ISSN 1725-5171 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 224 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
49. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
I Teave |
|
|
Kohus |
|
|
KOHUS |
|
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
||
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
||
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
||
2006/C 224/9 |
||
2006/C 224/0 |
||
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
||
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
||
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
||
2006/C 224/9 |
||
2006/C 224/0 |
||
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
||
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
||
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
||
2006/C 224/9 |
||
2006/C 224/0 |
||
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
||
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
||
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
||
2006/C 224/9 |
||
2006/C 224/0 |
||
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
Kohtuasi C-305/06: 13. juulil 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik |
|
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
||
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
||
2006/C 224/9 |
Kohtuasi C-316/06: 20. juulil 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Iirimaa |
|
2006/C 224/0 |
||
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
||
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
Kohtuasi C-330/06: 27. juuli 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Iirimaa |
|
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
||
2006/C 224/9 |
||
2006/C 224/0 |
||
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
||
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
||
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
||
2006/C 224/9 |
||
2006/C 224/0 |
||
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
|
ESIMESE ASTME KOHUS |
|
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
||
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
||
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
||
2006/C 224/9 |
||
2006/C 224/0 |
||
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
||
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
||
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
||
2006/C 224/9 |
||
2006/C 224/0 |
||
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
||
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
||
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
||
2006/C 224/9 |
||
2006/C 224/0 |
Kohtuasi T-178/06: 28. juunil 2006 esitatud hagi — Bavaria versus nõukogu |
|
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
Kohtuasi T-193/06: 12. juulil 2006 esitatud hagi — Télévision Française 1 versus komisjon |
|
2006/C 224/3 |
Kohtuasi T-200/06: 26. juulil 2006 esitatud hagi — IBERDROLA versus Euroopa Ühenduste Komisjon |
|
2006/C 224/4 |
||
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
Kohtuasi T-203/06: 1. augustil 2006 esitatud hagi — Eurostrategies versus Komisjon |
|
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
Kohtuasi T-208/06: 8. augustil 2006 esitatud hagi — Quinn Barlo jt versus Euroopa Ühenduste Komisjon |
|
2006/C 224/9 |
||
2006/C 224/0 |
||
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
Kohtuasi T-329/02: Esimese Astme Kohtu 13. juuli 2006. aasta määrus — URS Nederland versus komisjon |
|
2006/C 224/3 |
Kohtuasi T-330/02: Esimese Astme Kohtu 13. juuli 2006. aasta määrus — Wagenborg versus komisjon |
|
2006/C 224/4 |
Kohtuasi T-340/02: Esimese Astme Kohtu 13. juuli 2006. aasta määrus — Wijsmuller versus komisjon |
|
|
III Teatised |
|
2006/C 224/5 |
Euroopa Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu TeatajasELT C 212, 2.9.2006 |
|
ET |
|
I Teave
Kohus
KOHUS
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/1 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 13. juuli 2006. aasta otsus (Oberlandesgericht Düsseldorfi (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — Gesellschaft für Antriebstechnik mbH & Co. KG (GAT) versus Lamellen und Kupplungsbau Beteiligungs KG (LuK)
(Kohtuasi C-4/03) (1)
(Brüsseli konventsioon - Artikli 16 lõige 4 - Vaidlused, mis seonduvad patentide registreerimise või kehtivusega - Hoiulevõtmise või registreerimise koha kohtu ainupädevus - Hagi, milles palutakse tuvastada, et patendiomaniku ainuõigust ei ole rikutud - Patendi kehtivuse küsimus, mis on tõstatatud menetluse käigus)
(2006/C 224/01)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Oberlandesgericht Düsseldorf
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Gesellschaft für Antriebstechnik mbH & Co. KG (GAT)
Kostja: Lamellen und Kupplungsbau Beteiligungs KG (LuK)
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Oberlandesgericht Düsseldorf — Brüsseli konventsiooni artikli 16 lõike 4 tõlgendamine — Ainupädevus “menetluste puhul, mis seonduvad patentide […] kehtivusega” — Sellise hagi kaasaarvamine või kaasa arvamata jätmine, millega palutakse tuvastada patendi rikkumine (või vastavalt rikkumise puudumine) ja mille menetlemise käigus üks pooltest väidab, et patent on kehtetu
Resolutiivosa
27. septembri 1968. aasta konventsiooni kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (viimati muudetud 29. novembri 1996. aasta konventsiooniga Austria Vabariigi, Soome Vabariigi ja Rootsi Kuningriigi ühinemise kohta) artikli 16 lõiget 4 tuleb tõlgendada selliselt, et selles sätestatud ainupädevuse eeskiri puudutab kõiki vaidlusi, mis käsitlevad patendi registreerimist või kehtivust, olenemata sellest, kas küsimus on tõstatatud hagis või vastuväites.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/1 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 13. juuli 2006. aasta otsus (Hoge Raad der Nederlanden'i (Madalmaad) eelotsusetaotlus) — Roche Nederland BV, Roche Diagnostic Systems Inc., Roche NV, Hoffmann-La Roche AG, Produits Roche SA, Roche Products Ltd, F. Hoffmann-La Roche AG, Hoffmann-La Roche Wien GmbH, Roche AB versus Frederick Primus, Milton Goldenberg
(Kohtuasi C-539/03) (1)
(Brüsseli konventsioon - Artikli 6 lõige 1 - Kostjate paljusus - Ühe kostja asukohariigi kohtu pädevus - Euroopa patendi rikkumise asjas esitatud hagi - Kostjad, kelle asukoht on erinevates osalisriikides - Paljudes osalisriikides toime pandud rikkumised)
(2006/C 224/02)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Hoge Raad der Nederlanden
Põhikohtuasja pooled
Hagejad: Roche Nederland BV, Roche Diagnostic Systems Inc., Roche NV, Hoffmann-La Roche AG, Produits Roche SA, Roche Products Ltd, F. Hoffmann-La Roche AG, Hoffmann-La Roche Wien GmbH, Roche AB
Kostjad: Frederick Primus, Milton Goldenberg
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Hoge Raad der Nederlanden — Brüsseli konventsiooni artikli 6 lõike 1 tõlgendamine — Kostjate paljusus — Erinevates Euroopa riikides asuvate äriühingute vastu esitatud Euroopa patendi rikkumise kaebused — Ühe äriühingu asukohariigi kohtu pädevus
Resolutiivosa
27. septembri 1968. aasta konventsiooni kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades, mida on viimati muudetud 29. novembri 1996. aasta konventsiooniga Austria Vabariigi, Soome Vabariigi ja Rootsi Kuningriigi ühinemise kohta, artikli 6 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et seda ei kohaldata sellises Euroopa patendi rikkumise vaidluses, kus hagi on esitatud paljude erinevates osalisriikides asuvate äriühingute vastu, ning kui rikkumised on toime pandud ühe või mitme osalisriigi territooriumil, ja seda isegi mitte juhul, kui mainitud äriühingud, kes kuuluvad samasse kontserni, on toiminud samal või sarnasel viisil vastavalt ühisele tegutsemisviisile, mille on välja töötanud üks neist.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/2 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 13. juuli 2006. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Volkswagen AG
(Kohtuasi C-74/04 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Konkurents - EÜ artikli 81 lõige 1 - Mootorsõidukite turustamine - Ettevõtjatevahelise kokkuleppe mõiste - Kokkuleppe olemasolu tõendamine)
(2006/C 224/03)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: W. Mölls ja advokaat H.-J. Freund)
Teised menetlusosalised: Volkswagen AG (esindajad: advokaadid R. Bechtold ja S. Hirsbrunner)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu 3. detsembri 2003. aasta otsuse T-208/01: Volkswagen AG v. komisjon vastu, millega tühistati komisjoni 29. juuni 2001. aasta otsus 2001/711/EÜ, mis puudutab EÜ asutamislepingu artiklis 81 sätestatud menetlust (juhtum COMP/F-2/36.693 — Volkswagen) (EÜT L 262, lk 14) — Äriühingu Volkswagen toimingud Saksa edasimüüjate suhtes seoses uue Volkswagen Passat Variant`i mudeli turule viimisega. Volkswagenin saksalaisille jälleenmyyjilleen uuden “Volkswagen Passat Variant” –mallin markkinoille saattamisen yhteydessä esittämät kehotukset Conduct of Volkswagen vis-à-vis its German dealers in connection with the marketing of the new “Volkswagen Passat Variant” model Einflussnahme der Firma Volkswagen auf die deutschen Händler im Rahmen des Verkaufs des neuen “Volkswagen Passat Variant”
Resolutiivosa
1. |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/2 |
Euroopa Kohtu (suurkoda) 18. juuli 2006. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik
(Kohtuasi C-119/04) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Liikmesriigi kohustuste rikkumist tuvastav Euroopa Kohtu otsus - Täitmata jätmine - EÜ artikkel 228 - Rahaline karistus - Endiste võõrkeele lektorite omandatud õiguste tunnustamine)
(2006/C 224/04)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: E. Traversa ja L. Pignataro)
Kostja: Itaalia Vabariik (esindajad: I. Braguglia, advokaat M. Fiorilli)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — EÜ artikkel 228 — 26. juuni 2001. aasta otsuse kohtuasjas C-212/99 täitmata jätmine — EÜ asutamislepingu artikli 48 rikkumine (muudetuna EÜ artikkel 39) — Endiste võõrkeele lektorite omandatud õiguste tunnustamine — Trahvi määramise nõue
Resolutiivosa
1. |
Kuna Itaalia Vabariik ei taganud põhjendatud arvamuses ette nähtud tähtaja lõppemise kuupäeval endiste võõrkeele lektorite, nüüd emakeelega tegelevate keelevaldkonna töötajate ja spetsialistide õiguste tunnustamist, kuigi selline tunnustamine on kõigile siseriiklikele töötajatele tagatud, siis ei ole Itaalia Vabariik võtnud kõiki vajalikke meetmeid 26. juuni 2001. aasta otsuse kohtuasjas C-212/99: komisjon v. Itaalia täitmiseks ja on seega rikkunud EÜ artiklist 228 tulenevaid kohustusi. |
2. |
Jätta ülejäänud osas hagi rahuldamata. |
3. |
Mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/3 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 13. juuli 2006. aasta otsus (Giudice di pace de Bitonto (Itaalia) eelotsusetaotlus) — Vincenzo Manfredi versus Lloyd Adriatico Assicurazioni SpA (C-295/04), Antonio Cannito versus Fondiaria Sai SpA (C-296/04) ja Nicolò Tricarico (C-297/04), Pasqualina Murgolo (C-298/04) versus Assitalia SpA
(Liidetud kohtuasjad C-259/04 — 298/04) (1)
(EÜ artikkel 81 - Konkurents - Keelatud kokkulepe - Mootorsõidukite, laevade ja mopeedide põhjustatud kindlustusjuhtumid - Kohustuslik tsiviilvastutuskindlustus - Kindlustusmaksete tõstmine - Mõju liikmesriikidevahelisele kaubandusele - Isiku õigus nõuda tekkinud kahju hüvitamist - Siseriiklik pädev kohus - Aegumistähtaeg - Karistuslikud kahju hüvitised)
(2006/C 224/05)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Giudice di pace de Bitonto
Põhikohtuasja pooled
Hagejad: Vincenzo Manfredi (C-295/04), Antonio Cannito (C-295/04), Nicolò Tricarico (C-297/04), Pasqualina Murgolo (C-298/04)
Kostjad: Lloyd Adriatico Assicurazioni SpA, Fondiaria Sai SpA, Assitalia SpA
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Giudice di pace de Bitonto — EÜ artikli 81 tõlgendamine — Itaalia ning Itaalias asutatud välismaiste kindlustusseltside kooskõlastatud tegevus mootorsõidukite ja mopeedide kindlustuspoliiside osas — Informatsioonivahetus, mille tõttu on võimalik tsiviilvastutuskindlustuse poliisi kindlustusmaksete tõstmine, mida ei saa õigustada turutingimustega
Resolutiivosa
1. |
Selline kindlustusseltside vaheline kokkulepe või kooskõlastatud tegevus, nagu põhikohtuasjas käsitletu, mis seisneb vastastikuses sellise teabe vahetamises, mis võimaldab tõsta kohustusliku tsiviilvastutuskindlustuse kindlustusmakseid mootorsõidukite, laevade ja mopeedide põhjustatud kindlustusjuhtumite puhul, kuigi turutingimused seda ei õigusta, ja millega rikutakse siseriiklikke konkurentsieeskirju, võib olla käsitletav ka EÜ artikli 81 rikkumisena juhul, kui asjassepuutuva siseriikliku turu iseärasusi arvestades on piisavalt tõenäoline, et asjakohane kokkulepe või kooskõlastatud tegevus mõjutab või võib mõjutada, otseselt või kaudselt seda laadi kindlustuspoliiside müüki teiste liikmesriikide ettevõtjate poolt asjakohases liikmesriigis, ning see mõju ei ole vähetähtis. |
2. |
EÜ artiklit 81 tuleb tõlgendada selliselt, et igal isikul on õigus eeldada selle artikliga keelatud kokkuleppe või tegevuse tühisust ja nõuda tekitatud kahju hüvitamist, kui kahju ja keelatud kokkuleppe või tegevuse vahel on põhjuslik seos. Asjakohase ühenduse regulatsiooni puudumisel tuleb iga liikmesriigi sisemise õiguskorraga kehtestada nende õiguste teostamiseks vajalikud normid, sealhulgas “põhjusliku seose” mõiste kohaldamise osas, järgides sealjuures samaväärsuse ja tõhususe põhimõtteid. |
3. |
Asjakohase ühenduse regulatsiooni puudumisel tuleb iga liikmesriigi sisemise õiguskorraga määrata kohtud, kes on pädevad menetlema ühenduse konkurentsieeskirjade rikkumisest tulenevaid kahju hüvitamise hagisid, ning kehtestada nende hagide läbivaatamiseks menetlusnormid, kusjuures need normid ei tohi olla ebasoodsamad kui need, mis on kehtestatud siseriiklikul õigusel põhinevatele konkurentsiõiguse rikkumisega seotud kahju hüvitamise hagidele, ning need siseriiklikud normid ei tohi muuta EÜ artikliga 81 keelatud kokkuleppe või tegevuse tõttu tekkinud kahju hüvitamise nõude õiguse teostamist praktiliselt võimatuks või ülemäära raskeks. |
4. |
Asjakohase ühenduse regulatsiooni puudumisel tuleb iga liikmesriigi sisemise õiguskorraga kehtestada EÜ artikliga 81 keelatud kokkuleppe või tegevuse tõttu tekkinud kahju hüvitamise nõude aegumistähtaeg, järgides samas samaväärsuse ja tõhususe põhimõtteid. Siseriiklik kohus peab kontrollima, kas siseriiklik õigusnorm, mille kohaselt hakkab EÜ artikliga 81 keelatud kokkuleppest või tegevusest tekkinud kahju hüvitamise nõude aegumistähtaeg kulgema päevast, mil seda kokkulepet või tegevust rakendama hakati, võib muuta tekkinud kahju hüvitamise nõude õiguse teostamise praktiliselt võimatuks või ülemäära raskeks, eriti siis, kui see siseriiklik õigusnorm sätestab nõudele lühikese aegumistähtaja ja seda ei saa peatada. |
5. |
Asjakohase ühenduse regulatsiooni puudumisel tuleb iga liikmesriigi sisemise õiguskorraga kehtestada kriteeriumid, mille alusel määrata kindlaks EÜ artikliga 81 keelatud kokkuleppe või tegevusega tekitatud kahju hüvitamise ulatus, järgides samas tõhususe ja samaväärsuse põhimõtteid. Seega, esiteks peab samaväärsuse põhimõttest tulenevalt juhul, kui erilist liiki kahjuhüvitisi, nagu seda on hoiatavad või karistuslikud kahjuhüvitised, saab välja mõista siseriikliku normi alusel algatatud vaidlustes, mis on analoogsed ühenduse konkurentsieeskirjadel põhinevate vaidlustega, saama neid hüvitisi välja mõista ka viimati nimetatud vaidlustes. Ühenduse õigus ei keela siseriiklikel kohtutel teostada järelvalvet selle üle, et ühenduse õiguskorraga tagatud õiguste kaitse ei tooks endaga kaasa selle õiguse subjektide alusetut rikastumist. Teiseks tuleneb tõhususe põhimõttest ja iga isiku õigusest nõuda konkurentsi piirava või kahjustava kokkuleppe või tegevusega tekitatud kahju hüvitamist, et isikutel, kellele on kahju tekitatud, peab olema õigus nõuda mitte ainult otsese varalise kahju (damnum emergens), vaid ka saamata jäänud tulu (lucrum cessans) hüvitamist ja intresse. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/4 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 29. juuni 006 aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus SGL Carbon AG, Tokai Carbon Co. Ltd, Nippon Carbon Co. Ltd, Showa Denko KK, GrafTech International Ltc, varem UCAR International Inc., SEC Corp., The Carbide/Graphite Group Inc.
(Kohtuasi C-301/04 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Konkurents - Keelatud kokkulepe - Grafiitelektroodid - EÜ artikli 81 lõige 1 - Trahvid - Suunised määratavate trahvide arvutamise meetodi kohta - Koostööteatis - Komisjoni uurimise käigus dokumentide esitamine)
(2006/C 224/06)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: W. Mölls, W. Wils ja H. Gading)
Teised menetlusosalised: SGL Carbon AG (esindaja: advokaat M. Klusmann), Tokai Carbon Co. Ltd, asukoht Tokyo (Jaapan), Nippon Carbon Co. Ltd, asukoht Tokyo, Showa Denko KK, asukoht Tokyo, GrafTech International Ltc, varem UCAR International Inc., asukoht Wilmington (Ameerika Ühendriigid), SEC Corp., asukoht Amagasaki (Jaapan), The Carbide/Graphite Group Inc.
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (teine koda) 29. aprilli 2004. aasta otsuse peale liidetud kohtuasjades T-236/01, T-239/01, T-244/01–T-246/01, T-251/01 ja T-252/01: Tokai Carbon jt v. komisjon osas, milles Esimese Astme Kohus vähendas SGL Carbonile (kohtuasi T-239/01) komisjoni 18. juuli 2001. aasta otsusega 2002/271/EÜ EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 kohaldamise menetluse kohta — Juhtum COMP/E-1/36.490 — Grafiitelektroodid (EÜT L 100, lk 1) määratud trahvi summat
Resolutiivosa
1. |
Tühistada Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 29. aprilli 2004. aasta otsuse Tokai Carbon jt v. komisjon (T-236/01, T-239/01, T-244/01–T-246/01, T-251/01 ja T-252/01) resolutiivosa punti 2 esimene taane. |
2. |
Määrata äriühingule SGL Carbon AG komisjoni 18. juuli 2001. aasta otsuse 2002/271/EÜ EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 kohaldamise menetluse kohta, juhtum COMP/E-1/36.490 — Grafiitelektroodid, artiklis 3 kindlaksmääratud trahvi summaks 75,7 miljonit eurot. |
3. |
Mõista käesoleva astme kohtukulud välja SGL Carbon AG-lt |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/4 |
Euroopa Kohtu (suurkoda) 11. juuli 2006. aasta otsus (Verwaltungsgericht Frankfurt am Main'i (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — Franz Egenberger GmbH Molkerei und Trockenwerk versus Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung
(Kohtuasi C-313/04) (1)
(Piim ja piimatooted - Määrus (EÜ) nr 2535/2001 - Uus-Meremaa või - Impordilitsentsi eeskirjad - IMA 1 (Inward Monitoring Arrangement) sertifikaat)
(2006/C 224/07)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Verwaltungsgericht Frankfurt am Main
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Franz Egenberger GmbH Molkerei und Trockenwerk
Kostja: Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung
Menetluses osales: Fonterra (Logistics) Ltd
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Verwaltungsgericht Frankfurt am Main — Komisjoni 14. detsembri 2001. aasta määruse (EÜ) nr 2535/2001, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses piima ja piimatoodete impordi korra kohaldamise ning tariifikvootide avamisega (EÜT L 341, lk 29), artikli 25 lõike 1 ja artikli 35 lõike 2 kehtivus — Impordisertifikaadi, mida saab taotleda ainult Ühendatud Kuningriik, väljastamine Uus-Meremaa võile, mille kohta kehtib Inward Monitoring Arrangement (IMA 1) sertifikaat — EÜ asutamislepingu artikli 28, artikli 34 lõike 2 ja artikli 82 lõike 1 ning nõukogu 17. mai 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 26 lõike 2 ja artikli 29 lõike 2 rikkumine — Üldise Tolli- ja Kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XVII lõike 1 punkti a rikkumine — Lepingu impordi litsentsimise protseduuride kohta (EÜT L 336, lk 151) artikli 1 lõike 3 rikkumine
Otsus
1. |
Kuna komisjoni 14. detsembri 2001. aasta määruse (EÜ) nr 2535/2001, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses piima ja piimatoodete impordi korra kohaldamise ning tariifikvootide avamisega, artikli 35 lõike 2 kohaselt saab Uus-Meremaa või vähendatud tollimaksumääraga impordilitsentsi taotlusi esitada ainult Ühendkuningriigi pädevatele ametiasutustele, siis on see säte kehtetu. |
2. |
Määruse nr 2535/2001 artiklid 25 ja 32 koostoimes sama määruse II, IV ja XII lisaga on kehtetud, kuna nad võimaldavad diskrimineerimist Uus-Meremaa või vähendatud tollimaksumääraga impordilitsentside väljastamisel. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/5 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 18. juuli 2006. aasta otsus (Consiglio di Stato (Itaalia) eelotsusetaotlus) — Nuova società di telecomunicazioni SpA versus Ministero delle Comunicazioni, ENI SpA,
(Kohtuasi C-339/04) (1)
(Telekommunikatsiooniteenus - Direktiiv 97/13/EÜ - Tasud üksiklitsentside väljastamise eest)
(2006/C 224/08)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Consiglio di Stato
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Nuova società di telecomunicazioni SpA
Kostja: Ministero delle Comunicazioni, ENI SpA
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Consiglio di Stato — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10. aprilli 1997. aasta direktiivi 97/13/EÜ üldlubade ja üksiklitsentside ühise raamistiku kohta telekommunikatsiooniteenuste valdkonnas (EÜT L 117, lk 15) artiklite 6 ja 11 tõlgendamine — Liikmesriigi õiguse niisuguse sätte direktiivile vastavus, mille kohaselt peavad avalikke ülesandeid täitvad telekommunikatsioonivõrke ehitanud äriühingud looma telekommunikatsioonialaseks tegevuseks eraldi äriühingu.
Resolutiivosa
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10. aprilli 1997. aasta direktiivi 97/13/EÜ üldlubade ja üksiklitsentside ühise raamistiku kohta telekommunikatsiooniteenuste valdkonnas artikliga 11 on vastuolus põhikohtuasjas käsitletavad siseriiklikud õigusnormid, mis kohustavad üksiklitsentsi alusel üldkasutatava telekommunikatsioonivõrgu pakkujat, kes on selle litsentsi eest maksnud viidatud artiklis ettenähtud tasu, maksma veel täiendavat tasu võrgu kasutamise eest isiklikuks otstarbeks ja see tasu on arvutatud kriteeriumite alusel, mis ei vasta nimetatud artiklis sätestatud kriteeriumitele.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/5 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 6. juuli 2006. aasta otsus (Bundesfinanzhof'i (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — Robert Hans Conijn versus Finanzamt Hamburg-Nord
(Kohtuasi C-346/04) (1)
(Asutamisvabadus - Tulumaks - Tuludeklaratsioon - Maksukonsultatsioon - Kulude mahaarvamise õigus)
(2006/C 224/09)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Bundesfinanzhof
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Robert Hans Conijn
Kostja: Finanzamt Hamburg-Nord
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Bundesfinanzhof — EÜ asutamislepingu artikli 52 (muudetuna EÜ artikkel 43) tõlgendamine — Siseriiklikud õigusnormid tulumaksu valdkonnas — Tuludeklaratsiooni täitmise eesmärgil maksukonsultandi teenuse kasutamiseks tehtud kulutuste mahaarvamise õiguse puudumine mitteresidentidel
Resolutiivosa
EÜ asutamislepingu artikliga 52 (muudetuna EÜ artikkel 43) on vastuolus sellised liikmesriigi õigusnormid, mis ei võimalda piiratud maksukohustusega isikul maksustatavast summast erakorraliste kuludena maha arvata oma maksudeklaratsiooni koostamiseks kantud maksukonsultatsiooni kulusid samadel alustel, nagu seda võib piiramatu maksukohustusega isik.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/6 |
Euroopa Kohtu (suurkoda) 18. juuli 2006. aasta otsus (Tribunal du travail de Bruxelles eelotsusetaotlus) — Gérald De Cuyper versus Office national de l'emploi
(Kohtuasi C-406/04) (1)
(Vabadus liikuda ja elada Euroopa Liidu territooriumil - Töötustoetused - Riigi territooriumil tegelikult elamise tingimus)
(2006/C 224/10)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunal du travail de Bruxelles
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Gérald De Cuyper
Kostja: Office national de l'emploi
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Tribunal du Travail de Bruxelles — EÜ asutamislepingu artiklite 17 ja 18, mis kehtestavad Euroopa Liidu kodakondsuse, tõlgendamine — Siseriiklik õigusnorm, mis allutab töötu abiraha maksmise siseriiklikul territooriumil tegelikult elamise tingimusele
Resolutiivosa
Kõikidele Euroopa Liidu kodanikele EÜ artikliga 18 antud liikumis- ja elukohavaliku vabadusega ei ole vastuolus selline elukohatingimus nagu põhikohtuasjas kohaldatav tingimus, mis töötustoetuse saamise õiguse säilitamise eeltingimusena on kehtestatud üle 50-aastase töötu suhtes, kes on vabastatud kohustusest tõendada oma kättesaadavust tööturul.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/6 |
Euroopa Kohtu (täiskoda) 11. juuli 2006. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Edith Cresson
(Kohtuasi C-432/04) (1)
(EÜ artikli 213 lõige 2 - EA artikli 126 lõige 2 - Komisjoni liikme ametist tulenevate kohustuste rikkumine - Pensioniõigusest ilmajätmine)
(2006/C 224/11)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: H.-P. Hartvig ja J. Currall)
Kostja: Edith Cresson (esindajad: advokaadid G. Vandersanden, L. Levi ja M. Hirsch,)
Kostja toetuseks menetlusse astuja: Prantsuse Vabariik (esindajad: E. Belliard, C. Jurgensen ja G. de Bergues)
Kohtuasja ese
Hagi, mis esitati EÜ asutamislepingu artikli 213 lõike 2 kolmanda lõigu ja Euratomi asutamislepingu artikli 126 lõike 2 kolmanda lõigu alusel — Endise komisjoni liikme pensioniõigustest ilmajätmine — Komisjoni liikme ametikohustuste rikkumine
Resolutiivosa
1. |
Edith Cresson rikkus René Berthelot' töölevõtmisel ning René Berthelot' teenistustingimuste osas EÜ artikli 213 lõike 2 ja EA artikli 126 lõike 2 mõttes komisjoni liikme ametist tulenevaid kohustusi. |
2. |
Ülejäänud osas jätta hagi rahuldamata. |
3. |
Euroopa Ühenduste Komisjon, Édith Cresson ja Prantsuse Vabariik kannavad ise oma kohtukulud. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/7 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 13. juuli 2006. aasta otsus (teine eelotsusetaotlus) — Mobistar SA versus Institut belge des services postaux et des télécommunications (IBPT)
(Kohtuasi C-438/04) (1)
(Telekommunikatsioonisektor - Universaalteenus ja kasutajate õigused - Telefoninumbrite teisaldatavus - Mobiiltelefoni numbrite teisaldatavuse paigalduskulu - Direktiivi 2002/22/EÜ (universaalteenuse direktiiv) artikli 30 lõige 2 - Numbrite teisaldatavuse pakkumisega seotud sidumise tasumäärad - Nende tasude orienteeritus kuludele - Riigi reguleerivate asutuste reguleerimispädevus - Direktiivi 2002/21/EÜ (raamdirektiiv) artikli 4 lõige 1 - Tõhus õiguskaitse - Konfidentsiaalsete andmete kaitse)
(2006/C 224/12)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Cour d'appel de Bruxelles
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Mobistar SA
Kostjad: Institut belge des services postaux et des télécommunications (IBPT)
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Cour d'appel Bruxelles — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/22/EÜ, universaalteenuse ning kasutajate õiguste kohta elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste puhul (universaalteenuse direktiiv) (EÜT L 108, 24.4.2002, lk 51; ELT eriväljaanne 13/29, lk 367), tõlgendamine — Telefoninumbrite teisaldamine — Numbrite teisaldatavuse pakkumisega seotud sidumise eest võetava tasu kuludele orienteeritus ja operaatoritevaheline kulude jaotus — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/21/EÜ, elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste ühise reguleeriva raamistiku kohta (raamdirektiiv) (EÜT L 108, 24.4.2002, lk 33; ELT eriväljaanne 13/29, lk 349), tõlgendamine — Edasikaebeõigus riigi reguleeriva asutuse otsuse peale — Konfidentsiaalse teabe lisamine edasikaebusi käsitlevale organile esitatavale teabele
Resolutiivosa
1. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/22/EÜ universaalteenuse ning kasutajate õiguste kohta elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste puhul (universaalteenuse direktiiv) artikli 30 lõikes 2 nimetatud tasu numbrite teisaldatavuse pakkumisega seotud sidumise eest hõlmab teisaldatavate numbrite ühenduskulusid ja paigalduskulusid, mis mobiilsideoperaatoritel numbri teisaldamise avalduste rahuldamisega kaasnevad. |
2. |
Direktiivi 2002/22/EÜ artikli 30 lõige 2 ei keela kehtestada niisugust siseriiklikku meedet nagu põhikohtuasjas, mis määrab eelnevalt teoreetiliste kulude mudeli abil kindlaks maksimumtasu, mida doonoroperaator võib vastuvõtjaoperaatorilt paigalduskulude katmiseks nõuda, juhul kui see tasu määratakse kindlaks kulude põhjal selliselt, et see ei mõjutaks tarbijaid loobuma kõnesoleva teenuse kasutamisest. |
3. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/21/EÜ elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste ühise reguleeriva raamistiku kohta (raamdirektiiv) artiklit 4 tuleb tõlgendada nii, et riigi reguleeriva asutuse otsuste peale esitatud kaebusi arutama volitatud organi valduses peab kaebuse põhjendatuse uurimiseks olema kogu vajalik teave, sh vajadusel konfidentsiaalne teave, mida nimetatud asutus kaebuse esemeks oleva otsuse tegemisel arvestas. See organ peab siiski tagama asjaomase teabe käsitlemise konfidentsiaalsena, järgides samas tõhusa õiguskaitse nõudeid ja tagades vaidluse pooltele kaitseõiguse. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/8 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 13. juuli 2006. aasta otsus (Gerechtshof te Amsterdam (Madalmaad) eelotsusetaotlus) — Uroplasty BV versus Inspecteur van de Belastingdienst/Douane District Rotterdam
(Kohtuasi C-514/04) (1)
(Tariifne klassifitseerimine - Polüdimetüülsiloksaani steriilsed helbed - Silikoonelastomeer - Mõiste “algkuju” - Ravim - Pakendamine - Mõiste “kehasse implanteeritud abivahendid”)
(2006/C 224/13)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Gerechtshof te Amsterdam
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Uroplasty BV
Kostjad: Inspecteur van de Belastingdienst/Douane District Rotterdam
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Gerechtshof te Amsterdam — Makroplastikust implantaadi tariifne klassifitseerimine — Tahkete silikoonelastomeerosakeste süstitav steriilne suspensioon vesiko-ureteraalse (või vesiko-renaalse) refluksi raviks
Resolutiivosa
Nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruse (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta, mida on muudetud komisjoni 13. oktoobri 2000. aasta määrusega (EÜ) nr 2388/2000, I lisa tuleb tõlgendada nii, et sellist toodet nagu polüdimetüülsiloksaan, mis koosneb steriilsetest helvestest, mis on spetsiaalselt välja töötatud ja mõeldud üksnes kehasse implanteerimiseks haiguse raviks ja mis on tollile esitamise ajal pakendatud ühekilostesse kottidesse, tuleb käsitleda kui kehasse implanteeritud abivahendit, mis tuleb klassifitseerida kombineeritud nomenklatuuri rubriiki 9021. Selline toode, mille eesmärk ei ole asendada inimorganit, vaid mis aitab puudulikus lihases kaasa uute kudede moodustumisele, tuleb klassifitseerida kombineeritud nomenklatuuri alamrubriiki 9021 90 90.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/8 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 18. juuli 2006. aasta otsus — David David Meca-Medina, Igor Majcen versus Euroopa Ühenduste Komisjon, Soome Vabariik
(Kohtuasi C-519/04 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Rahvusvahelise Olümpiakomitee vastuvõetud dopingukontrolli käsitlevad reeglid - Vastuolu ühenduse konkurentsieeskirjade ja teenuste osutamise vabadusega - Kaebus - Rahuldamata jätmine)
(2006/C 224/14)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hagejad: David Meca-Medina, Igor Majcen (esindajad: advokaadid J.-L. Dupont ja M.-A. Lucas)
Teine menetlusosaline: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: O. Beynet ja A. Bouquet)
Hageja toetuseks menetlusse astuja: Soome Vabariik (esindaja: T. Pynnä)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus esimese astme kohtu (neljas koda) 30. septembri 2004. aasta otsuse peale kohtuasjas Meca-Medina ja Majcen v. komisjon, millega jäeti põhjendamatuse tõttu rahuldamata hagi, mille esemeks oli otsuse, millega jäeti rahuldamata EÜ asutamislepingu artiklite 81 ja 82 kohaldamismenetluse kohta esitatud kaebus, tühistamine — Dopinguvastased õigusaktid
Resolutiivosa
1. |
Tühistada Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 30. septembri 2004. aasta otsus kohtuasjas T-313/02: David Meca-Medina ja Igor Majcen v. komisjon. |
2. |
Jätta rahuldamata Esimese Astme Kohtule kohtuasjas T-313/02 esitatud hagi, millega palutakse tühistada komisjoni 1. augusti 2002. aasta otsus, millega lükati tagasi D. Meca-Medina ja I. Majceni kaebus. |
3. |
Mõista nii käesolevas kohtuastmes kui ka Esimese Astme Kohtus kantud kulud välja D. Meca-Medinalt ja I. Majcenilt. |
4. |
Soome Vabariik kannab oma kohtukulud ise. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/9 |
Euroopa Kohtu (suurkoda) 11. juuli 2006. aasta otsus (Juzgado de lo Social de Madrid'i eelotsusetaotlus — Hispaania) — Sonia Chacón Navas versus Eurst Colectividades SA
(Kohtuasi C-13/05) (1)
(Direktiiv 2000/78/EÜ - Võrdne kohtlemine töö saamisel ja kutsealale pääsemisel - Puude mõiste)
(2006/C 224/15)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Juzgado de lo Social de Madrid
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Sonia Chacón Navas
Kostja: Eurst Colectividades SA
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Juzgado de lo Social de Madrid — Nõukogu 27. novembri 2000. aasta direktiivi 2000/78/EÜ, millega kehtestatakse üldine raamistik võrdseks kohtlemiseks töö saamisel ja kutsealale pääsemisel (EÜT L 303, lk 16), tõlgendamine — Kohaldamisala — Vallandamine haiguse tõttu — Haigus ja puue
Resolutiivosa
1. |
Isikule, kelle tööandja on vallandanud üksnes haiguse tõttu, ei laiene nõukogu 27. novembri 2000. aasta direktiiviga 2000/78/EÜ, millega kehtestatakse üldine raamistik võrdseks kohtlemiseks töö saamisel ja kutsealale pääsemisel, kehtestatud üldine raamistik, et võidelda puude alusel diskrimineerimise vastu. |
2. |
Vallandamisega seoses on puude alusel diskrimineerimise keeluga, mis on kehtestatud direktiivi 2000/78 artikli 2 lõikes 1 ja artikli 3 lõike 1 punktis c, vastuolus puude alusel vallandamine, mis lähtudes kohustusest võtta mõistlikke abinõusid puuetega inimeste arvessevõtmiseks, ei ole põhjendatud asjaoluga, et asjassepuutuv isik ei ole pädev, võimeline või valmis täitma asjaomase töökohaga seotud olulisi ülesandeid. |
3. |
Haigus iseenesest ei saa olla üheks põhjuseks, mis lisandub neile põhjustele, mille alusel on diskrimineerimine direktiivi 2000/78 kohaselt keelatud. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/9 |
Euroopa Kohtu (kuues koda) 13. juuli 2006. aasta otsus (Gerechtshof te Amsterdam'i (Holland) eelotsusetaotlus) — Anagram International Inc. versus Inspecteur van de Belastingdienst — Douane district Rotterdam
(Kohtuasi C-14/05) (1)
(Ühine tollitariifistik - Koondnomenklatuur - Tariifne klassifitseerimine - Gaasiga täidetavad õhupallid)
(2006/C 224/16)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Gerechtshof te Amsterdam
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Anagram International Inc.
Kostja: Inspecteur van de Belastingdienst — Douane district Rotterdam
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Gerechtshof te Amsterdam — Komisjoni 25. veebruari 2000. aasta määruse (EÜ) nr 442/2000 teatavate kaupade klassifitseerimise kohta koondnomenklatuuris (EÜT L 54, lk 33) lisa tõlgendamine — Kehtivus — Õhupallide tariifne klassifitseerimine — Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglite nr 1 ja 6 tõlgendamine — Rubriik 9505 90 00 ja rubriik 9503 90 32.
Resolutiivosa
1. |
Teise küsimuse käsitlemisel ei ilmnenud selliseid asjaolusid, mis mõjutaksid komisjoni 25. veebruari 2000. aasta määruse (EÜ) nr 442/2000 teatavate kaupade klassifitseerimise kohta koondnomenklatuuris kehtivust seoses sellega, et määruse lisas oleva tabeli punktis 3 ette nähtud tooted on klassifitseeritud nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruse (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta, muudetud komisjoni 1. augusti 2002. aasta määrusega (EÜ) nr 1832/2002 I lisas sisalduva koondnomenklatuuri alamrubriiki 9503 90 32. |
2. |
Komisjoni poolt määruse nr 442/2000 lisas olevas tabeli punktis 3 kirjeldatud toote puhul ette nähtud klassifikatsioon on analoogia alusel kohaldatav gaasiga täidetavate õhupallide suhtes, mis on valmistatud alumiiniumikihiga kaetud kokkuühendatud plastkilest, kusjuures plastkile moodustab õhupalli siseseina. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/10 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 18. juuli 2006. aasta otsus (Korkein hallinto-oikeus (Soome) eelotsusetaotlus) — Maija T. I. Nikula
(Kohtuasi C-50/05) (1)
(Sotsiaalkindlustus - Haigus- ja sünnitushüvitiste kulude katmine - Sissemaksete arvutamine - Määrus nr 1408/71 - Liikmesriigi õigus arvata sissemaksete arvutamise aluste hulka teise liikmesriigi asutuse makstud pension - Pensionär, kellel on õigus saada pensioni kahe liikmesriigi õigusaktide alusel)
(2006/C 224/17)
Kohtumenetluse keel: soome
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Korkein hallinto-oikeus
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Maija T. I. Nikula
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Korkein hallinto-oikeus — Nõukogu 14. juuni 1971. aasta määruse (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide rakendamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes, muudetud ja kaasajastatud nõukogu 2. detsembri 1996. aasta määrusega (EMÜ) nr 118/97 (EÜT L 28, lk 1; ELT eriväljaanne 05/03, lk 3), artikli 33 lõike 1 tõlgendamine — Haigus- või rasedus- ja sünnitushüvitiseks tehtavate sissemaksete määramine kahe liikmesriigi õiguse alusel pensionit saavale isikule, kes elab ühes nendest liikmesriikidest ja kellel on õigus saada hüvitisi üksnes selle liikmesriigi asutuse poolt — Sissemaksete arvutamisel teisest liikmesriigist saadud pensionitulu arvessevõtmine
Resolutiivosa
1) |
Nõukogu 14. juuni 1971. aasta määrus (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes, muudetud ja ajakohastatud nõukogu 2. detsembri 1996. aasta määrusega (EÜ) nr 118/97, artikli 33 lõikega 1 ei ole vastuolus see, kui elukohariigi asutustelt pensioni saava pensionäri ravikindlustusmaksete kindlaksmääramise aluste kinnitamisel selles liikmesriigis, mis on selle määruse artikli 27 kohaselt hüvitiste osas pädev, arvatakse nende aluste hulka lisaks elukohaliikmesriigis saadud pensionile ka teise liikmesriigi asutuste makstav pension, tingimusel, et kindlustusmakse ei ole suurem kui elukohaliikmesriigis saadav pensionisumma. |
2) |
Siiski on EÜ artikliga 39 vastuolus see, et teise liikmesriigi asutustelt saadud pensioni summa võetakse arvesse juhul, kui selles teises liikmesriigis on seal saadud töötasult maksed juba sooritatud. Huvitatud isikute kohus on tõendada varasemate maksete tegelikku sooritamist. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/10 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 13. juuli 2006. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik
(Kohtuasi C-61/05) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 92/100/EMÜ - Autoriõigus - Rentimise ja laenutamise lubamise ja keelamise ainuõigus - Ebaõige ülevõtmine )
(2006/C 224/18)
Kohtumenetluse keel: portugali
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: P. Guerra e Andrade ja W. Wils)
Kostja: Portugali Vabariik (esindajad: L. Fernandes ja N. Gonçalves)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 19. novembri 1992. aasta direktiivi 92/100/EMÜ rentimis- ja laenutamisõiguse ja teatavate autoriõigusega kaasnevate õiguste kohta intellektuaalomandi vallas (EÜT L 346, lk 6; ELT eriväljaanne 17/01, lk 120) artiklite 2 ja 4 rikkumine
Resolutiivosa
1. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja Portugali Vabariigilt. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/11 |
Euroopa Kohtu (kuues koda) 13. juuli 2006 aasta otsus (Amstgericht Feriburgi eelotsusetaotlus) — Bernd Voigt versus Regierungspärsidium Karlsruhe-Brette
(Kohtuasi C-83/05) (1)
(Siseturu toimimine - Õigusaktide ühtlustamine - Mootorsõidukid - Ühenduse kinnitusmenetlus - Direktiiv 70/156/EMÜ - Ulatus - Sõidukitüüpide tehniliste omaduste alusel klassifitseerimine - Liikluse nõudeid reguleerivate siseriiklike õigusnormide mõju sõidukite klassifitseerimisele)
(2006/C 224/19)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Amstgericht Feriburg
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Bernd Voigt
Kostja: Regierungspärsidium Karlsruhe-Brette
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Amstgericht Feriburg — Nõukogu 6. veebruari 1970. aasta direktiivi 70/156/EMÜ liikmesriikide mootorsõidukite ja nende haagiste tüübikinnitusega seotud õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 42, lk 1; ELT eriväljaanne 13/01, lk 44), muudetud nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiiviga 92/53/EMÜ (EÜT L 225, lk 1; ELT eriväljaanne 13/11, lk 205; edaspidi “direktiiv 70/156”) tõlgendamine — Ühenduse tüübikinnitust omava M1 kategooria (sõiduauto) sõiduki registreerimine liikmesriigi poolt — Siseriiklike ametiasutuste võimalused karistada nimetatud sõiduki juhti teatud kaubikutele ettenähtud normide rikkumise eest — Üksnes kaubikutele kehtiv kiiruspiirang kiirteel
Resolutiivosa
Nõukogu 6. veebruari 1970. aasta direktiivi 70/156/EMÜ liikmesriikide mootorsõidukite ja nende haagiste tüübikinnitusega seotud õigusaktide ühtlustamise kohta, muudetud nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiiviga 92/53/EMÜ, tuleb tõlgendada selliselt, et sellega ei ole vastuolus siseriiklik õigusnorm, mille kohaselt ei kohaldata sellisele sõidukile, nagu põhikohtuasjas käsitletud sõiduk, sõiduautodele kehtivaid kiirust reguleerivaid siseriiklikke norme, vaid raskeveokitele kehtivaid norme, vaatamata sellele, et asjaomane sõiduk on nimetatud direktiivi kohaselt väljastatud ühenduse tüübikinnituse alusel registreeritud sõiduautona.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/11 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 13. juuli 2006. aasta otsus (House of Lords'i (Ühendkuningriik) eelotsusetaotlus) — United Utilities plc versus Commissioners of Customs & Excise
(Kohtuasi C-89/05) (1)
(Kuues käibemaksudirektiiv - Artikli 13 B osa, punkt f - Hasartmängude maksuvabastus - Kohaldamisala - Kõnekeskuse tegevus )
(2006/C 224/20)
Kohtumenetluse keel: inglise
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
House of Lords
Põhikohtuasja pooled
Hageja: United Utilities plc
Kostja: Commissioners of Customs & Excise
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — House of Lords — Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ, kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23) artikli 13 B osa punkti f tõlgendamine — Kihlvedude, loteriide ja muude hasart- või rahamängude maksuvabastus — Kolmandaks isikuks oleva äriühingu poolt muu ühingu nimel telefoni teel tehtud panuste vastuvõtmise kohaldatavus teenuste osutamisele
Resolutiivosa
Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas artikli 13 B osa punkti f tuleb tõlgendada nii, et telefonikihlvedude korraldaja huvides osutatav helistamiskeskuse teenus, mis hõlmab panuste vastuvõtmist kihlvedude korraldaja nimel selle teenuse osutaja töötajate poolt, ei ole nimetatud sätte mõttes kihlveotehingu sõlmimine ja seega ei või sellele kohaldada nimetatud sättes ette nähtud käibemaksuvabastust.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/12 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 13. juuli 2006. aasta otsus (Oberster Gerichtshof'i (Austria) eelotsusetaotlus) — Reisch Montage AG versus Kiesel Baumaschinen Handels GmbH
(Kohtuasi C-103/05) (1)
(Määrus (EÜ) nr 44/2001 - Artikli 6 lõige 1 - Kostjate paljusus - Liikmesriigis esitatud hagi pankrotis oleva isiku vastu, kelle alaline elu-või asukoht on selles liikmesriigis, ning kaaskostja vastu, kelle alaline elu- või asukoht on teises liikmesriigis - Pankrotis oleva isiku vastu esitatud hagi vastuvõetamatus - Asja lahendava kohtu pädevus kaaskostja vastu esitatud hagi osas)
(2006/C 224/21)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Oberster Gerichtshof
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Reisch Montage AG
Kostja: Kiesel Baumaschinen Handels GmbH
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus - Oberster Gerichtshof - Nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (EÜT 2001, L 12, lk 1; ELT eriväljaanne 19/04, lk 42) artikli 6 lõike 1 tõlgendamine - Kostjate paljusus - Liikmesriigis esitatud hagi seal elava isiku vastu ja kaaskostja vastu, kelle elukoht on teises liikmesriigis - Nimetatud isiku vastu esitatud hagi vastuvõetamatus pankroti tõttu - Esimese Astme Kohtu pädevus kaaskostja vastu esitatud hagi osas
Resolutiivosa
Nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades artikli 6 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et põhikohtuasjaga sarnases olukorras võib hageja, kes esitab ühes liikmesriigis hagi kostja vastu, kelle alaline elu- või asukoht on selles liikmesriigis, ning kaaskostja vastu, kelle alaline elu- või asukoht on teises liikmesriigis, tugineda nimetatud sättele, isegi kui kõnealune hagi on selle esitamisel esimese kostja vastu siseriikliku eeskirja alusel esimese kostja suhtes vastuvõetamatu.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/12 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 13. juuli 2006. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik
(Kohtuasi C-191/05) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 79/409/EMÜ - Loodusliku linnustiku kaitse - Erikaitseala - Muutmine teadusliku aluseta)
(2006/C 224/22)
Kohtumenetluse keel: portugali
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. van Beek ja A. Caeiros)
Kostja: Portugali Vabariik (esindaja: L. Fernandes)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 2. aprilli 1979. aasta direktiivi 79/409/EMÜ loodusliku linnustiku kaitse kohta (EÜT 1979 L 103, lk 1; ELT eriväljaanne 15/01, lk 98) artikli 4 lõike 1 rikkumine — Erikaitseala — Teadusliku aluseta muutmine
Resolutiivosa
1. |
Kuna Portugali Vabariik muutis “Moura, Mourão ja Barrancos” erikaitseala ulatust, jättes sellest välja alad, kus elavad looduslikult esinevad linnuliigid, mille kaitse oli selle kaitseala loomise aluseks, siis on Portugali Vabariik rikkunud nõukogu 2. aprilli 1979. aasta direktiivi 79/409/EMÜ loodusliku linnustiku kaitse kohta artikli 4 lõikest 1 tulenevaid kohustusi. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Portugali Vabariigilt. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/13 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 18. juuli 2006. aasta otsus — Sergio Rossi SpA versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), Sissi Rossi Srl
(Kohtuasi C-214/05 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Ühenduse kaubamärk - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b - Segiajamise tõenäosus - Sõnamärk “SISSI ROSSI” - Varasema sõnamärgi “MISS ROSSI” omaniku vastulause - Esimest korda kohtuistungil tõstatatud argumendid - Tõendid)
(2006/C 224/23)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: Sergio Rossi SpA (esindaja: advokaat A. Ruo)
Teine menetlusosaline: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), (esindajad: O. Montalto ja P. Bullock)
Kostja toetuseks menetlusse astuja: Sissi Rossi Srl, asukoht Castenaso di Villanova (Itaalia), (esindaja: advokaat S. Verea)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (teine koda) 1. märtsi 2005. aasta otsuse peale kohtuasjas T-169/03: Sergio Rossi SpA v. Siseturu Ühtlustamise Amet — Kaupadele klassis 25 registreeritud siseriikliku ja rahvusvahelise sõnamärgi “MISS ROSSI” omaniku tühistamishagi, mis esitati Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 28. veebruari 2003. aasta otsuse peale R 569/2002-1 tühistada vastulausete osakonna otsus keelduda registreerimast ühenduse sõnamärki “SISSI ROSSI” kaupadele klassides 14, 15, 5 ja 26, rahuldamata jätmine
Resolutiivosa
1. |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Sergio Rossi SpA'lt. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/13 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 13. juuli 2006 aasta otsus (Supreme Court'i eelotsusetaotlus — Iirimaa) — Sam Mc Cauley Chemists (Blackpool) Ltd, Mark Sadja versus Pharmaceutical Society of Ireland, Minister for Health and Children, Iirimaa, Attorney General
(Kohtuasi C-221/05) (1)
(Direktiiv 85/433/EMÜ - Diplomite vastastikune tunnustamine - Proviisorid - Uutes üldsusele avatud apteekides töötavate proviisorite diplomite tunnustamine - Liikmesriikide kaalutlusõiguse ulatus)
(2006/C 224/24)
Kohtumenetluse keel: inglise
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Supreme Court
Põhikohtuasja pooled
Hagejad: Sam Mc Cauley Chemists (Blackpool) Ltd, Mark Sadja
Kostjad: Pharmaceutical Society of Ireland, Minister for Health and Children, Iirimaa, Attorney General
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Supreme Court — Nōukogu 16. septembri 1985. aasta direktiivi 85/433/EMÜ, mis käsitleb farmaatsiaalaste diplomite, tunnistuste ja muude kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide vastastikust tunnustamist ja mis sisaldab meetmeid teatava farmaatsiaalase tegevusega seotud asutamisõiguse kasutamise hõlbustamiseks (EÜT L 253, lk 37), artikli 2 lõigete 1 ja 2 tõlgendamine — Liikmesriikide kaalutlusõiguse ulatus selles osas, mis puudutab uutes üldsusele avatud apteekides töötavate proviisorite diplomite tunnustamist
Resolutiivosa
Nōukogu 16. septembri 1985. aasta direktiivi 85/433/EMÜ, mis käsitleb farmaatsiaalaste diplomite, tunnistuste ja muude kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide vastastikust tunnustamist ja mis sisaldab meetmeid teatava farmaatsiaalase tegevusega seotud asutamisõiguse kasutamise hõlbustamiseks, artiklit 2 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriik, kes täidab diplomite vastastikusel tunnustamisel üksnes direktiivis ette nähtud miinimumtaseme, ei kasuta direktiiviga talle antud kaalutlusõigust.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/14 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 11. mai 2006. aasta määrus (Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Itaalia) eelotsusetaotlus) — Confcooperative, Unione regionale della Cooperazione Fvg Federagricole, Friulvini Soc. coop. rl, Cantina Sociale di Ramuscello e S. Vito versus Ministero delle Politiche Agricole e Forestali, Regione Veneto
(Kohtuasi C-231/04) (1)
(Euroopa Kohtu kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik - Välissuhted - EÜ-Ungari veininimetuste vastastikuse kaitse ja kontrolli kokkulepe - Teatud Ungarist pärit veinidega seotud nimetuse kaitse ühenduses - Geograafiline tähis “Tokaj” - Kirjavahetus - Mõiste “Tocai” kasutamise võimalus terminis “Tocai friulano” või “Tocai italico” teatud Itaalia veinide, eriti määratletud piirkonnas toodetud kvaliteetveinide (“mpv-kvaliteetveinid”) kirjeldamiseks ja esitlemiseks üleminekuajal, mis lõpeb 31. märtsil 2007 - Selle võimaluse välistamine pärast üleminekuaja lõppu - Kehtivus - Õiguslik alus - EÜ artikkel 133 - Rahvusvaheliste lepingute õiguse põhimõtted - TRIPs lepingu artiklid 22-24 - Põhiõiguste kaitse - Omandiõigus)
(2006/C 224/25)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio
Põhikohtuasja pooled
Hagejad: Confcooperative, Unione regionale della Cooperazione Fvg Federagricole, Friulvini Soc. coop. rl, Cantina Sociale di Ramuscello e S. Vito
Kostjad: Ministero delle Politiche Agricole e Forestali, Regione Veneto
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio — 23. novembri 1993. aasta Euroopa Ühenduse ja Ungari vahelise lepingu veininimetuste vastastikuse kaitse kohta kehtivus — Kokkuleppe poolte vahelise kirjavahetuse, millega kehtestatakse keeld kasutada alates 2007. aastas Itaalias tähist “Tocai”, kehtivus
Resolutiivosa
1. |
Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Ungari Vabariigi vahel assotsiatsiooni loomiseks sõlmitud Euroopa leping, mis sõlmiti ja kiideti ühenduse nimel heaks nõukogu ja komisjoni 13. detsembri 1993. aasta otsusega 93/742/Euratom, ESTÜ, EÜ, ei ole nõukogu 23. novembri 1993. aasta otsuse 93/724/EÜ, mis käsitleb veininimetuste vastastikuse kaitse ja kontrolli kokkuleppe sõlmimist Euroopa Ühenduse ja Ungari Vabariigi vahel, õiguslik alus. |
2. |
EÜ artikkel 133, millele viitab otsuse 93/724 preambul, on kohane õiguslik alus Euroopa Ühenduse ja Ungari Vabariigi vahelise veininimetuste vastastikuse kaitse ja kontrolli kokkuleppe sõlmimiseks ühenduse poolt üksi. |
3. |
Keeld kasutada Itaalias nimetust “Tocai” pärast 31. märtsi 2007, mis tuleneb kirjavahetusest Euroopa Ühenduse ja Ungari Vabariigi vahelise veininimetuste vastastikuse kaitse ja kontrolli kokkuleppe artikli 4 kohta, ei ole vastuolus sama kokkuleppe artikli 4 lõikes 5 ette nähtud homonüümsete nimetuste korraga. |
4. |
Ühisdeklaratsioonis Euroopa Ühenduse ja Ungari Vabariigi vahelise veininimetuste vastastikuse kaitse ja kontrolli kokkuleppe artikli 4 lõike 5 kohta ei ole tegelikkust ilmselt ekslikult kujutatud selles osas, milles selle esimeses lõigus on sätestatud, et lepingupooled kinnitavad seoses sama kokkuleppe artikli 4 lõike 5 punktiga a, et nad ei olnud läbirääkimiste ajal teadlikud ühestki erijuhtumist, kus oleks saanud kohaldada nimetatud sätteid. |
5. |
Intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingu, mis on toodud Maailma Kaubandusorganisatsiooni asutamislepingu lisas 1 C ning mis on ühenduse nimel tema pädevusse kuuluvaid küsimusi puudutavas osas heaks kiidetud nõukogu 22. detsembri 1994. aasta otsusega 94/800/EÜ, artikleid 22-24 tuleb tõlgendada selliselt, et põhikohtuasjale sarnase asja kohta, milles esineb homonüümia kolmanda riigi geograafilise tähise ja teatud ühenduse veinide kirjeldamiseks ja esitlemiseks kasutatava, nende valmistamiseks kasutatud viinamarjasordi nime sisaldava nimetuse vahel, ei ole neis sätetes nõutud, et seda nimetust saaks tulevikus edasi kasutada, olenemata kahekordsest eeldustest, et vastavad tootjad on neid minevikus kasutanud kas heauskselt või vähemalt kümme aastat järjest enne 15. aprilli 1994 ja iga nimetus märgib selgelt riiki, piirkonda või kaitstud veini päritolupiirkonda, et tarbijat mitte eksitada. |
6. |
Friuli-Venezia Giulia (Itaalia) autonoomse piirkonna asjaomastele tootjatele kehtestatud keeld kasutada mõistet “Tocai” terminis “Tocai friulano” või “Tocai italico” teatud itaalia mpv-kvaliteetveinide kirjeldamiseks ja esitlemiseks üleminekuajal, mis lõpeb 31. märtsil 2007, mis tuleneb kirjavahetusest Euroopa Ühenduse ja Ungari Vabariigi vahelise veininimetuste vastastikuse kaitse ja kontrolli kokkuleppe artikli 4 kohta, mis on lisatud sellele kokkuleppele, kuid ei esine viimati nimetatud kokkuleppes, ei ole omandiõigusega vastuolus. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/15 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 6. juuli 2006. aasta määrus (Commissione tributaria provinciale di Napoli, Commissione tributaria regionale di Firenze (Itaalia) eelotsusetaotlus) — Casa di cura privata Salus SpA versus Agenzia Entrate Ufficio Napoli 4
(Liidetud kohtuasjad C-18/05 ja C-155/05) (1)
(Kodukorra artikli 104 lõike 3 teine lõik - Kuues käibemaksudirektiiv - Artikli 13 B osa punkt c - Maksuvabastused - Kauba tarnimine, mida kasutatakse täielikult maksust vabastatud tegevuseks, kui nimetatud kauba puhul ei olnud õigust maksu maha arvata)
(2006/C 224/26)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohtud
Commissione tributaria provinciale di Napoli, Commissione tributaria regionale di Firenze
Pooled
Hagejad: Casa di cura privata Salus SpA (C-18/05), Agenzia delle Entrate — Ufficio di Firenze 1 (C-155/05)
Kostjad: Agenzia Entrate Ufficio Napoli 4 (C-18/05), Villa Maria Beatrice Hospital Srl (C-155/05)
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Commissione tributaria provinciale di Napoli — Kuuenda käibemaksudirektiivi artikli 13 B osa punkti c tõlgendamine — Maksuvabastus riigi territooriumil — Kauba tarnimine, mida kasutatakse täielikult maksust vabastatud tegevuseks või tegevuseks, mille puhul ei ole mahaarvamine lubatud — Otsekohaldatavus
Resolutiivosa
Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas artikli 13 B osa punkti c esimest osa tuleb tõlgendada nii, et selles ette nähtud maksuvabastust kohaldatakse maksukohustuslase poolt nimetatud artikli alusel maksust vabastatud tegevuse huvides üksnes eelnevalt omandatud kaupade edasimüügile selles osas, milles nende kaupade algse omandamise korral tasutud käibemaksu ei olnud õigust maha arvata.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/15 |
Euroopa Kohtu 13. juuni 2006. aasta määrus — Ornella Mancini versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-172/05 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Ametnikud - Arst-nõustaja ametikoht - Vaba ametikoha kuulutus - Teenete võrdlev hindamine - Valimiskomisjoni koosseis - Osaliselt ilmselgelt vastuvõetamatu ja osaliselt ilmselgelt põhjendamatu apellatsioonkaebus)
(2006/C 224/27)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Ornella Mancini (esindaja: advokaat E. Biogelot)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: C. Berardis-Kayser ja G. Berscheid ning advokaat B. Wägenbaur)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (neljas koda) 3. veebruari 2005. aasta otsuse T-137/03: L versus komisjon peale, millega Esimese Astme Kohus jättis rahuldamata esiteks nõude tühistada komisjoni otsus, millega lükati tagasi hageja kandidatuur Brüsseli arstiabi osakonna arst-nõustaja ametikohale ja otsus nimetada asjaomasele ametikohale üks teine kandidaat ning teiseks jättis rahuldamata kahju hüvitamise nõude
Resolutiivosa
1. |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja hagejalt. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/16 |
Euroopa Kohtu (kuues koda) 1. juuni 2006. aasta määrus (Gerechtshof te 's-Hertogenbosch'i eelotsusetaotlus –.Madalmaad) — V.O.F. Dressuurstal Jespers versus Inspecteur van de Belastingdienst/Zuidwest/kantoor Breda van de rijksbelastingdienst
(Kohtuasi C-233/05) (1)
(Kuues käibemaksudirektiiv - Tellija materjalist valmistamine - Mõiste “valmistatud asi” - Dresseeritav ja väljaõpetatav hobune - Maksu sissenõutavaks muutumine)
(2006/C 224/28)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Gerechtshof te 's-Hertogenbosch
Põhikohtuasja pooled
Hageja: V.O.F. Dressuurstal Jespers
Kostja: Inspecteur van de Belastingdienst/Zuidwest/kantoor Breda van de rijksbelastingdienst
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Gerechtshof te 's-Hertogenbosch — Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23) artikli 5 lõike 7 punkti a tõlgendamine — Teatud kindlal eesmärgil dresseeritav ja väljaõpetatav noor hobune — Ratsahobuse väljaõppe saanud hobune, kes on teatud dressuuri ja väljaõppe tulemusena võimeline osalema kõrgema taseme võistlustel — Mõlemal juhul: uue kauba loomine? — Hobuse omadustes toimunud objektiivselt mõõdetava muutuse ja eesmärgi saavutamise tähtsus — Maksu maksmine teatud ajavahemike järel regulaarselt esitatud deklaratsioonide kohaselt
Resolutiivosa
1. |
Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas, muudetud nõukogu 22. detsembri 1994. aasta direktiiviga 94/76/EÜ, kehtestades seoses 1. jaanuaril 1995 toimuva Euroopa Liidu laienemisega käibemaksu käsitlevad üleminekumeetmed, artikli 5 lõike 5 punkti a tuleb tõlgendada selliselt, et hobuse puhul, keda õpetatakse välja eesmärgiga kasutada teda ratsahobusena või dresseeritakse võistlustel osalemiseks, ei ole tegemist kliendi materjalist valmistamisega ning sellist hobust ei saa nimetatud asjaoludel käsitleda valmistatud asjana. |
2. |
Teenuse, milleks on hobuste dresseerimine ja väljaõpetamine, osutamise eest perioodiliselt tasutud summadelt makstava käibemaksu sissenõutavaks muutumine toimub vastavalt kuuenda direktiivi artikli 10 lõikes 2 sätestatud tingimustele. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/16 |
Euroopa Kohtu (neljas koda) 27. juuni 2006 määrus (Gerechtshof te's-Hertogenbosch (Madalmaad) eelotsusetaotlus) — G.M. van de Coevering versus Hoofd van het District Douane Roermond van de rijksbelastingdienst
(Kohtuasi C-242/05) (1)
(Kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik - Teenuste osutamise vabadus - Mootorsõiduki üürimine elukohariigist erinevas liikmesriigis - Maks registreerimata, kuid residentide käsutusse antud sõidukitelt - Maksude sissenõudmise eeskirjad)
(2006/C 224/29)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Gerechtshof te's-Hertogenbosch
Pooled põhikohtuasja menetluses
Hageja: G.M. van de Coevering
Kostja: Hoofd van het District Douane Roermond van de rijksbelastingdienst
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Gerechtshof te's-Hertogenbosch — EÜ artiklite 49–55 tõlgendamine — Siseriiklikud õigusnormid, mis sätestavad maksu sissenõudmise riigis registreeritud sõidukitelt ning registreerimata, kuid nimetatud riigis elavate isikute käsutusse antud sõidukitelt — Maksu sissenõudmise järgses riigis elava isiku poolt teises riigis üüritud sõiduk — Maksu terves ulatuses sissenõudmine, võtmata arvesse üüri kestust või sõiduki kasutamise kestust
Resolutiivosa
EÜ artiklid 49–55 keelavad, et liikmesriigi siseriiklikud eeskirjad, nagu põhikohtuasjas, kehtestavad liikmesriigis elavale füüsilisele isikule, kes üürib teises liikmesriigis registreeritud sõidukit, liikmesriigi teedel nimetatud sõiduki kasutusele võtmisel registreerimismaksu täies ulatuses tasumist, võtmata arvesse kõnealuste teede kasutamise kestust ning omistamata asjaomasele isikule mingitki õigust taotleda maksust vabastamist või maksu tagastamist, kui sõidukit esimeses liikmesriigis kestvalt kasutada ei kavatsetud ega seda tegelikkuses ka sel viisil ei kasutatud.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/17 |
Euroopa Kohtu (neljas koda) 1. juuni 2006. aasta määrus — Plus Warenhandelsgesellschaft mbH versus Siseturu Ühtlustamise Amet
(Kohtuasi C-324/05 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Ühenduse kaubamärk - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b - Segiajamise tõenäosus - Sõnalist osa “Turkish Power” sisaldava sõna- ja kujutisosast koosneva kombineeritud kaubamärgi taotlus - Sõnamärgi POWER omaniku vastulause - Vastulause tagasilükkamine - Ilmselgelt vastuvõetamatu või ilmselgelt põhjendamatu apellatsioonkaebus)
(2006/C 224/30)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Plus Warenhandelsgesellschaft mbH (esindaja: advokaat B. Piepenbrink)
Teine menetluspool: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: G. Schneider)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus, mis on esitatud Esimese Astme Kohtu (neljas koda) 22. juuni 2005. aasta otsuse peale kohtuasjas T-34/04: Plus Warenhandelsgesellschaft mbH v. Siseturu Ühtlustamise Amet, millega Esimese Astme Kohus jättis rahuldamata tühistamishagi Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja otsuse peale, millega jäeti rahuldamata hageja, kes on kaubamärgi POWER omanik, kaebus vastulausete osakonna otsuse peale, millega lükati tagasi kujutismärgi “TURKISH POWER” registreerimise taotluse suhtes esitatud vastulause — Kaubamärkide segiajamise tõenäosus
Resolutiivosa
1. |
Jätta apellatsioonkaebus läbi vaatamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Plus Warenhandelsgesellschaft mbH-lt. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/17 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 13. juuni 2006. aasta määrus (Tribunal départemental des pensions du Morbihan'i (Prantsusmaa) eelotsusetaotlus) — Ameur Echouikh versus Secrétaire d'Etat aux anciens combattants
(Kohtuasi C-336/05) (1)
(Kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik - Euroopa Ühenduste ja Maroko vaheline Euroopa-Vahemere piirkonna leping - Artikkel 65 - Mittediskrimineerimise põhimõte sotsiaalkindlustuse valdkonnas - Sõjaväe invaliidsuspension)
(2006/C 224/31)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunal départemental des pensions du Morbihan
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Ameur Echouikh
Kostja: Secrétaire d'Etat aux anciens combattants
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Tribunal départemental des pensions militaires du Morbihan — 26. veebruaril 1996 Brüsselis sõlmitud Euroopa-Vahemere piirkonna lepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Maroko Kuningriigi vahel (EÜT L 70, lk 2) artiklite 64 ja 65; 27. aprillil 1976 Rabatis sõlmitud Euroopa Majandusühenduse ja Maroko Kuningriigi koostöölepingu (EÜT L 264, lk 2) artiklite 40–42, samuti EÜ asutamislepingu artiklis 12 ja Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artiklis 14 sätestatud üldise mittediskrimineerimise põhimõtte kodakondsuse alusel tõlgendamine — Vahetu õigusmõju — Mõisted “töötaja”, “töötasu” ja “sotsiaaltoetus” — Siseriiklik õigus, millega keeldutakse maksmast sõjaväe invaliidsuspensioni Maroko kodanikule, kes on teeninud liikmesriigi kaitseväes
Resolutiivosa
26. veebruaril 1996 Brüsselis sõlmitud Euroopa-Vahemere piirkonna lepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Maroko Kuningriigi vahel, ning mis on ühenduste nimel heaks kiidetud nõukogu ja komisjoni 24. jaanuari 2000. aasta otsusega 2000/204/EÜ, ESTÜ, artikli 65 lõike 1 esimest lõiku tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus see, kui vastuvõttev liikmesriik keeldub andmast sõjaväe invaliidsuspensioni Maroko kodanikule, kes on teeninud selle liikmesriigi kaitseväes ning kes elab selles riigis, üksnes põhjusel, et sel isikul on Maroko kodakondsus.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/18 |
Euroopa Kohtu 13. juuli 2006. aasta määrus — Front national, Marie-France Stirbois, Bruno Gollnisch, Carl Lang, Jean-Claude Martinez, Philip Claeys, Koen Dillen, Mario Borghezio versus Euroopa Parlament ja Euroopa Liidu Nõukogu
(Kohtuasi C-338/05) (1)
(Apellatsioonkaebus - Määrus (EÜ) nr 2004/2003 - Euroopa tasandi erakondi reguleerivad määrused ja erakondade rahastamine - Tühistamishagi - Vastuvõetamatuse vastuväide - Vaidlustatav akt - Kaebeõigus - Vastuvõetamatus - Ilmselgelt vastuvõetamatu apellatsioonkaebus)
(2006/C 224/32)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Apellatsioonkaebuse esitajad: Front national, Marie-France Stirbois, Bruno Gollnisch, Carl Lang, Jean-Claude Martinez, Philip Claeys, Koen Dillen, Mario Borghezio (esindaja: advokaat W. de Saint Just)
Kostjad: Euroopa Parlament (esindajad: H. Krück, N. Lorenz ja D. Moore), Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: I. Díez Parra ja M. Sims-Robertson)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (teine koda) 11. juuli 2005. aasta määruse peale kohtuasjas T-17/04: Front National jt v. parlament ja nõukogu, millega jäeti vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata nõue tühistada Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. novembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 2004/2003 Euroopa tasandi erakondi reguleerivate määruste ja erakondade rahastamise eeskirjade kohta (ELT L 297, lk 1).
Resolutiivosa
1. |
Jätta apellatsioonkaebus läbi vaatamata. |
2. |
Jätta kohtukulud apellatsioonkaebuse esitajate kanda. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/18 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Finanzgericht Düsseldorf (Saksamaa) 8. mail 2006 — Medion AG versus Hauptzollamt Duisburg
(Kohtuasi C-208/06)
(2006/C 224/33)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Finanzgericht Düsseldorf (Saksamaa)
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Medion AG
Kostja: Hauptzollamt Duisburg
Eelotsuse küsimus
Kas videokaamera, millega impordi (1) ajal ei ole võimalik salvestada väliseid videosignaale, tuleb klassifitseerida kombineeritud nomenklatuuri alamrubriiki 8525 40 99, kui hiljem saab kaamera videoliidest teatavate lülitite kasutamise teel muuta videosisendiks, kuigi tootja ega müüja ei ole sellele võimalusele viidanud ega ka taga seda?
(1) 23. juuli 1987. aasta nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta (EÜT L 256, lk 1; ELT eriväljaanne 02/02, lk 382) I lisa tõlgendamine.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/19 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Finanzgericht Düsseldorf (Saksamaa) 8. mail 2006 — Canon Deutschland GmbH versus Hauptzollamt Krefeld
(Kohtuasi C-209/06)
(2006/C 224/34)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Finanzgericht Düsseldorf (Saksamaa)
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Canon Deutschland GmbH
Kostja: Hauptzollamt Krefeld
Eelotsuse küsimus
Kas videokaamera, mis impordi (1) ajal ei ole võimeline salvestama väliseid videosignaale, tuleb klassifitseerida kombineeritud nomenklatuuri alamrubriiki 8525 40 99, kui hiljem saab kaamera videoliidest teatavate lülitite kasutamise teel muuta videosisendiks, kuigi tootja ega müüja ei ole sellele võimalusele viidanud ega ka taga seda?
(1) 23. juuli 1987. aasta nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta (EÜT L 256, lk 1; ELT eriväljaanne 02/02, lk 382) I lisa tõlgendamine.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/19 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesfinanzhof (Saksamaa) 8. juunil 2006 — Theodor Jäger versus Finanzamt Kusel-Landstuhl
(Kohtuasi C-256/06)
(2006/C 224/35)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Bundesfinanzhof
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Theodor Jäger
Kostja: Finanzamt Kusel-Landstuhl
Eelotsuse küsimus
Kas Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 73b lõikega 1 (nüüd EÜ artikkel 56 lõige 1) on kooskõlas, et pärandimaksu arvutamiseks
a) |
hinnatakse teises liikmesriigis asuv (välismaine) põllumajandus- ja metsamaast koosnev vara selle hariliku väärtuse (turuväärtuse) alusel, samas kui selles liikmesriigis asuva põllumajandus- ja metsamaast koosneva vara suhtes kehtib eriline hindamismeetod, mille tulemused moodustavad keskmiselt ainult 10 % vara harilikust väärtusest, ja |
b) |
vara, mis koosneb selles liikmesriigis asuvast põllumajandus- ja metsamaast, omandamisel ei arvestata spetsiaalse maksuvabastusega osa ning ülejäänu väärtust hinnatakse ainult umbes 60 %-le, |
kui sellega kaasneb pärijale, kes pärib siseriigis asuvast varast ning välismaal asuvast põllumajandus- ja metsamaast koosneva pärandvara, et asjaolu tõttu, et põllumajandus- ja metsamaast koosnev vara asub välismaal, maksustatakse selles liikmesriigis asuva vara omandamist kõrgema pärandimaksuga, kui siis, kui põllumajandus- ja metsamaast koosnev vara asuks siseriigis?
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/19 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Corte suprema di cassazione (Itaalia) 30. märtsil 2006 — Carboni e derivati Srl versus Ministero dell'Economia e delle Finanze, Riunione Adriatica di Sicurtà SpA
(Kohtuasi C-263/06)
(2006/C 224/36)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Corte suprema di cassazione
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Carboni e derivati Srl
Kostja: Ministero dell'Economia e delle Finanze, Riunione Adriatica di Sicurtà SpA
Eelotsuse küsimused
Kas ühenduse tolliõiguse põhimõtete kohaselt on tolliasutusel dumpinguvastase tollimaksu, nagu on kehtestatud komisjoni otsusega 67/94/ESTÜ (1) kohaldamisel õigus viidata samu kaupu käsitleva müügilepingu hindadele, mis on varasemad võrreldes selle lepinguga, mille põhjal tehti tollideklaratsioon, kui ostja on ühenduse subjekt või kui igal juhul toimus müük eesmärgiga importida ühendusse?
(1) EÜT L 32, lk 44.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/20 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Bayerisches Verwaltungsgericht München (Saksamaa) 20. juunil 2006 — Tadao Maruko versus Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen
(Kohtuasi C-267/06)
(2006/C 224/37)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Bayerisches Verwaltungsgericht München (Saksamaa)
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Tadao Maruko
Kostja: Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen
Eelotsuse küsimused
1. |
Kas kohustuslik kutsealane pensioniskeem — nagu käesolevas asjas Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen'i puhul — kujutab endast riigiabi- või samalaadset kava [mõiste “riigiabi- või samalaadne kava” asemel on edaspidi kasutatud täpsemat vastet “riikliku süsteemiga võrdsustatud süsteem”] nõukogu 27. novembri 2000. aasta direktiivi 2000/78/EÜ (1), millega kehtestatakse üldine raamistik võrdseks kohtlemiseks töö saamisel ja kutsealale pääsemisel, artikli 3 lõike 3 tähenduses? |
2. |
Kas töötasuna direktiivi 2000/78/EÜ artikli 3 lõike 1 punkti c tähenduses tuleb käsitleda kohustusliku kutsealase pensionikindlustuse asutuse poolt üleelanud isikule lesepensionina määratavaid makseid? |
3. |
Kas direktiivi 2000/78/EÜ artikkel 1 koostoimes artikli 2 lõike 2 punktiga a on vastuolus käesolevas asjas kõnealuse täiendava pensionikindlustusskeemi põhikirja sätetega, mille kohaselt ei saa registreeritud elukaaslane pärast oma elukaaslase surma toitjakaotuspensioni, mida saavad abikaasad, kuigi registreeritud elukaaslane elab samuti sellises eluks ajaks ametlikult registreeritud hooldamis- ja ülalpidamissuhtes nagu abikaasad? |
4. |
Juhul kui vastus eelmistele küsimustele on jaatav, siis kas direktiivi 2000/78/EÜ 22. põhjenduse kohaselt on lubatav ebavõrdne kohtlemine seksuaalse sättumuse alusel? |
5. |
Kas toitjakaotuspension on Barber'i kohtuotsuse (kohtuasi C–262/88) alusel piiratud 17. maile 1990 järgneva ajaga? |
(1) EÜT L 303, lk 16; ELT eriväljaanne 05/04, lk 79.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/20 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesfinanzhof, München 22. juunil 2006 — Netto Supermarkt GmbH & Co. OHG versus Finanzamt Malchin
(Kohtuasi C-271/06)
(2006/C 224/38)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Bundesfinanzhof, München.
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Netto Supermarkt GmbH & Co. OHG.
Kostja: Finanzamt Malchin.
Eelotsuse küsimused
Kas ühenduse õigusnormid kolmandatesse riikidesse ekspordi maksuvabastuse kohta välistavad maksuvabastuse andmise õigluse huvides liikmesriigi poolt juhul, kui maksuvabastuse eeldused küll ei ole täidetud, kuid maksukohustuslasel ei olnud võimalik nende puudumisest teada ka äritegevuses nõutud mõistliku hoolsuse korral? (1)
(1) Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuues direktiiv 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, lk 1).
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/21 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Tribunal du Travail de Verviers (Belgia) 26. juunil 2006 — Mamate El Youssfi versus Office national des pensions
(Kohtuasi C-276/06)
(2006/C 224/39)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunal du Travail de Verviers
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Mamate El Youssfi
Kostja: Office national des pensions
Eelotsuse küsimused
Kas keeldumine maksta eakatele isikutele seadusega tagatud sissetulekut põhjusel, et
— |
Euroopa Ühenduste Nõukogu 14. juuni 1971. aasta määrus 1408/71 (1) ei kuulu hageja suhtes kohaldamisele, |
— |
hageja ei ole kodakondsuseta isik ega pagulane, |
— |
hageja ei ole ühegi riigi kodanik, millega Belgia on sõlminud sissetuleku tagamise valdkonnas vastastikuse kokkuleppe või tunnustanud vastastikku teineteise asjaomast süsteemi, |
— |
hagejal ei ole Belgia süsteemi alusel õigust vanadus- ega toitjakaotuspensionile, |
tuleneb
— |
29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 883/2004 (2) (osas milles see asendab 14. juuni 1971. aasta määruse (EMÜ) nr 1408/71) liiga kitsast tõlgendamisest, eelkõige seoses Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artikliga 14, seoses selle 1. protokolli artikliga 1 ja seoses 14. mai 2003. aasta määrusega (EMÜ) 859/2003 (3), |
— |
või määruse (EÜ) nr 883/2004 tõlgendamisest, mis on vastuolus Euroopa Majandusühenduse ja Maroko Kuningriigi vahelise koostöölepinguga, mis allkirjastati 27. aprillil 1976 Rabatis ja mis kiideti ühenduse nimel heaks nõukogu 26. septembri 1978. aasta määrusega (EMÜ) nr 2211/78 (EÜT L 264, lk 1) (4) ja mida täiendati 26. veebruari 1996. aasta EÜ-Maroko lepinguga (EÜT L 70, 18. märts 2000)? |
(1) Nõukogu 14. juuni 1971. aasta määrus (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate ja nende pereliikmete suhtes (EÜT L 149, lk 2; ELT eriväljaanne 05/01, lk 35)
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrus (EMÜ) nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise kohta (ELT L 166, lk 1; ELT eriväljaanne 05/05, lk 72)
(3) Nõukogu 14. mai 2003. aasta määrus (EÜ) nr 859/2003, millega laiendatakse määruse (EMÜ) nr 1408/71 ja määruse (EMÜ) nr 574/72 sätteid kolmandate riikide kodanikele, keda need sätted juba ei hõlma üksnes nende kodakondsuse alusel (ELT L 124, lk 1; ELT eriväljaanne 05/04, lk 317)
(4) Nõukogu 26. septembri 1978. aasta määrus (EMÜ) nr 2211/78 Euroopa Majandusühenduse ja Maroko Kuningriigi vahelise koostöölepingu sõlmimise kohta (EÜT L 264, lk 1)
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/21 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Consiglio di Stato (Itaalia) 27. juunil 2006 — Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato versus Ente Tabacchi Italiani — ETI SpA, Philip Morris Products SA, Philip Morris Holland BV, Philip Morris GmbH, Philip Morris Products Inc., Philip Morris International Management SA
(Kohtuasi C-280/06)
(2006/C 224/40)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Consiglio di Stato
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato
Kostja: Ente Tabacchi Italiani — ETI SpA, Philip Morris Products SA, Philip Morris Holland BV, Philip Morris GmbH, Philip Morris Products Inc., Philip Morris International Management SA
Eelotsuse küsimused
1. |
Milline on asutamislepingu artiklite 81 jj ning ühenduse õiguse üldpõhimõtete kohaselt kriteerium, mida tuleb kohaldada selle ettevõtja kindlakstegemiseks, keda konkurentsieeskirjade rikkumise eest karistada, kui tegudest, mis on karistatavad kui tervik, pani viimase osa toime ettevõtja, kes on asjaomases majandussektoris varasema ettevõtja õigusjärglane, kui varasem ettevõtja, kes pole veel lõpetatud, ei tegutse enam ammu, või vähemalt ei tegutse selles majandussektoris, mida karistus puudutab? |
2. |
Kas siseriikliku konkurentsiõiguse kohaldamise eest vastutav ametiasutus peab karistatava isiku kindlakstegemisel — nii, et konkurentsieeskirjade kasulik mõju ei saaks ettevõtjate õigusliku vormi muutumise tõttu kahjustatud –hindama kaalutlusõiguse alusel asjaolude olemasolu, mis õigustavad juuriidilisele isiku poolt toime pandud konkurentsieeskirjade rikkumise süükspanemist tema õigusjärglasele isegi siis, kui see juriidiline isik ei ole otsuse tegemise päeval veel lõpetatud? |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/22 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesfinanzhof (Saksamaa) 28. juunil 2006 — Hans-Dieter ja Hedwig Jundt versus Finanzamt Offenburg
(Kohtuasi C-281/06)
(2006/C 224/41)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Bundesfinanzhof
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Hans-Dieter ja Hedwig Jundt
Kostja: Finanzamt Offenburg
Eelotsuse küsimused
1. |
Kas EÜ asutamislepingu artiklit 59 (nüüd EÜ artikkel 49) tuleb tõlgendada nii, et see hõlmab ka kõrvaltegevusena õpetajana töötamist avalik-õigusliku juriidilise isiku (ülikool) teenistuses või selle antud käsundi alusel juhul, kui seda tegevust võib pidada peaaegu auametiks, mille puhul hüvitatakse vaid kantud kulud? |
2. |
Kui vastus esimesele küsimusele on jaatav, siis kas tegevusvabaduse piiramine nii, et hüvitistele laieneb maksusoodustus ainult siis, kui hüvitiste maksjaks on liikmesriigi avalik-õiguslikud juriidilised isikud (siin: Einkommensteuergesetz`i (tulumaksuseadus) § 3 lõige 26) õigustatud seetõttu, et liikmesriigi maksusoodustus laieneb ainult liikmesriigi avalik-õigusliku juriidilise isiku kasuks tehtavale tegevusele? |
3. |
Juhul, kui vastus teisele küsimusele on eitav, siis kas EÜ asutamislepingu artiklit 126 (nüüd EÜ artikkel 149) tuleb tõlgendada nii, et selline maksuõiguse säte, mille alusel täiendavalt toetatakse haridussüsteemi (nagu siin: Einkommensteuergesetz`i § 3 lõige 26) on õiguspärane, arvestades, et liikmesriigil säilivad selles osas kohustused? |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/22 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Itaalia) 3. juulil 2006 — Telecom Italia SpA versus Ministero dell'Economia e delle Finanza, Ministero delle Comunicazioni
(Kohtuasi C-296/06)
(2006/C 224/42)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Telecom Italia SpA
Kostja: Ministero dell'Economia e delle Finanze, Ministero delle Comunicazioni
Eelotsuse küsimus
Kas seaduse nr 448/1998 artikli 20 lõige 3 koostoimes seaduse nr 249/1997 artikli 4 lõikega 9 on kooskõlas direktiivi 97/13/EÜ (1) artiklitega 11, 22 ja 25?
(1) EÜT L 117, lk 15.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/22 |
Eurohypo AG 13. juulil 2006 esitatud apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu 3. mai 2006. aasta otsuse peale kohtuasjas T-439/04: Eurohypo AG versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
(Kohtuasi C-304/06 P)
(2006/C 224/43)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: Eurohypo AG (esindajad: advokaadid C. Rohnke ja M. Kloth)
Teised menetluspooled: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Hageja nõuded
— |
Tühistada Esimese Astme Kohtu 3. mai 2006. aasta otsus kohtuasjas T-439/04; |
— |
tühistada apellatsioonikoja 6. augusti 2004. aasta otsus asjas R 829/2002-4; |
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Apellatsioonkaebuse esitaja põhjendab oma apellatsioonkaebust Esimese Astme Kohtu nimetatud otsuse peale järgmiselt:
Esimese Astme Kohus rikkus nõudeid, mis kehtivad määruse nr 40/94 (edaspidi “kaubamärgimäärus”) artikli 74 lõike 1 esimese lause kohaselt ameti kohustusele kontrollida fakte omal algatusel. Kohtupraktika kohaselt peab kaubamärkide valdkonnas pädeva ametiasutuse poolt läbiviidav kontroll olema range ja täielik selleks, et tulenevalt õiguskindluse ja hea halduse eesmärkidest ei registreeritaks kaubamärke nõuetevastaselt ega takistataks registreerimiseks sobivaid kaubamärke põhjendamatute vastuväidetega. Ühtlustamisamet peab kontrollima fakte niisuguses ulatuses, mis võimaldab tal selle kontrolli põhjal kindlalt tuvastada, kas esinevad keeldumispõhjused vastavalt kaubamärgimääruse artiklile 7. Nii Esimese Astme Kohtu otsus kui ka kostja eelnevad otsused ei sisaldanud tegelikke järeldusi “EUROHYPO” väidetava kirjeldava iseloomu kohta. Järeldused piirdusid eelkõige elementide “EURO” ja “HYPO” võimaliku kirjeldava tähendusega. Teisi tegelikke järeldusi terviknime “EUROHYPO” kirjeldava iseloomu kohta ei tehtud.
Esimese Astme Kohus tõlgendas valesti kaubamärgimääruse artikli 7 lõike 1 punkti b kohaselt nõutavat eristusvõimet ning keeldus taotletava kaubamärgi registreerimisest põhjendamatult. Sõnadest koosneva kaubamärgi puhul saab küll osaliselt eraldi hinnata iga selle sõna või osa võimalikku eristusvõimet, kuid see peab igal juhul sõltuma nende poolt moodustatavast tervikust. Isegi kui peab paika see, et ükski nendest osadest ei ole eraldiseisvalt eristusvõimeline, ei välista see seda, et nende kombinatsioon võib olla eristusvõimeline. Käesoleval juhul piirdus kostja vaidlusaluses otsuses üksnes järeldusega, et osad “EURO” ja “HYPO” on kirjeldavad ning et liitsõnast ei jää selle osade summat ületavat tervikmuljet, ilma et oleks märkinud, millises ulatuses ei võimalda liitsõna EUROHYPO kui tervik eristada apellatsioonkaebuse esitaja teenuseid teiste ettevõtjate teenustest.
Lisaks lähtub Esimese Astme Kohus otsuses kriteeriumist, mille kohaselt võib registreerida kirjeldavatest osadest koosneva kaubamärgi siis, kui liitsõna on hakatud kasutama igapäevases kõnes ja see on omandanud iseseisva tähenduse, kusjuures tuleb veel ka hinnata, kas see sõna ei ole siis ise kirjeldav. Nimetatud kriteerium on asjakohane võimaliku vaba kasutatavuse vajaduse jaoks kaubamärgimääruse artikli 7 lõike 1 punkti c raames, see ei ole aga kriteerium, mis kehtib sama sätte punkti b tõlgendamise suhtes eristusvõime tuvastamiseks. Sellega, et Esimese Astme Kohus on põhjendanud hagi rahuldamata jätmise otsust kriteeriumiga, mis omab tähtsust seoses kaubamärgimääruse artikli 7 lõike 1 punktiga c, on kohus õiguslikult valesti tõlgendanud kaubamärgimääruse artikli 7 lõike 1 punkti b.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/23 |
13. juulil 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik
(Kohtuasi C-305/06)
(2006/C 224/44)
Kohtumenetluse keel: kreeka
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Zavvós ja K. Simonsson)
Kostja: Kreeka Vabariik
Hageja(te) nõuded
— |
tuvastada, et kuna Kreeka Vabariik takistas veoettevõtjat kasutamast ümberlaadimiseks sobivat lähimat raudteejaama ja tegemast liikmesriikidevahelise kombineeritud veo raames veo lõppetapi maanteevedu, mis moodustab kombineeritud veo lahutamatu osa, siis on Kreeka Vabariik rikkunud nõukogu 7. detsembri 1992. aasta direktiivist 92/106/EMÜ, (1) millega kehtestatakse ühiseeskirjad kaupade teatavate kombineeritud vedude kohta liikmesriikide vahel, tulenevaid kohustusi; |
— |
mõista kohtukulud välja Kreeka Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Kreeka ametivõimude aktid, mis kaitsevad ühte siseriiklikku majandusvaldkonda, milleks käesolevas asjas on Põhja-Kreeka kaubanduslikud maanteeveod, ei õigusta mingil juhul tõket õigusaktidega tagatud kaubandustegevusele, nagu seda on kombineeritud vedu direktiivi 92/106/EMÜ mõttes, mis pidi selle artikli 2 kohaselt kehtima alates 1. juulist 1993.
(1) EÜT L 368, 17.12.1992, lk 38.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/24 |
14. juulil 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Saksamaa Liitvabariik
(Kohtuasi C-307/06)
(2006/C 224/45)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: V. Kreuschitz ja I. Kaufmann-Bühler)
Kostja: Saksamaa Liitvabariik
Hageja nõuded
— |
Tuvastada, et kuna Saksamaa Liitvabariik maksab siseriikliku õigusnormi — Bundeserziehungsgeldgesetz'i (liidu lastekasvatustoetuse seadus) alusel teises liikmesriigis elavatele töötajatele lastekasvatustoetust üksnes siis, kui nad töötavad enam kui osalise tööajaga, kusjuures nimetatud tingimus peab olema täidetud üksnes piirialatöötajatel, siis on Saksamaa Liitvabariik rikkunud EÜ artiklit 39 ning määruse (EMÜ) nr 1612/68 (1)artikli 7 lõiget 2; |
— |
mõista kohtukulud välja Saksamaa Liitvabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Määruse (EMÜ) nr 1612/68 artikli 7 lõike 2 kohaselt on töötajal, kes on liikmesriigi kodanik, teise liikmesriigi territooriumil samad sotsiaalsed ja maksusoodustused kui selle riigi kodanikest töötajatel.
Lastekasvatustoetus on Saksamaal Bundeserziehungsgeldgesetz'i § 1 lõike 7 kohaselt tagatud teises liikmesriigis elavatele töötajatele ainult siis, kui nad töötavad enam kui osalise tööajaga. See tingimus peab olema täidetud üksnes piirialatöötajatel, Saksamaal elavaid töötajaid kõnealune säte ei puuduta — nimetatud isikutel on õigus lastekasvatustoetusele sõltumata töötundide arvust nädalas või töötasu suurusest. Saksa seadusandja lähtub seega sellest, et Saksamaal elavate isikute osaline tööaeg ei ole takistuseks nende lugemisel töötajateks.
Kõnealune nõue on EÜ artikliga 39 ning nõukogu määruse (EMÜ) nr 1612/68 artikli 7 lõikega 2 vastuolus.
Isegi kui osalise tööajaga töötaja ei kuulu määruse (EMÜ) nr 1612/68 artikli 7 lõike 2 kohaldamisalasse, kui selle osas on täitmata — Saksamaad puudutavas osas — I lisa punktis C (nüüd punkt D) sätestatud tingimused, ei saa sellest järeldada, et määrus (EMÜ) nr 1612/68 ei ole kohaldatav. Euroopa Kohus on oma praktikas rõhutanud, et hüvitiste väljajätmine määruse (EMÜ) nr 1408/71 kohaldamisalast ei vabasta liikmesriike kohustusest tagada, et mitte ükski ühenduse õigusnorm, eelkõige määrus (EMÜ) nr 1612/68, ei takistaks elukoha tingimuse kehtestamist. Euroopa Kohus on isegi sõnaselgelt leidnud, lastekasvatustoetus kujutab endast sotsiaalset soodustus määruse (EMÜ) nr 1612/68 artikli 7 lõike 2 tähenduses.
Osalise tööajaga isik on EÜ artikli 39 tähenduses töötaja. Euroopa Kohtu väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on EÜ artiklis 39 ning määruses (EMÜ) nr 1612/68 sätestatud töötaja mõistel eriline tähendus ühenduse õiguses ning seetõttu ei tohi seda mõistet kitsalt tõlgendada. Töösuhte objektiivne tähendus seisneb selles, et üks isik teeb teisele isikule viimase juhiste järgi määratud aja vältel tööd, saades selle eest vastusooritusena tasu. Euroopa Kohus järeldas sellest, et osalise tööajaga töötamine kuulub töötajate liikumisvabadust reguleerivate eeskirjade kohaldamisalasse.
Siseriiklik eeskiri, mis ei ole objektiivselt põhjendatud ega proportsionaalne taotletava eesmärgiga, kujutab endast kaudset diskrimineerimist, kui see võib oma olemuselt mõjutada pigem võõrtöötajaid kui kodumaisteid töötajaid ning kui tekib lõpuks oht iseäranis viimaseid võõrtöölistele eelistada. Komisjon leiab, et nõue, mille kohaselt sõltub Saksa lastekasvatustoetuse maksmine osalise tööajaga töötavatele võõrtöölistele viimaste elamisest Saksamaal, on objektiivselt põhjendamatu ja ebaproportsionaalne ning rikub seega EÜ artiklit 39 ning määruse (EMÜ) nr 1612/68 artikli 7 lõiget 2.
(1) EÜT L 257, lk 2.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/25 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Gerechtshof te Amsterdam 14. juulil 2006 — F.T.S International BV versus Inspecteur van de Belastingdienst/Douane West
(Kohtuasi C-310/06)
(2006/C 224/46)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Gerechtshof te Amsterdam.
Põhikohtuasja pooled
Hageja: F.T.S. International BV
Kostja: Inspecteur van de Belastingdienst v. Douane West
Eelotsuse küsimus
Kas komisjoni 8. juuli 2002. määrus (EÜ) nr 1223/2002 (1) teatavate kaupade klassifitseerimise kohta koondnomenklatuuris on kehtiv?
(1) EÜT L 179, lk 8; ELT eriväljaanne 02/12, lk 271.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/25 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Cour de cassation (Prantsusmaa) 20. juulil 2006 — Société Pipeline Méditerranée et Rhône (SPMR) versus Administration des douanes et droits indirects, Direction nationale du renseignement et des enquêtes douaniéres (DNRED)
(Kohtuasi C-314/06)
(2006/C 224/47)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Cour de cassation.
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Société Pipeline Méditerranée et Rhône (SPMR).
Kostja: Administration des douanes et droits indirects, Direction nationale du renseignement et des enquêtes douaniéres (DNRED).
Eelotsuse küsimused
1. |
Kas vääramatu jõu mõistet, mille tõttu on aktsiisi peatamise korra alusel tekkinud kahju nõukogu 25. veebruari 1992. aasta direktiivi 92/12/EÜ aktsiisiga maksustatava kauba üldise korralduse ja selle kauba valdamise, liikumise ning järelevalve kohta (1) artikli 14 lõike 1 tähenduses tuleb käsitleda selliselt, et selleks on ettenägematud, kontrollimatud ja volitatud laopidajast, kes aktsiisist vabastamise avalduses neile asjaoludele tugineb, sõltumatutel põhjustel tekkinud asjaolud, või piisab sellest, et need asjaolud on volitatud laopidaja poolt kontrollimatud? |
2. |
Kas naftajuhtme osalisest lekkimisest toote vedela konsistentsi ja pinnase omaduste tõttu, millele toode sattus ja mis takistas selle kokku korjamist ning tõi kaasa maksustamise, tekkinud kahjusid saab käsitleda kauba omadustest põhjustatud kahjudena eespool nimetatud direktiivi 92/12 artikli 14 lõike 1 tähenduses? |
(1) EÜT L 76, lk 1
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/25 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Monomeles Protodikio Verias (Kreeka) 7. juunil 2006 — Georgios Diamantis jt versus Fanco AE
(Kohtuasi C-315/06)
(2006/C 224/48)
Kohtumenetluse keel: kreeka
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Monomeles Protodikio Verias
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Georgios Diamantis jt
Kostja: Fanco AE
Eelotsuse küsimus
Arvestades, et Kreeka (siseriiklik) õigus ei näe ette, et enne ettevõtja lõpetamist või tema tegevuse lõpetamist vaid tööandja initsiatiivil oleks tehtud kohtuotsus, kas direktiivi 75/129/EMÜ (1) artikli 1 lõike 2 punkti d tähenduses kohaldatakse direktiivi sätteid kollektiivsetele koondamistele, mis on tingitud ettevõtja või ettevõtte tegevuse lõpetamisest vaid tööandja initsiatiivil ilma eelneva sellekohase kohtuotsuseta?
(1) EÜT L 48, 22.2.1975, lk 29.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/26 |
20. juulil 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Iirimaa
(Kohtuasi C-316/06)
(2006/C 224/49)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: S. Pardo Quintillán, D. Lawunmi)
Kostja: Iirimaa
Hageja nõuded
— |
Tuvastada, et kuna Iirimaa ei ole taganud, et hiljemalt 31. detsembriks 2000 läbib linnastutest IE22, Bray, IE31, Howth, IE34, Letterkenny, IE40, Shanaganagh, IE41, Sligo ja IE45, Tramore County Waterford pärinev kogumissüsteemidesse sisenev asulareovesi enne ärajuhtimist bioloogilise puhastuse või sellega samaväärse puhastuse, ega ole taganud, et kõnesolev reovesi vastab samaks tähtpäevaks nõukogu 21. mai 1991. aasta direktiivi 91/271/EMÜ (1) asulareovee puhastamise kohta I lisa punkti B asjakohastele nõuetele, siis on Iirimaa rikkunud kohustusi, mis tal on tulenevalt kõnealuse direktiivi artikli 4 lõigetest 1 ja 3. |
— |
Mõista kohtukulud välja Iirimaalt. |
Väited ja peamised argumendid
Komisjoni väitel on Iirimaa ametiasutused rikkunud direktiivi artiklis 4 sätestatud kohustust tagada, et kõnealuseist linnastuist pärinev asulareovesi läbib bioloogilise (või samaväärse) puhastuse.
Kuigi Iirimaa on esitanud nendes linnastutes esinenud viivituste kohta selgitusi ja on esitanud ka mõningast teavet edusammude kohta direktiivi kohustuste täitmisel, leiab komisjon siiski, et need selgitused ja see teave ei saa õigustada direktiivi artikli 4 lõike 1 esimeses taandes sätestatud tähtaja järgimata jätmist. Peale selle väidab komisjon, et Iirimaa ametiasutuste esitatud teave ei ole piisav, et selle põhjal järeldada, et bioloogiliste reoveepuhastite valmimine nendes linnastutes ei ole enam kaugel. Enamikul juhtudest tundub enne puhastite rajamist vaja minevat veel mitme etapi läbimist.
(1) EÜT L 135, punktid 40–52.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/26 |
20. juulil 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Luksemburgi Suurhertsogiriik
(Kohtuasi C-319/06)
(2006/C 224/50)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. Enegren ja G. Rozet)
Kostja: Luksemburgi Suurhertsogiriik
Hageja nõuded
— |
Tuvastada, et
siis on Luksemburgi Suurhertsogiriik rikkunud kohustusi, mis tulenevad direktiivi 96/71/EÜ artikli 3 lõigetest 1 ja 10 ja EÜ artiklitest 49 ja 50; |
— |
mõista kohtukulud välja Luksemburgi Suurhertsogiriigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Esimese väitega heidab komisjon Luksemburgi Suurhertsogiriigile sisuliselt ette seda, et viimane tõlgendab liialt laialt direktiivi 96/71/EÜ artikli 3 lõike 10 esimeses taandes sätestatud mõistet “avaliku korra sätted”. See väide käsitleb konkreetsemalt: 1) liikmesriigi seadusandja seatud kohustust võtta tööle üksnes neid isikuid, kellega on töötajaid Luksemburgi lähetavad ettevõtjad sõlminud kirjaliku töölepingu või koostanud dokumendi, mida vastavalt direktiivi 91/533/EMÜ (2) sätetele käsitletakse analoogsena; 2) siseriiklikku eeskirja palga automaatse kohandamise kohta lähtuvalt elukalliduse muutumisest; 3) eeskirja osalise tööajaga ja määratud tähtajaga töötamise regulatsiooni kohta ning 4) eeskirja seoses kollektiivlepingutega.
Teise väitega heidab komisjon Luksemburgi Suurhertsogiriigile ette seda, et viimane ei ole täielikult üle võtnud direktiivi 96/71/EÜ artikli 3 lõike 1 punkti a, kuna siseriiklikes õigusaktides kuulub “minimaalse puhkeaja mõiste” alla üksnes iganädalane puhkeaeg, mitte aga teised puhkeperioodid nagu igapäevane puhkeaeg ja töö vaheajad.
Kolmandas ja neljandas väites tugineb komisjon EÜ artiklite 49 ja 50 rikkumisele, mis seisneb ettevõtjate, kelle töötaja teeb alaliselt või ajutiselt Luksemburgis tööd, kohustamist 1) teha inspection du travail et des mines'ile kättesaadavaks “enne tööde alustamist”“taotluse esitamisel” ja “nii kiiresti kui võimalik” kontrollimiseks vajalikud üksikasjad ja 2) nimetada ad hoc volitatud isik, kes elab Luksemburgis ja kelle ülesanne on säilitada dokumente, mis on vajalikud nendel ettevõtjatel lasuvate kohustuste kontrollimiseks.
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 1996. aasta direktiiv 96/71/EÜ töötajate lähetamise kohta seoses teenuste osutamisega (EÜT L 18, 21.1.1997, lk 1; ELT eriväljaanne 05/02, lk 431).
(2) Nõukogu 14. oktoobri 1991. aasta direktiiv 91/533/EMÜ tööandja kohustuse kohta teavitada töötajaid töölepingu või töösuhte tingimustest (EÜT L 288, lk 32).
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/27 |
Theodoros Kallianose 21. juulil 2006 esitatud apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (kolmas koda) 17. mai 2006. aasta otsuse peale kohtuasjas T-93/04: Kallianos v. komisjon
(Kohtuasi C-323/06 P)
(2006/C 224/51)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: Theodoros Kallianos (esindaja: advokaat G. Archambeau)
Teine menetluspool: Euroopa Ühenduste Komisjon
Nõuded
— |
tunnistada apellatsioonkaebus vastuvõetavaks ja põhjendatuks; |
— |
tühistada Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 17. mai 2006. aasta otsus kohtuasjas T-93/04: Kallianos v. Euroopa Ühenduste Komisjon täielikult ning kohustada EÜ Esimese Astme Kohut:
|
Väited ja peamised argumendid
Apellatsioonkaebuse esitaja viitab oma apellatsioonkaebuses esiteks ühenduse institutsioonide pädevuse puudumisele asendada liikmesriike või tõlgendada liikmesriikide abielulahutusmenetlust puudutavaid siseriiklikke õigusnorme.
Apellatsioonkaebuse esitaja vaidlustab teiseks väite, mille kohaselt ei lõpeta abielu lahutamise otsus automaatselt ajutisi meetmeid kohaldava kohtuniku kehtestatud ajutisi meetmeid, vaid sellest tuleb komisjonile teatada ametliku kohtuteatega, et komisjon saaks lugeda ennast vabastatuks kohustusest pidada kinni teatud osa ühe abikaasa (ametniku) töötasust teise abikaasa kasuks. Selles osas väidab apellatsioonkaebuse esitaja sisuliselt ühelt poolt, et komisjon ei ole kolmas isik, kelle poole pöördutakse, ega tavaline tööandja, kuna kõigil ametnikel on ametnike personalieeskirjadest tulenev informeerimise ja läbipaistvuse kohustus oma perekonnaseisu osas. Ta kinnitab teiselt poolt, et ühe abikaasa kasuks abielulahutusmenetluse käigus tehtud ülalpidamiskulude maksmise otsus tühistati täielikult abielu lahutamise otsuse tegemisel ning et järelikult piisab ülalpidamiskohustuse lõppemiseks ainuüksi sellest, et komisjon on sellest otsusest teadlik, ilma et sellisest kohtuotsusest tuleks teatada ametliku kohtuteatega.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/28 |
24. juulil 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik
(Kohtuasi C-324/06)
(2006/C 224/52)
Kohtumenetluse keel: portugali
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: A. Szmytkowska ja P. Andrade)
Kostja: Portugali Vabariik
Hageja nõuded
— |
tuvastada, et kuna Portugali Vabariik ei võtnud vastu õigus- ja haldusnorme komisjoni 23. detsembri 2004. aasta direktiivi 2004/116/EÜ, millega muudetakse nõukogu direktiivi 82/471/EMÜ lisa seoses Candida guilliermondii lisamisega (1), täitmiseks või igal juhul ei ole komisjoni nendest teavitanud, on Portugali Vabariik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi; |
— |
mõista kohtukulud välja Portugali Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi ülevõtmise tähtaeg möödus 30. juunil 2005.
(1) ELT L 379, lk 81.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/28 |
Galileo International Technology LLC, Galileo International LLC, Galileo Belgium SA, Galileo Danmark A/S, Galileo Deutschland GmbH, Galileo España, SA, Galileo France SARL, Galileo Nederland BV, Galileo Nordiska AB, Galileo Portugal Ltd, Galileo Sigma Srl, Galileo International Ltd, The Galileo Company ja Timas Ltd (tegutseb Galileo Ireland nime all) 25. juulil 2006 esitatud apellatsioonikaebus Esimese Astme Kohtu (teine koda laiendatud koosseisus) 10. mai 2006. aasta otsuse peale kohtuasjas T-279/03: Galileo International Technology LLC jt versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-325/06 P)
(2006/C 224/53)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hagejad: Galileo International Technology LLC, Galileo International LLC, Galileo Belgium SA, Galileo Danmark A/S, Galileo Deutschland GmbH, Galileo España, SA, Galileo France SARL, Galileo Nederland BV, Galileo Nordiska AB, Galileo Portugal Ltd, Galileo Sigma Srl, Galileo International Ltd, The Galileo Co ja Timas Ltd (tegutseb Galileo Ireland nime all) (esindajad: advokaat J.-N. Louis ja advokaat C. Delcorde)
Teine menetluspool: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hagejate nõuded
— |
Tühistada tervikuna Esimese Astme Kohtu (teine koda laiendatud koosseisus) 10. mai 2006. aasta otsus kohtuasjas T-279/03: Galileo jt v. Euroopa Ühenduste Komisjon. |
— |
Teha uus otsus, millega:
|
Väited ja peamised argumendid
Hagejad väidavad apellatsioonkaebuses, et Esimese Astme Kohus on teinud vea, seades kaubamärgi omaniku õiguste rikkumise tunnustamise tingimuseks tema poolt kaupade ja teenuste pakkumise turul nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (1) artikli 9 lõike 1 ning nõukogu 21. detsembri 1988. aasta direktiivi 89/104/EMÜ kaubamärke käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (2) artikli 5 lõike 1 mõttes.
Edasi vaidlustavad hagejad “äritegevuses kasutamise” mõiste kitsendava tõlgendamise, kuna see viitab otseselt kaubanduslikule tegevusele. Hagejad on seisukohal, et Esimese Astme Kohtu otsus sisaldab mitmetes küsimustes vasturääkivusi, eelkõige selles, kas “Galileo” projekt on kaubandusliku eesmärgiga või mitte, ning selles, kas kahju on kindel või ette nähtav.
Hagejad panevad Esimese Astme Kohtule süüks seda, et ta ei ole otsuse tegemisel piisavalt arvesse võtnud nende argumente, mis tulenesid ärinimede ja kaubanduslike nimede rikkumisest, ning ei ole arvestanud, et 20. märtsi 1883. aasta intellektuaalomandi kaitse Pariisi konventsiooni, mis on viimati üle vaadatud 14. juulil 1967 Stockholmis ja muudetud 28. septembril 1979 (3), artikkel 8 kujutab endast minimaalset kohustuslikku normi.
Lõpetuseks panevad hagejad Esimese Astme Kohtule süüks, et ta on rikkunud eeskirju, mis puudutavad komisjoni vastutust ebaseadusliku akti korral. Hagejad on seisukohal, et kaubamärgiõiguse puhul on tegemist omandamis-, mitte loomisõigusega.
(3) ÜRO lepingute kogumik, vol. 828, nr 11847, lk 108.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/29 |
25. juulil 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik
(Kohtuasi C-326/06)
(2006/C 224/54)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. Enegren ja R. Vidal Puig)
Kostja: Hispaania Kuningriik
Hageja nõuded
— |
Tuvastada, et kuna Hispaania Kuningriik ei ole vastu võtnud vajalikke sätteid nõukogu 8. oktoobri 2001. aasta direktiivi 2001/86/EÜ, millega täiendatakse Euroopa äriühingu põhikirja töötajate kaasamise suhtes, (1) täitmiseks ja igal juhul ei ole neid komisjonile teavitanud, siis on Hispaania Kuningriik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi; |
— |
mõista kohtukulud välja Hispaania Kuningriigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Tähtaeg direktiivi 2001/86/EÜ siseriiklikku õigusesse ülevõtmiseks möödus 8. oktoobril 2004.
(1) EÜT L 294, lk 22, ELT eriväljaanne 06/04, lk 272.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/29 |
26. juulil 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik
(Kohtuasi C-327/06)
(2006/C 224/55)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. Enegren ja L. Pignataro)
Kostja: Itaalia Vabariik
Hageja nõuded
— |
tuvastada, et kuna Itaalia Vabariik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/14/EÜ, millega kehtestatakse töötajate teavitamise ja nõustamise üldraamistik Euroopa Ühenduses (1), täitmiseks või vähemalt ei ole komisjoni neist teavitanud, siis on Itaalia Vabariik rikkunud selle direktiivi artiklist 11 tulenevaid kohustusi; |
— |
mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi siseriiklikku õigusesse ülevõtmise tähtaeg möödus 23. märtsil 2005.
(1) EÜT L 80, lk 29; ELT eriväljaanne 05/04, lk 219.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/30 |
27. juuli 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Iirimaa
(Kohtuasi C-330/06)
(2006/C 224/56)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: J. Enegren)
Kostja: Iirimaa
Hageja nõuded
— |
tuvastada, et kuna Iirimaa ei ole määratud tähtaja jooksul vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme nõukogu 8. oktoobri 2001. aasta direktiivi 2001/86/EÜ (1), millega täiendatakse Euroopa äriühingu põhikirja töötajate kaasamise suhtes, täitmiseks või vähemalt ei ole komisjoni neist teavitanud, siis on Iirimaa rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi; |
— |
mõista kohtukulud välja Iirimaalt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi ülevõtmise tähtaeg möödus 8. oktoobril 2004.
(1) EÜT L 294, lk 2
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/30 |
Kreeka Vabariigi 1. augustil 2006 esitatud apellatsioonikaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (teine koda) 20. juuni 2006. aasta otsuse peale kohtuasjas T-251/04: Kreeka Vabariik versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-332/06 P)
(2006/C 224/57)
Kohtumenetluse keel: kreeka
Pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: Kreeka Vabariik (esindajad: riigi õigusnõunik V. Kontolaimos ja õigusnõunik I. Khalkias)
Teine menetluspool: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
tunnistada apellatsioonkaebus vastuvõetavaks; |
— |
tühistada Esimese Astme Kohtu otsus või muuta seda; |
— |
rahuldada apellatsioonkaebuses esitatud nõuded; |
— |
mõista Kreeka Vabariigi kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Apellatsioonkaebuse esimene väide : Esimese Astme Kohus on eksinud määruse nr 729/70 artikli 5 lõike 2 punkti c viienda lõigu ning määruse nr 1258/1999 artikli 7 lõike 4 punkti a koostoimes määruse nr 1663/95, mida on muudetud määruse (EÜ) nr 2245/1999 artikli 1 lõikega 3, artikli 8 lõikega 1, tõlgendamisel, kuna:
a) |
komisjoni teatis ei vastanud määruse nr 1663/95 artikli 8 nõuetele ning seetõttu ei saa seda käsitleda kirjaliku teatisena selle artikli mõttes või määrustes nr 729/70 ja 1258/1999 sätestatud 24-kuulise ajavahemiku alghetkena. Seega puudus komisjonil eeltoodud sätete kohaselt ratione temporis pädevus finantskorrektsioonide kohaldamiseks, kuna ta ei järginud määrustes sisalduvaid menetlusnorme, millega oli ette nähtud kahepoolsed läbirääkimised määratava korrektsiooni suuruse küsimuses, mille hindamine peab olema ära toodud määruse nr 1663/95 artikli 8 alusel saadetud kirjas, mida loetakse 24-kuulise ajavahemiku alguseks; komisjon jättis igal juhul arvestamata kulutused, mis vastasid 24-kuulisele ajavahemikule eelnenud ajale; |
b) |
Esimese Astme Kohus kohaldas määrust nr 2245/1999 tagasiulatuvalt, kui nõustus sellega, et see on kohaldatav mitte üksnes eelarveaastale 2000 vastavate, vaid ka varasemate aastate kulutuste suhtes. |
Apellatsioonkaebuse teine väide : Esimese Astme Kohus on eksinud proportsionaalsuse (force majeure) ja õiguspärase ootuse kaitse põhimõtete tõlgendamisel ja kohaldamisel seonduvalt riisi sekkumisvaru hilinenud loomisega, kuna:
a) |
kogu ettenähtud riisikoguse ladustamise tähtaja ületamine üheksa päeva võrra, mille põhjuseks oli riiklike vedude veoautojuhtide etteteatamata streik, kujutab endast klassikalist force majeure'i juhtumit, mille eest ei saa vastutust panna Kreekale, kelle pädevad ametiasutused tegid kõik, mis võimalik, et ladustada kogu ettenähtud riisikogus vaatamata teatamata streigile; |
b) |
asjaolu, et komisjoni teavitati kohe ja ettenähtud ajal enne tähtaja möödumist sellest, et ettenähtud riisikoguse ladustamine hilineb streigi tõttu ning et komisjon ei vastanud kohe, tekitas Kreekal õiguspärase ootuse, et komisjonil ei ole mõnepäevase hilinemise suhtes vastuväiteid. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/31 |
26. juulil 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Rootsi Kuningriik
(Kohtuasi C-333/06)
(2006/C 224/58)
Kohtumenetluse keel: rootsi
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. R. Vidal Puig ja K. Simonsson)
Kostja: Rootsi Kuningriik
Hageja nõuded
— |
Tuvastada, et kuna Rootsi Kuningriik jättis kehtestamata Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. veebruari 2004. aasta määruse (EÜ) nr 261/2004 (1), millega kehtestatakse ühiseeskirjad reisijatele lennureisist mahajätmise korral ning lendude tühistamise või pikaajalise hilinemise eest antava hüvitise ja abi kohta ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EMÜ) nr 295/91, rikkumiste eest kohaldatavad karistused, rikkus ta nimetatud määruse artiklist 16 tulenevaid kohustusi; |
— |
mõista kohtukulud välja Rootsi Kuningriigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Määruse nr 261/2004 artikli 16 lõikega 3 pannakse liikmesriikidele kohustus kohaldada määruse rikkumise puhul tõhusaid, proportsionaalseid ja hoiatavaid karistusi.
Komisjoni käsutuses oleva teabe kohaselt ei ole Rootsi Kuningriik — seeläbi, et ta ei ole kehtestanud karistust määruse artikli 14 sätete rikkumise eest peaaegu poolteist aastat pärast määruse jõustumist — käesoleva hetkeni loonud määruse sätete rikkumise eest kohaldatavate karistuste täielikku süsteemi.
(1) ELT L 46, lk 1; ELT eriväljaanne 07/08, lk 10.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/31 |
4. augustil 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik
(Kohtuasi C-339/06)
(2006/C 224/59)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: C. Cattabriga)
Kostja: Itaalia Vabariik
Hageja nõuded
— |
tuvastada, et kuna Itaalia Vabariik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme komisjoni 23. detsembri 2004. aasta direktiivi 2004/116/EÜ, millega muudetakse nõukogu direktiivi 82/471/EMÜ lisa seoses Candida guilliermondii lisamisega (1), täitmiseks või vähemalt ei ole komisjoni neist teavitanud, siis on Itaalia Vabariik rikkunud selle direktiivi artikli 2 lõikest 1 tulenevaid kohustusi; |
— |
mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi siseriiklikku õigusesse ülevõtmise tähtaeg möödus 30. juunil 2005.
(1) ELT L 379, lk 81.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/31 |
Euroopa Kohtu presidendi 20. juuni 2006. aasta määrus — Hispaania Kuningriik versus Euroopa Liidu Nõukogu
(Kohtuasi C-133/04) (1)
(2006/C 224/60)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/32 |
Euroopa Kohtu presidendi 14. juuni 2006. aasta määrus (Tribunale di Livorno (Itaalia) eelotsusetaotlus) — Umberto Gentilini versus Dal Colle Industria Dolciaria SpA
(Kohtuasi C-78/05) (1)
(2006/C 224/61)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/32 |
Euroopa Kohtu presidendi 20. juuni 2006. aasta määrus — Hispaania Kuningriik versus Euroopa Liidu Nõukogu
(Kohtuasi C-139/05) (1)
(2006/C 224/62)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/32 |
Euroopa Kohtu presidendi 29. juuni 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Austria Vabariik
(Kohtuasi C-209/05) (1)
(2006/C 224/63)
Kohtumenetluse keel: saksa
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/32 |
Euroopa Kohtu esimese koja esimehe 19. mai 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Madalmaade Kuningriik
(Kohtuasi C-253/05) (1)
(2006/C 224/64)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Euroopa Kohtu esimese koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/32 |
Euroopa Kohtu presidendi 7. juuni 2006. aasta määrus (hof van beroep te Antwerpen'i (Belgia) eelotsusetaotlus — kriminaalmenetlus Werner Bouwens'i vastu
(Kohtuasi C-272/05) (1)
(2006/C 224/65)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/32 |
Euroopa Kohtu neljanda koja esimehe 19. mai 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Madalmaade Kuningriik
(Kohtuasi C-308/05) (1)
(2006/C 224/66)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Euroopa Kohtu neljanda koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/33 |
Euroopa Kohtu presidendi 14. juuni 2006. aasta määrus (Tribunale Civile di Bergamo (Itaalia) eelotsusetaotlus — D.I.A. Srl (likvideerimisel) versus Cartiere Paolo Pigna SpA
(Kohtuasi C-309/05) (1)
(2006/C 224/67)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/33 |
Euroopa Kohtu presidendi 31. mai 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Eesti Vabariik
(Kohtuasi C-351/05) (1)
(2006/C 224/68)
Kohtumenetluse keel: eesti
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/33 |
Euroopa Kohtu viienda koja esimehe 16. mai 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Iirimaa
(Kohtuasi C-355/05) (1)
(2006/C 224/69)
Kohtumenetluse keel: inglise
Euroopa Kohtu viienda koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/33 |
Euroopa Kohtu presidendi 6. juuni 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Madalmaade Kuningriik
(Kohtuasi C-463/05) (1)
(2006/C 224/70)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/33 |
Euroopa Kohtu presidendi 14. juuni 2006. aasta määrus (Tribunale di Livorno — Itaalia) eelotsusetaotlus — Alberto Bianchi versus De Robert Calzature Srl
(Kohtuasi C-51/06) (1)
(2006/C 224/71)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/33 |
Euroopa Kohtu presidendi 2. juuni 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik
(Kohtuasi C-89/06) (1)
(2006/C 224/72)
Kohtumenetluse keel: portugali
Euroopa Kohtu esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.
ESIMESE ASTME KOHUS
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/34 |
Esimese Astme Kohtu 12. juuli 2006. aasta otsus — Ayadi versus nõukogu
(Kohtuasi T-253/02) (1)
(Ühine välis- ja julgeolekupoliitika - Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud piirangud - Ühenduse pädevus - Rahaliste vahendite külmutamine - Subsidiaarsuse põhimõte - Põhiõigused - Jus cogens - Kohtulik kontroll - Tühistamishagi)
(2006/C 224/73)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Chafiq Ayadi (Dublin, Iirimaa) (esindajad: algselt solicitor A. Lyon, solicitor H. Miller, solicitor M. Willis-Stewart ja barrister S. Cox, hiljem A. Lyon, H. Miller ja S. Cox)
Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: M. Vitsentzatos ja M. Bishop)
Kostja toetuseks menetlusse astujad: Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik (esindajad: algselt J. Collins, hiljem R. Caudwell, keda abistas barrister S. Moore) ning Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: C. Brown ja M. Wilderspin)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada osaliselt nõukogu 27. mai 2002. aasta määrus (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001, millega keelustatakse teatavate kaupade ja teenuste eksport Afganistani, laiendatakse Afganistani rühmitusega Taliban seotud lennukeeldu ning rahaliste vahendite ja muude finantsallikate külmutamist (EÜT L 139, lk 9)
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Mõista nõukogu kohtukulud välja hagejalt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud. |
3. |
Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik ning komisjon kannavad ise oma kohtukulud. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/34 |
Esimese Astme Kohtu 11. juuli 2006. aasta otsus — Torres versus Siseturu Ühtlustamise Amet-Bodegas Muga (Torre Muga)
(Kohtuasi T-247/03) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi Torre Muga taotlus - Siseriiklikud ja rahvusvahelised varasemad sõnalised kaubamärgid TORRES - Segiajamise tõenäosus - Kaitseõiguste rikkumine)
(2006/C 224/74)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Miguel Torres (Vilafranca del Penedès, Hispaania) (esindajad: advokaadid E. Armijo Chávarri, M. A. Baz de San Ceferino ja A. Castan Pérez-Gómez)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: I. De Medrano Caballero ja S. Laitinen)
Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: Bodegas Muga, SA (Haro, Hispaania) (esindajad: advokaadid L. M. Polo Flores ja F. Porcuna de la Rosa)
Kohtuasja ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 7. aprilli 2003. aasta otsuse (asi R 998/2001-1) peale, mis käsitleb Miguel Torres, SA ja Bodegas Muga, SA vahelist vastulausemenetlust
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Mõista Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendid) kohtukulud välja hagejalt. |
3. |
Menetlusse astuja kannab oma kohtukulud ise. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/35 |
Esimese Astme Kohtu 10. juuli 2006. aasta otsus — La Baronia de Turis, Cooperativa Valenciana versus Siseturu Ühtlustamise Amet
(Kohtuasi T-323/03) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi LA BARONNIE taotlus - Varasem siseriiklik sõnamärk BARONIA - Varasema siseriikliku kaubamärgi kasutamise tõendamine - Tõendid, mis esitati esimest korda apellatsioonikojas - Vastuvõetavus - Apellatsioonikoja poolt läbiviidava kontrolli ulatus - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikkel 62 ja artikkel 74)
(2006/C 224/75)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: La Baronia de Turis, Cooperativa Valenciana (Turis, Hispaania) (esindaja: advokaat J. Carreño Moreno)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindajad: S. Petrequin ja A. Folliard-Monguiral)
Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: Baron Philippe de Rothschild SA (Pauillac, Prantsusmaa) (esindaja: advokaat K. Manhaeve)
Kohtuasja ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 9. juuli 2003. aasta otsuse peale (R 57/2003-2), mis käsitleb Baronia de Turis, Cooperativa Valenciana ja Baron Philippe de Rothschild SA vahelist vastulausemenetlust
Otsuse resolutiivosa
1. |
Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja 9. juuli 2003. aasta otsus (asi R 57/2003-2). |
2. |
Jätta vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata hageja La Baronia de Turis, Cooperativa Valenciana nõue keelduda taotletud ühenduse kaubamärgi registreerimisest. |
3. |
Jätta läbi vaatamata menetlusse astuja Baron Philippe de Rothschild SA nõue tunnistada vastulause vastuvõetamatuks osas, milles see toetub nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta artikli 8 lõikele 4. |
4. |
Jätta ülejäänud osas hagi rahuldamata. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/35 |
Esimese Astme Kohtu 13. juuli 2006. aasta otsus — Shandong Reipu Biochemicals Co. Ltd versus Euroopa Liidu Nõukogu
(Kohtuasi T-413/03) (1)
(Dumping - Hiina Rahvavabariigist pärit parakresooli import - Arvestusliku normaalväärtuse arvutamine - Kõrvaltoodete arvestamine - Komisjoni ja nõukogu uurimiskohustus)
(2006/C 224/76)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Shandong Reipu Biochemicals Co. Ltd (Shandong, Hiina Rahvavabariik) (esindajad: advokaadid O. Prost, V. Avgoustidi ja E. Berthelot)
Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu (esindaja: M. Bishop, keda abistas advokaat G. Berrisch)
Kostja toetuseks menetlusse astujad: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: T. Scharf ja K. Talabér-Ricz) ja Degussa Knottingley Ltd (London, Ühendkuningriik) (esindaja: advokaat F. Renard)
Kohtuasja ese
Nõukogu 11. septembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1656/2003, millega kehtestatakse dumpinguvastane tollimaks ja nõutakse sisse juba kehtestatud ajutine tollimaks Hiina Rahvavabariigist pärineva parakresooli impordi suhtes (EÜT L 234, lk 1; ELT eriväljaanne 11/48, lk 39) tühistamise taotlus
Otsuse resolutiivosa
1. |
Nõukogu 11. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1656/2003, millega kehtestatakse dumpinguvastane tollimaks ja nõutakse sisse juba kehtestatud ajutine tollimaks Hiina Rahvavabariigist pärineva parakresooli impordi suhtes, tuleb tühistada hagejat puudutavas osas. |
2. |
Mõista hageja kohtukulud välja nõukogult, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud. |
3. |
Komisjon ja Degussa Knottingley Ltd kannavad ise oma kohtukulud. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/36 |
Esimese Astme Kohtu 12. juuli 2006. aasta otsus — Hassan versus nõukogu ja komisjon
(Kohtuasi T-49/04) (1)
(Ühine välis- ja julgeolekupoliitika - Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud piirangud - Rahaliste vahendite külmutamine - Põhiõigused - Ius cogens - Kohtulik kontroll - Tühistamishagi ja kahju hüvitamise hagi)
(2006/C 224/77)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Faraj Hassan (Brixton, Ühendkuningriik) (esindajad: barrister E. Grieves ja solicitor H. Miller)
Kostjad: Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: S. Marquardt ja E. Finnegan) ja Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. Enegren ja C. Brown)
Kohtuasja ese
Esiteks nõue tühistada nõukogu 27. mai 2002. aasta määrus (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001, millega keelustatakse teatavate kaupade ja teenuste eksport Afganistani, laiendatakse Afganistani rühmitusega Taliban seotud lennukeeldu ning rahaliste vahendite ja muude finantsallikate külmutamist (EÜT L 139, lk 9; ELT eriväljaanne 18/01, lk 294), muudetud komisjoni 20. novembri 2003. aasta määrusega (EÜ) nr 2049/2003, millega 25. korda muudetakse nõukogu määrust nr 881/2002 (EÜT L 303, lk 20), ja teiseks hüvitise nõue
Resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja hagejalt. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/36 |
Esimese Astme Kohtu 13. juuli 2006. aasta otsus — Vounakis versus komisjon
(Kohtuasi T-165/04) (1)
(Ametnikud - Karjääriarengu aruanne - 2001/2002. aasta hindamine - Apellatsiooni hindaja ebapädevus - Ilmne kaalutlusviga - Põhjendamiskohustus)
(2006/C 224/78)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Hippocrate Vounakis (Wezembeek-Oppem, Belgia) (esindajad: advokaadid S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ja É. Marchal)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Berscheid ja V. Joris)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada 23. mai 2003. aasta otsus, millega kinnitati karjääriarengu aruanne hageja tegevuse kohta perioodil 1. juulist 2001 kuni 31. detsembrini 2002
Otsuse resolutiivosa
1. |
Tühistada 23. mai 2003. aasta otsus, millega kinnitati karjääriarengu aruanne hageja tegevuse kohta perioodil 1. juulist 2001 kuni 31. detsembrini 2002, peatüki “Teenistusalane käitumine” osas |
2. |
Jätta ülejäänud osas hagi rahuldamata. |
3. |
Jätta komisjoni kohtukulud tema enda kanda ja mõista komisjonilt välja üks kolmandik hageja kohtukuludest. |
4. |
Jätta kaks kolmandiku hageja kohtukuludest tema enda kanda. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/37 |
Esimese Astme Kohtu 25. juuli 2006. aasta otsus — Belgia versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi T-221/04) (1)
(EPATF - Aruannete kontrollimine ja heakskiitmine - Põllukultuurid - Haritava maa kontrollimine õhust tehtud orto-fotodel põhineva süsteemi (SIG) abil - Erinevus deklareeritud pindade ja SIG-süsteemi abil kindlaks tehtud pindade vahel - Halduskontroll ja kohapealne kontroll - EPATF-le tekitatud kahju)
(2006/C 224/79)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Belgia Kuningriik (esindajad: A. Goldman ja E. Dominkovits, hiljem M. Wimmer, keda abistasid advokaadid H. Gilliams, P. de Bandt ja L. Goossens)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. Nolin ja L. Visaggio)
Kohtuasja ese
Taotlus tühistada komisjoni 4. veebruari 2004. aasta otsus 2004/136/EÜ, mis jätab ühenduse finantseeringuta teatud Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi (EPATF) tagatisrahastu raames liikmesriikide poolt tehtud kulutused (ELT L 40, lk 31) osas, millega nähakse ette parandus määraga 2 % Belgia poolt deklareeritud põllukultuuride kulutustest.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Belgia Kuningriigilt. |
(1) ELT C 118, 30.4.2004 (kohtuasi C-176/04)
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/37 |
Esimese Astme Kohtu 13. juuli 2006. aasta otsus — Itaalia Vabariik versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi T-225/04) (1)
(Struktuurifondid - Ühenduse algatuste rahastamine - Suunavate jaotuste muutmine - Jõustunud kohtuotsuse täitmine - Tühistamisotsus)
(2006/C 224/80)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Itaalia Vabariik (esindajad: esialgu avvocati dello Stato A. Cingolo, P. Gentili ja D. Del Gaizo, hiljem avvocati dello Stato P. Gentili ja D. Del Gaizo)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: E. de March ja J. Flynn, keda abistas advokaat A. Dal Ferro)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada komisjoni 26. novembri 2003. aasta otsus K (2003) 3971 lõplik, millega tehti liikmesriigiti kohustuste assigneeringute suunav jaotus ajavahemiku 1994-1999 ühenduse algatuste alusel, ning kõik sellega seotud ja sellele eelnenud aktid
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Mõista kostja kohtukulud välja hagejalt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud. |
(1) ELT C 106, 30.4.2004 (kohtuasi C-60/04).
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/38 |
Esimese Astme Kohtu 11. juuli 2006. aasta otsus — Caviar Anzali versus Siseturu Ühtlustamise Amet
(Kohtuasi T-252/04) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi ASETRA taotlus - Varasem siseriiklik ja rahvusvaheline kujutismärk CAVIAR ASTARA - Suhtelised keeldumispõhjused - Segiajamise tõenäosus - Vastulause rahuldamata jätmine ettenähtud tähtajaks dokumentide esitamata jätmise tõttu - Esmakordselt apellatsioonikojas esitatud tõendid - Vastuvõetavus - Apellatsioonikodade poolt läbiviidava kontrolli ulatus - Määruse (EÜ) nr 40/94 artiklid 62 ja 74)
(2006/C 224/81)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Caviar Anzali (Colombes, Prantsusmaa) (esindaja: advokaat J.-F. Jésus)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: M. A. Folliard-Monguiral)
Teine menetluspool Siseturu Ühtlustamise Ameti apellatsioonikojas: Novomarket, SA (Madrid, Hispaania)
Kohtuasja ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 19. aprilli 2004. aasta otsuse (asi nr R 479/2003-2) peale, mis tehti Caviar Anzali SAS ja Novomarket, SA vahelises vastulausemenetluses.
Resolutiivosa
1. |
Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja 19. aprilli 2004. aasta otsus asjas nr R 479/2003-2. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Siseturu Ühtlustamise Ametilt. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/38 |
Esimese Astme Kohtu 12. juuli 2006. aasta otsus — Vitakraft-Werke Wührmann versus Siseturu Ühtlustamise Amet
(Kohtuasi T-277/04) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi VITACOAT taotlus - Varasemad siseriiklikud sõnamärgid VITAKRAFT - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b)
(2006/C 224/82)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Vitakraft-Werke Wührmann & Sohn GmbH & Co. KG (Bremen (Saksamaa)) (esindaja: advokaat U. Sander)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: J. Novais Gonçalves)
Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: Johnson's Veterinary Products Ltd (Sutton Coldfield, Ühendkuningriik) (esindaja: barrister M. Edenborough)
Kohtuasja ese
Tühistamishagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 27. aprilli 2004. aasta otsuse (asi R 560/2003-1) peale, mis tehti vastulausemenetluses Vitakraft-Werke Wührmann & Sohn GmbH & Co. KG ja Johnson's Veterinary Products Ltd vahel
Resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Jätta hageja kohtukulud tema enda kanda ning mõista nii Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) kui menetlusse astuja poolt Esimese Astme Kohtu menetluses kantud kohtkulud välja hagejalt. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/39 |
Esimese Astme Kohtu 13. juuli 2006. aasta otsus — Andrieu versus komisjon
(Kohtuasi T-285/04) (1)
(Ametnikud - Tühistamishagi - Karjääriarengu aruanne - Kaitseõigused - Kahju hüvitamise hagi - Vastuvõetamatus)
(2006/C 224/83)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Michel Andrieu (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid S. Rodrigues ja Y. Minatchy)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Berscheid ja L. Lozano Palacios, keda abistab advokaat M. Genton)
Kohtuasja ese
Ühelt poolt nõue tühistada hageja 2001/2002. aasta karjääriarengu aruanne ja teiselt poolt kahjuhüvitise nõue.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Pooled kannavad oma kohtukulud ise. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/39 |
Esimese Astme Kohtu 25. juuli 2006. aasta otsus — Fries Guggenheim versus Cedefop
(Kohtuasi T-373/04) (1)
(Euroopa Kutseõppe Arenduskeskus - Piirkonnajuhatajate ametikohad - Ametikohtade täitmine üleviimise teel - Valikumenetluse puudumine)
(2006/C 224/84)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Éric Mathias Fries Guggenheim (Thessaloniki, Kreeka) (esindaja: advokaat M.-A. Lucas)
Kostja: Euroopa Kutseõppe Arenduskeskus (Cedefop) (esindaja: advokaat B. Wägenbaur)
Kohtuasja ese
Taotlus tühistada Cedefop'i direktori 28. jaanuari 2004. aasta otsused piirkonnajuhatajate (Heads of Area) ametisse nimetamise kohta.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Tühistada Euroopa Kutseõppe Arenduskeskuse direktori 28. jaanuari 2004. aasta otsused piirkonnajuhatajate ametisse nimetamise kohta ametikohtadel A–D. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Cedefop'ilt. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/39 |
Esimese Astme Kohtu 13. juuli 2006 otsus –IMPALA versus komisjon
(Kohtuasi T-464/04) (1)
(Konkurents - Määrus (EMÜ) nr 4064/89 - Otsus, millega koondumine tunnistati ühisturuga kokkusobivaks - Salvestatud muusika ja on-line-muusika turud - Kollektiivse valitseva seisundi olemasolu - Kollektiivse valitseva seisundi tekkimise oht - Tingimused - Turu läbipaistvus - Hoiatusmeetmed - Põhjendamine - Ilmne kaalutlusviga)
(2006/C 224/85)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Independant Music Publishers and Labels Association (rahvusvaheline ühendus Impala) (Brüssel, Belgia) (esindajad: solicitor S. Crosby, solicitor J. Golding ja advokaat I. Wekstein-Steg)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: A. Whelan ja K. Mojzesowicz)
Kostja toetuseks menetlusse astujad: Bertelsmann AG (Gütersloh, Saksamaa) (esindajad: solicitor J. Boyce ning advokaadid P. Chappatte ja D. Loukas), Sony BMG Music Entertainment BV (Vianen, Madalmaad) ja Sony Corporation of America (SCA) (New York, Ühendriigid) (esindajad: Barrister N. Levy ning advokaadid R. Snelders ja T. Graf)
Kohtuasja ese
Tühistada komisjoni 19. juuli 2004. aasta otsus C(2004) 2815, millega teatav koondumine tunnistati kokkusobivaks ühisturu ja EMP lepinguga (juhtum nr COMP/M.3333 — Sony/BMG)
Kohtuotsuse resolutiivosa
1. |
Tühistada komisjoni 19. juuli 2004. aasta otsus C(2004) 2815, millega teatav koondumine tunnistati kokkusobivaks ühisturu ja EMP lepinguga (juhtum nr COMP/M.3333 — Sony/BMG). |
2. |
Mõista kolm neljandikku hageja kohtukuludest välja komisjonilt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud. |
3. |
Hageja kannab ise ühe neljandiku oma kohtukuludest. |
4. |
Menetlusse astujad kannavad ise oma kohtukulud. |
(1) ELT C 6, 8.1.2005 (kohtuasi C-60/04)
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/40 |
Esimese Astme Kohtu 12. juuli 2006. aasta otsus — Sergio Rossi SpA versus Siseturu Ühtlustamise Amet
(Kohtuasi T-97/05) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi MARCOROSSI taotlus - Varasem siseriiklik ja rahvusvaheline sõnamärk MISS ROSSI - Varasema ühenduse sõnamärk SERGIO ROSSI - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus)
(2006/C 224/86)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Sergio Rossi SpA (San Mauro Pascoli, Itaalia) (esindaja: advokaat A. Ruo)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: P. Bullock)
Teine menetluspool Siseturu Ühtlustamise Ameti apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: Marcorossi Srl (Bodio Lommago, Itaalia) (esindajad: advokaadid P. Roncaglia, G. Lazzeretti, M. Boleto ja E. Gavuzzi)
Kohtuasja ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 17. detsembri 2004. aasta otsuse peale (asi R 226/2003-2), mis käsitleb vastulausemenetlust Sergio Rossi SpA ja MArcorossi Srl vahel
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Hageja kannab oma kohtukulud ise ja temalt mõistetakse välja menetlusse astuja kohtukulud. |
3. |
Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) kannab oma kohtukulud ise. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/40 |
Esimese Astme Kohtu 14. juuli 2006. aasta otsus — Endesa versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi T-417/05) (1)
(Konkurents - Koondumine - Määrus (EÜ) nr 139/2004 - Elektriturg - Ühenduse seisukohast olulise koondumise puudumise tuvastamise otsus - Käibe arvutamine - Raamatupidamiseeskirjad - Korrektiivid - Tõendamiskoormus - Kaitseõigus)
(2006/C 224/87)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Endesa SA (Madrid, Hispaania) (esindajad: J. Flynn, QC, Solicitor S. Baxter, advokaadid M. Odriozola Alén, M. Muñoz de Juan, M. Merola, J. García de Enterría Lorenzo-Velázquez ja J. Varcárcel Martínez)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: F. Castillo de la Torre, É. Gippini Fournier, A. Whelan ja M. Schneider)
Kostja toetuseks menetlusse astujad: Hispaania Kuningriik (esindaja: abogado del Estado N. Díaz Abad) ja Gas Natural SDG, SA (Barcelona, Hispaania) (esindajad: advokaadid F. González Díaz, J. Jiménez de la Iglesia ja A. Leis García)
Kohtuasja ese
Komisjoni 15. novembri 2005. aasta otsuse ühenduse seisukohast olulise koondumise puudumise tuvastamise kohta tühistamine (juhtum COMP/M.3986 — Gas Natural v. Endesa)
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Jätta hageja kohtukulud tema enda kanda ning mõista temalt välja komisjoni ja Gas Natural SDG, SA kohtukulud, s.h ajutiste meetmete kohaldamise menetluse kohtukulud. |
3. |
Hispaania Kuningriik kannab ise oma kohtukulud. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/41 |
Esimese Astme Kohtu 22. juuni 2006. aasta määrus — Free Trade Foods versus komisjon
(Kohtuasi T-108/01) (1)
(Tühistamishagi - Kahju hüvitamise hagi - EÜ ja ülemeremaade ja -territooriumide päritolu kumulatsiooniga suhkur - Kaitsemeetmed - Hageja tegevusetus - Asjas kohtuotsuse mittetegemine)
(2006/C 224/88)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Pooled
Hageja: Free Trade Foods NV (Curaçao, Hollandi Antillid) (esindajad: advokaadid M. Slotboom ja N. Helder)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: T. van Rijn)
Kostja toetuseks menetlusse astujad: Hispaania Kuningriik (esindaja: N. Díaz Abad) ja Prantsuse Vabariik (esindajad: G. De Bergues ja L. Bernheim)
Kohtuasja ese
Esiteks nõue tühistada komisjoni 27. veebruari 2001. aasta määrus (EÜ) nr 396/2001, millega jätkatakse perioodiks 1. märtsist 2001 — 30. juuni 2001 ülemeremaadest ja -territooriumidest EÜ ja ülemeremaade ja –territooriumide päritolu kumulatsiooniga suhkrusektori toodete sisseveole kaitsemeetmete kohaldamist (EÜT L 58, lk 13) ning teiseks nõue hüvitada hagejale väidetavalt vaidlustatud määruse vastuvõtmise tõttu tekitatud kahju.
Määruse resolutiivosa
1. |
Vajadus käesolevas asjas kohtuotsus teha on ära langenud. |
2. |
Hageja kannab tema enda ja kostja kohtukulud. Hispaania Kuningriik ja Prantsuse Vabariik kannavad ise oma kohtukulud. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/41 |
Esimese Astme Kohtu 22. juuni 2006. aasta määrus — Free Trade Foods versus komisjon
(Kohtuasi T-202/01) (1)
(Tühistamishagi - Kahju hüvitamise hagi - EÜ/ÜMT päritoluga kumulatsiooniga suhkur - Kaitsemeetmed - Hageja tegevusetus - Asjas kohtuotsuse mittetegemine)
(2006/C 224/89)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Pooled
Hageja: Free Trade Foods NV (Curaçao, Hollandi Antillid) (esindajad: esialgu advokaadid M. Slotboom ja N. Helder, hiljem M. Slotboom)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: T. van Rijn)
Kostja toetuseks menetlusse astuja: Hispaania Kuningriik (esindaja: N. Díaz Abad)
Kohtuasja ese
Esiteks, nõue tühistada komisjoni 29. juuni 2001. aasta määrus (EÜ) nr 1325/2001, millega jätkatakse kaitsemeetmeid EÜ/ÜMT päritolu kumulatsiooniga suhkrusektori toodete impordile ülemeremaadest ja territooriumidelt perioodil 1. juuli — 1. detsember 2001 (EÜT L 177, lk 57) ning teiseks, nõue hüvitada pärast vaidlustatud määruse vastuvõtmist hagejale väidetavalt tekitatud kahju.
Määruse resolutiivosa
1. |
Puudub vajadus käesoleva hagi üle otsustada. |
2. |
Mõista kostja kohtukulud välja hagejalt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud. Hispaania Kuningriik kannab ise oma kohtukulud. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/42 |
Esimese Astme Kohtu 7. juuli 2006. aasta määrus — Établissements Toulorge versus parlament ja nõukogu
(Kohtuasi T-167/02) (1)
(Kahju hüvitamise hagi - Lepinguväline vastutus - Loomade segasööda turustamine - Tegelik kahju)
(2006/C 224/90)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Établissements Toulorge (Bricquebec, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid D. Waelbroeck ja D. Brinckman)
Kostjad: Euroopa Parlament (esindajad: C. Pennera ja E. Waldherr) ja Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: I. Díez Parra ja F. Ruggeri Laderchi, hiljem I. Díez Parra ja Z. Kupčová)
Kostjate toetuseks menetlusse astujad: Saksamaa Liitvabariik (esindajad: W.-D. Plessing ja M. Lumma) ja Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: A. Bordes)
Kohtuasja ese
Hagejale väidetavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta direktiiviga 2002/2/EÜ, millega muudetakse nõukogu direktiivi 79/373/EMÜ segasööda ringlusse laskmise kohta ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni direktiiv 91/357/EMÜ (EÜT L 63, lk 23; ELT eriväljaanne 03/35, lk 245), tekitatud kahju hüvitamise nõue.
Määruse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Mõista parlamendi ja nõukogu kohtukulud välja hagejalt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud. |
3. |
Saksamaa Liitvabariik ja komisjon kannavad ise oma kohtukulud. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/42 |
Esimese Astme Kohtu 29. juuni 2006. aasta määrus — Nürburgring versus parlament ja nõukogu
(Kohtuasi T-311/03) (1)
(Tühistamishagi - Direktiiv 2003/33/EÜ - Tubakatoodete reklaam ja sponsorlus - Mitmes liikmesriigis toimuvate ürituste või tegevuste spondeerimise keelamine - Kaebeõigus - Vastuvõetamatus)
(2006/C 224/91)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Nürburgring GmbH (Nürburg/Eifel, Saksamaa) (esindajad: advokaat H.-J. Rabe, keda abistas professor M. Dauses)
Kostja: Euroopa Parlament (esindajad: E. Waldherr ja U. Rösslein) ja Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: E. Karlsson ja J.-P. Hix)
Hageja toetuseks menetlusse astuja: Hockenheim-Ring GmbH (Hockenheim, Saksamaa) ja Exploitatie Circuit Park Zandvoort BV (Zandvoort, Madalmaad) (esindaja: professor M. Dauses)
Kostja toetuseks menetlusse astuja: Soome Vabariik (esindajad: T. Pynnä, A. Guimaraes-Purokoski ja E. Bygglin), Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M.-J. Jonczy, L. Pignataro-Nolin ja F. Hoffmeister) ja Hispaania Kuningriik (esindaja: L. Fraguas Gadea)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. mai 2003. aasta direktiivi 2003/33/EÜ tubakatoodete reklaami ja sponsorlusega seotud õigus- ja haldusnormide ühtlustamise kohta liikmesriikides (ELT L 152, lk 16; ELT eriväljaanne 15/07, lk 460) artikli 5 lõige 1.
Määruse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata. |
2. |
Jätta hageja kohtukulud tema enda kanda ning mõista parlamendi ja nõukogu kulud välja hagejalt. |
3. |
Hispaania Kuningriik, Soome Vabariik ja komisjon, samuti Hockenheim-Ring GmbH ja Exploitatie Circuit Park Zandvoort BV kannavad oma kohtukulud ise. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/43 |
Esimese Astme Kohtu 7. juuli 2006. aasta määrus — Juchem jt versus parlament ja nõukogu
(Kohtuasi T-321/03) (1)
(Kahju hüvitamise hagi - Lepingväline vastutus - Segasööda turustamine - Kahju tekkimine)
(2006/C 224/92)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hagejad: Juchem GmbH (Eppelborn, Saksamaa) ja 223 teist hagejat, kelle nimed on ära toodud määruse lisas (esindajad: advokaat D. Waelbroeck ja advokaat N. Rampal)
Kostjad: Euroopa Parlament (esindajad: E. Waldherr ja M. Moore) ja Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: esialgu M. Balta ja F. Ruggeri Laderchi, hiljem M.Balta ja Z. Kupčová)
Kostjate toetuseks menetlusse astujad: Saksamaal Liitvabariik (esindajad: W.-D. Plessing ja M. Lumma) ja Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: A. Bordes ja B. Doherty)
Kohtuasja ese
Hagejatele tulenevalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta direktiivist 2002/2/EÜ, millega muudetakse nõukogu direktiivi 79/373/EMÜ segasööda ringlusse laskmise kohta ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni direktiiv 91/357/EMÜ (EÜT L 63, lk 23), väidetavalt tekkinud kahju hüvitamise nõue.
Määruse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Hagejad ning parlament ja nõukogu kannavad ise oma kohtukulud. |
3. |
Saksamaa Liitvabariik ja komisjon kannavad ise oma kohtukulud. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/43 |
Esimese Astme Kohtu 22. juuni 2006. aasta määrus — Freiherr von Cramer-Klett ja Rechtlerverband Pfronten versus komisjon
(Kohtuasi T-136/04) (1)
(Nõukogu direktiiv 92/43/EMÜ - Looduslike elupaikade ning loodusliku loomastiku ja taimestiku kaitse - Komisjoni otsus 2004/69/EÜ - Alpide biogeograafilises piirkonnas asuvate ühenduse tähtsusega alade loetelu - Tühistamishagi - Vastuvõetamatus)
(2006/C 224/93)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hagejad: Rasso Freiherr von Cramer-Klett (Aschau im Chiemgau, Saksamaa) ja Rechtlerverband Pfronten (Pfronten, Saksamaa) (esindajad: advokaadid T. Schönfeld ja L. Thum)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. van Beek ja B. Schima)
Kostja toetuseks menetlusse astuja: Soome Vabariik (esindajad: T. Pynnä ja A. Guimaraes-Purokoski)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada komisjoni 22. detsembri 2003. aasta otsus 2004/69/EÜ, millega võetakse vastavalt nõukogu direktiivile 92/43/EMÜ vastu Alpide biogeograafilises piirkonnas asuvate ühenduse tähtsusega alade loetelu (ELT 2004, L 14, lk 21; ELT eriväljaanne 15/08, lk 10).
Määruse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata. |
2. |
Hagejad kannavad enda ja komisjoni kohtukulud. |
3. |
Soome Vabariik kannab ise oma kohtukulud. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/44 |
Esimese Astme Kohtu 22. juuni 2006. aasta määrus — Mayer jt versus komisjon
(Kohtuasi T-137/04) (1)
(Nõukogu direktiiv 92/43/EMÜ - Looduslike elupaikade ning loodusliku loomastiku ja taimestiku kaitse - Komisjoni otsus 2004/69/EÜ - Alpide biogeograafilises piirkonnas asuvate ühenduse tähtsusega alade loetelu - Tühistamishagi - Vastuvõetamatus)
(2006/C 224/94)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hagejad: Kurt Martin Mayer (Eisentratten, Austria), Tilly Forstbetriebe GmbH (Treibach, Austria), Anton Volpini de Maestri (Spittal/Drau, Austria) ja Johannes Volpini de Maestri (Seeboden, Austria) (esindaja: advokaat M. Schaffgotsch)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. van Beek ja B. Schima)
Kostja toetuseks menetlusse astuja: Soome Vabariik (esindajad: T. Pynnä ja A. Guimaraes-Purokoski)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada komisjoni 22. detsembri 2003. aasta otsus 2004/69/EÜ, millega võetakse vastavalt nõukogu direktiivile 92/43/EMÜ vastu Alpide biogeograafilises piirkonnas asuvate ühenduse tähtsusega alade loetelu (ELT 2004, L 14, lk 21; ELT eriväljaanne 15/08, lk 10).
Määruse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu rahuldamata |
2. |
Hagejad kannavad enda ja komisjoni kohtukulud. |
3. |
Soome Vabariik kannab ise oma kohtukulud. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/44 |
Esimese Astme Kohtu 14. juuni 2006. aasta määrus — Itaalia Vabariik versus Euroopa Ühenduste Kohus
(Kohtuasi T-110/05) (1)
(Linnugripp - Munasektoris võetud erakorralised toetusmeetmed - Erakorraliste meetmete puudumine turu toetuseks kodulinnulihasektoris - Tühistamishagi - Vastuvõetamatus)
(2006/C 224/95)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Itaalia Vabariik (esindaja: G. Aiello)
Kostja: Euroopa Ühenduste Kohus (esindajad: C. Cattabriga ja L. Visaggio)
Kohtuasja ese
Komisjoni 9. detsembri 2004. aasta määruse (EÜ) nr 2102/2004, milles käsitletakse teatavaid erakorralisi meetmeid turu toetuseks Itaalia munasektoris (ELT L 365, lk 10), tühistamine, kuna selles ei sätestata erakorralisi meetmeid turu toetuseks kodulinnulihasektoris nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määruse (EMÜ) nr 2777/75 (EÜT L 282, lk 77; ELT eriväljaanne 03/02 lk 138) artikli 14 tähenduses.
Määruse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/45 |
Esimese Astme Kohtu 22. juuni 2006. aasta määrus — Sahlstedt jt versus komisjon
(Kohtuasi T-150/05) (1)
(Nõukogu direktiiv 92/43/EMÜ - Looduslike elupaikade ning loodusliku loomastiku ja taimestiku kaitse - Komisjoni otsus 2005/101/EÜ - Ühenduse tähtsusega boreaalses biogeograafilises piirkonnas asuvate alade loetelu - Tühistamishagi - Vastuvõetamatus)
(2006/C 224/96)
Kohtumenetluse keel: soome
Pooled
Hagejad: Markku Sahlstedt (Karkkila, Soome), Juha Kankkunen (Laukaa, Soome), Mikko Tanner (Vihti, Soome), Toini Tanner (Helsingi, Soome) Liisa Tanner (Helsingi), Eeva Jokinen (Helsingi), Aili Oksanen (Helsingi), Olli Tanner (Lohja, Soome), Leena Tanner (Helsingi), Aila Puttonen (Ristiina, Soome), Risto Tanner (Espoo, Soome) Tom Järvinen (Espoo), Runo K. Kurko (Espoo), Maa- ja metsätaloustuottajain keskusliitto MTK ry (Helsingi) ning MTK:n säätiö (Helsingi) (esindaja: advokaat K. Marttinen)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. van Beek ja M. Huttunen)
Menetlusse astuja kostja nõuete toetuseks: Soome Vabariik (esindajad: A. Guimaraes-Purokoski ja J. Himmanen)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada komisjoni 13. jaanuari 2005. aasta otsus 2005/101/EÜ, millega võetakse vastavalt nõukogu direktiivile 92/43/EMÜ vastu ühenduse tähtsusega boreaalses biogeograafilises piirkonnas asuvate alade loetelu (ELT L 40, lk 1).
Määruse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata. |
2. |
Jätta nii hagejate kui ka komisjoni kohtukulud hagejate kanda. |
3. |
Soome Vabariik kannab ise oma kohtukulud. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/45 |
Esimese Astme Kohtu 5. juuli 2006. aasta määrus — Comunidad Autónoma de Valencia versus komisjon
(Kohtuasi T-357/05) (1)
(Ühtekuuluvusfondid - Esindamine advokaadi poolt - Ilmne vastuvõetamatus)
(2006/C 224/97)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Comunidad Autónoma de Valencia — Generalidad Valenciana (Hispaania) (esindaja: J.-V. Sánchez-Tarazaga Marcelino)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: L. Escobar Guerrero ja A. Weimar)
Kohtuasja ese
Komisjoni 27. juuni 2005. aasta otsuse KOM(2005) 1867 (lõplik) Ühtekuuluvusfondi poolt projektidele nr 97/11/61/028, mis puudutavad reovee kogumist ja käitlemist Comunidad Autónoma de Valencia (Hispaania) Vahemere rannikul, esialgselt lubatud finantsabi vähendamise kohta tühistamine.
Määruse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi ilmse vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata. |
2. |
Puudub vajadus otsustada menetlusse astumise avalduse üle. |
3. |
Jätta hageja kohtukulud tema enda kanda ja mõista komisjoni kohtukulud, välja arvatud menetlusse astumise avaldusega seotud kulud, välja hagejalt. |
4. |
Jätta hageja, komisjoni ja Comunidad autónoma de Andalucía — Junta de Andalucía menetlusse astumise avaldusega seotud kohtukulud nende endi kanda. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/46 |
Esimese Astme Kohtu presidendi 26. juuni 2006. aasta määrus — Olympiakes Aerogrammes A.E. versus komisjon
(Kohtuasi T-416/05 R)
(Ajutiste meetmete kohaldamine - Täitmise peatamise taotlus - Riigiabi - Kiireloomulisus)
(2006/C 224/98)
Kohtumenetluse keel: kreeka
Pooled
Hageja: Olympiakes Aerogrammes AE (Kallithea, Kreeka) (esindaja: advokaat V. Christianos)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: D. Triantafyllou ja T. Scharf)
Kohtuasja ese
Taotlus peatada komisjoni 14. septembri 2005. aasta otsuse riigiabi kohta C11/2004 (endine NN 4/2003) — Olympiaki Aeroporia — Ümberkorraldamine ja erastamine, artikli 2 koostoimes artikli 1 lõikega 1 täitmine
Määruse resolutiivosa
1. |
Jätta ajutiste meetmete kohaldamise taotlus rahuldamata. |
2. |
Kohtukulude kandmine otsustatakse edaspidi. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/46 |
Esimese Astme Kohtu presidendi 7. juuli 2006. aasta määrus — Romana Tabacchi versus komisjon
(Kohtuasi T-11/06 R)
(Ajutise meetme kohaldamine - Taotlus täitmise peatamiseks - Konkurents - Trahvi tasumine - Pangagarantii - Fumus boni juris - Kiireloomulisus - Huvide tasakaalustamine - Osaline ja tingimuslik peatamine)
(2006/C 224/99)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Romana Tabacchi SpA (Rooma, Itaalia) (esindajad: advokaadid M. Siragusa ja G. C. Rizza)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: É. Gippini Fournier ja F. Amato)
Kohtuasja ese
Esiteks taotlus peatada komisjoni 20. oktoobri 2005. aasta otsuse EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 kohaldamise menetluse kohta (juhtum COMP/C.38.281/B.2 — Toortubakas — Itaalia) täitmine osas, millega määrati hagejale trahv summas 2,05 miljonit eurot, ja teiseks taotlus vabastada hageja kohustusest esitada nimetatud trahvi kohese sissenõudmata jätmise tingimusena pangagarantii.
Määruse resolutiivosa
1. |
Vabastada Romana Tabacchi SpA kohustusest esitada komisjonile pangagarantii, et vältida trahvi kohest sissenõudmist, mis talle määrati komisjoni 20. oktoobri 2005. aasta otsuse EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 kohaldamise menetluse kohta (juhtum COMP/C.38.281/B.2 — Toortubakas — Itaalia) artikliga 2, järgmistel tingimustel:
|
2. |
Kohtukulude kandmine otsustatakse edaspidi. |
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/46 |
28. juunil 2006 esitatud hagi — Bavaria versus nõukogu
(Kohtuasi T-178/06)
(2006/C 224/100)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Pooled
Hageja: Bavaria N.V. (esindaja: advokaat G. Van der Wal)
Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu
Hageja nõuded
— |
tuvastada, et seoses määruse nr 1347/2001 kehtetusega on ühendusel tekkinud vastavalt EÜ artiklile 288 lepinguväline vastutus; |
— |
mõista nõukogult Bavaria kasuks välja talle tekitatud ja tulevikus tekkiva kahju hüvitis ning määrata selle suuruseks 100 miljonit eurot või summa, mida kohus peab õiglaseks ja sobivaks, koos kohase seadusjärgse viivisega; |
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja väidab, et nõukogu vastutab temale nõukogu 28. juuni 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1347/2001, (1) mis registreerib nime “Bayerisches Bier” kaitstud geograafilise tähisena, vastuvõtmisega tekitatud ja selle tõttu tekkiva kahju eest. Hageja leiab, et määrus nr 1347/2001 on õigusvastane ega saa seetõttu temale kohalduda. Kahju, mida ta on määruse õigusvastasuse tõttu kandnud, seisneb muuhulgas menetluskuludes, mis kaasnevad mitmes liikmesriigis algatatavate ja läbiviidud menetlustega, kahjus hagejale kuuluvate, sõna “Bavaria” sisaldavate tähiste mainele ning tema kaubamärgiõiguste rikkumise ja kaotamise tõttu tulevikus tekkivas kahjus.
Hageja väitel on “Bayerisches Bier” alusetult määratletud kui geograafiline tähis, kuna õlu ei ole põllumajandustoode või toiduaine EÜ asutamislepingu I lisas sätestatu mõttes. Tema sõnul ei saa määrus nr 2081/92 (2) olla nime “Bayerisches Bier” kaitstud geograafilise tähisena registreerimise õiguslik alus, arvestades asjaolu, et nimetatud määrus on samuti õigusvastane.
Hageja lisab, et nõukogu lähtus vääralt eeldusest, et nimi “Bayerisches Bier” täidab määruse nr 2081/92 artiklite 2 ja 4 tingimused.
Seda järeldust ei põhjendatud hageja sõnul nõuetekohaselt, eriti võttes arvesse asjaolu, et registreerimistaotlus ei jäänud vaidlustamata.
Nimi “Bayerisches Bier” ei täida ka lihtsustatud menetluse läbiviimise tingimusi vastavalt määruse nr 2081/92 artiklitele 17 ja 2, kuna sellel nimel ei olnud enne aluseks võetud kuupäeva 25. juulit 1993 Saksamaal õiguslikku kaitset ega olnud muutunud kasutamise käigus tavapäraseks.
Hageja märgib veel, et Bavaria on üks Saksamaa liidumaadest ning et liidumaa nime võib kaitstud tähises kasutada ainult erandjuhtudel.
Nimel “Bayerisches Bier” puudub hageja hinnangul samuti piirkondlik tuntus või maine, kuna see hõlmab laia valikut tooteid, millel on väga erinevad omadused. Ta väidab, et määrus nr 2081/92 ei võimalda erinevate õllesortide üldise liigisõna määratlemist kaitstud geograafilise tähisena.
Hageja rõhutab, et Saksamaa registreerimistaotlus ei täitnud määruse nr 2081/92 artikli 4 lõike 2 nõudeid ning oli väär alus registreerimiseks.
Hageja väidab lisaks, et nõukogu rikkus nime “Bayerisches Bier” registreerimisega määruse nr 2081/92 artiklit 3 ja EÜ artiklit 28, kuna see nimi on mitmes liikmesriigis üldnimetus.
Määruse nr 2081/92 artikli 17 alusel toimunud menetlus on hageja väitel samuti tühine, sest huvitatud isikutel ei olnud võimalust esitada oma seisukohti läbipaistvas ja õiglases haldusmenetluses.
Hageja lisab, et nõukogu lähtus nime “Bayerisches Bier” sisaldavate õllesortide olemasolu osas ekslikust arusaamast, et ükski hageja kaubamärk ei sisalda nime “Bayerisches Bier”.
Hageja viitab samuti intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide 15. aprilli 1994. aasta lepingu (TRIPS leping) artikli 16 lõikes 1 sätestatud kaubamärgi ainuõiguste rikkumisele. Määruse nr 2081/92 artikli 14 lõikes 3 või määruses nr 1347/2001 ei ole täpsemalt määratletud geograafilise tähise lubatud kasutuse ulatust. Asjaolu, et hageja ainuõigus ei ole täielikult kaitstud, on vastuolus TRIPS lepingu artikli 16 lõikega 1. Samuti seab määruse nr 2081/92 artikli 14 lõige 3 tingimusi, mis on TRIPS lepingu artikli 16 lõike 1 tingimustest erinevad ja piiravamad. Varasema kaubamärgi “Bavaria” ja geograafilise tähise “Bayerisches Bier” kooseksisteerimine on hageja väitel samuti vastuolus TRIPS lepingu artikli 16 lõikega 1.
Asjaolu, et nõukogu võttis arvesse vaid kaubamärki Bavaria ega arvestanud marginime “Bavaria”, on hageja sõnul samuti vastuolus TRIPS lepinguga.
Kokkuvõtteks väidab hageja, et nõukogu on määruse nr 1347/2001 vastuvõtmisega rikkunud tema omandiõigust ning õiguspärast ootust. Täpsemalt märgib hageja, et üks määruse nr 1347/2001 tagajärgi võib olla tema kaubamärgi kasutamise takistamine ühes või mitmes liikmesriigis.
(1) Nõukogu 28. juuni 2001. aasta määrus (EÜ) nr 1347/2001, millega täiendatakse komisjoni määruse (EÜ) nr 1107/96 (geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste registreerimise kohta nõukogu määruse (EMÜ) nr 2081/92 artiklis 17 sätestatud korras) lisa (EÜT 2001, L 182, 5.7.2001, lk 3).
(2) Nõukogu 14. juuli 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 2081/92 põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (EÜT 1992, L 208, 24.7.1992, lk 1).
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/48 |
7. juulil 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Burie Onderzoek en Advies B.V
(Kohtuasi T-179/06)
(2006/C 224/101)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: A. Weimar, keda abistab advokaat W.A.M. Rupert)
Kostja: Burie Onderzoek en Advies B.V. (Nijeholtpade, Holland)
Hageja nõuded
— |
mõista kostjalt komisjoni kasuks välja 646 871,28 euro suurune summa, täpsemalt 454 832,66 euro suurune põhisumma ja 192 039,66 eurot viivist, millele lisandub seadusjärgse intressimäära alusel arvutatud viivis käesoleva hagi esitamisest kuni kuupäevani, mil võlg on täielikult tasutud; |
— |
mõista kohtukulud ja kohtuvälise menetluse kulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Euroopa Ühendus, kelle esindajaks on komisjon, sõlmis kostja ja teiste pakkujatega kaks lepingut seoses Euroopa arenenud kommunikatsioonitehnoloogia (RACE II — projekt R2022 Barbara) ja avalikus huvis telemaatiliste lahenduste rakendamise (Telepromise programm) raames teostatavate teadusuuringute ja arendustegevusega.
Komisjon viis vastavalt lepingule läbi auditi. Auditi tulemuste järgselt saatis komisjon kostjale võlateatise. Komisjon väitel tuleneb lepingu üldistest tingimustest, et kostja on kohustatud tagasi maksma kokkulepitud kulude ja komisjoni poolt juba tehtud maksete vahe ning, et käesolev asi puudutab alusetut makset kõnealustele lepingutele kohaldatava Nederlands Burgerlijk Wetboek'i 6. osa artikli 203 kohaselt.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/48 |
12. juulil 2006 esitatud hagi — Télévision Française 1 versus komisjon
(Kohtuasi T-193/06)
(2006/C 224/102)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Télévision Française 1 (Boulogne, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid J.-P. Hordies ja C. Smits)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
tunnistada hagi vastuvõetavaks ja põhjendatuks; |
— |
tühistada komisjoni 22. märtsi 2006. aasta otsus, mis käsitleb kino- ja audiovisuaaltööstuse toetuskavasid; |
— |
määrata kohtukulude jaotus vastavalt kehtivale korrale. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja esitas 3. oktoobril 2001 komisjonile kaks kaebust, milles ta palus tuvastada, et Prantsuse kino- ja audiovisuaaltööstuse toetuskavade muudatused on EÜ artikli 88 lõike 3 rikkumise tõttu seadusvastased ja ühisturuga kindlasti kokkusobimatu.
Komisjon tunnistas 22. märtsi 2006. aasta otsuses C(2006)832 (lõplik) (riigiabi NN 84/2004 ja N 95/2004 — Prantsusmaa, kino- ja audiovisuaaltööstuse toetuskavad) Prantsusmaal kehtestatud kino- ja audiovisuaaltööstuse toetuskavad EÜ artikli 87 lõike 3 punktide c ja d alusel ühisturuga kokkusobivaks. See on käesoleva hagiga vaidlustatud otsus.
Oma nõude toetuseks esitab hageja kolm väidet.
Esimeses väites märgib hageja, et komisjon on rikkunud menetlusnorme, kuna vaidlustatud otsuses on puudulikult põhjendatud maksutaoliste lõivude olemust, telekanalitele pandud investeerimiskohustuste olemust ja teiste hageja vaidlustatud riiklike toetusvahendite ühisturuga kokkusobivust.
Teises väites väidab hageja, et komisjon on riikliku ressursi mõistet hinnates teinud ilmseid kaalutlusvigu, kuna ta leidis, et kohustuslike tellimuste esitamise kord ei kujuta endast riigi ressursside ülekandmist EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses.
Hageja viitab kolmandas väites, et komisjon on väidetavalt rikkunud EÜ artikli 87 lõike 3 punkti d, kuna vaidlustatud otsuses on tehtud mõiste “abi kultuuri edendamiseks” hindamisel ilmseid kaalutlusvigu.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/49 |
26. juulil 2006 esitatud hagi — IBERDROLA versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi T-200/06)
(2006/C 224/103)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: IBERDROLA (Bilbao, Hispaania) (esindajad: J. Alfaro Aguilar ja P. Liñán Hernández)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Tühistada vaidlustatud otsus. |
— |
Mõista kõik menetlusest tulenevad kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Käesolev hagi on esitatud Euroopa Komisjoni 25. aprilli 2006. aasta otsuse peale (juhtum nr COMP/M.4110 — E.ON/ENDESA), millega kuulutati ühisturuga kokkusobivaks koondumine, mille käigus E.ON AG soovib omandada kontrolli kõigi ENDESA SA aktsiate üle.
Hageja täpsustab sellega seoses, et tema arvates jäeti vaidlustatud otsuses tähelepanuta tõsine oht, et tekib selline koosmõju peamiste üleeuroopaliste ettevõtjate vahelistele konkurentsisuhetele, mida ei saa jätta uurimata sellise suurusega ja sellist laadi tehingu puhul, mis mõjutab valitsevaid ettevõtjad kahel peamisel siseriiklikul energeetikaturul.
Oma väidete toetuseks märgib hageja, et kostja:
— |
rikkus hea halduse põhimõtet, teostades põgusa ja ebapiisava uurimise mõjutatud turgude toimimise kohta ning tehingu mõjude kohta nendele turgudele. |
— |
kohaldas õigusnormi vääralt, tuginedes tehingu uurimisel turgude staatilisele olekule, vastuolus koondumismääruse ja ühenduse kohtupraktikaga. |
— |
rikkus oma kohustust tagada koondumiste kontrolli ja turgu valitseva seisundi kuritarvitamist käsitlevate sätete ühetaoline kohaldamine teatatud koondumistehingule, lubades selle tehingu uurimata E.ON-i poolt ENDESA omandamiseks ette nähtud vahendite päritolu selleks; et kindlaks määrata, kas koondumine võis olla turgu valitseva seisundi kuritarvitamise tagajärg. |
— |
tegi mitu ilmset kaalutlusviga ja jättis arvestamata asjakohaste tõenditega, järeldades, et ei ole tõsiseid kahtlusi, kas koondumine on ühisturuga kooskõlas, ja võttis esimeses faasis vastu otsuse, millega see koondumine lubatakse. Sellega seoses rõhutab hageja, et kuigi see on vastu võetud uue koondumismääruse alusel, millega kehtestatakse mitmekülgsem ja nõudlikum analüüs, siis vaidlustatud otsus:
|
Lõpuks väidab hageja, et on rikutud põhjendamiskohustust.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/49 |
1. augustil 2006 esitatud hagi — Gerson versus Siseturu Ühtlustamise Amet (Paint Filter)
(Kohtuasi T-201/06)
(2006/C 224/104)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Louis M. Gerson Co., Inc (Middleboro, Ameerika Ühendriigid) (esindaja: barrister M. Edenborough)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused).
Hageja nõuded
— |
Tühistada apellatsioonikoja 15. mai 2006. aasta otsus (asi R 1387/2005-2) tervikuna; |
— |
mõista Esimese Astme Kohtus tekkinud kohtukulud välja ühtlustamisametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Asjaomane ühenduse kaubamärk: kolmemõõtmeline kaubamärk, mis seisnes “värvifiltri ülemisele osale kantud teatavat tooni helekollases värvis” kaupadele ja teenustele klassides 16 ja 21 — taotlus nr 3 969 367
Kontrollija otsus: lükata taotlus tagasi.
Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata
Õiguslikud alused: nõukogu määruse 40/94 artikli 7 lõike 1 punkti b rikkumine. Hageja väidab, et apellatsioonikoda tegi mitu kaalutlusviga faktide hindamisel ja võttis üle vähemalt ühe kontrollijate osakonna tehtud vea. Olemasolevate tõendite hindamisel ei kaalunud apellatsioonikoda väidetavalt neid asjakohaselt, jõudes seega valele järeldusele nimetatud määruse artikli 7 lõike 1 punkti b kohaldamisel.
Lõpuks väidab hageja, et taotlus eristab ühte kaubanduslikku päritolu ja seega ei riku see määruse artikli 7 lõike 1 punkti b. Hageja väidab tegelikult, et asjaomane avalikkus tajub värvi kasutamist ainult ühele kaubanduslikule päritolule viitavana.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/50 |
31. juulil 2006 esitatud hagi — Select Appointments Ltd. versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Manpower (TELESELECT)
(Kohtuasi T-202/06)
(2006/C 224/105)
Hagiavaldus esitati inglise keeles
Pooled
Hageja: Select Appointments (Holdings) Ltd. (St Albans, Ühendkuningriik) (esindajad: barrister G. R Fernando, solicitor C. J. Leech)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused).
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Manpower Inc. (Milwaukee, Ameerika Ühendriigid)
Hageja nõuded
— |
Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti apellatsioonikoja 18. mai 2006. aasta otsus, millega nõustuti taotluse nr 1 030 980 registreerimisega ja jäeti rahuldamata vastulause nr B 303 158; |
— |
jätta registreerimistaotlus rahuldamata |
— |
mõista kohtukulud välja Siseturu Ühtlustamise Ametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Ühenduse kaubamärgi taotleja: Manpower Inc.
Asjaomane ühenduse kaubamärk: ühenduse sõnamärk “TELESELECT” teenustele klassides 35 ja 41 (hindamis- ja koolitusteenused telefonikõnede haldamise valdkonnas)
Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Select Appointments (Holdings)
Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: ühenduse sõnamärk “SELECT” teenustele klassides 35 ja 41 — taotlus nr 2 111 367 (vahendusbüroo, konsultatsiooniettevõtja, teave tööhõive perspektiivide kohta, personalihaldamise reklaam ja teenused)
Vastulausete osakonna otsus: jätta vastulause rahuldamata
Apellatsioonikoja otsus: tühistada vastulausete osakonna otsus
Õiguslikud alused: Määruse nr 40/94 (1) artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine sellega, et hageja väitel segiajamise tõenäosus, isegi kui see on ainult teatavas ühenduse osas, õigustab vaidlusaluse kaubamärgi registreerimisest keeldumist. Kuna keskmine tarbija ei pruugi inglise keelt rääkida, ei ole sõnamärgil “SELECT” nende jaoks eraldi tähendust.
Hageja väidab lisaks, et vaidlusaluse kaubamärgi all pakutavad hindamisteenused kuuluvad laiemalt vahendusbüroo teenuste hulka, mis on hõlmatud selle oma ühenduse kaubamärgiga.
(1) Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määrus (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146)
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/51 |
1. augustil 2006 esitatud hagi — Eurostrategies versus Komisjon
(Kohtuasi T-203/06)
(2006/C 224/106)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Eurostrategies SPRL (Brüssel, Belgia) (esindaja: solicitor S. Crosby)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
tühistada komisjoni 28. juuli 2006. aasta otsus, millega ei võimaldatud tutvuda allpool loetletud dokumentidega, mis puudutasid EuropeAid/113676/D/SV/PL projekti pakkumismenetlust, pealkirjaga “Phare — tehniline abi justiits- ja siseküsimuste projektidele, 2003/S 159-145155 (PL0103.08)”, mida rahastati riigi rakendusprogrammis PL0103-Justice and Home Affairs 2001:
|
— |
mõista hageja kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja palub EÜ artiklite 230 ja 231 alusel tühistada Euroopa Komisjoni 28. juuli 2006. aasta otsuse, millega tal ei võimaldatud tutvuda teatud dokumentidega vastavalt määrusele (EÜ) nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele. Hageja esitab oma hagi toetuseks kaks väidet.
Esiteks väidab hageja, et kuna komisjon keeldus nõutud dokumente avalikustamast ilma, et oleks esitanud sellise keeldumise põhjusi, siis on ta rikkunud määruse (EÜ) nr 1049/2001 artiklit 8.
Teiseks väidab hageja, et vaidlustatud otsuses on rikutud põhjendamiskohustust, mis tuleneb EÜ artiklist 235, ning väidab, et seetõttu on otsus kehtetu.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/51 |
3. augustil 2006 esitatud hagi — Delta Protypos Viomichania Galaktos versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Kraft Foods Schweiz Holding (milko ΔEΛTA)
(Kohtuasi T-204/06)
(2006/C 224/107)
Hagiavaldus esitati inglise keeles.
Pooled
Hageja: Delta Protypos Viomichania Galaktos AE (Tavros, Kreeka) (esindaja: advokaat P. Kanellopoulos)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused).
Teine menetluspool Siseturu Ühtlustamise Ameti apellatsioonikojas: Kraft Foods Schweiz Holding AG (Zürich, Šveits)
Hageja nõuded
— |
Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 8. juuni 2006. aasta otsus nr R0540/2005-2; |
— |
jätta rahuldamata Kraft Foods Schweiz Holding AG vastulause nr B 562 423 ühenduse kaubamärgi “MILKO ΔEΛTA kujundusega” nr 2 474 674 vastu; |
— |
registreerida hageja ühenduse kaubamärk “MILKO ΔEΛTA kujundusega” nr 2 474 674; |
— |
mõista kohtukulud välja Siseturu Ühtlustamise Ametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Ühenduse kaubamärgi taotleja: hageja
Asjaomane ühenduse kaubamärk: kujutismärk “milko ΔEΛTA” kaupadele klassis 30 (piim kakaoga) — taotlus nr 2 474 674
Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Kraft Foods Schweiz Holding AG
Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: ühenduse, rahvusvahelised ja siseriiklikud kujutismärgid ja sõnamärgid “MILKA” kaupadele klassides 5, 29, 30 ja 32
Vastulausete osakonna otsus: rahuldada vastulause tervikuna
Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata
Õiguslikud alused: nõukogu määruse 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine, kuna kahe kaubamärgi vahelised ilmselged ja suured erinevused välistavad igasuguse segiajamise tõenäosuse. Hageja sõnul loovad kaks vastandatud kaubamärki väga erineva visuaalse, foneetilise ja kontseptuaalse mulje, eriti kui võtta arvesse teine sõna “ΔEΛTA”.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/52 |
8. augustil 2006 esitatud hagi — Quinn Barlo jt versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi T-208/06)
(2006/C 224/108)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hagejad: Quinn Barlo Ltd (Cavani krahvkond, Iirimaa), Quinn Plastics NV (Geel, Belgia) ja Quinn Plastics GmbH (Mainz, Saksamaa) (esindajad: advokaadid W. Blau, F. Wijckmans ja F. Tuytschaever)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hagejate nõuded
— |
tühistada otsus osas, kus väidetakse, et hagejad on rikkunud EÜ artiklit 81 ja EMP lepingu artiklit 53 (hagejaid puudutavate artiklite 1 ja 2 tühistamine); |
— |
teise võimalusena tühistada artikkel 2 hagejaid puudutavas osas; |
— |
järgmise võimalusena tühistada artikkel 2 hagejatele 9 miljoni euro suuruse trahvi määramise osas ning vähendada trahvi käesolevas hagis esitatud argumentide alusel; |
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Hagejad taotlevad komisjoni 31. mai 2006. aasta lõpliku otsuse K(2006) 2098 (lõplik) asjas COMP/F/38.645 — Metakrülaadid, millega komisjon leidis, et hagejad on rikkunud EÜ artiklit 81 ja Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artiklit 53 seeläbi, et nad osalesid kartellis, mis seisnes hinnaläbirääkimistes, hinnatõusu või hetkel kehtivate hinnatasemete stabiliseerimist puudutavate hinnakokkulepete sõlmimises, rakendamises ja nende kontrollimises, läbirääkimistes täiendavate teenustasude klientide kanda jätmise üle, turgusid ja/või äriühinguid puudutava äritegevuses olulise ja konfidentsiaalse teabe vahetamises ning osalemises rikkumisele kaasaaitavatel korrapärastel kohtumistel ja muude kontaktide omamises.
Hagejad esitavad oma hagi toetuseks kaks väidet.
Esiteks väidavad hagejad, et vaidlustatud otsus sisaldab vigu, kuna selles pole nõuetekohaselt tõendatud, et hagejad on osalenud konkreetses konkurentsi rikkuvas skeemis ning jätkuvas rikkumises. Lisaks on hagejate esindajate rolli neljal konkreetsel kohtumisel hinnatud ebaõigesti ning peale hagejate kohaloleku neil neljal kohtumisel ei sisalda vaidlustatud otsus mitte mingisuguseid tõendeid, et hagejad oleksid olnud kaasatud käitumisse, mida on selles otsuses kirjeldatud kui ebaseaduslikku.
Teiseks väidavad hagejad, et rikutud on määruse nr 1/2003 (1) artikli 23 lõiget 3, kuna väidetava rikkumise kestust ja raskust ning kergendavaid asjaolusid on hinnatud ebaõigesti.
(1) Nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrus (EÜ) nr 1/2003 asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta (EÜT 2003 L 1, lk 1; ELT eriväljaanne 08/02, lk 205).
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/53 |
Esimese Astme Kohtu 13. juuli 2006. aasta määrus — Kotug International e.a. versus komisjon
(Kohtuasi T-326/02) (1)
(2006/C 224/109)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Kolmanda koja esimees tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/53 |
Esimese Astme Kohtu 13. juuli 2006. aasta määrus — Muller Marine e.a. versus komisjon
(Kohtuasi T-327/02) (1)
(2006/C 224/110)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Kolmanda koja esimees tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/53 |
Esimese Astme Kohtu 13. juuli 2006. aasta määrus — Smit Harbour Towage Rotterdam versus komisjon
(Kohtuasi T-328/02) (1)
(2006/C 224/111)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Kolmanda laiendatud koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/53 |
Esimese Astme Kohtu 13. juuli 2006. aasta määrus — URS Nederland versus komisjon
(Kohtuasi T-329/02) (1)
(2006/C 224/112)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Kolmanda laiendatud koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/53 |
Esimese Astme Kohtu 13. juuli 2006. aasta määrus — Wagenborg versus komisjon
(Kohtuasi T-330/02) (1)
(2006/C 224/113)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Kolmanda laiendatud koja esimees tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/53 |
Esimese Astme Kohtu 13. juuli 2006. aasta määrus — Wijsmuller versus komisjon
(Kohtuasi T-340/02) (1)
(2006/C 224/114)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Kolmanda koja esimees tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.
III Teatised
16.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/54 |
(2006/C 224/115)
Euroopa Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu Teatajas
Eelmised väljaanded
Käesolevad tekstid on kättesaadavad:
|
EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex |
|
CELEX: http://europa.eu.int/celex |