ISSN 1725-5171 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 213 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
49. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
I Teave |
|
|
Komisjon |
|
2006/C 213/1 |
||
2006/C 213/2 |
Komisjoni teatis vastavalt nõukogu määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punktile a — Avaliku teenindamise kohustuste kehtestamine Itaalia-sisestel regulaarlennuliinidel ( 1 ) |
|
2006/C 213/3 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum nr COMP/M.4271 — Daikin/OYL) ( 1 ) |
|
2006/C 213/4 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum nr COMP/M.4316 — Atos Origin/Banksys/BCC) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
|
I Teave
Komisjon
5.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 213/1 |
Euro vahetuskurss (1)
4. september 2006
(2006/C 213/01)
1 euro=
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,2852 |
JPY |
Jaapani jeen |
149,22 |
DKK |
Taani kroon |
7,4606 |
GBP |
Inglise nael |
0,67475 |
SEK |
Rootsi kroon |
9,3177 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,5812 |
ISK |
Islandi kroon |
88,86 |
NOK |
Norra kroon |
8,1260 |
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
CYP |
Küprose nael |
0,5763 |
CZK |
Tšehhi kroon |
28,190 |
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
HUF |
Ungari forint |
277,22 |
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
LVL |
Läti latt |
0,6961 |
MTL |
Malta liir |
0,4293 |
PLN |
Poola zlott |
3,9717 |
RON |
Rumeenia leu |
3,5270 |
SIT |
Sloveenia talaar |
239,61 |
SKK |
Slovakkia kroon |
37,670 |
TRY |
Türgi liir |
1,8720 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,6680 |
CAD |
Kanada dollar |
1,4219 |
HKD |
Hong Kongi dollar |
9,9959 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,9691 |
SGD |
Singapuri dollar |
2,0154 |
KRW |
Korea won |
1 231,09 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
9,2313 |
CNY |
Hiina jüaan |
10,2026 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,3485 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
11 672,83 |
MYR |
Malaisia ringit |
4,703 |
PHP |
Filipiini peeso |
64,838 |
RUB |
Vene rubla |
34,3320 |
THB |
Tai baht |
48,002 |
Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
5.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 213/2 |
Komisjoni teatis vastavalt nõukogu määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punktile a
Avaliku teenindamise kohustuste kehtestamine Itaalia-sisestel regulaarlennuliinidel
(2006/C 213/02)
(EMPs kohaldatav tekst)
Nõukogu 23. juuli 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2408/92 (ühenduse lennuettevõtjate juurdepääsu kohta ühendusesisestele lennuliinidele) artikli 4 lõike 1 punkti a kohaselt otsustas Itaalia valitsus kehtestada vastavalt Piemonte maakonna korraldatud teenindamiskonverentsil võetud otsustele avaliku teenindamise kohustuse regulaarlennuliinidel järgmistel marsruutidel:
1. Asjaomane liin
Cuneo–Rooma ja Rooma–Cuneo.
1.1. |
Vastavalt nõukogu 18. jaanuari 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 95/93 (ühenduse lennujaamades teenindusaegade jaotamise ühiste eeskirjade kohta), mida on muudetud määrusega (EÜ) nr 793/2004, artiklile 9 võivad pädevad asutused reserveerida teatavad teenindusajad teenuse osutamiseks vastavalt käesolevas teatises sätestatud eeskirjadele. |
1.2. |
Silmas pidades vastavust avaliku teenindamise kohustuse kehtestamisega seatud eesmärkidele, kontrollib ENAC (Itaalia riiklik tsiviillennundusamet), et asjaomased lennuettevõtjad oleksid kohase struktuuriga ning vastaksid teenuse osutamise miinimumnõuetele. |
2. Avaliku teenindamise kohustused
2.1 Lendude miinimumsagedus
Lendude miinimumsagedus eespool osutatud liinil on järgmine:
— |
kaks edasi-tagasi lendu päevas esmaspäevast reedeni kogu aasta vältel; |
— |
üks edasi-tagasi lend päevas laupäeval ja pühapäeval kogu aasta vältel; |
Iga õhusõiduki kogu veomaht peab olema antud müüki ilma mingite mahupiiranguteta vastavalt avaliku teenindamise kohustuse korrale.
2.2. Lennuajad
Liinil Cuneo–Rooma peab olema tagatud:
|
esmaspäevast reedeni
|
|
laupäeval ja pühapäeval
|
Liinil Rooma–Cuneo peab olema tagatud:
|
esmaspäevast reedeni
|
|
laupäeval ja pühapäeval
|
2.3. Kasutatavad õhusõidukid või pakutav veomaht
Teenust tuleb osutada kahe turbopropelleri või kahe turbomootoriga varustatud hermeetilise õhusõidukiga, milles on kogu aasta vältel vähemalt 40 istekohta.
Turu nõudluse korral tuleb pakutavat mahtu suurendada lisalendude abil, millele ei eraldata mingit täiendavat hüvitist.
Lennuettevõtja, kes nõustub avaliku teenindamise kohustusega, võtab kõik vajalikud meetmed, et lihtsustada puudega või piiratud liikumisvõimega isikute juurdepääsu õhusõidukile, minemata vastuollu pardalemineku keeldu põhjendavate julgeolekunõuetega.
2.4. Piletihinnad
a) |
Liinidel kohaldatavad piletihindade ülemmäärad on järgmised:
Kõik eespool osutatud hinnad ei sisalda käibemaksu ega muid tasusid ning lennujaamamakse. Nende hindade suhtes ei tohi kohaldada mingeid lisamakse. Piletite levitamise ja müügi korraldamiseks peab olema ette nähtud vähemalt üks teenustasuta vahendusviis, millega ei kaasne reisijale mingeid lisakulusid. Eespool osutatud piletihindu kohaldatakse kõikide liinidel Cuneo–Rooma ja Rooma–Cuneo reisivate reisijate suhtes. |
b) |
Igal aastal viivad pädevad asutused lennuhindade ülempiiri vastavusse eelmisel aastal ISTAT/FOI üldise tarbijahinnaindeksi alusel arvestatud inflatsioonimääraga. Muudatused tehakse teatavaks kõikidele lennuettevõtjatele, kes asjaomaseid teenuseid osutavad, ning Euroopa Komisjonile nende avaldamiseks Euroopa Liidu Teatajas. |
c) |
Kui iga poolaasta kohta arvestatud keskmine euro ja USA dollari vahetuskurss ja/või lennukikütuse hind muutub rohkem kui 5 %, tuleb hindu vastavalt täheldatud muudatustele kohandada, võttes arvesse kütuse osa lennukuludes. Vajaduse korral kohandab hindu üks kord poole aasta jooksul transpordiministeerium Piemonte maakonna presidendi nõusolekul ja uuringu alusel, mille viib läbi tehniline ühiskomitee, kuhu kuuluvad Itaalia riikliku tsiviillennundusameti (ENAC) esindaja ja Piemonte maakonna esindaja, ning mis peab nõu pidama kõnealusel liinil teenust osutavate lennuettevõtjatega. Iga kohandamine jõustub järgmisel poolaastal. Kohandatud hinnad tehakse teatavaks kõikidele kõnealuseid teenuseid osutavatele lennuettevõtjatele ning Euroopa Komisjonile nende avaldamiseks Euroopa Liidu Teatajas. |
2.5. Teenuste järjepidevus
Lendude järjepidevuse, korrapärasuse ja täpsuse tagamiseks kohustub lennuettevõtja, kes nõustub käesolevate teenindamiskohustustega:
— |
tagama teenindamise vähemalt 12 järjestikuse kuu jooksul ning arvestama, et teenindamise lõpetamisest etteteatamise aeg on vähemalt kuus kuud; |
— |
kohandama oma reisijatepoliitika vastavalt reisija õiguste harta peamistele põhimõtetele kooskõlas kehtivate riiklike, ühenduse ja rahvusvaheliste õigusaktidega; |
— |
andma teenindamistagatise, mille eesmärk on tagada teenindamise hea tase ja järjepidevus. Kõnealuse tagatise väärtus peab olema vähemalt 800 000 eurot kindlustusgarantiina Itaalia riikliku tsiviillennundusameti (Ente Nazionale dell'Aviazione Civile) kasuks, kes kasutab seda kohustuse täitmise järjepidevuse tagamiseks; |
— |
teostama igal aastal vähemalt 98 % ettenähtud lendudest, kusjuures otseselt lennuettevõtja süül tühistatud lendude hulk ei tohi olla üle 2 %, välja arvatud vääramatu jõu korral; |
— |
iga tühistamise eest, mis ületab 2 % määra, peab lennuettevõtja maksma reguleerivale asutusele trahvi 3 000,00 eurot. Kõnealused summad kantakse kontole, mis on ette nähtud Cuneo linna territoriaalse järjepidevuse rahastamiseks. |
2.6 Nõusoleku esitamine
Lennuettevõtjad, kes kavatsevad käesolevas dokumendis esitatud avaliku teenindamise kohustused vastu võtta, peavad esitama ENACile asjakohase ametliku nõusoleku 30 päeva jooksul pärast komisjoni kõnealuste kohustuste kehtestamist käsitleva teatise avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
5.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 213/5 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum nr COMP/M.4271 — Daikin/OYL)
(2006/C 213/03)
(EMPs kohaldatav tekst)
1. |
25. augustil 2006 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Daikin Industries, Ltd (edaspidi “Daikin”, Jaapan) omandab täieliku kontrolli nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja O.Y.L. Industries Berhad (edaspidi “OYL”, Malaisia) üle aktsiate või osade ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. |
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi ((32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.4271 — Daikin/OYL):
|
5.9.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 213/6 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum nr COMP/M.4316 — Atos Origin/Banksys/BCC)
(2006/C 213/04)
(EMPs kohaldatav tekst)
1. |
25. augustil 2006 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Atos Worldline S.A.S. (edaspidi: “AW”, Prantsusmaa), mille üle Atos Origin S.A.-l (edaspidi “AO”, Prantsusmaa) on valitsev mõju, omandab kontrolli nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtjate Banksys N.V./S.A. (edaspidi “Banksys”, Belgia) ja Bank Card Company (edaspidi “BCC”, Belgia) üle aktsiate või osade ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. |
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkused võib saata komisjonile faksi teel ((32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada tuleb viitenumber COMP/M.4316 — Atos Origin/Banksys/BCC):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.