|
ISSN 1725-5171 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
C 157 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
49. köide |
|
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
|
I Teave |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2006/C 157/1 |
||
|
2006/C 157/2 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum nr COMP/M.4277 — AXA REIM/AREA/RDC/NEWCO) — Juhtumi puhul võidakse kohaldada lihtsustatud korda ( 1 ) |
|
|
2006/C 157/3 |
||
|
2006/C 157/4 |
||
|
2006/C 157/5 |
Riigiabi — Itaalia — Riigiabi nr C 22/2006 (ex N 615/2005) — Maksusoodustus õli emulsioonidele vees — Kutse märkuste esitamiseks vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 88 lõikele 2 ( 1 ) |
|
|
2006/C 157/6 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine — Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
|
2006/C 157/7 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum nr COMP/M.4245 — ABP/Europe Realty/HOST/HHR EURO CV — HHR TRS CV) — Juhtumi puhul võidakse kohaldada lihtsustatud korda ( 1 ) |
|
|
2006/C 157/8 |
||
|
2006/C 157/9 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik nr COMP/M.4199 — De Lage Landen/Athlon) ( 1 ) |
|
|
|
Parandused |
|
|
2006/C 157/0 |
||
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
|
I Teave
Komisjon
|
6.7.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 157/1 |
Euro vahetuskurss (1)
5 juulil 2006
(2006/C 157/01)
1 euro=
|
|
Valuuta |
Kurss |
|
USD |
USA dollar |
1,2794 |
|
JPY |
Jaapani jeen |
146,74 |
|
DKK |
Taani kroon |
7,4602 |
|
GBP |
Inglise nael |
0,69370 |
|
SEK |
Rootsi kroon |
9,1776 |
|
CHF |
Šveitsi frank |
1,5677 |
|
ISK |
Islandi kroon |
95,98 |
|
NOK |
Norra kroon |
7,9545 |
|
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
|
CYP |
Küprose nael |
0,5750 |
|
CZK |
Tšehhi kroon |
28,475 |
|
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
|
HUF |
Ungari forint |
279,95 |
|
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
|
LVL |
Läti latt |
0,6961 |
|
MTL |
Malta liir |
0,4293 |
|
PLN |
Poola zlott |
4,0250 |
|
RON |
Rumeenia leu |
3,5780 |
|
SIT |
Sloveenia talaar |
239,64 |
|
SKK |
Slovakkia kroon |
38,388 |
|
TRY |
Türgi liir |
2,0160 |
|
AUD |
Austraalia dollar |
1,7172 |
|
CAD |
Kanada dollar |
1,4152 |
|
HKD |
Hong Kongi dollar |
9,9425 |
|
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
2,0963 |
|
SGD |
Singapuri dollar |
2,0228 |
|
KRW |
Korea won |
1 211,34 |
|
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
9,0617 |
|
CNY |
Hiina jüaan |
10,2280 |
|
HRK |
Horvaatia kuna |
7,2425 |
|
IDR |
Indoneesia ruupia |
11 668,13 |
|
MYR |
Malaisia ringit |
4,671 |
|
PHP |
Filipiini peeso |
67,591 |
|
RUB |
Vene rubla |
34,3630 |
|
THB |
Tai baht |
48,798 |
Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
|
6.7.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 157/2 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum nr COMP/M.4277 — AXA REIM/AREA/RDC/NEWCO)
Juhtumi puhul võidakse kohaldada lihtsustatud korda
(2006/C 157/02)
(EMPs kohaldatav tekst)
|
1. |
26. juunil 2006 sai komisjon vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 teatise kavandatava koondumise kohta, millega AXA korporatsiooni kuuluva AXA Real Estate Investment Managers France (edaspidi “AXA REIM”, Prantsusmaa) kontrolli all olev ettevõtja AFET Poland SA (edspidi “AFET”, Luksemburg), ning ettevõtjate Apollo Real Estate Advisors (edaspidi “AREA”, USA) ja Rida Development Corporation (edaspidi “RDC”, USA) ühisettevõte venture Apollo-Rida Retail Centers sàrl (edaspidi “A-RRC”, Luksemburg), omandavad uue ühisettevõtte aktsiate ostu teel ühiskontrolli ettevõtja New Co 2 (edaspidi “New Co 2”, Luksemburg) üle nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleb märkida, et käesolevat juhtumit võidakse käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
|
4. |
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümme päeva pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkuseid võib saata komisjonile faksi teel (faksi nr (32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada tuleb viitenumber COMP/M.4277 — AXA REIM/AREA/RDC/NEWCO):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
(2) ELT C 56, 5.3.2005, lk 32.
|
6.7.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 157/3 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(2006/C 157/03)
Otsuse vastuvõtmise kuupäev:
Liikmesriik: Itaalia (Veneto)
Abi nr: N 87/06
Nimetus: Toetused loodusõnnetustes kahjustatud põllumajanduspiirkondadele (tugev tuul ja keeristorm Padova provintsis 14. augustil 2005)
Eesmärk: Halbade ilmastikutingimuste tekitatud kahjude hüvitamine ettevõtetele (tugev tuul ja keeristorm Padova provintsis 14. augustil 2005)
Õiguslik alus: Decreto legislativo 102/2004: “Nuova disciplina del Fondo di solidarietà nazionale”
Eelarve: Rahastatakse abi NN 54/A/04 raames heakskiidetud eelarvest
Abi osatähtsus või summa: Kuni 100 %
Kestus: Komisjoni heakskiidetud abikava kohaldamismeede
Muu teave: Komisjoni heakskiidetud kava kohaldamismeede vastavalt riigiabile NN 54/A/2004 (komisjoni 7. juuni 2005. aasta kiri K(2005)1622 (lõplik)
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Otsuse vastuvõtmise kuupäev:
Liikmesriik: Soome
Abi nr: N 135/2006
Nimetus: Abi 2005. aasta halbade ilmastikutingimuste tõttu kahju kandnud põllumajandusettevõtetele
Eesmärk: 26. märtsi 2002. aasta kirjas SG(2002)D/229055 (riigiabi nr N 294/2001) otsustas komisjon mitte esitada vastuväiteid õigussätete suhtes, st hävinenud saagi hüvitamise seaduse (Laki satovahinkojen korvaamisesta 1214/2000) suhtes, millega kehtestatakse hävinenud saagi hüvitamise raamkava (edaspidi “raamkava”). Kirjeldatud otsuse punktis II.C on sätestatud, et Soome ametiasutused on võtnud kohustuseks teavitada komisjoni halbade ilmastikutingimuste tekitatud kahjudest, mille alusel võidakse algatada toetusmakseid abikava raames, ja esitama meteoroloogilised tugiandmed. Teatatud abikava on kõnealuse otsuse punkti II.C kohaselt teatis. Soome ametiasutused on kinnitanud, et abi antakse täielikus kooskõlas raamkava sätetega
Õiguslik alus:
|
— |
Tukitoimenpide perustuu lakiin satovahinkojen korvaamisesta (1214/2000) sekä sen toimeenpanosäädöksiin (270/2003, 364/2003, 627/2005); |
|
— |
Åtgärden grundar sig på missväxtlagen (Laki satovahinkojen korvaamisesta 1214/2000) och dess tillämpningsbestämmelser (270/2003, 364/2003, 627/2005) |
Eelarve: Ligikaudu 0,97 miljonit EUR
Abi osatähtsus või summa: 90 % kahjudest, mis ületavad 30 % standardsaagi väärtusest
Kestus: Ühekordne
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Otsuse vastuvõtmise kuupäev:
Liikmesriik: Itaalia (Sitsiilia)
Abi nr: N 155/06
Nimetus: Toetused loodusõnnetustes kahjustatud põllumajanduspiirkondadele (keeristorm Caltanissetta provintsis 7. oktoobril 2005)
Eesmärk: Halbade ilmastikutingimuste tekitatud kahjude hüvitamine põllumajandustootmisele ja -struktuuridele (keeristorm Caltanissetta provintsis 7. oktoobril 2005)
Õiguslik alus: Decreto legislativo 102/2004: “Nuova disciplina del Fondo di solidarietà nazionale”
Eelarve: Rahastatakse abi NN 54/A/04 raames heakskiidetud eelarvest
Abi osatähtsus või summa: Kuni 100 %
Kestus: Komisjoni heakskiidetud abikava kohaldamismeede
Muu teave: Komisjoni heakskiidetud kava kohaldamismeede vastavalt riigiabile NN 54/A/2004 (komisjoni 7. juuni 2005. aasta kiri K(2005)1622 (lõplik)
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Otsuse vastuvõtmise kuupäev:
Liikmesriik: Madalmaad
Abi nr: N 170/2006
Nimetus: Seemnekartulite puhul antavate toetuste eelarve suurendamine
Eesmärk: Suurendada uurimistöö abil teadmisi seemnekartulite kasvatamise kohta, parandada müüki müügiedendusmeetmetega ning võidelda kartulihaigustega
Õiguslik alus: Verordening pootaardappelen van het Hoofdproductschap Akkerbouw
Eelarve: Eelarvet suurendatakse 2 323 353 EUR 3 250 000 EUR aastas
Kestus: Täpsustamata
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Otsuse vastuvõtmise kuupäev:
Liikmesriik: Austria
Abi nr: N 175/2006
Nimetus: AMA Biozeichen — olemasoleva kava NN 34A/00 pikendamine
Eesmärk: Mahepõllumajanduslike toodete turustamine. Teatatud meede käsitleb heakskiidetud abimeedet mahemärgiga (Biozeichen) mahepõllumajanduslike toodete soodustamiseks. See meede on osa riigiabi kavast nr NN 34A/2000, mille on komisjon heaks kiitnud 9. augusti 2005. aasta otsusega K(2004)2037 (lõplik), kiri SG (2004) D/202611. Austria ametiasutused on teatanud, et kehtivat abimeedet, nagu on kirjeldatud kõnealuse otsuse punktis 23, muudetakse järgnevalt
Punktis 23 kirjeldatud meetmeid pikendatakse kuni 31.12.2010. Ilma pikendamata piiratakse punkti 23 alapunktis a nimetatud meetmeid kuni 31.3.2006 ja punkti 23 alapunktis b nimetatud meetmeid kuni 31.12.2008;
Lisaks punkti 23 alapunktis a nimetatud massiteabevahenditele kasutatakse reklaami- ja teavitamismeetmetena vahelehti trükimeedias, Internetti, teadetetahvleid ja reklaamfilme. 21. märtsi 2006. aasta kirjas kinnitasid Austria ametiasutused, et muudatus käsitleb ainult massiteabevahendite valikut, kuid mitte reklaami- ja teavitamiskampaaniate sisu. Punkti 23 alapunktis a nimetatud meedete eelarvet suurendatakse ligikaudu 300 000 EUR
Punkti 23 alapunktis b nimetatud meedete aastaeelarvet suurendatakse ligikaudu 300 000 EUR. Eelarve hõlmab AMA Marketingi poolt teostatava kvaliteedi tagamise ning kvaliteedikontrolli laitmatu toimimise järelevalvekulusid
Austria ametivõimud jätsid heakskiidetud abikavast nr NN 34A/2000 välja kõik muud muudatused
Õiguslik alus: Olemasolevat abikava ei muudeta. 1992. aasta Bundesgesetz über die Errichtung der Marktordnungsstelle Agrarmarkt Austria jääb õiguslikuks aluseks
Eelarve: 600 000 EUR aastas
Abi osatähtsus või summa: Muutuv
Kestus: Kuni 31.12.2010
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Otsuse vastuvõtmise kuupäev:
Liikmesriik: Itaalia
Abi nr: Nr 177/06
Nimetus: Ministeeriumi 22. märtsi 2006. aasta määrus, millega määratakse kindlaks vahendite jagamine 23. detsembri 1999. aasta seaduse artiklis 4 osutatud meetmete puhul
Eesmärk: Kehtestada vahendite jagamise kord põllumajandus- ja metsanduspoliitika ministeeriumi 2006. aasta meetmete rahastamiseks (eelnevalt heakskiidetud toetuse nr 259/05 pikendamine peaaegu samadel alustel), eriti
teadustegevus ja katsed,
teabe ja andmete kogumine, töötlemine ja levitamine,
taimede ja kariloomade geneetiline parandamine,
põllumajandustoodete kvaliteedi kaitse ja väärtustamine,
pettuste ärahoidmine ja nende eest karistamine,
Õiguslik alus: Decreto ministeriale 134/DPS/06/ del 22 marzo 2006, recante riparto delle risorse per le misure di cui all'articolo 4 della legge n. 499 del 23 dicembre 1999
Eelarve: 93 900 000 EUR
Abi osatähtsus või summa: Muutuv sõltuvalt meetmest
Kestus: 2006. aasta
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Otsuse vastuvõtmise kuupäev:
Liikmesriik: Sloveenia
Abi nr: N 209/2006
Nimetus: Abi seemikute ja puuviljade kaitsega seotud kindlustusmaksete maksmiseks
Eesmärk: Seemikute ja puuviljaistandike kaitsmine
Õiguslik alus: Uredba o sofinanciranju zavarovalnih premij za zavarovanje posevkov in plodov za leto 2006
Eelarve: 50 000 000 tolarit (SIT) (ligikaudu 209 000 EUR)
Abi osatähtsus või summa: Kuni 50 %
Kestus: 1.7. — 1.9.2006
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Otsuse vastuvõtmise kuupäev:
Liikmesriik: Taani
Abi nr: N 214/06
Nimetus: Kohalik maamaks (maakonna põllumajandusmaa ning sarnase maa ja metsa maamaks)
Eesmärk: Tootliku maa (põllumajandusmaa, aiandusmaa, taimekasvatuskoolide ja puuviljaaedade maa ning metsandusmaa) omanike poolt maakondadele (amtskommune) makstava maamaksu maksu vähendamine
Õiguslik alus:
|
— |
Lov nr. 1397 af 21. december 2005 om ændring af lov om beskatning til kommunerne af faste ejendomme |
Eelarve: 68 000 000 DKK (ligikaudu 9 112 000 EUR) aastas
Abi osatähtsus või summa: Maakonna maamaksu vähendatakse ühe tuhandikuni maksustatava põllumajandusmaa, aiandusmaa, taimekasvatuskoolide ja puuviljaaedade maa ning metsandusmaa maksubaasist. Muul otstarbel kasutatava maa maamaksumäär on 10 tuhandikku maksubaasist
Kestus: Tähtajatu
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Otsuse vastuvõtmise kuupäev:
Liikmesriik: Portugal
Abi nr: N 283/2005
Nimetus: Metsaomandi investeerimisfond (FIIF)
Eesmärk: Toetus metsaomandi loomisele ostes ja üürides maad, et luua Metsaomandi investeerimisfond, mis võiks olla eeskujuks ja kiirendada selle valdkonna eraalgatusi Portugalis
Õiguslik alus:
|
— |
Decreto Lei n.o 163-A/2000, de 27 de Junho; |
|
— |
Portaria n.o 936/2003, de 4 de Setembro; |
|
— |
Portaria n.o 1463/2004, de 15 de Dezembro; |
|
— |
Decreto-Lei n.o 60/2002, de 20 de Março, com as alterações introduzidas pelo Decreto-Lei n.o 13/2005, de 7 de Janeiro |
Eelarve: Ettenähtu üldeelarve on 172 500 EUR fondivalitseja asutamiseks ja 9 200 000 EUR fondi asutamiseks
Abi osatähtsus või summa: 1,1 %
Kestus: Kõnealust meedet on kavas kohaldada kuni 2008. aasta lõpuni
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Otsuse vastuvõtmise kuupäev:
Liikmesriik: Saksamaa (Baieri)
Abi nr: N 404/2005
Nimetus: Investeeringutoetus Traunsteini tapamaja arendamiseks
Eesmärk: Investeeringutoetus Traunsteini tapamaja arendamiseks ja ratsionaliseerimiseks
Õiguslik alus: (Vorläufiger) Beihilfebescheid des Landkreises Traunstein zur Sicherstellung des Schlachthofes Traunstein als öffentliche Einrichtung
Eelarve: 335 000 EUR
Abi osatähtsus või summa: 28,5 %
Kestus: Ühekordne
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
6.7.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 157/6 |
TUBAKAKASVATUSLEPINGUID REGISTREERIVAD PÄDEVAD ASUTUSED
(2006/C 157/04)
Käesolev avaldus on kooskõlas komisjoni 29. oktoobri 2004. aasta määruse (EÜ) nr 1973/04 artikliga 171co, milles sätestatakse nõukogu määruse (EMÜ) nr 1782/03 kohaldamiseks üksikasjalikud eeskirjad seoses tubaka toetuskavaga.
SAKSAMAA
|
Hauptzollamt Hamburg-Jonas |
|
Süderstraße 63 |
|
D-20097 Hamburg |
AUSTRIA
|
Hauptzollamt Hamburg-Jonas |
|
Süderstraße 63 |
|
D-20097 Hamburg |
BELGIA
|
Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap |
|
Administratie Landbouwproductiebeheer |
|
Dienst Akkerbouw |
|
WTC III — 14de verdieping |
|
Simon Bolivarlaan 30 |
|
B-1000 Brussel |
|
Ministère de la Région Wallonne |
|
Direction Générale de l'Agriculture |
|
Division des aides à l'agriculture |
|
Direction du secteur végétal |
|
Chaussée de Louvain, 14 |
|
B-5000 Namur |
KÜPROS
|
The Tobacco Growers Co Op Union Ltd |
|
Anatolikon Industrial Area Box 60165 |
|
CY-8101 Pafos |
HISPAANIA
|
Junta de Andalucía |
|
Consejería de Agricultura y Pesca |
|
Fondo Andaluz de Garantía Agraria (FAGA) |
|
C/Tabladilla, s/n |
|
E-41071 Sevilla |
|
Delegaciones Provinciales de Agricultura y Pesca |
|
Gobierno de Canarias |
|
Consejería de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
Dirección General de Desarrollo Agrícola |
|
Edificio de Usos Múltiples, II |
|
Avda. José Manuel Guimerá, 8, 3a y 4a plantas |
|
E-38003 Santa Cruz de Tenerife |
|
Junta de Castilla — La Mancha |
|
Consejería de Agricultura y Medio Ambiente |
|
Dirección General de Producción Agropecuaria |
|
c/Pintor Matías Moreno, 4 |
|
E-45002 Toledo |
|
Junta de Castilla y León |
|
Consejería de Agricultura y Ganadería |
|
Dirección General de Política Agraria Comunitaria |
|
C/Rigoberto Cortejoso, 14 |
|
E-47014 Valladolid |
|
Junta de Extremadura |
|
Consejería de Agricultura y Medio Ambiente |
|
Dirección General de Politíca Agraria Comunitaria |
|
Avenida de Portugal s/n |
|
E-68800 Merida (Badajoz) |
|
Diputación Foral de Navarra |
|
Departamento de Agricultura, Ganadería y Alimentación |
|
Dirección General de Agricultura y Ganadería |
|
c/ Tudela 20 |
|
E-31002 Pamplona |
PRANTSUSMAA
|
ONIFLHOR |
|
164, rue de Javel |
|
F-75739 Paris Cedex 15 |
|
Tél. (33-1) 44 25 36 77 |
|
Fax (33-1) 44 54 31 69 |
UNGARI
|
Agricultural and Rural Development Agency (ARDA) |
|
Soroksati u. 24. |
|
H-1095 Budapest |
ITAALIA
|
AGEA |
|
Via Torino, 45 |
|
I-00184 Roma |
|
AVEPA |
|
Centro Tommaseo |
|
Via N. Tommaseo, 67 C |
|
I-35131 Padova |
|
ARTEA |
|
Via San Donato, 42/1 |
|
I-50127 Firenze |
POOLA
|
Agencja Rynku Rolnego |
|
ul. Nowy Świat 6/12 |
|
PL-00-400 Warszawa |
|
tel.: (48-22) 661-72-72 |
|
fax: (48-22) 628-93-53 |
PORTUGAL
|
IFADAP/INGA |
|
Instituto de Financiamento e Apoio ao Desenvolvimento da Agricoltura e Pescas/Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola |
|
Rua Fernando Curado Ribeiro, n.o 4 G |
|
P-1600 Lisboa |
|
Tel.: (351-21) 751 85 00 |
|
Fax: (351-21) 751 86 11/2 |
SLOVAKKIA
|
Pôdohospodárska platobná agentúra |
|
Dobrovičova 12 |
|
SK-815 26 Bratislava |
|
6.7.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 157/8 |
RIIGIABI — ITAALIA
Riigiabi nr C 22/2006 (ex N 615/2005) — Maksusoodustus õli emulsioonidele vees
Kutse märkuste esitamiseks vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 88 lõikele 2
(2006/C 157/05)
(EMPs kohaldatav tekst)
Käesoleva kokkuvõtte järel autentses keeles esitatud 7. juuni 2006 kirjas teatas komisjon Itaaliale oma otsusest algatada EÜ asutamislepingu artikli 88 lõikega 2 ettenähtud menetlus seoses eespool nimetatud toetusega.
Huvitatud isikud võivad saata oma märkused ühe kuu jooksul alates käesoleva kokkuvõtte ja sellele lisatud kirja avaldamisest aadressil:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
B-1049 Brüssel |
|
e-mail: Stateaidgreffe@ec.europa.eu |
|
Faks: (32-2) 296 12 42 |
Märkused edastatakse Itaaliale. Märkusi esitavad huvitatud isikud võivad kirjalikult taotleda neid käsitlevate andmete konfidentsiaalsust, täpsustades taotluse põhjused.
KOKKUVÕTE
5. detsembri 2005. aasta kirjas, mida täiendati 9. jaanuari 2006. aasta kirjaga, teavitasid Itaalia ametiasutused komisjoni riigiabikavast maksusoodustuse kohaldamiseks õli emulsioonidele vees.
1. MEETME KIRJELDUS
Emulgeeritud kütus koosneb ligikaudu 15 % veest ja 85 % naftast või diislist. See kahjustab loodust vähem kui tavakütus. Emulgeeritud kütuse tootmine ja ladustamine on aga kulukas ja seepärast on lõpptoote hind fossiilkütuste turuhinnast kõrgem. Meetme eesmärk on emulgeeritud kütuse kasutamise edendamine, tagades selle müügi mõistliku hinnaga. Abi kompenseerib tava- ja emulgeeritud kütuse hinnavahe. Meetme õiguslikuks aluseks on eelarvet käsitlevad seadused “Disegno di Legge Finanziaria 2006” ja “Legge Finanziaria 2005”. Meedet rakendatakse 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini 2006. Kavandatud eelarve on 8,9 miljonit eurot. Abikavast saab abi 11–50 emulgeeritud kütuse tootjat.
2. HINNANG
Abikava vastab kõikidele Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 87 lõikes 1 esitatud riigiabi tingimustele, sest Itaalia emulsioonitootjatele tagatakse riiklike vahenditega eelis ning see võib mõjutada ühendusesisest kaubandust ja konkurentsi. Itaalia ametiasutused teavitasid komisjoni abikavast, taotledes selle heakskiitmist keskkonnaabina.
Emulgeeritud kütust ei loeta taastuvaks energiaallikaks ühenduse suunistes keskkonnakaitsele antava riigiabi kohta (edaspidi “suunised”). (1) Itaaliale edastatud kirjas selgitatud põhjustel on komisjon siiski arvamusel, et teatatud abi on võimalik hinnata vastavalt suuniste punktile E.3.3.
Kuna meede on seotud maksusoodustuse kinnitamisega energeetikatootele, lähtub komisjon selle hindamisel ka nõukogu 27. oktoobri 2003. aasta direktiivist 2003/96/EÜ, millega korraldatakse ümber energiatoodete ja elektrienergia maksustamise ühenduse raamistik (energia maksustamise direktiiv.) (2) Selleks et rakendatav poliitika vastaks riigi oludele, võivad liikmesriigid vastavalt energia maksustamise direktiivile kohaldada erandeid ja maksusoodustusi, kui need ei kahjusta siseturu toimimist ega moonuta konkurentsi.
Mootorikütusena kasutatavate õliemulsioonide puhul kohaldab Itaalia väikseimat maksumäära (302 eurot) ainult kütuse fossiilsele osale ega maksusta kütuses sisalduvat vett.
Komisjon kahtleb selles, kas emulsioonidele kohaldatav maksusoodustus vastab energia maksustamise direktiiviga kehtestatud maksustamistasemele ning selles, et see ei mõjuta kaubandust ega moonuta konkurentsi sel määral, mis oleks vastuolus üldiste huvidega.
Lisaks on komisjonil kahtlus kõnealuse meetme osas, kuna seda võib liita muu ebaseadusliku ja kokkusobimatu abiga, mida ei ole veel tagasi makstud. Itaalia ei nõustunud peatama uue abi kohaseid makseid nendele abisaajatele, kes ei ole asutamislepinguga kokkusobimatut abisummat veel tagasi maksnud.
Komisjon on arvamusel, et käesoleval juhul ei saa ta abikava heaks kiita, kui seda kohaldatakse automaatselt ettevõtjate suhtes, kes peavad tagastama varasema ebaseadusliku või asutamislepinguga kokkusobimatu abi ka siis, kui abi on antud eeskirjade kohaselt, eriti nendel juhtudel, kui tagasinõudmismenetlust ei ole veel algatatud ning Itaalia vastu on Euroopa Kohtule esitatud hagi seoses tegevusetusega. Selline automaatne kohaldamine ei võimalda komisjonil kindlaks määrata vana ja uue abiga seotud kumuleerunud moonutust.
3. JÄRELDUSED
Eelnimetatud kaalutluste põhjal taotleb komisjon EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 2 kohaselt, et huvitatud isikud esitaksid oma märkused. Märkusi edastatakse eelkõige 1) energia maksustamise direktiivi kohase väikseima maksumäära kohaldamise kohta kütuse emulsioonidele ning 2) asjaomase skeemi ja kokkusobimatu abi võimaliku kumuleerimisega kaasnevate konkurentsimoonutuste kohta.
Komisjon tuletab Itaaliale meelde asutamislepingu artikli 88 lõike 3 peatavat toimet, ja juhib Itaalia tähelepanu nõukogu määruse (EÜ) 659/1999 artiklile 14, milles on sätestatud, et igasuguse ebaseadusliku abi võib abisaajalt tagasi nõuda.
KIRJA TEKST
“La Commissione informa il governo italiano che dopo aver esaminato le informazioni fornite dalle autorità italiane sull'aiuto in oggetto, ha deciso di avviare il procedimento d'indagine formale.
1. PROCEDIMENTO
|
1. |
Con lettera datata 5.12.2005, registrata il 13.12.2005 e integrata con altra lettera del 9.1.2006, registrata il 12.1.2006, le autorità italiane hanno notificato alla Commissione la misura in oggetto ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 3 del trattato CE. |
|
2. |
Con lettera del 6.3.2006, la Commissione ha chiesto ulteriori informazioni. Le autorità italiane hanno risposto con lettera datata 6.4.2006, registrata alla stessa data. |
2. DESCRIZIONE DELLA MISURA
|
3. |
Le emulsioni sono miscele composte per il 15 % circa da acqua e per l'85 % da olio combustibile o gasolio, che hanno un impatto ambientale minore rispetto ai combustibili tradizionali. Studi recenti (3) mostrano che l'aggiunta di acqua ai carburanti migliora la qualità di combustione, e quindi permette una notevole riduzione delle emissioni inquinanti, ad esempio del 59 % del particolato (PM), del 6 % degli ossidi di azoto (NOx) e del 32 % del monossido di carbonio (CO). Tuttavia, poiché la produzione e lo stoccaggio di emulsioni sono costosi, il prezzo della miscela finale è maggiore rispetto al prezzo di mercato dei combustibili fossili. I prodotti emulsionati hanno un contenuto energetico più basso del 10 % rispetto ai combustibili tradizionali, compensato in parte dal fatto che l'acqua nelle emulsioni aumenta la qualità della combustione. L'impiego di emulsioni comporta costi operativi supplementari, ad esempio la pulizia dei serbatoi e la necessità di sistemi di ricircolo del prodotto. |
|
4. |
In Italia l'utilizzo delle emulsioni è stato adottato per il trasporto pubblico, la raccolta dei rifiuti e il trasporto merci (9 000 veicoli ca.) da più di 80 comuni (4). Le emulsioni sono inoltre utilizzate per il settore del riscaldamento di condomini privati (circa 100) e di edifici pubblici tra cui musei, scuole e università (300 edifici circa). |
|
5. |
Le emulsioni presenti sul mercato italiano sono principalmente a base di miscele composte da gasolio a basso tenore di zolfo e acqua, e sono utilizzate per i trasporti e il riscaldamento. Nel 2005 le emulsioni utilizzate per i trasporti erano tutte a base di gasolio, mentre quelle utilizzate per il riscaldamento erano sia a base di gasolio che di olio combustibile pesante a basso tenore di zolfo. Altre emulsioni di olio combustibile pesante elencate nella notifica — ad alto e basso tenore di zolfo per uso industriale e ad alto contenuto di solfuro per il riscaldamento — non erano presenti sul mercato nel 2005. Rispetto al consumo di combustibili tradizionali, quello delle emulsioni è ancora abbastanza marginale in Italia. Di seguito sono riportati, in tonnellate, i volumi di consumo di emulsioni e di combustibili tradizionali nel 2005:
|
|
6. |
All'interno dell'Unione europea le emulsioni sono utilizzate soprattutto in Italia. Tuttavia, è in fase sperimentale l'impiego di tale tecnologia per i trasporti pubblici in alcuni Stati membri, ad esempio in Francia, Regno Unito e Repubblica ceca. |
|
7. |
La misura mira a promuovere l'utilizzo di prodotti emulsionati assicurandone la disponibilità ad un prezzo ragionevole. L'aiuto compensa la differenza di costi tra i combustibili tradizionali e le emulsioni cercando, in tal modo, di ovviare ad un fallimento del mercato, ossia al fatto che i benefici ambientali delle emulsioni non si riflettono sul prezzo di mercato dei combustibili tradizionali. |
|
8. |
La durata della misura è di un anno dall'1.1.2006 fino al 31.12.2006, e la dotazione prevista ammonta a 8,9 milioni di EUR. I beneficiari del regime saranno da 11 a 50 produttori di emulsioni. |
|
9. |
L'articolo 18(1) della direttiva 2003/96/CE del Consiglio, del 27 ottobre 2003, che ristruttura il quadro comunitario per la tassazione dei prodotti energetici e dell'elettricità (5), in combinato disposto con la deroga di cui all'articolo 8 dell'allegato II, ha permesso all'Italia di applicare una aliquota di accisa ridotta alle emulsioni di acqua/gasolio e di acqua/olio combustibile per il periodo 2000-2005. Per l'anno 2006, l'Italia intende applicare lo schema utilizzando le disposizioni generali della Direttiva sulla tassazione dell'Energia. La presente decisione riguarda solamente la misura notificata per il periodo dall'1.1.2006 al 31.12.2006 e non pregiudica la misura applicata in passato dall'Italia. |
|
10. |
Rispetto alle normali aliquote per i combustibili fossili applicate in Italia, i vantaggi della misura in termini di riduzione delle aliquote per le emulsioni sono riportati nella tabella seguente (tutte le riduzioni sono da intendersi per un litro di emulsione di gasolio e per un chilogrammo di olio combustibile pesante):
La notifica menziona inoltre aliquote ridotte per emulsioni non presenti sul mercato quali le emulsioni acqua/olio combustibile pesante ad alto e basso contenuto di zolfo per uso industriale (rispettivamente 41,6 EUR e 20,8 EUR) ed emulsione di olio combustibile pesante ad alto contenuto di zolfo per il riscaldamento (99,3 EUR). |
|
11. |
Con lettera del 6.3.2006, la Commissione ha chiesto alle autorità italiane di subordinare la concessione dell'aiuto disposto dal presente regime alle imprese che, pur essendo oggetto di una decisione negativa, e non hanno ancora restituito l'aiuto incompatibile, al recupero del medesimo, e in particolare ai sensi della decisione 2000/128/CE della Commissione, dell'11 maggio 1999, relativa al regime di aiuti concessi dall'Italia per interventi a favore dell'occupazione (GU L 42 del 2000, pag. 1), della decisione 2003/193/CE della Commissione relativa alle esenzioni fiscali e prestiti agevolati concessi dall'Italia in favore di imprese di servizi pubblici (GU L 77 del 2003, pag. 21), della decisione 2004/800/CE della Commissione, del 30 marzo 2004, relativa al regime di aiuti di Stato concernente disposizioni urgenti in materia di occupazione cui l'Italia ha dato esecuzione (GU L 352 pag. 10), e della decisione 2005/315/CE della Commissione, del 20 ottobre 2004, relativa al regime di aiuti cui l'Italia ha dato esecuzione a favore delle imprese che hanno realizzato investimenti nei comuni colpiti da eventi calamitosi nel 2002 (GU L 100/46 pag. 46). |
|
12. |
Le autorità italiane hanno rifiutato d'impegnarsi in tal senso. Inoltre hanno dichiarato che, a loro parere, ai regimi di aiuti non si dovrebbe applicare la giurisprudenza Deggendorf, in base alla quale spetta alla Commissione il controllo del cumulo tra aiuti vecchi e aiuti nuovi. |
3. VALUTAZIONE
|
13. |
L'Italia ha notificato alla Commissione la misura ed ha subordinato la sua entrata in vigore alla previa approvazione della Commissione, rispettando così i suoi obblighi in sensi dell'art. 88(3) del Trattato CE. Poiché l'Italia ha notificato l'aiuto per il periodo dall'1.1.2006 al 31.12.2006, questa decisione concerne solo tale periodo e non pregiudica la misura applicata dall'Italia in passato. |
3.1. Esistenza di aiuto ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1 del trattato CE
|
14. |
Ai sensi dell'articolo 87 del trattato CE, per aiuto di Stato si intende (1) l'aiuto concesso dagli Stati, ovvero mediante risorse statali, (2) che falsa la concorrenza (3) favorendo talune imprese, (4) nella misura in cui incida sugli scambi tra Stati membri. |
|
15. |
La riduzione dell'aliquota è concessa attraverso risorse statali. La misura si prefigge di compensare ai produttori di emulsioni per parte dei costi di produzione, riducendo l'onere fiscale sui prodotti, essa favorisce talune imprese o talune produzioni. Di conseguenza i prezzi delle emulsioni possono essere ridotte ad un livello concorrenziale con i combustibili fossili. Giacché le emulsioni possono fungere da succedanei dei combustibili fossili, l'agevolazione in oggetto può falsare la concorrenza nel mercato interno UE. Dato che i combustibili sono commercializzabili a livello internazionale, la misura è inoltre atta ad incidere sugli scambi tra Stati membri e pertanto costituisce un aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1 del trattato CE. |
3.2. Esenzione a norma dell'articolo 87, paragrafo 3, lettera c), del trattato CE
|
16. |
L'articolo 87, paragrafo 3, lettera c) del trattato CE prevede una deroga alla regola generale di incompatibilità con il mercato comune di cui al paragrafo 1 dello stesso articolo per gli aiuti destinati a favorire lo sviluppo di talune attività economiche o regioni, sempre che non alterino le condizioni degli scambi in misura contraria al comune interesse. |
|
17. |
L'aiuto proposto è inteso a rafforzare l'uso di carburanti ecologici in modo da ridurre le emissioni inquinanti inclusi i particolati e in minor misura i gas ad effetto serra. La Commissione fa presente che la riduzione di detti gas e delle emissioni inquinanti è stata incoraggiata sin dal 1985 da numerose misure comunitarie (7), il cui più recente quadro di insieme è fornito nella Strategia Tematica sull'Inquinamento Atmosferico (8). Gli obiettivi del regime in oggetto sono in linea con la politica UE in questo settore. |
|
18. |
Le emulsioni combustibili non sono incluse nella definizione di fonti energetiche rinnovabili di cui alla direttiva 2001/77/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 27 settembre 2001, sulla promozione dell'energia elettrica prodotta da fonti energetiche rinnovabili nel mercato interno dell'elettricità (9). Le emulsioni combustibili non sono considerate biocarburanti dalla direttiva 2003/30/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, dell'8 maggio 2003, sulla promozione dell'uso dei biocarburanti o di altri carburanti rinnovabili nei trasporti (10). Tuttavia, l'impiego di emulsioni combustibili riduce le emissioni inquinanti e le emissioni di gas ad effetto serra e pertanto la misura reca un beneficio ambientale. Ciò è confermato anche dal programma Auto/Oil II (11). La Commissione ribadisce che è dimostrato che le emulsioni combustibili determinano una riduzione dei particolati del 59 %, dell'ossido d'azoto del 6 % (NOx) e del monossido d'azoto (CO) del 32 % (le riduzioni reali dipendono dal rapporto acqua-diesel). Altri test e studi hanno dimostrato riduzioni inferiori nelle emissioni di gas a d effetto serra. Questi vantaggi sono pienamente in linea con la politica Comunitaria. |
|
19. |
In base alla sezione E 3.3. della Comunicazione, gli aiuti al funzionamento per la produzione di energia rinnovabile sono in linea di principio permessi. La Commissione ritiene necessario un particolare trattamento per tali fonti di energia in ragione delle difficoltà che queste talvolta hanno nel competere efficacemente con le fonti di energia convenzionali. |
|
20. |
Il punto 6 della Comunicazione, definisce le energie rinnovabili allo stesso modo della Direttiva 2001/77/CE. Come spiegato sopra, le emulsioni non rientrano in questa definizione. Per le seguenti ragioni tuttavia la Commissione considera che l'aiuto notificato possa esser valutato facendo un parallelo con il punto E 3.3 della Comunicazione:
|
|
21. |
Conformemente al punto 56 della disciplina ambiente, possono essere concessi aiuti al funzionamento per la produzione di energia rinnovabile. Il punto 56 della disciplina ambiente prevede che gli aiuti compensino la differenza tra il costo di produzione dell'energia da fonti energetiche rinnovabili (nella fattispecie le emulsioni) e il prezzo di mercato dell'energia stessa. Ciò implica che, dopo aver preso in considerazione gli aiuti, i costi di produzione delle emulsioni non dovrebbero pertanto portare ad una sovracompensazione, ovvero non dovrebbero essere inferiori al prezzo di mercato di un'energia analoga ottenuta da fonti energetiche fossili per la quale non è erogato alcun aiuto. |
|
22. |
L'Italia ha fornito le previsioni dei costi di produzione in base ai dati relativi all'anno 2006. Il fattore principale che determina i costi di produzione delle emulsioni è il prezzo delle materie prime (per esempio gli agenti tensioattivi e i fluidi antigelo) che devono essere aggiunti ai combustibili fossili e all'acqua. Altre spese comprendono quelle logistiche quali lo stoccaggio in speciali serbatoi e il trasporto con camion appositi. Oltre ai costi di produzione si deve tener conto del fatto che, a causa della resa energetica delle emulsioni inferiore rispetto a quella dei combustibili fossili, il consumo di emulsioni è stimato superiore di almeno il 10 %. Inoltre, l'utilizzo di emulsioni comporta costi operativi supplementari per i consumatori (ad esempio la pulizia delle cisterne e i sistemi di ricircolo). Il calcolo delle spese complessive per la produzione delle emulsioni include un margine equo di utile del 5 %. Il prezzo di mercato dei combustibili fossili comunicato dall'Italia per il raffronto con le emulsioni di gasolio è una media dei prezzi del gasolio dei primi quindici giorni di marzo 2006 (12). |
|
23. |
Parte dell'aiuto al funzionamento per le emulsioni di gasolio utilizzate per il trasporto e il riscaldamento è erogato per coprire i costi sostenuti per migliorare la formula degli additivi e per rendere le emulsioni compatibili con lo sviluppo delle tecnologie automobilistiche. |
|
24. |
Per evitare il rischio di sovracompensazione durante l'intero periodo di applicazione del regime, l'Italia si impegna a controllare l'andamento dei prezzi dei combustibili fossili e dei costi di produzione delle emulsioni ogni sei mesi. Qualora la differenza tra i costi di produzione delle emulsioni e il prezzo di riferimento dei combustibili fossili superi l'importo della riduzione, l'Italia ridimensionerà la riduzione dell'aliquota di accisa onde evitare la sovracompensazione. |
|
25. |
Poiché si tratta di una riduzione dell'aliquota di accisa su un prodotto energetico, la Commissione valuterà la misura in questione in base alla direttiva sulla tassazione dell'energia. |
|
26. |
La direttiva sulla tassazione dell'energia stabilisce i livelli minimi di tassazione per i prodotti energetici. Per quanto riguarda le miscele di carburanti, i livelli minimi sono applicabili ai prodotti finali e sono necessari per assicurare il corretto funzionamento del mercato interno e prevenire distorsioni di concorrenza. |
|
27. |
Per attuare politiche appropriate alle circostanze nazionali, la direttiva sulla tassazione dell'energia permette agli Stati membri di applicare esenzioni e riduzioni delle aliquote purchè non pregiudichino il corretto funzionamento del mercato interno e che non comportino distorsioni della concorrenza. |
|
28. |
In principio, ai sensi dell'articolo 5 della direttiva sulla tassazione dell'energia gli Stati membri possono ridurre le aliquote sull'accisa applicate ai carburanti da un l'aliquota normale fino ad una aliquota non inferiore al livello minimo di tassazione in alcuni casi specifici, per esempio nel caso di un miglioramento della qualità dei carburanti. Ai sensi dell'articolo 16 gli Stati membri possono applicare esenzioni o riduzioni dell'aliquota di imposta ai componenti non fossili della miscela, ad esempio l'acqua. |
|
29. |
Nel caso delle emulsioni con oli da gas usati come carburante, l'Italia applica il saggio di tassazione minimo (302 EUR) solo per la parte di carburante fossile della miscela, esenta invece da tassazione la parte della miscela costituita da acqua. |
|
30. |
La Commissione dubita che le esenzioni fiscali per le emulsioni rispettino il livello di tassazione stabilito dalla direttiva sulla tassazione dell'energia, che non alterino le condizioni degli scambi e che non falsino la concorrenza in misura contraria all'interesse comune. |
|
31. |
La Commissione sottolinea inoltre il problema del cumulo della distorsione derivante dall'aiuto disposto dal regime di riduzione dell'aliquota di accisa in questione e altre distorsioni derivanti da altri aiuti illegittimi e incompatibili, in particolare disposti dai regimi menzionati al punto 12, che non sono ancora stati rimborsati. Nella sentenza del 15 maggio 1997, la Corte di giustizia ha statuito che “quando la Commissione esamina la compatibilità di un aiuto con il mercato comune deve prendere in considerazione tutti gli elementi rilevanti, ivi compreso, eventualmente, il contesto già esaminato in una decisione precedente, nonché gli obblighi che tale decisione precedente ha potuto imporre a uno Stato membro”. Secondo la Corte di giustizia, la compatibilità di un nuovo aiuto può dipendere dall'esistenza di un precedente aiuto illegittimo che non sia stato restituito, poiché l'effetto cumulativo degli aiuti potrebbe produrre gravi distorsioni di concorrenza nel mercato comune. Di conseguenza, la Commissione, nell'esaminare la compatibilità di un aiuto di Stato con il mercato comune, ha la facoltà di prendere in considerazione al tempo stesso l'effetto cumulativo di tale aiuto con un aiuto precedente e il fatto che l'aiuto precedente non sia stato rimborsato (13). |
|
32. |
In applicazione della giurisprudenza Deggendorf, la Commissione valuta una nuova misura di aiuto tenendo conto dell'eventualità che i beneficiari non abbiano ottemperato a precedenti decisioni con le quali la Commissione stessa abbia ordinato loro di restituire precedenti aiuti illegittimi e incompatibili. In simili casi, la Commissione deve accertare gli effetti che esercita sui beneficiari la combinazione del nuovo aiuto con i precedenti aiuti incompatibili che non sono stati ancora restituiti. |
|
33. |
La Commissione osserva che, nella fattispecie, le autorità italiane hanno rifiutato d'impegnarsi a non erogare i nuovi aiuti disposti dal regime in causa alle imprese che non abbiano ancora restituito l'aiuto incompatibile, in ottemperanza alle decisioni di recupero menzionate al punto 12. Le autorità italiane hanno dichiarato che, a loro parere, la giurisprudenza Deggendorf non si applica ai regimi di aiuti. |
|
34. |
La Commissione rileva innanzitutto che la giurisprudenza Deggendorf si applica a tutti i tipi di aiuto, siano essi concessi singolarmente o nell'ambito di regimi. |
|
35. |
In secondo luogo, la Commissione fa presente alle autorità italiane l'esigenza di dare esecuzione alle decisioni in materia di aiuti di Stato, in particolare quando impongono il recupero di aiuti illegittimi e incompatibili presso i beneficiari. |
|
36. |
In considerazione dei dubbi nutriti circa il rispetto del livello di tassazione applicabile stabilito dalla direttiva sulla tassazione dell'energia, e in applicazione della sentenza Deggendorf, in questa fase la Commissione ritiene di non poter approvare il regime di riduzione della aliquota di accisa sulle emulsioni. Poiché il regime si applica automaticamente ad imprese che devono ancora restituire precedenti aiuti illegali ed incompatibili, quand'anche tali aiuti fossero stati concessi nell'ambito di un regime, in particolare nei casi citati al punto 12, la Commissione ritiene impossibile tener conto della distorsione cumulativa derivante da aiuti vecchi e aiuti nuovi. |
|
37. |
A tale riguardo, la Commissione sollecita il parere delle autorità italiane e delle parti interessate. |
4. CONCLUSIONI
|
38. |
In base alle considerazioni di cui sopra, nell'ambito del procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE, la Commissione invita l'Italia a presentarle eventuali osservazioni e a trasmetterle, entro un mese dalla data di ricezione della presente, ogni informazione utile ai fini della valutazione della misura. |
|
39. |
La Commissione fa presente all'Italia che l'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE ha effetto sospensivo e richiama l'attenzione del governo italiano sull'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, a norma del quale tutti gli aiuti illegittimi possono essere recuperati presso i beneficiari. |
|
40. |
La Commissione avverte l'Italia che informerà le parti interessate, pubblicando la presente lettera e una sintesi del caso nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. La Commissione informerà inoltre le parti interessate degli Stati EFTA firmatari dell'Accordo SEE, pubblicando una comunicazione nel Supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea e informerà l'Autorità di vigilanza EFTA inviandole copia della presente. Tutti gli interessati saranno invitati a presentare osservazioni entro un mese dalla data di siffatta pubblicazione.” |
(2) ELT L 61, 31.10.2003, lk 1.
(3) Studi condotti dai Laboratori ENI Tecnologie e dal Centro comune di ricerca della Commissione europea di Ispra.
(4) Incluse grandi città quali Milano, Roma, Napoli, Torino e Genova.
(5) GU L 283 del 31.10.2003, pag. 51.
(6) DTE — Direttiva sulla tassazione dell'energia
(7) Cfr. fra l'altro il Libro bianco del 1997 sulle fonti energetiche rinnovabili (COM (1997) 599 def. del 26.11.1997), il Libro verde della Commissione sulla sicurezza dell'approvvigionamento energetico nell'Unione europea (COM (2000) 769 del 29.11.2000), la comunicazione della Commissione sui carburanti alternativi per il trasporto stradale e su una serie di misure per promuovere l'uso dei biocarburanti (COM(2001) 547 del 7.11.2001).
(8) COM (2005) 446.
(9) GU L 283 del 27.10.2001, pag. 33.
(10) GU L 56 del 17.5.2003, pag. 42.
(11) Vedi il rapporto finale sul Programma preparato per la DG Tren sul seguente sito internet:
http://ec.europa.eu/energy/oil/fuels/doc/alternative_fuels_en.pdf
(12) Per il raffronto con le emulsioni di olio combustibile pesante è stato utilizzato un prezzo medio di mercato rilevato dalle Camere di commercio di Milano.
(13) Caso C-355/95P Textilwerke Deggendorf GmbG (TWD) contro Commissione [1997] ECR I-2549, punti 25-27.
|
6.7.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 157/14 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(2006/C 157/06)
(EMPs kohaldatav tekst)
Otsuse vastuvõtmise kuupäev:
Liikmesriik: Poola Dolnośląskie
Abi nr: N 12/2006
Nimi originaalkeeles: Projekt Uchwały Rady Gminy Zgorzelec w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie Gminy Zgorzelec
Eesmärk: Piirkondlik areng Kõik sektorid
Õiguslik alus [algkeeles]:
|
— |
projekt Uchwały Rady Gminy Zgorzelec w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie Gminy Zgorzelec; |
|
— |
art. 7 Ustawy o podatkach i opłatach lokalnych z dnia 12 stycznia 1991 r., Dz.U. z 2002 r. nr 9, poz. 84 z późn. zm. |
Üldine planeeritud abi: PLN 0,6 million
Maksimaalne abi maht: 50 %
Kestus (lõppemise kuupäev):
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Otsuse vastuvõtmise kuupäev:
Liikmesriik: Ühendkuningriik
Abi nr: N 150/2006
Nimetus: Welsh research and development scheme
Meetme liik: Abiskeem
Eesmärk: Uurimis- ja arendustegevus (Kõik sektorid)
Õiguslik alus: Welsh development agency act 1975 (as amended) and the Welsh development Agency Order 2005
Eelarve: 36 000 000 GBP
Maksimaalne abi maht: 70 %
Kestus:
Abi vorm: Otsene toetus
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Otsuse vastuvõtmise kuupäev:
Liikmesriik: Hispaania [País Vasco]
Abi number: N 198/2006
Nimetus: Energiasäästu, energiatõhususe ja taastuvenergia alase abi muutmine
Eesmärk: Energia säästmise, energiatõhususe ja taastuvenergia kasutamisega seotud tegevuse ja projektide edendamine
Teisesed eesmärgid regionaalarengu ning uurimis- ja arendustegevuse edendamine. (Ei ole seotud ühegi konkreetse majandusharuga)
Õiguslik alus: “Proyecto de Orden de 14 de diciembre de 2005, de la Consejera de Industria, Comercio y Turismo, por la que se regula el Programa de ayudas para fomento de acciones y proyectos de ahorro, eficiencia energética y utilización de energías renovables”
Eelarve: 3 500 000 EUR aastas
Osatähtsus või summa: Kuni 40 % abikõlblikest kuludest, kusjuures erireelgid kehtivad: 1) väliskonsultatsioonidele — kuni 50 % ning 2) päikesekütte ja fotogalvaanikaga seotud projektide puhul
Kestus: jaanuar 2006 — detsember 2007
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Vastuvõtmise kuupäev:
Liikmesriigid: Läti
Abi nr: N 540/2005
Nimetus: Biokütuse tootmise toetamine
Eesmärk: Keskkonnakaitse
Õiguslik alus:
|
— |
Biodegvielu likums; |
|
— |
Likums “Par akcīzes nodokli”; |
|
— |
Latvijas Republikas Ministru kabineta noteikumi Nr. 712 “Kārtība, kādā piešķir valsts atbalstu ikgadējā minimāli nepieciešamā biodegvielas daudzuma ražošanai un nosaka finansiāli atbalstāmās kvotas biodegvielai” |
Eelarve: ligikaudu 96 miljonit EUR
Kestus: 6 aastat
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Otsuse vastuvõtmise kuupäev:
Abi nr: N 610/2005
Liikmesriik: Aiuti alle grandi imprese industriali per attività di ricerca e sviluppo precompetitivo
Nimi originaalkeeles: Aiuti alle grandi imprese industriali per attività di ricerca e sviluppo precompetitivo
Meetme liik: Abiskeem
Eesmärk: Uurimis- ja arendustegevus (Kõik sektorid)
Nimi: Delibera della Giunta regionale n. 2231 del 14.9.2005
Eelarve: 7 700 000 EUR
Maksimaalne abi maht: 65 %
Kestus:
Abi vorm: Otsene toetus
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
6.7.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 157/16 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum nr COMP/M.4245 — ABP/Europe Realty/HOST/HHR EURO CV — HHR TRS CV)
Juhtumi puhul võidakse kohaldada lihtsustatud korda
(2006/C 157/07)
(EMPs kohaldatav tekst)
|
1. |
27. juunil 2006 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 4 kohase teatise kavandatava koondumise kohta, millega ettevõtjad Stichting Pensioenfonds ABP (edaspidi “ABP”, Madalmaad), Europe Realty Holdings Pte. Ltd. (edaspidi “Europe Realty”, Singapur) ainukontrolli alla kuuluv tütarettevõtja Jasmine Hotels Private Limited (edaspidi “Jasmine Hotels”, Singapur) ja Host Hotels & Resorts, Inc. (“Host”; US) omandavad aktsionäride vahel sõlmitud kokkuleppe teel ühiskontrolli ettevõtjate HHR EURO CV (edaspidi “HHR EURO”, Madalmaad) ja HHR TRS CV (edaspidi “HHR TRS”, Madalmaad) üle nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (1) tuleb märkida, et käesolevat juhtumit võidakse käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
|
4. |
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümme päeva pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi teel (faksi nr (32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M. 4245 — ABP/Europe Realty/HOST/HHR EURO CV — HHR TRS CV):
|
(1) ELT C 56, 5.3.2005, lk 32.
|
6.7.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 157/17 |
Teavitamiskord — tehnilised eeskirjad
(2006/C 157/08)
(EMPs kohaldatav tekst)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. juuni 1998. aasta direktiiv 98/34/EÜ, millega nähakse ette tehnilistest standarditest ja eeskirjadest ning infoühiskonna teenuste eeskirjadest teatamise kord. (EÜT L 204, 21.7.1998, lk 37; EÜT L 217, 5.8.1998, lk 18).
Komisjonile laekunud teatised tehniliste eeskirjade eelnõude kohta
|
Viide (1) |
Pealkiri |
Kolmekuulise ooteaja lõpp (2) |
|
2006/0271/S |
Töökeskkonnaameti eeskirjad töövahendite kasutamise kohta |
11.9.2006 |
|
2006/0272/E |
Määruse eelnõu, millega muudetakse 28. juuli 1980. aasta määruse lisa päikesepaneelide tüübikinnituse täiendavate normide ja tehniliste juhiste kohta |
11.9.2006 |
|
2006/0273/I |
Avalikes haldusasutustes kasutatava informaatika riikliku keskuse (CNIPA — Centro nazionale per l'informatica nella pubblica amministrazione) otsuse eelnõu, mis sisaldab XML-vormingus digitaalallkirja konteineri profiili määratlemise tehnilisi eeskirju |
11.9.2006 |
|
2006/0274/S |
Töökaitseameti määrus tõsteseadmete ja tõstevahendite kasutamise kohta ning üldised soovitused määruse kohaldamise kohta |
11.9.2006 |
|
2006/0275/S |
Töökaitseameti määrus ajutiselt inimeste tõstmiseks kasutatavate kraanade või tõstukite kohta ning üldised soovitused määruse kohaldamise kohta |
11.9.2006 |
|
2006/0276/D |
BNetzA SSB FE-OE 010 Liidese kirjeldus digitaalsete punkt-mitmikside paiksete raadiolinksidejaamade jaoks sagedusalas 3,5 GHz (Broadband Wireless Access –BWA) |
11.9.2006 |
|
2006/0277/E |
Korralduse eelnõu, millega muudetakse 1991. aasta 2. augusti korraldust, millega kinnitatakse mikrobioloogilised normid, raskmetallide sisalduse piirnormid ja analüüsimeetodid kalandus- ja akvakultuuritoodete raskmetallide sisalduse määramiseks |
11.9.2006 |
|
2006/0278/E |
Määruse eelnõu 18. detsembri 2001. aasta määruse 332/2001, mida on osaliselt muudetud 2. novembri 2004. aasta määrusega 233/2004, muutmiseks, millega kinnitatakse mänguautomaatide ja mängusaalide eeskiri |
11.9.2006 |
|
2006/0279/D |
BNetzA SSB FE-OE 022 Liidese spetsifikatsioon digitaalsete paiksete raadiolinksidejaamade jaoks sagedusribal 32 GHz (kakspunkt- ja punkt-mitmikside) |
11.9.2006 |
|
2006/0280/PL |
Sõidukimaksu seadus |
|
|
2006/0281/P |
Dekreetseadus, millega asutatakse põllumajandus-, maaelu arengu ja kalandusministeeriumis koos taimekaitse peadirektoraadiga fond hüvitamaks võimalikke majanduslikku laadi kahjusid, mis tulenevad geneetiliselt muundatud sortide kasvatamise tagajärjel tekkinud juhuslikust saastusest |
13.9.2006 |
Komisjon juhib tähelepanu 30. aprillil 1996. aasta kohtuotsusele “CIA Security” kaasuses (C-194/94 — ECR I, lk 2201), milles Euroopa Ühenduste Kohus määras, et direktiivi 98/34/EÜ (endine direktiiv 83/189/EMÜ) artikleid 8 ja 9 tuleb tõlgendada nii, et üksikisikud võivad nendele siseriiklikes kohtutes tugineda, kohtud peavad aga keelduma selliste siseriiklike tehniliste eeskirjade kohaldamises, millest ei ole teatatud vastavalt nimetatud direktiivile.
See kohtuotsus kinnitab komisjoni teadet 1. oktoobrist 1986 (EÜT C 245, 1.10.1986, lk 4).
Seega muudab teatamiskohustuse rikkumine asjaomase tehnilise eeskirja kehtetuks ja seeläbi üksikisikute suhtes jõustamatuks.
Kui soovite teatamismenetluse kohta lisateavet, kirjutage palun järgmisel aadressil:
|
European Commission |
|
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
|
B-1049 Brussels |
|
E-post: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Samuti saab teavet Interneti-aadressilt http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Kui vajate teatiste kohta lisateavet, võtke palun ühendust allpool loetletud siseriiklike asutustega:
DIREKTIIVI 98/34/EÜ HALDAMISE EEST VASTUTAVATE SISERIIKLIKE AMETIASUTUSTE NIMEKIRI
BELGIA
|
BELNotif |
|
Qualité et Sécurité |
|
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
|
NG III — 4ème étage |
|
boulevard du Roi Albert II/16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Pr Pascaline Descamps |
|
Telefon: (32-2) 277 80 03 |
|
Faks: (32-2) 277 54 01 |
|
E-post: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
|
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
|
Üldelektronpostiaadress: belnotif@mineco.fgov.be |
|
Interneti-aadress: http://www.mineco.fgov.be |
TŠEHHI VABARIIK
|
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
|
Gorazdova 24 |
|
P.O. BOX 49 |
|
CZ-128 01 Praha 2 |
|
Hr Miroslav Chloupek |
|
Director of International Relations Department |
|
Telefon: (420) 224 90 71 23 |
|
Faks: (420) 224 91 49 90 |
|
E-post: chloupek@unmz.cz |
|
Pr Lucie Růžičková |
|
Telefon: (420) 224 90 71 39 |
|
Faks: (420) 224 90 71 22 |
|
E-post: ruzickova@unmz.cz |
|
Üldelektronpostiaadress: eu9834@unmz.cz |
|
Interneti-aadress: http://www.unmz.cz |
TAANI
|
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
|
(National Agency for Enterprise and Construction) |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 København Ø (või DK-2100 Copenhagen OE) |
|
Hr Bjarne Bang Christensen |
|
Legal adviser |
|
Telefon: (45) 35 46 63 66 (otsetelefon) |
|
E-post: bbc@ebst.dk |
|
Pr Birgit Jensen |
|
Principal Executive Officer |
|
Telefon: (45) 35 46 62 87 (otsetelefon) |
|
Faks: (45) 35 46 62 03 |
|
E-post: bij@ebst.dk |
|
Vastastikust teatamist puudutavate sõnumite edastamise aadress — noti@ebst.dk |
|
Interneti-aadress: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
SAKSAMAA
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
|
Referat XA2 |
|
Scharnhorststr. 34-37 |
|
D-10115 Berlin |
|
Pr Christina Jäckel |
|
Telefon: (49-30) 20 14 63 53 |
|
Faks: (49-30) 20 14 53 79 |
|
E-post: infonorm@bmwa.bund.de |
|
Interneti-aadress: http://www.bmwa.bund.de |
EESTI
|
Majandus- ja kommunikatsiooniministeerium |
|
Harju 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Hr Karl Stern |
|
Executive Officer of Trade Policy Division |
|
EU and International Co-operation Department |
|
Telefon: (372-6) 25 64 05 |
|
Faks: (372-6) 31 30 29 |
|
E-post: karl.stern@mkm.ee |
|
Üldelektronpostiaadress: el.teavitamine@mkm.ee |
|
Interneti-aadress: http://www.mkm.ee |
KREEKA
|
Ministry of Development |
|
General Secretariat of Industry |
|
Mesogeion 119 |
|
GR-101 92 Athens |
|
Telefon: (30-210) 696 98 63 |
|
Faks: (30-210) 696 91 06 |
|
ELOT |
|
Acharnon 313 |
|
GR-111 45 Athens |
|
Pr Evangelia Alexandri |
|
Telefon: (30) 210 212 03 01 |
|
Faks: (30) 210 228 62 19 |
|
E-post: alex@elot.gr |
|
Üldelektronpostiaadress: 83189in@elot.gr |
|
Interneti-aadress: http://www.elot.gr |
HISPAANIA
|
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
|
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
|
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
|
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
|
Torres “Ágora” |
|
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
|
E-20033 Madrid |
|
Hr Angel Silván Torregrosa |
|
Telefon: (34-91) 379 83 32 |
|
Pr Esther Pérez Peláez |
|
Technical Advisor |
|
E-post: esther.perez@ue.mae.es |
|
Telefon: (34-91) 379 84 64 |
|
Faks: (34-91) 379 84 01 |
|
Üldelektronpostiaadress: d83-189@ue.mae.es |
PRANTSUSMAA
|
Délégation interministérielle aux normes |
|
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
|
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
|
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
|
DiGITIP 5 |
|
12, rue Villiot |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Pr Suzanne Piau |
|
Telefon: (33-1) 53 44 97 04 |
|
Faks: (33-1) 53 44 98 88 |
|
E-post: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
|
Pr Françoise Ouvrard |
|
Telefon: (33-1) 53 44 97 05 |
|
Faks: (33-1) 53 44 98 88 |
|
E-post: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
|
Üldelektronpostiaadress: d9834.france@industrie.gouv.fr |
IIRIMAA
|
NSAI |
|
Glasnevin |
|
Dublin 9 |
|
Ireland |
|
Hr Tony Losty |
|
Telefon: (353-1) 807 38 80 |
|
Faks: (353-1) 807 38 38 |
|
E-post: tony.losty@nsai.ie |
|
Interneti-aadress: http://www.nsai.ie |
ITAALIA
|
Ministero delle attività produttive |
|
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
|
Ufficio F1 — Ispettorato tecnico dell'industria |
|
Via Molise 2 |
|
I-00187 Roma |
|
Hr Vincenzo Correggia |
|
Telefon: (39) 06 47 05 22 05 |
|
Faks: (39) 06 47 88 78 05 |
|
E-post: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Hr Enrico Castiglioni |
|
Telefon: (39) 06 47 05 26 69 |
|
Faks: (39) 06 47 88 78 05 |
|
E-post: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
|
Üldelektronpostiaadress: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Interneti-aadress: http://www.minindustria.it |
KÜPROS
|
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
13-15, A. Araouzou street |
|
CY-1421 Nicosia |
|
Telefon: (357-22) 40 93 10 |
|
Faks: (357-22) 75 41 03 |
|
Hr Antonis Ioannou |
|
Telefon: (357-22) 40 94 09 |
|
Faks: (357-22) 75 41 03 |
|
E-post: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
|
Üldelektronpostiaadress: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
|
Interneti-aadress: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LÄTI
|
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
|
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
SOLVIT Coordination Centre |
|
55, Brīvības Street |
|
LV-1519 Riga |
|
Reinis Berzins |
|
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
Telefon: (371) 701 32 30 |
|
Faks: (371) 728 08 82 |
|
Zanda Liekna |
|
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
|
Telefon: (371) 701 32 36 |
|
Telefon: (371) 701 30 67 |
|
Faks: (371) 728 08 82 |
|
E-post: zanda.liekna@em.gov.lv |
|
Üldelektronpostiaadress: notification@em.gov.lv |
LEEDU
|
Lithuanian Standards Board |
|
T. Kosciuskos g. 30 |
|
LT-01100 Vilnius |
|
Pr Daiva Lesickiene |
|
Telefon: (370-5) 270 93 47 |
|
Faks: (370-5) 270 93 67 |
|
E-post: dir9834@lsd.lt |
|
Interneti-aadress: http://www.lsd.lt |
LUKSEMBURG
|
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
|
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
|
L-2010 Luxembourg |
|
Hr J. P. Hoffmann |
|
Telefon: (352) 46 97 46 1 |
|
Faks: (352) 22 25 24 |
|
E-post: see.direction@eg.etat.lu |
|
Interneti-aadress: http://www.see.lu |
UNGARI
|
Hungarian Notification Centre — |
|
Ministry of Economy and Transport |
|
Industrial Department |
|
Budapest |
|
Honvéd u. 13-15. |
|
H-1880 |
|
Hr Zsolt Fazekas |
|
Leading Councillor |
|
E-post: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
|
Telefon: (36-1) 374 28 73 |
|
Faks: (36-1) 473 16 22 |
|
E-post: notification@gkm.gov.hu |
|
Interneti-aadress: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
|
Malta Standards Authority |
|
Level 2 |
|
Evans Building |
|
Merchants Street |
|
VLT 03 |
|
MT-Valletta |
|
Telefon: (356) 21 24 24 20 |
|
Telefon: (356) 21 24 32 82 |
|
Faks: (356) 21 24 24 06 |
|
Pr Lorna Cachia |
|
E-post: lorna.cachia@msa.org.mt |
|
Üldelektronpostiaadress: notification@msa.org.mt |
|
Interneti-aadress: http://www.msa.org.mt |
HOLLAND
|
Ministerie van Financiën |
|
Belastingsdienst/Douane Noord |
|
Team bijzondere klantbehandeling |
|
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
Nederland |
|
Hr Ebel van der Heide |
|
Telefon: (31-50) 5 23 21 34 |
|
Pr Hennie Boekema |
|
Telefon: (31-50) 5 23 21 35 |
|
Pr Tineke Elzer |
|
Telefon: (31-50) 5 23 21 33 |
|
Faks: (31-50) 5 23 21 59 |
|
Üldelektronpostiaadress: |
|
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
|
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUSTRIA
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Abteilung C2/1 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1010 Wien |
|
Pr Brigitte Wikgolm |
|
Telefon: (43-1) 711 00 58 96 |
|
Faks: (43-1) 715 96 51 või (43-1) 712 06 80 |
|
E-post: not9834@bmwa.gv.at |
|
Interneti-aadress: http://www.bmwa.gv.at |
POOLA
|
Ministry of Economy and Labour |
|
Department for European and Multilateral Relations |
|
Plac Trzech Krzyýy 3/5 |
|
PL-00-507 Warszawa |
|
Pr Barbara Nieciak |
|
Telefon: (48-22) 693 54 07 |
|
Faks: (48-22) 693 40 28 |
|
E-post: barnie@mg.gov.pl |
|
Pr Agata Gàgor |
|
Telefon: (48-22) 693 56 90 |
|
Üldelektronpostiaadress: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGAL
|
Instituto Portugês da Qualidade |
|
Rua Antonio Gião, 2 |
|
P-2829-513 Caparica |
|
Pr Cândida Pires |
|
Telefon: (351-21) 294 82 36 või 81 00 |
|
Faks: (351-21) 294 82 23 |
|
E-post: c.pires@mail.ipq.pt |
|
Üldelektronpostiaadress: not9834@mail.ipq.pt |
|
Interneti-aadress: http://www.ipq.pt |
SLOVEENIA
|
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
|
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
|
Ðmartinska 140 |
|
SLO-1000 Ljubljana |
|
Pr Vesna Straþiðar |
|
Telefon: (386-1) 478 30 41 |
|
Faks: (386-1) 478 30 98 |
|
E-post: contact@sist.si |
SLOVAKKIA
|
Ms Kvetoslava Steinlova |
|
Director of the Department of European Integration, |
|
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
|
Stefanovicova 3 |
|
SK-814 39 Bratislava |
|
Telefon: (421-2) 52 49 35 21 |
|
Faks: (421-2) 52 49 10 50 |
|
E-post: steinlova@normoff.gov.sk |
SOOME
|
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
|
(Ministry of Trade and Industry) |
|
Külastusaadress: |
|
Aleksanterinkatu 4 |
|
FIN-00171 Helsinki |
|
ja |
|
Katakatu 3 |
|
FIN-00120 Helsinki |
|
Postiaadress: |
|
P.O. Box 32 |
|
FIN-00023 Government |
|
Pr Leila Orava |
|
Telefon: (358-9) 16 06 46 86 |
|
Faks: (358-9) 16 06 46 22 |
|
E-post: leila.orava@ktm.fi |
|
Pr Katri Amper |
|
Telefon: (358-9) 16 06 46 48 |
|
Üldelektronpostiaadress: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
|
Interneti-aadress: http://www.ktm.fi |
ROOTSI
|
Kommerskollegium |
|
(National Board of Trade) |
|
Box 6803 |
|
Drottninggatan 89 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Pr Kerstin Carlsson |
|
Telefon: (46-8) 690 48 82 või (46-8) 690 48 00 |
|
Faks: (46-8) 690 48 40 või (46-8) 30 67 59 |
|
E-post: kerstin.carlsson@kommers.se |
|
Üldelektronpostiaadress: 9834@kommers.se |
|
Interneti-aadress: http://www.kommers.se |
ÜHENDKUNINGRIIK
|
Department of Trade and Industry |
|
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
|
151 Buckingham Palace Road |
|
London SW1 W 9SS |
|
United Kingdom |
|
Hr Philip Plumb |
|
Telefon: (44-20) 72 15 14 88 |
|
Faks: (44-20) 72 15 15 29 |
|
E-post: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
|
Üldelektronpostiaadress: 9834@dti.gsi.gov.uk |
|
Interneti-aadress: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA — ESA
|
EFTA Surveillance Authority |
|
Rue Belliard 35 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Pr Adinda Batsleer |
|
Telefon: (32-2) 286 18 61 |
|
Faks: (32-2) 286 18 00 |
|
E-post: aba@eftasurv.int |
|
Pr Tuija Ristiluoma |
|
Telefon: (32-2) 286 18 71 |
|
Faks: (32-2) 286 18 00 |
|
E-post: tri@eftasurv.int |
|
Üldelektronpostiaadress: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
|
Interneti-aadress: http://www.eftasurv.int |
|
EFTA |
|
Goods Unit |
|
EFTA Secretariat |
|
Rue Joseph II 12-16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Pr Kathleen Byrne |
|
Telefon: (32-2) 286 17 49 |
|
Faks: (32-2) 286 17 42 |
|
E-post: kathleen.byrne@efta.int |
|
Üldelektronpostiaadress: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
|
Interneti-aadress: http://www.efta.int |
TÜRGI
|
Undersecretariat of Foreign Trade |
|
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
|
Inönü Bulvari no 36 |
|
TR-06510 |
|
Emek — Ankara |
|
Hr Mehmet Comert |
|
Telefon: (90-312) 212 58 98 |
|
Faks: (90-312) 212 87 68 |
|
E-post: comertm@dtm.gov.tr |
|
Interneti-aadress: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Aasta — registreerimisnumber — päritoluliikmesriik.
(2) Periood, mille vältel eelnõud ei või vastu võtta.
(3) Ooteaega ei kohaldata, kuna komisjon aktsepteerib teavitava liikmesriigi poolt esitatud kiireloomulise vastuvõtmise põhjendusi.
(4) Ooteaega ei kohaldata, kuna meede puudutab tehnilisi spetsifikatsioone või muid eeskirju või teenuseid puudutavaid eeskirju, mis on seotud fiskaal- või finantsmeetmetega vastavalt direktiivi 98/34/EÜ artikli 1 lõike 11 teise lõigu kolmandale taandele.
(5) Teatamismenetlus on lõpetatud.
|
6.7.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 157/23 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik nr COMP/M.4199 — De Lage Landen/Athlon)
(2006/C 157/09)
(EMPs kohaldatav tekst)
12. juunil 2006 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise ning avaldatakse peale seda kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
|
— |
Europa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid. |
|
— |
elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32006M4199 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex). |
Parandused
|
6.7.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 157/24 |
Parandus komisjoni teatisesse, mis on seotud nõukogu 3. mai 1988. aasta direktiivi 88/378/EMÜ (mänguasjade ohutust käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) rakendamisega
( Euroopa Liidu Teataja C 127, 31. mai 2006 )
(2006/C 157/10)
Leheküljel 4, MÄRKUSES, jäetakse kolmas taane välja.