|
ISSN 1725-5171 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
C 149 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
49. köide |
|
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
|
I Teave |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2006/C 149/1 |
||
|
2006/C 149/2 |
||
|
2006/C 149/3 |
||
|
2006/C 149/4 |
||
|
2006/C 149/5 |
||
|
2006/C 149/6 |
||
|
2006/C 149/7 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum nr COMP/M.4272 — Fortress/telent) — Juhtumi puhul võidakse kohaldada lihtsustatud korda ( 1 ) |
|
|
2006/C 149/8 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum nr COMP/M.4275 — Charterhouse/Fives-Lille) — Juhtumi puhul võidakse kohaldada lihtsustatud korda ( 1 ) |
|
|
2006/C 149/9 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum nr COMP/M.4262 — Carlyle/Vista/Turmed) — Juhtumi puhul võidakse kohaldada lihtsustatud korda ( 1 ) |
|
|
2006/C 149/0 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum nr COMP/M.4214 — Alcatel/Lucent Technologies) ( 1 ) |
|
|
2006/C 149/1 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik nr COMP/M.4194 — Crédit Agricole/TV-ESS) ( 1 ) |
|
|
|
III Teatised |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2006/C 149/2 |
||
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
|
I Teave
Komisjon
|
27.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 149/1 |
Euro vahetuskurss (1)
26 juunil 2006
(2006/C 149/01)
1 euro=
|
|
Valuuta |
Kurss |
|
USD |
USA dollar |
1,2561 |
|
JPY |
Jaapani jeen |
146,13 |
|
DKK |
Taani kroon |
7,4562 |
|
GBP |
Inglise nael |
0,69010 |
|
SEK |
Rootsi kroon |
9,2182 |
|
CHF |
Šveitsi frank |
1,5632 |
|
ISK |
Islandi kroon |
95,05 |
|
NOK |
Norra kroon |
7,9285 |
|
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
|
CYP |
Küprose nael |
0,5750 |
|
CZK |
Tšehhi kroon |
28,528 |
|
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
|
HUF |
Ungari forint |
280,05 |
|
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
|
LVL |
Läti latt |
0,6960 |
|
MTL |
Malta liir |
0,4293 |
|
PLN |
Poola zlott |
4,0875 |
|
RON |
Rumeenia leu |
3,6335 |
|
SIT |
Sloveenia talaar |
239,65 |
|
SKK |
Slovakkia kroon |
38,223 |
|
TRY |
Türgi liir |
2,0805 |
|
AUD |
Austraalia dollar |
1,7157 |
|
CAD |
Kanada dollar |
1,4056 |
|
HKD |
Hong Kongi dollar |
9,7559 |
|
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
2,0775 |
|
SGD |
Singapuri dollar |
2,0070 |
|
KRW |
Korea won |
1 205,23 |
|
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
9,2681 |
|
CNY |
Hiina jüaan |
10,0536 |
|
HRK |
Horvaatia kuna |
7,2578 |
|
IDR |
Indoneesia ruupia |
11 807,34 |
|
MYR |
Malaisia ringit |
4,632 |
|
PHP |
Filipiini peeso |
67,076 |
|
RUB |
Vene rubla |
34,0020 |
|
THB |
Tai baht |
48,320 |
Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
|
27.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 149/2 |
Ettevõtjate koondumistega tegeleva nõuandekomitee 9. augustil 2005. aastal toimunud 134. istungil esitatud arvamus juhtumit COMP/M.3687 — johnson&johnson/guidant käsitleva otsuse eelnõu kohta
(2006/C 149/02)
|
1. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et teatises esitatud tehing on ettevõtjate koondumine EÜ koondumismääruse artikli 1 lõike 3 ja artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ning vastavalt nimetatud määrusele on see oluline terve ühenduse seisukohalt. |
|
2. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et kõnesoleva tehingu hindamise seisukohalt on olulised järgmised kaubaturud raviotstarbeliste kardioloogiliste vahendite (interventional cardiology (IC) devices) alal:
veresoonesiseste vahendite alal:
südamekirurgia vahendite alal:
|
|
3. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et kõnealuse tehingu hindamise eesmärgil hõlmavad kõikide eespool nimetatud kaubaturgudele vastavad asjaomased geograafilised kaubaturud ühte riiki. |
|
4. |
Enamus nõuandekomitee liikmeid nõustub komisjoniga, et järgnevate turgude puhul ei takista ettepandud koondumine märgatavalt tõhusat konkurentsi ei ühisturul ega selle olulises osas (ühinemismääruse artikli 2 kõike 2 tähenduses) ega ka Euroopa majanduspiirkonnas raviotstarbeliste kardioloogiliste vahendite alal:
veresoonesiseste vahendite alal:
südamekirurgia vahendite alal:
Komisjoniga ei nõustu vähemus nõuandekomitee liikmeid. |
|
5. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et ettepandud koondumine tõenäoliselt takistab oluliselt tõhusat konkurentsi ühisturul või selle olulises osas ja Eurooa majanduspiirkonnas raviotstarbeliste kardioloogiliste vahendite alal:
veresoonesiseste vahendite alal:
südamekirurgia vahendite alal:
|
|
6. |
Enamus nõuandekomitee liikmeid nõustub komisjoniga, et esitatud kohustustest piisab oluliste konkurentsitakistuste kõrvaldamiseks järgmistel turgudel:
Komisjoniga ei nõustu vähemus nõuandekomitee liikmeid. |
|
7. |
Enamik nõuandekomitee liikmeid nõustub komisjoniga, et juhul, kui täidetakse osapoolte esitatud kohustused, ei takista ettepandud koondumine tõhusat konkurentsi ühisturul või selle olulises osas, turgu valitseva seisund tekkimise või tugevdamise tõttu ühinemismääruse artikli 2 lõike 2 tähenduses, mispärast ettepandud koondumine tuleb tunnistada kokkusobivaks ühinemismääruse artikli 2 lõikega 2 ja artikli 8 lõikega 2 ning EMP lepingu artikliga 57. Komisjoniga ei nõustu vähemus nõuandekomitee liikmeid. |
|
8. |
Nõuandekomitee palub komisjonil arvesse võtta kõiki muid arutelu käigus tõstatatud küsimusi. |
|
27.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 149/4 |
Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne juhtumi COMP/M.3687 — johnson&johnson/guidant kohta
(koostatud vastavalt komisjoni 23. mail 2001. aasta otsuse (2001/462/EÜ, ESTÜ) artiklitele 15 ja 16 ärakuulamise eest vastutavate ametnike pädevuse kohta teatavates konkurentsimenetlustes — EÜT L 162, 16.6.2001, lk 21)
(2006/C 149/03)
15. märtsil 2005 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (edaspidi “ühinemismäärus”) artiklile 4 vastava teatise ettepandud koondumise kohta, millega Ameerika Ühendriikide ettevõte Johnson & Johnson (edaspidi “J&J”) omandab aktsiate ostmise teel kontrolli terve Ameerika Ühendriikide ettevõtte Guidant Corporation (edaspidi “Guidant”) üle ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses.
Uurimise esimese etapi lõpus jõudis komisjon järeldusele, et kõnealuse koondumise kokkusobivus ühisturu ja EMP lepinguga tekitab tõsiseid kahtlusi. Seetõttu algatas komisjon 22. aprillil 2005 menetluse vastavalt ühinemismääruse artikli 6 lõike 1 punktile c.
Ettevõttele J&J esitati vastulause 22. aprillil 2005. Järgnevatel päevadel võimaldati talle juurdepääs komisjoni toimikule. J&J-l paluti vastata 27. juuniks 2005. Sellest tähtajast peeti kinni.
Pooled ei taotlenud võimalust esitada oma väiteid ametlikul suulisel ärakuulamisel.
Edwards Lifesciences SA-d, Sorin SpA-d, Abott Laboratoriest ja Medtronic Inc-i tunnustati huvitatud kolmandate osapooltena ühinemismääruse artikli 18 lõike 4 tähenduses. Neid teavitati nõuetekohaselt juhtumi laadist ja teemast.
13. juunil 2005 esitas J&J kohustused vastulauses loetletud konkurentsialaste kahtluste kõrvaldamiseks. Viidi läbi kohustuste turutest. Mul ei ole palutud kinnitada turu-uuringu objektiivsust. Pooled ei taotlenud täiendavat juurdepääsu komisjoni toimikutele, sealhulgas turutestide tulemustele.
Võttes arvesse ettepandud kohustusi ja olles analüüsinud turutesti tulemusi, järeldatakse otsuse eelnõus, et ettepandud koondumine sobib kokku ühisturu ja EMP lepinguga.
Eespool nimetatut silmas pidades leian, et on kinni peetud kõigi käesoleva menetluse osaliste õigusest olla ära kuulatud.
Brüssel, 10. august 2005.
Karen WILLIAMS
|
27.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 149/5 |
Konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitleva nõuandekomitee 12. septembril 2005. aastal toimunud 394. istungil esitatud arvamus esialgse otsuse eelnõu kohta juhtumites COMP/36.623/36.820/JA 37.275 — SEP ja teised/AUtomobiles Peugeot SA
(2006/C 149/04)
|
1. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoni järeldusega asjaomase turu kohta. |
|
2. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga selles, et otsuse eelnõu adressaadid on sõlminud vaadeldavate meetmete suhtes kokkuleppeid EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 tähenduses. |
|
3. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga selles, et otsuse eelnõu adressaatide poolt Madalmaades kehtestatud edasimüüjate tasustamissüsteemi puhul oli vaadeldavate kokkulepete eesmärk ja tagajärg konkurentsi piiramine EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 tähenduses. |
|
4. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga selles, et otsuse eelnõu adressaatide poolt Peugeot' Madalmaade edasimüüjatele avaldatud surve puhul oli vaadeldavate kokkulepete eesmärk ja tagajärg konkurentsi piiramine EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 tähenduses. |
|
5. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga selles, et vaadeldavad kokkuleped on märkimisväärselt mõjutanud ELi liikmesriikide vahelist kaubavahetust. |
|
6. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga selles, et määruses nr 1475/95 ette nähtud erand ei ole kohaldatav vaadeldavate kokkulepete suhtes. |
|
7. |
Nõuandekomitee liikmete enamus nõustub komisjoniga selles, et rikkumine on raske, vähemus ei hääletanud. |
|
8. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga rikkumise kestuses. |
|
9. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga selles, et puuduvad raskendavad asjaolud. |
|
10. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga selles, et puuduvad kergendavad asjaolud. |
|
11. |
Nõuandekomitee palub komisjonil arvesse võtta mis tahes muid arutelu käigus tõstatatud küsimusi. |
|
12. |
Nõuandekomitee soovitab avaldada käesolev arvamus Euroopa Liidu Teatajas. |
|
27.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 149/6 |
Konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitleva nõuandekomitee 3. oktoobril 2005. aastal toimunud 395. istungil esitatud arvamus otsuse eelnõu kohta juhtumis COMP/36.623, COMP/36.820 ja COMP/37.275 — SEP ja teised/Automobiles Peugeot SA
(2006/C 149/05)
|
1. |
Nõuandekomitee liikmete enamus nõustub komisjoniga trahvi põhisummas, mille määramisel võeti arvesse käesoleva juhtumi esemeks oleva rikkumise raskust ja kestust. Nõuandekomitee liikmete vähemus ei hääletanud. |
|
2. |
Nõuandekomitee liikmed nõustuvad komisjoniga selles, et põhisummat ei suurendata ega vähendata, kuna käesoleva juhtumi puhul puuduvad raskendavad või kergendavad asjaolud. |
|
3. |
Nõuandekomitee liikmete enamus nõustub komisjoniga käesoleva juhtumi käsitlemisel määratud lõplikus trahvisummas. Nõuandekomitee liikmete vähemus ei hääletanud. |
|
4. |
Nõuandekomitee liikmed soovitavad avaldada käesolev arvamus Euroopa Liidu Teatajas. |
|
5. |
Nõuandekomitee liikmed paluvad komisjonil võtta arvesse mis tahes muid arutelu käigus tõstatatud küsimusi. |
|
27.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 149/7 |
Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne juhtumid COMP/F2-36.623, COMP/F2-36.820 ja COMP/F2-37.275 Peugeot SA
(vastavalt komisjoni 23. mai 2001. aasta otsuse 2001/462/EÜ, ESTÜ (mis käsitleb ärakuulamise eest vastutavate ametnike pädevust teatavates konkurentsimenetlustes) artiklitele 15 ja 16, EÜT L 162, 19.6.2001, lk 21)
(2006/C 149/06)
Seoses poolte õigusega olla ära kuulatud on minu märkused vaadeldava juhtumi otsuse eelnõu kohta järgmised.
Juhtumi aluseks on vahendajatelt ja lõpptarbijatelt saabunud kaebused, mille kohaselt võttis Peugeot SA Madalmaades ja Saksamaal meetmeid Peugeot' marki sõidukite ekspordi piiramiseks.
30. aprillil 2004 esitas komisjon vastuväited Peugeot SA-le (Prantsusmaa), Peugeot Deutschland Gmbh-le (Saksamaa) ja Peugeot Nederland BY-le (Madalmaad). Need sisaldasid esialgseid väiteid selle kohta, et kontsern oli võtnud vastu üldstrateegia, mille eesmärk oli piirata sõidukite eksportmüüki lõpptarbijatele ja piirata seega tootemargisisest konkurentsi oma müügivõrgu eri liikmesriikide liikmete vahel.
Saksamaa puhul tõi komisjon välja neli rikkumise seika seoses müügivõrku kuuluvate edasimüüjate tasukomponentide, teatavate müügiedendusmeetmete, müügivõrgu liikmetele tarnete piiramise ja ekspordipiirangute seadmise raames edasimüüjatele surve avaldamisega.
Madalmaade puhul tõi komisjon välja neli Saksamaa tegevusega sarnast rikkumise seika: i) piirangud edasimüüjate tasustamissüsteemis, ii) piirangud mitme müügikampaania suhtes, iii) piirangud edasimüüjate varustamisel ja iv) eksporti piirava strateegia elluviimise raames mitme edasimüüja puhul kasutatud otsesed hoiatused ja sekkumised.
Pooltel oli juurdepääs toimikule komisjoni ruumides 11. ja 12. mail 2004.
Pärast seda, kui pooled olid esitanud põhjendatud taotluse, pikendati vastuväidetele vastamise aega 30. juulini 2004.
Pooled keeldusid kasutamast oma õigust anda ametliku suulise ärakuulamise raames selgitusi.
Pärast Peugeot' vastust vastuväidetele teostas komisjon täiendava juurdluse. Kogutud lisateabe põhjal vaatas komisjon vastuväidetes esitatud Saksamaad käsitleva seisukoha uuesti läbi ning loobus sellest.
Madalmaade suhtes jäädakse lõplikus otsuse eelnõus järgmiste algselt väljatoodud rikkumise seikade juurde: piirangud edasimüüjate tasustamissüsteemis ja edasimüüjatele surve avaldamine.
Läbipaistvuse huvides ja selleks, et tagada pooltele ülevaade kogu toimikust, saatis komisjon neile 26. mail 2005 kirja faktide ja vastavate lisadega. Kirjas esitatud argumentide ja põhjenduste näol ei olnud tegemist uute rikkumise seikade väljatoomisega, vaid pooltele antud võimalusega siduda need varasemate väidetega ja teha enda kaitseks kasulikke märkusi.
Pooled esitasid oma märkused 27. juuniks 2005.
Menetluse käigus tõstatasid pooled teatavaid küsimusi toimikule juurdepääsu kohta. Nii saadeti aprillis 2003 kiri ärakuulamise eest vastutavale ametnikule.
Peugeot' väitel ei järginud komisjon aprillis 2003 teostatud juurdluse käigus menetlustagatisi. Nimelt oli konfiskeeritud kaks dokumenti, mis sisaldasid pärast 22. ja 23. septembri 1999. aasta kontrollimisi Peugeot' poolt oma advokaatidelt tellitud juriidilise kontrolli tulemusi ja mis kandsid märget “rangelt konfidentsiaalne”. Peugeot taotles nimetatud dokumentide tagastamist, mida ka 14. aprillil 2003 konkurentsi peadirektoraadis toimunud kohtumisel tehti. Tagastamise kohta koostatud protokollis märgitakse selgesõnaliselt, et vaadeldavad dokumendid on koostatud ettevõtja enesekaitse raames ja neil on seepärast advokaadi ja tema kliendi kirjavahetusele kohaldatav kaitse. Sel ajal toimikuga tegelenud ärakuulamise eest vastutanud ametniku 28. aprillil 2003. aasta hinnangu kohaselt järgiti dokumentide menetlemisel kaitseõigust. Hinnangu juurde olid komisjoni talitused lisanud kinnituse, et mitte ühtegi koopiat dokumentidest ei säilitatud ja et neid ei kasutatud mingil moel ettevõtja vastu. Ka kinnitas ärakuulamise eest vastutanud ametnik, et komisjoni ametnikud kontrollisid kõnealuseid dokumente minimaalselt ja üksnes vajalikul määral.
Eelneva põhjal leian, et käesoleva juhtumi käsitlemisel järgiti poolte õigust olla ära kuulatud. Minu arvamuse kohaselt toetutakse lõplikus otsuse eelnõus üksnes väidetele, mille kohta on pooltel olnud võimalik oma seisukoht teatavaks teha.
Brüssel, 21. september 2005
Karen WILLIAMS
|
27.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 149/9 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum nr COMP/M.4272 — Fortress/telent)
Juhtumi puhul võidakse kohaldada lihtsustatud korda
(2006/C 149/07)
(EMPs kohaldatav tekst)
|
1. |
15. juunil 2006. aastal sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, millega äriühing Fortress Investment Group LLC (edaspidi “Fortress”, USA) omandab aktsiate ostmise kaudu ainukontrolli kogu äriühingu telent plc (edaspidi “telent”, Ühendkuningriik) üle kõnealuse määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleb märkida, et käesolevat juhtumit võidakse käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
|
4. |
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümme päeva pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkuseid võib saata faksi ((32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada tuleb viitenumber COMP/M.4272 — Fortress/telent):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
(2) ELT C 56, 5.3.2005, lk 32.
|
27.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 149/10 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum nr COMP/M.4275 — Charterhouse/Fives-Lille)
Juhtumi puhul võidakse kohaldada lihtsustatud korda
(2006/C 149/08)
(EMPs kohaldatav tekst)
|
1. |
15. juunil 2006 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, millega ettevõtja CharterHouse Limited (edaspidi “Charterhouse”, Ühendkuningriik) omandab aktsiate ostmise teel ainukontrolli ettevõtja Fives-Lille Group (edaspidi “Fives-Lille”, Prantsusmaa) põhilise emaettevõtja Financières F.L (edaspidi “FFL”, Prantsusmaa) üle nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleb märkida, et käesolevat juhtumit võidakse käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
|
4. |
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümme päeva pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Tähelepanekuid võib saata komisjonile faksi teel (faksi nr (32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada tuleb viitenumber COMP/M.4275 — Charterhouse/Fives-Lille):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
(2) ELT C 56, 5.3.2005, lk 32.
|
27.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 149/11 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum nr COMP/M.4262 — Carlyle/Vista/Turmed)
Juhtumi puhul võidakse kohaldada lihtsustatud korda
(2006/C 149/09)
(EMPs kohaldatav tekst)
|
1. |
21. juunil 2006 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, millega ettevõtjad The Carlyle Group (edaspidi “Carlyle”, USA) — talle kuuluva CEP II fondi kaudu — ja Vista Desarrollo S.A., S.C.R. (edaspidi “Vista”, Hispaania), mis kuulub täielikult ettevõtjale Banco Santander Central Hispano S.A. (edaspidi “Banco Santander”, Hispaania), omandavad aktsiate ostu teel ühiskontrolli Hispaania turismifirmade korporatsioonile Iberostar kuuluva ettevõtja Distribuidora Turmed, S.L.U. (edaspidi “Turmed”, Hispaania) üle nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et koondumine, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse. kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EMÜ) nr 4064/89 (2) tuleb märkida, et käesolevat juhtumit võidakse käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
|
4. |
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümme päeva pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Need võib saata faksi (nr (32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada viide COMP/M.4262 — Carlyle/Vista/Turmed):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
(2) EÜT C 217, 29.7.2000, lk 32; Nõukogu määrus (EMÜ) nr 4064/89, viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 139/2004;
|
27.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 149/12 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum nr COMP/M.4214 — Alcatel/Lucent Technologies)
(2006/C 149/10)
(EMPs kohaldatav tekst)
|
1. |
16. juunil 2006 sai komisjon vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 teatise kavandatava koondumise kohta, millega ettevõtja Alcatel (edaspidi “Alcatel”, Prantsusmaa) ühineb täielikult ettevõtjaga Lucent Technologies (edaspidi “Lucent”, USA) nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti a tähenduses. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. |
|
4. |
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümme päeva pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkused võib komisjonile saata faksi teel (nr (32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada tuleb viitenumber COMP/M.4214 — Alcatel/Lucent Technologies):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
|
27.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 149/13 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik nr COMP/M.4194 — Crédit Agricole/TV-ESS)
(2006/C 149/11)
(EMPs kohaldatav tekst)
16. juunil 2006 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid prantsuse ning avaldatakse peale seda kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
|
— |
Europa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid; |
|
— |
elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32006M4194 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex). |
III Teatised
Komisjon
|
27.6.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 149/14 |
HARIDUSE JA KULTUURI PEADIREKTORAAT
KONKURSIKUTSE — DG EAC/22/06
Leonardo da vinci programmi teise etapi raames
Toetused meetmetele, millega töötatakse välja euroopa kutsekvalifikatsioonide, sealhulgas riiklike ja valdkondlike kutsekvalifikatsioonide raamistikud ja tehakse kindlaks nende sobivus
(2006/C 149/12)
1. Eesmärgid ja kirjeldus
Käesoleva konkursikutse raames toetatakse umbes kümmet projekti suurima riikide arvuga osalejatelt, et korraldada partnerlust toetavaid meetmeid:
|
— |
tulevase Euroopa kutsekvalifikatsiooniraamistiku põhimõtete ja mehhanismide väljatöötamiseks ja testimiseks, |
|
— |
riiklike ja valdkondlike kutsekvalifikatsiooniraamistike väljatöötamise kogemuste vahetamiseks ja nende raamistike põhimõtete ja mehhanismide testimiseks ühtse Euroopa kutsekvalifikatsiooniraamistiku taustal. |
2. Abikõlblikud taotlejad
Käesoleva konkursikutse raames võivad toetusi taotleda eelkõige Euroopa partnerlusorganisatsioonid ning riiklikud, piirkondlikud ja valdkondlikud organisatsioonid, sealhulgas näiteks ministeeriumid, kutsekvalifikatsiooniga tegelevad asutused, valdkondlikud ühendused, sotsiaalpartnerid ja muud olulised sidusrühmad, kelle huvid ja tegevus on seotud kutsekvalifikatsioonidega. Rahastamistaotlusi võivad esitada ainult sellised partnerite ühendused, mis on moodustatud viie või enama riigi organisatsioonidest.
Taotlejate asukohariik peab olema üks järgmistest:
|
— |
Euroopa Liidu 25 liikmesriiki, |
|
— |
EFTA ja EMP riigid: Island, Liechtenstein, Norra, |
|
— |
kandidaatriigid: Bulgaaria, Rumeenia, Türgi. |
3. Projekti eelarve ja kestus
Projektide kaasfinantseerimiseks on sihtotstarbeliselt eraldatud kokku 1 miljon eurot. Komisjoni rahaline toetus ei või ületada 75 % abikõlblike kulude kogusummast.
Toetuste suurus on 50 000-125 000 eurot.
Tegevusega tuleb alustada hiljemalt 1. jaanuaril 2007. Projektide maksimaalne kestus on 24 kuud.
4. Tähtaeg
Taotlused tuleb saata komisjonile hiljemalt 18. augustil 2006 (postitempli kuupäev).
5. Lisateave
Projektikonkursi täisteksti ja taotluste vormid leiate järgmiselt veebilehelt:
http://www.europa.eu.int/comm/education/programme/calls/2206/index_en.html
Taotlused peavad vastama konkursikutse täistekstis sätestatud tingimustele ning nende esitamiseks tuleb kasutada ettenähtud vorme.