|
ISSN 1725-5171 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
C 86 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
49. köide |
|
|
III Teatised |
|
|
2006/C 086/9 |
Euroopa Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu TeatajasELT C 74, 25.3.2006 |
|
|
ET |
|
I Teave
Kohus
KOHUS
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/1 |
EUROOPA KOHTU
(suurkoda)
25. oktoobri 2005. aasta otsus
liidetud kohtuasjades C-465/02 ja C-466/02: Saksamaa Liitvabariik ja Taani Kuningriik versus Euroopa Ühenduste Komisjon (1)
(Põllumajandus - Põllumajandustoodete ja toiduainete geograafilised tähised ja päritolunimetused - Nimetus “feta” - Määrus (EÜ) nr 1829/2002 - Kehtivus)
(2006/C 86/01)
Kohtumenetluse keel: saksa ja taani
Liidetud kohtuasjades C-465/02 ja C-466/02: Saksamaa Liitvabariik (esindaja: W.-D. Plessing, keda abistas advokaat M. Loschelder) ja Taani Kuningriik (esindajad: J. Molde ja J. Bering Liisberg), keda toetavad: Prantsuse Vabariik (esindajad: G. de Bergues ja A. Colomb) Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik (esindaja: C. Jackson), v. Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. L. Iglesias Buhigues, H. C. Støvlbæk, A.-M. Rouchaud-Joët ja S. Grünheid), keda toetab: Kreeka Vabariik (esindajad: V. Kontolaimos ja I.-K. Chalkias), mille esemeks on 30. detsembril 2002 EÜ artikli 230 alusel esitatud tühistamishagid, tegi Euroopa Kohus (suurkoda), koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas ja J. Malenovský, kohtunikud J.-P. Puissochet, R. Schintgen, N. Colneric, S. von Bahr, J. N. Cunha Rodrigues (ettekandja), J. Klučka, U. Lõhmus ja E. Levits; kohtujurist D. Ruiz-Jarabo Colomer, kohtusekretär ametnik K. Sztranc, 25. oktoobril 2005 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:
|
1. |
Jätta hagid rahuldamata. |
|
2. |
Mõista asja C-465/02 kohtukulud välja Saksamaa Liitvabariigilt ja asja C-466/02 kohtukulud Taani Kuningriigilt. |
|
3. |
Jätta Kreeka Vabariigi, Prantsuse Vabariigi ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi kohtukulud nende endi kanda. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/1 |
EUROOPA KOHTU
(kolmas koda)
27. oktoobri 2005. aasta otsus
kohtuasjas C-234/03 (Audiencia Nacional'i (Hispaania) esitatud eelotsusetaotlus): Contse SA, jt versus Instituto Nacional de Gestión Sanitaria (Ingesa), varasema nimetusega Nacional de la Salud (Insalud) (1)
(Asutamisvabadus - Teenuste osutamise vabadus - Direktiiv 92/50/EMÜ - Riiklikud teenuslepingud - Mittediskrimineerimise põhimõte - Hingamisteraapia sanitaarteenuste osutamine patsiendi elukohas - Vastuvõtutingimus - Hindamiskriteeriumid)
(2006/C 86/02)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Kohtuasjas C-234/03: Contse SA, Vivisol Srl, Oxigen Salud SA v. Instituto Nacional de Gestión Sanitaria (Ingesa), varasema nimetusega Nacional de la Salud (Insalud), juures viibisid: Air Liquide Medicinal SL, Sociedad Española de Carburos Metálicos SA, mille esemeks on EÜ artikli 234 alusel Audiencia Nacional'i (Hispaania) 16. aprilli 2003. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus, mis saabus Euroopa Kohtusse 2. juunil 2003, tegi Euroopa Kohus (kolmas koda), koosseisus: koja esimees A. Rosas (ettekandja), kohtunikud J. Malenovský, J.-P. Puissochet, S. von Bahr ja U. Lõhmus, kohtujurist: C. Stix-Hackl, kohtusekretär: vanemametnik M. Ferreira, 27. oktoobril 2005 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:
EÜ artikliga 49 on vastuolus see, kui tellija näeb patsiendi elukohas osutatavate hingamisteraapia sanitaarteenuste ja muude hingamisabi tehnikate osas väljakuulutatud avaliku hanke standardtingimustes ette esiteks vastuvõtutingimuse, mille kohaselt hankelepingu pakkujal peab pakkumise tegemise ajal olema üldsusele avatud büroo selle provintsis pealinnas, kus teenust osutama hakatakse, ning teiseks pakkumiste hindamiskriteeriumid, mille puhul võetakse lisapunktide andmisega arvesse seda, kas pakkujale kuuluvad pakkumise tegemise ajal hapniku tootmis-, konditsioneerimis- ja pakendamisettevõtted, mis asuvad vähem kui 1 000 km kaugusel sellest provintsist, või üldsusele avatud bürood tema poolt kindlaksmääratud asukohtades, ning kes eelistab mitmetele pakkumistele antud võrdse arvu punktide korral ettevõtjat, kes on varem kõnealust teenust osutanud, osas, milles neid elemente kohaldatakse diskrimineerivalt, nende kasutamine ei ole õigustatud ülekaaluka avaliku huviga, need ei ole vajalikud taotletava eesmärgi täitmiseks või lähevad kaugemale sellest, mis on selle eesmärgi täitmiseks vajalik, ning selle kontrollimise kohustus lasub siseriiklikul kohtul.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/2 |
EUROOPA KOHTU
(kolmas koda)
9. veebruari 2006. aasta otsus
kohtuasjas C-305/03: Euroopa Ühenduste Komisjon versus Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Kuues käibemaksudirektiiv - Artikli 2 punkt 1, artikli 5 lõike 4 punkt c, artikli 12 lõige 3 ja artikli 16 lõige 1 - Riigi territooriumil toimuv tehing - Ajutise impordi protseduurile suunatud kunstiteoste müük oksjonil - Oksjonipidaja komisjonitasu)
(2006/C 86/03)
Kohtumenetluse keel: inglise
Kohtuasjas C-305/03: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja R. Lyal) v. Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik (esindajad C. Jackson ja R. Caudwell, keda abistas N. Paines, QC), mille esemeks on 16. juulil 2003 EÜ artikli 226 alusel esitatud liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi, tegi Euroopa Kohus (kolmas koda), koosseisus: koja esimees A. Rosas, kohtunikud J.-P. Puissochet, S. von Bahr, U. Lõhmus (ettekandja) ja A. Ó Caoimh; kohtujurist J. Kokott, kohtusekretär: vanemametnik L. Hewlett, 9. veebruaril 2006 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:
|
1. |
Kohaldades vähendatud käibemaksumäära komisjonitasule, mida makstakse oksjonipidajale seoses selliste kunstiteoste, kollektsiooni- ja antiikesemete müügiga oksjonil, mis on imporditud ajutise impordi protseduuri raames, siis on Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik rikkunud nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas, mida on muudetud nõukogu 25. mai 1999. aasta direktiiviga 1999/49/EÜ, artikli 2 punktist 1, artikli 5 lõike 4 punktist c, artikli 12 lõikest 3 ja artikli 16 lõikest 1 tulenevaid kohustusi. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigilt. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/2 |
EUROOPA KOHTU
(suurkoda)
25. oktoobri 2005. aasta otsus
kohtuasjas C-350/03 (Landgericht Bochum'i eelotsusetaotlus): Elisabeth Schulte, Wolfgang Schulte versus Deutsche Bausparkasse Badenia AG (1)
(Tarbijakaitse - Koduukseleping - Kinnisvaraost - Hüpoteeklaenuga rahastatav investeering - Taganemisõigus - Taganemise tagajärjed)
(2006/C 86/04)
Kohtumenetluse keel: saksa
Kohtuasjas C-350/03, mille esemeks on EÜ artikli 234 alusel Landgericht Bochum'i (Saksamaa) 29. juuli 2003. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus, mis saabus Euroopa Kohtusse 8. augustil 2003, menetluses Elisabeth Schulte, Wolfgang Schulte v. Deutsche Bausparkasse Badenia AG, tegi Euroopa Kohus (suurkoda), koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed P. Jann ja A. Rosas, kohtunikud C. Gulmann (ettekandja), R. Schintgen, N. Colneric, S. von Bahr, R. Silva de Lapuerta ja K. Lenaerts, kohtujurist: P. Léger, kohtusekretär: vanemametnik M.-F. Contet, 25. oktoobril 2005 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:
|
1. |
Nõukogu 20. detsembri 1985. aasta direktiivi 85/577/EMÜ tarbija kaitsmise kohta väljaspool äriruume sõlmitud lepingute korral artikli 3 lõike 2 punkti a tuleb tõlgendada nii, et sellega on kinnisvara müügilepingud arvatud direktiivi kohaldamisalast välja ka sellisel juhul, kui need on vaid osa finantsinvesteeringust, mille rahastamine on tagatud laenuga ja mille lepingueelsed läbirääkimised on nii kinnisvara müügilepingu kui ka ainult rahastamiseks mõeldud laenulepingu osas toimunud koduuksetehingu olukorras. |
|
2. |
Direktiiviga 85/577 ei ole vastuolus siseriiklikud reeglid, mis näevad laenulepingust taganemise ainsa tagajärjena ette selle tühistamise, isegi kui tegemist on finantsinvesteeringuga, milleks ei oleks antud laenu ilma kinnisvara ostmiseta. |
|
3. |
Direktiiviga 85/577 ei ole vastuolus, kui:
|
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/3 |
EUROOPA KOHTU
(suurkoda)
31. jaanuari 2006. aasta otsus
kohtuasjas C-503/03: Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik (1)
(Isikute vaba liikumine - Direktiiv 64/221/EMÜ - Liikmesriigi kodaniku abikaasa, kes on kolmanda riigi kodanik - Territooriumile sisenemise ja seal elamise õigus - Avaliku korra huvides kehtestatud piirang - Schengeni infosüsteem - Sissesõidukeelu teade)
(2006/C 86/05)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Kohtuasjas C-503/03: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: C. O'Reilly ja L. Escobar Guerrero) v. Hispaania Kuningriik (esindaja: M. Muñoz Pérez), mille esemeks on EÜ artikli 226 alusel 27. novembril 2003 esitatud liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi, tegi Euroopa Kohus (suurkoda), koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed P. Jann (ettekandja), C. W. A. Timmermans, A. Rosas, J. Malenovský, kohtunikud S. von Bahr, J. N. Cunha Rodrigues, R. Silva de Lapuerta, K. Lenaerts, E. Juhász, G. Arestis, A. Borg Barthet ja M. Ilešič; kohtujurist: J. Kokott, kohtusekretär: R. Grass, 31. jaanuaril 2006 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:
|
1. |
Kuna Hispaania Kuningriik keelas Faridil ühispiiridel kontrolli järkjärgulist kaotamist käsitlevale lepingule Schengenis 14. juunil 1985 allakirjutanud riikide territooriumile sisenemise ning keeldus kolmanda riigi kodanikele Faridile ja Bouchairile, kes on liikmesriigi kodanike abikaasad, nimetatud territooriumile sisenemiseks viisa andmisest üksnes põhjusel, et nende suhtes on kehtestatud sissesõidukeeld SIS-is, ilma et oleks eelnevalt kontrollitud, kas nende isikute kohalolek kujutab endast ühiskonna põhihuve ähvardavat reaalset, olemasolevat ja piisavalt tõsist ohtu, on Hispaania Kuningriik rikkunud nõukogu 25. veebruari 1964. aasta direktiivi 64/221/EMÜ välisriigi kodanike liikumise ja elukohaga seonduvate avaliku korra, julgeoleku või tervishoiu seisukohalt õigustatud erimeetmete kooskõlastamise kohta artiklitest 1–3 tulenevaid kohustusi. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja Hispaania Kuningriigilt. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/4 |
EUROOPA KOHTU
(esimene koda)
26. jaanuari 2006. aasta otsus
kohtuasjas C-514/03: Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - EÜ artiklid 43 ja 49 - Asutamisvabaduse ja teenuste osutamise vabaduse piiramine - Eraturvaettevõtjad ja -teenused - Tingimused - Juriidilise isiku õigussubjektsus - Minimaalse suurusega aktsiakapital - Tagatis - Töötajate minimaalne arv - Direktiivid 89/48/EMÜ ja 92/51/EMÜ - Kutsekvalifikatsiooni tunnustamine)
(2006/C 86/06)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Kohtuasjas C-514/03: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad M. Patakia ja L. Escobar Guerrero) v. Hispaania Kuningriik (esindaja E. Braquehais Conesa), mille esemeks on 8. detsembril 2003 EÜ artikli 226 alusel esitatud liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi, tegi Euroopa Kohus (esimene koda), koosseisus: koja esimees P. Jann, kohtunikud K. Schiemann, N. Colneric, J. N. Cunha Rodrigues ja E. Levits (ettekandja); kohtujurist J. Kokott, kohtusekretär R. Grass, 26. jaanuaril 2006 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:
|
1. |
Kuna Hispaania Kuningriik jättis jõusse 30. juuli 1992. aasta seaduse nr 23/1992 eraturvateenuse kohta ja 9. detsembri 1994. aasta kuninga dekreedi nr 2364/1994, millega kiidetakse heaks määrus eraturvateenuse osutamise kohta, sätted, millega kehtestatakse välismaistele eraturvaettevõtjatele Hispaanias tegutsemiseks rida tingimusi, st kohustus:
|
|
2. |
Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata. |
|
3. |
Mõista kolm neljandikku Euroopa Ühenduste Komisjoni kohtukuludest välja Hispaania Kuningriigilt ja jätta Hispaania Kuningriigi kohtukulud tema enda kanda. |
|
4. |
Jätta üks neljandik Euroopa Ühenduste Komisjoni kohtukuludest tema enda kanda. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/4 |
EUROOPA KOHTU
(teine koda)
26. jaanuari 2006. aasta otsus
kohtuasjas C-533/03: Euroopa Ühenduste Komisjon versus Euroopa Liidu Nõukogu (1)
(Määrus (EÜ) nr 1798/2003 - Direktiiv 2003/93/EÜ - Õigusliku aluse valik)
(2006/C 86/07)
Kohtumenetluse keel: inglise
Kohtuasjas C-533/03: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja R. Lyal) v. Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad A.-M. Colaert ja E. Karlsson), keda toetasid: Iirimaa, (esindaja: D. O'Hagan, keda abistas A. Collins, SC), Portugali Vabariik, (esindaja: L. Fernandes), Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik, (esindaja: R. Caudwell, keda abistas D. Wyatt, QC), mille esemeks on 19. detsembril 2003 EÜ artikli 230 alusel esitatud tühistamishagi, tegi Euroopa Kohus (teine koda), koosseisus: koja esimees C. W. A. Timmermans, kohtunikud R. Schintgen (ettekandja), R. Silva de Lapuerta, P. Kūris ja G. Arestis, kohtujurist: J. Kokott, kohtusekretär: R. Grass, 26. jaanuari 2006 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:
|
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt. |
|
3. |
Iirimaa, Portugali Vabariik ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik kannavad ise oma kohtukulud. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/5 |
EUROOPA KOHTU
(teine koda)
9. veebruar 2006. aasta otsus
liidetud kohtuasjades C-23/04 ja C-25/04: (Diikitiko Protodikio Athinoni eelotsusetaotlus) Sfakianakis AEVE versus Elliniko Dimosio (1)
(EMÜ-Ungari assotsiatsioonileping - Tolliasutuste vastastikuse abistamise kohustus - Imporditollimaksude tollivormistusjärgne sissenõudmine pärast seda, kui ekspordiriigis on imporditud toodete liikumissertifikaat tühistatud)
(2006/C 86/08)
Kohtumenetluse keel: kreeka
Liidetud kohtuasjas C-23/04 ja C-25/04: Sfakianakis AEVE v. Elliniko Dimosio, mille esemeks on EÜ artikli 234 alusel Diikitiko Protodikio Athinon (Kreeka) 30. septembri 2003. aasta otsuse alusel esitatud eelotsusetaotlus, mis saabus Euroopa Kohtusse 26. jaanuaril 2004, tegi Euroopa Kohus (teine koda), koosseisus: koja esimees C. W. A. Timmermans, kohtunikud J. Makarczyk, R. Silva de Lapuerta (ettekandja), P. Kūris ja G. Arestis; kohtujurist: P. Léger; kohtusekretär: vanemametnik M. Ferreira, 9. veebruaril 2006 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine.
|
1. |
Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning Ungari Vabariigi vahelise assotsieerumislepingu protokolli nr 4, muudetud Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning Ungari Vabariigi assotsiatsiooninõukogu 28. detsembri 1996. aasta otsusega nr 3/96, artikli 31 lõiget 2 ja artiklit 32 tuleb tõlgendada nii, et impordiriigi tollil on kohustus võtta arvesse ekspordiriigi kohtuotsuseid kaebuste kohta, mis on esitatud ekspordiriigi tolli poolt teostatud kaupade liikumissertifikaatide kehtivuse kontrolli küsimuses, kui teda oli nende kaebuste olemasolust ja otsuste sisust teavitatud, sõltumata sellest, kas liikumissertifikaatide kehtivuse kontroll viidi läbi impordiriigi tolli taotlusel või ilma selleta. |
|
2. |
Tollimaksude kaotamise kasuliku mõjuga, mis on ette nähtud Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning Ungari Vabariigi vahelise assotsieerumislepinguga, mis on sõlmitud ja heaks kiidetud nõukogu ja komisjoni 13. detsembri 1993. aasta otsusega, on vastuolus haldusotsused — millega määratakse, et tuleb tasuda tollimaks, mida on suurendatud maksu ja trahvi võrra — mille impordiriigi toll on teinud enne, kui talle teatati tollivormitusjärgse kontrolli järelduste kohta esitatud kaebuse lahendamise lõplik tulemus ning ajal mil ekspordiriigi ametiasutuste otsuseid, mille alusel sertifikaadid EUR. 1 algselt välja anti, ei olnud kehtetuks tunnistatud ega tühistatud. |
|
3. |
Vastust kolmele esimesele küsimusele ei mõjutada asjaolu, et ei Kreeka ega Ungari toll ei taotlenud assotsiatsioonikomitee kokkukutsumist vastavalt nimetatud protokolli, muudetud otsusega nr 3/96, artiklile 33. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/5 |
EUROOPA KOHTU
(esimene koda)
9. veebruari 2006. aasta otsus
kohtuasjas C-127/04: Declan O'Byrne versus Sanofi Pasteur MSD Ltd, Sanofi Pasteur SA (1)
(Direktiiv 85/374/EMÜ - Tootevastutus - Toote “käibele laskmise” mõiste - Tootja tarne 100 % ulatuses talle kuuluvale tütarettevõtjale)
(2006/C 86/09)
Kohtumenetluse keel: inglise
Kohtuasjas C-127/04: Declan O'Byrne v. Sanofi Pasteur MSD Ltd, varem Aventis Pasteur MSD Ltd, Sanofi Pasteur SA, varem Aventis Pasteur SA, mille esemeks on EÜ artikli 234 alusel High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division'i (Suurbritannia) 18. novembri 2003. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus, mis saabus Euroopa Kohtusse 8. märtsil 2004, tegi Euroopa Kohus (esimene koda), koosseisus: koja esimees P. Jann (ettekandja), kohtunikud K. Schiemann, K. Lenaerts, E. Juhász ja M. Ilešič, kohtujurist: L. A. Geelhoed, kohtusekretär: vanemametnik M. Ferreira, 9. veebruaril 2006 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:
|
1. |
Nõukogu 25. juuli 1985. aasta direktiivi 85/374/EMÜ liikmesriikide tootevastutust käsitlevate õigus- ja haldusnormide ühtlustamise kohta artiklit 11 tuleb tõlgendada selliselt, et toode on käibele lastud, kui see on tootja juhitavast valmistamisprotsessist väljunud ning jõudnud turustamisprotsessi, milles seda kasutamise või tarbimise eesmärgil avalikkusele pakutakse. |
|
2. |
Kui hagi on esitatud äriühingu vastu, keda ekslikult peeti tootjaks, kui tegelikult oli selle toote valmistaja teine äriühing, siis tuleb tingimused, millele vastavalt võib kohtuasjas poole asendada teise isikuga, kehtestada põhimõtteliselt siseriiklikus menetlusõiguses. Hinnates sellise asendamise tingimuste täitmist, peab siseriiklik kohus tagama, et artiklites 1 ja 3 sätestatud direktiivi isikulist kohaldamisala järgitakse. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/6 |
EUROOPA KOHTU
(esimene koda)
16. veebruari 2006. aasta otsus
kohtuasjas C-215/04 (Østre Landsret'i eelotsusetaotlus): Marius Pedersen A/S versus Miljøstyrelsen (1)
(Jäätmed - Jäätmesaadetis - Taaskasutatavad jäätmed - “Teataja” mõiste - Teatajale pandud kohustused)
(2006/C 86/10)
Kohtumenetluse keel: taani
Kohtuasjas C-215/04, mille esemeks on EÜ artikli 234 alusel Østre Landsret'i (Taani) 14. mai 2004. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus, mis saabus Euroopa Kohtusse 21. mail 2004, menetluses Marius Pedersen A/S v. Miljøstyrelsen, tegi Euroopa Kohus (esimene koda), koosseisus: koja esimees P. Jann, kohtunikud K. Schiemann (ettekandja), N. Colneric, J. N. Cunha Rodrigues ja E. Levits, kohtujurist: P. Léger, kohtusekretär: vanemametnik M. Ferreira, 16. veebruaril 2006 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:
|
1. |
Nõukogu 1. veebruari 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 259/931 jäätmesaadetiste järelevalve ja kontrolli kohta Euroopa Ühenduses, ühendusse sisseveo ning ühendusest väljaveo korral artikli 2 punkti g alapunktis ii kasutatud väljendit “kui see pole võimalik” tuleb tõlgendada nii, et ainuüksi asjaolu, et isik on litsentseeritud koguja, ei tee temast teatajat, kes teatab jäätmete saatmisest nende taaskasutamise eesmärgil. Siiski võivad asjaolud, et jäätmete tekitaja ei ole tuntud, või jäätmetekitajate arvu silmas pidades on nende tekitatud jäätmekogus nii väike, et ei oleks mõistlik, kui nad teataksid jäätmesaadetisest individuaalselt, põhjendada litsentseeritud koguja lugemist teatajaks, kes teatab jäätmete saatmisest nende taaskasutamise eesmärgil. |
|
2. |
Lähtekoha pädeval ametiasutusel on määruse nr 259/93 artikli 7 lõike 2 ja lõike 4 punkti a esimese lõigu alusel õigus esitada jäätmesaadetise kohta vastuväidet, kui puudub teave nende käitlemistingimuste kohta sihtriigis. Teatajalt ei saa seevastu nõuda, et ta tõendaks seda, et nimetatud jäätmed taaskasutatakse sihtriigis viisil, mis on samaväärne lähteriigi õigusnormidega ette nähtud nõuetega. |
|
3. |
Määruse nr 259/93 artikli 6 lõike 5 esimest taanet tuleb tõlgendada nii, et see tähendab, et jäätmete koostist puudutav teatamiskohustus ei ole täidetud, kui teataja teeb märkega “elektrikoostude jäätmed ja elektroonikaseadmete jäägid” teatavaks jäätmete liigi. |
|
4. |
Määruse nr 259/93 artikli 7 lõikes 2 kehtestatud tähtaeg hakkab kulgema alates sihtriigi pädevate ametiasutuste poolt vastuvõtukviitungi väljasaatmisest, hoolimata sellest, et lähteriigi pädevad ametiasutused leiavad, et nad ei ole saanud kogu teavet, mis on ette nähtud nimetatud määruse artikli 6 lõikega 5. Selle tähtaja möödumise õiguslikuks tagajärjeks on see, et pädevad ametiasutused ei saa enam esitada saadetise kohta vastuväiteid ega nõuda teatajalt täiendavat teavet. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/7 |
EUROOPA KOHTU
(esimene koda)
9. veebruari 2006. aasta otsus
Liidetud kohtuasjades C-226/04 ja 228/04 (Tribunale amministrativo regionale del Lazio (Itaalia) esitatud eelotsusetaotlused): La Cascina Soc. coop. arl. jt versus Ministero della Difesa jt ja Consorzio G. f. M. versus Ministero della Difesa jt (1)
(Teenuste riigihankeleping - Direktiiv 92/50/EMÜ - Artikli 29 esimese lõigu punktid e ja f - Teenuseosutajate kohustused - Sotsiaalkindlustusmaksete ja maksude tasumine)
(2006/C 86/11)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Liidetud kohtuasjades C-226/04 ja 228/04, mille esemeks on Tribunale amministrativo regionale del Lazio (Itaalia) 22. aprilli 2004. aasta otsustega esitatud eelotsusetaotlused, mis saabusid Euroopa Kohtusse 2. juunil 2004, menetluses La Cascina Soc. coop. arl, Zilch Srl (C-226/04) v. Ministero della Difesa, Ministero dell'Economia e delle Finanze, Pedus Service, Cooperativa Italiana di Ristorazione soc. coop. arl (CIR), Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (INAIL) ja Consorzio G. f. M. (C-228/04) v. Ministero della Difesa, La Cascina Soc. coop. arl, tegi Euroopa Kohus (esimene koda), koosseisus: koja esimees P. Jann, kohtunikud K. Schiemann, N. Colneric, K. Lenaerts ja E. Juhász (ettekandja), kohtujurist: M. Poiares Maduro, kohtusekretär: vanemametnik L. Hewlett, 9. veebruaril 2006 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:
Nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiivi 92/50/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike teenuslepingute sõlmimise kord, artikli 29 esimese lõigu punktidega e ja f ei ole vastuolus siseriiklikud õigusnormid või halduspraktika, mille kohaselt teenuseosutaja, kes ei ole osalemistaotluse esitamise kuupäeval täitnud oma sotsiaalkindlustusmaksetega seotud kohustusi ja maksukohustusi, tasudes vastavad maksed täielikult, võib oma olukorda korrigeerida tagantjärele
|
— |
riigi võetud karistusest vabastamise või maksusummat vähendavate või tühistavate meetmete tõttu või |
|
— |
halduskokkuleppe tõttu osade kaupa tasumise või võlgade vähendamise kohta või |
|
— |
halduskaebuse või kohtuliku kaebuse esitamise tõttu |
tingimusel, et ta tõendab siseriiklikes õigusnormides või halduspraktikaga kehtestatud tähtaja jooksul, et tema suhtes on selliseid meetmeid või kokkuleppeid kohaldatud või et ta on selle tähtaja jooksul esitanud sellise kaebuse.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/7 |
EUROOPA KOHTU
(teine koda)
25. oktoobri 2005. aasta otsus
kohtuasjas C-229/04 (Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen'i eelotsusetaotlus): Crailsheimer Volksbank eG versus Klaus Conrads, Frank Schulzke, Petra Schulzke-Lösche ja Joachim Nitschke (1)
(Tarbijakaitse - Väljaspool äriruume sõlmitud lepingud - Kinnisvara soetamisega seotud koduukselepinguna sõlmitud laenuleping - Ülesütlemisõigus)
(2006/C 86/12)
Kohtumenetluse keel: saksa
Kohtuasjas C-229/04, mille esemeks on EÜ artikli 234 alusel Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen'i (Saksamaa) 27. mai 2004. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus, mis saabus Euroopa Kohtusse 2. juunil 2004, menetluses Crailsheimer Volksbank eG v. Klaus Conrads, Frank Schulzke, Petra Schulzke-Lösche ja Joachim Nitschke, tegi Euroopa Kohus (teine koda), koosseisus: koja esimees C. W. A. Timmermans, kohtunikud J. Makarczyk, C. Gulmann (ettekandja), R. Silva de Lapuerta ja P. Kūris, kohtujurist: P. Léger, kohtusekretär: vanemametnik M. Ferreira, 25. oktoobril 2005 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:
|
1. |
Nõukogu 20. detsembri 1985. aasta direktiivi 85/577/EMÜ tarbija kaitsmise kohta väljaspool äriruume sõlmitud lepingute korral artikleid 1 ja 2 peab tõlgendama nii, et kui kolmas isik tegutseb lepingu läbirääkimistel või sõlmimisel ettevõtja nimel või tema eest, ei tohi direktiivi kohaldamine sõltuda sellest, kas ettevõtja teadis või oleks pidanud teadma, et leping on sõlmitud nimetatud direktiivi artiklis 1 toodud koduukselepinguna. |
|
2. |
Direktiiviga 85/577, eelkõige selle artikli 5 lõikega 2, ei ole vastuolus, kui:
Siiski olukorras, kus tarbija oleks võinud vältida põhikohtuasjas kõne all olevatele investeeringutele iseloomulikke riske, kui pank oleks täitnud oma kohustust teavitada tarbijat temale kuuluvast ülesütlemisõigusest, peavad liikmesriigid direktiivi artikli 4 kohaselt tagama, et siseriiklikud õigusaktid kaitsevad tarbijaid, kes ei ole suutnud selliseid riske vältida, võttes meetmeid, millega välditakse, et tarbijad vastutavad nende riskide realiseerumise tagajärgede eest. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/8 |
EUROOPA KOHTU
(teine koda)
20. oktoobri 2005. aasta otsus
kohtuasjas C-247/04 (Beroep voor het bedrijfsleven'i eelotsusetaotlus): Transport Maatschappij Traffic BV versus Staatssecretaris van Economische Zaken (1)
(Ühenduse tolliseadustik - Impordi- või eksporditollimaksu tagasimaksmine või vähendamine - Mõiste “seadusest tulenev”)
(2006/C 86/13)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Kohtuasjas C-247/04, mille esemeks on EÜ artikli 234 alusel College van Beroep voor het bedrijfsleven'i (Madalmaad) 28. mai 2004. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus, mis saabus Euroopa Kohtusse 11. juunil 2004, menetluses Transport Maatschappij Traffic BV v. Staatssecretaris van Economische Zaken, tegi Euroopa Kohus (teine koda), koosseisus: koja esimees C. W. A. Timmermans, kohtunikud J. Makarczyk (ettekandja), C. Gulmann, R. Schintgen ja J. Klučka; kohtujurist C. Stix-Hackl, kohtusekretär: vanemametnik L. Hewlett, 20. oktoobril 2005 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:
Impordi- või eksporditollimaks nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, artikli 236 lõike 1 esimese lõigu tähenduses tuleneb seadusest siis, kui tollivõlg on tekkinud tolliseadustiku VII jaotise 2. peatükis kindlaksmääratud tingimustel ja tollimaksu summa on võimalik kindlaks määrata, kohaldades ühenduse tollitariifistikku vastavalt tolliseadustiku II jaotise sätetele.
Impordi- või eksporditollimaksu summa tuleneb tolliseadustiku artikli 236 lõike 1 esimese lõigu tähenduses seadusest ka juhul, kui sellest ei ole võlgnikule tolliseadustiku artikli 221 lõike 1 kohaselt teatatud.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/8 |
EUROOPA KOHTU
(kolmas koda)
9. veebruari 2006. aasta otsus
kohtuasjas C-415/04 (Hoge Raad der Nederlanden'i eelotsusetaotlus): Staatssecretaris van Financiën versus Stichting Kinderpvang Enschede (1)
(Kuues käibemaksudirektiiv - Maksuvabastused - Laste ja noorte kaitsmise ja hariduse ning sotsiaalabi ja sotsiaalkindlustusega seotud teenuste osutamine)
(2006/C 86/14)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Kohtuasjas C-415/04, mille esemeks on EÜ artikli 234 alusel Hoge Raad der Nederlanden'i (Madalmaad) 24. septembri 2004. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus, mis saabus Euroopa Kohtusse samal päeval, menetluses Staatssecretaris van Financiën v. Stichting Kinderpvang Enschede, tegi Euroopa Kohus (kolmas koda), koosseisus: koja esimees A. Rosas, kohtunikud J. Malenovský, A. La Pergola, A. Borg Barthet (ettekandja) ja A. Ó Caoimh; kohtujurist F. G. Jacobs, kohtusekretär R. Grass, 9. veebruaril 2006 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:
Nõukogu 17. mai 1977. aasta direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas, artikli 13 A osa lõike 1 punkte g ja h, loetuna koos sama artikli lõike 2 punktiga b tuleb tõlgendada nii, et asjaomases liikmesriigis heategevana tunnustatud organisatsiooni poolt osutatava laste hoidmise teenust kasutada soovivaid ja seda teenust pakkuvaid isikuid vahendava teenuse osutamine on nimetatud sätete alusel käibemaksust vabastatud ainult juhul, kui:
|
— |
ka laste hoidmise teenus ise vastab nende sätetega ettenähtud maksuvabastuse kohaldamise tingimustele; |
|
— |
see teenus on sellise iseloomu või kvaliteediga, et vanematele ei ole tagatud samaväärse teenuse kasutamine ilma sellise vahendusteenuse abita nagu on põhikohtuasja esemeks; |
|
— |
nende vahendusteenuste eesmärgiks ei ole sisuliselt teenuste osutajale lisasissetuleku teenimine käibemaksustavate äriühingute teostatavate teenustega otseselt konkureerivate tehingute kaudu. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/9 |
EUROOPA KOHTU
(kolmas koda)
9. veebruari 2006. aasta otsus
kohtuasjas C-473/04 (Hof van Cassatie eelotsusetaotlus): Plumex versus Young Sports NV (1)
(Õigusalane koostöö - Määrus (EÜ) nr 1348/2000 - Artiklid 4-11 ja 14 - Kohtudokumentide kättetoimetamine ja teatavaks tegemine - Kätteandmine asutuste vahendusel - Kättetoimetamine posti teel - Edastamis- ja kättetoimetamisviide vahelised seosed - Prioriteet - Kaebetähtaeg)
(2006/C 86/15)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Kohtuasjas C-473/04, mille esemeks on EÜ artiklite 68 ja 234 alusel Hof van Cassatie (Belgia) 22. oktoobri 2004. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus, mis saabus Euroopa Kohtusse 9. novembril 2004, menetluses Plumex v. Young Sports NV, tegi Euroopa Kohus (kolmas koda), koosseisus: koja esimees A. Rosas, kohtunikud J. Malenovský (ettekandja), A. La Pergola, S. Von Bahr ja A. Borg Barthet; kohtujurist: A. Tizzano, kohtusekretär: R. Grass, 9. veebruaril 2006 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine.
|
1. |
Nõukogu 29. mai 2000. aasta määrust (EÜ) nr 1348/2000 tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide Euroopa Liidu liikmesriikides kätteandmise kohta tuleb tõlgendada nii, et see ei kehtesta mingisugust hierarhiat artiklites 4–11 ja artiklis 14 sätestatud edastamis- ja kättetoimetamisviiside vahel ning seetõttu on võimalik kohtudokumenti kätte toimetada kas ühel või teisel või korraga mõlemal viisil. |
|
2. |
Määrust nr 1348/2000 tuleb tõlgendada nii, et kui on toimunud nii artiklites 4–11 sätestatud kätteandmine kui ka artiklis 14 sätestatud edastamine, tuleb selleks, et määrata adressaadi suhtes kindlaks kättetoimetamisest sõltuva menetlustähtaja kulgema hakkamise hetk, lähtuda esimese õiguspärase kättetoimetamise kuupäevast. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/9 |
EUROOPA KOHTU
(neljas koda)
26. jaanuari 2006. aasta otsus
kohtuasjas C-2/05 (Arbeidshof te Brussel'i eelotsusetaotlus): Rijksdienst voor Sociale Zekerheid versus Herbosch Kiere NV (1)
(Võõrtöötajate sotsiaalkindlustus - Kohaldatava õiguse kindlaksmääramine - Teise liikmesriiki lähetatud töötajad - E 101 tunnistuse kehtivus)
(2006/C 86/16)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Kohtuasjas C-2/05, mille esemeks on EÜ artikli 234 alusel Arbeidshof te Brussel'i (Belgia) 23. detsembri 2004. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus, mis saabus Euroopa Kohtusse 5. jaanuaril 2005, menetluses Rijksdienst voor Sociale Zekerheid v. Herbosch Kiere NV, tegi Euroopa Kohus (neljas koda), koosseisus: neljanda koja esimehe ülesannetes N. Colneric, kohtunikud J. N. Cunha Rodrigues ja K. Lenaerts; kohtujurist D. Ruiz-Jarabo Colomer, kohtusekretär R. Grass, 26. jaanuaril 2006 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:
Niikaua kui nõukogu 21. märtsi 1972. aasta määruse (EMÜ) nr 574/72, millega määratakse kindlaks määruse (EMÜ) nr 1408/71 rakendamise kord — nõukogu 2. juuni 1983. aasta määrusega (EMÜ) nr 2001/83 muudetud ja täiendatud versioonis, mida on muudetud nõukogu 25. juuni 1991. aasta määrusega (EMÜ) nr 2195/91 — artikli 11 lõike 1 punkti a alusel välja antud E 101 tunnistust ei ole tunnistuse väljastanud liikmesriigi asutuste poolt tagasi võetud või kehtetuks tunnistatud, on see siduv selle liikmesriigi pädevatele asutustele ja kohtutele, kuhu töötajad lähetati. Järelikult ei saa vastuvõtva liikmesriigi kohus kontrollida E 101 tunnistuse kehtivust osas, mis puudutab tunnistuse väljastamise aluseks olnud asjaolude hindamist, eelkõige liikmesriigis asukohta omava ettevõtja ja selle ettevõtja poolt mõne teise liikmesriigi territooriumile lähetatud töötajate vahelise otsese suhte olemasolu töötajate lähetusperioodi kestel 14. juuni 1971. aasta määruse (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes — määrusega (EMÜ) nr 2001/83 muudetud ja täiendatud versioonis, mida on muudetud määrusega (EMÜ) nr 2195/91 — artikli 14 lõike 1 punkti a mõttes koostoimes võõrtööliste sotsiaalkindlustuse halduskomisjoni 17. oktoobri 1985. aasta otsuse nr 128, mis käsitleb määruse nr 1408/71 artikli 14 lõike 1 punkti a ning artikli 14b lõike 1 kohaldamist, punktiga 1.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/10 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 23. detsembri 2005. aasta hagi Saksamaa Liitvabariigi vastu
(Kohtuasi C-456/05)
(2006/C 86/17)
Kohtumenetluse keel: saksa
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 23. detsembril 2005 Euroopa Ühenduste Kohtule hagi Saksamaa Liitvabariigi vastu. Hageja esindajad on Hans Støvlbæk ja Sabine Grünheid, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis.
Euroopa Ühenduste Komisjon palub Euroopa Kohtul:
|
1) |
tuvastada, et kuna Saksamaa Liitvabariik kohaldab üleminekusätteid või omandatud õigusi kaitsvaid sätteid, mille alusel saavad psühhoterapeudid tegevusloa sõltumata kehtivatest tegevusloa saamise normidest, ainult neile psühhoterapeutidele, kes on tegutsenud Saksa seaduslike haigekassade raames ja ei võta arvesse nende psühhoterapeutide võrreldavat või sarnast eelnevat tööd teistes liikmesriikides, siis on Saksamaa Liitvabariik rikkunud EÜ artiklist 43 tulenevaid kohustusi; |
|
2) |
mõista kohtukulud välja Saksamaa Liitvabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Psühhoterapeutidele vajadusest sõltumata tegevusloa andmist reguleerivate Saksa üleminekusätete kohaselt antakse psühhoterapeudile vajadusest sõltumata tegevusluba tema poolt soovitud kohas ainult siis, kui ta on seadusliku haiguskindlustuse raames tegutsenud varem kaitset väärivalt. Komisjoni arvates rikuvad nimetatud õigusnormid EÜ asutamislepingu artiklis 43 sätestatud asutamisvabadust selles mõttes, et kaitset vääriva eelneva tegutsemisena arvestatakse hindamisel ainult tegutsemist Saksa seadusliku haiguskindlustuse raames ning ei hinnata seda, kas teiste liikmesriikide seadusliku haiguskindlustusega kaetud kindlustatud isikute terapeutilist ravi on samaväärne või saab seda käsitleda sarnasena.
Käesoleval juhul on kohaldatavad EÜ asutamislepingu sätted asutamisvabaduse kohta. Seda ei välista asjaolu, et vaidlusalused õigusnormid on Saksa sotsiaalkindlustusõiguse osa. Liikmesriikidel on küll õigus vabalt oma sotsiaalkindlustuse süsteeme kujundada ning reguleerida ka küsimust, millistel tingimustel võivad psühhoterapeudid osaleda haigekassa poolt tunnustatud ravi osutamisel, kuid need sätted peavad olema kooskõlas ühenduse õiguse normide ning eelkõige EÜ asutamislepingus tagatud põhivabadustega. Kõnealused Saksa üleminekusätted sellele tingimusele ei vasta, kuna nad võivad takistada teiste liikmesriikide asutamisvabadust teostada soovivatel kodanikel, kes varem on ravinud peamiselt teiste liikmesriikide kindlustatuid, Saksamaal oma praksise avamist.
Nimetatud Saksa õigusnormid ei täida ka Euroopa Kohtu poolt kindlaksmääratud asutamislepingus tagatud asutamisvabadust takistavate siseriiklike meetmete suhtes õigustavaid tingimusi. Esiteks põhjustavad nad kaudset diskrimineerimist, kuna nad mõjutavad oma olemuse tõttu pigem teiste liikmesriikide kui Saksa psühhoterapeute. Nimelt on Saksa psühhoterapeudid osutanud Saksamaal tavaliselt ka Saksa seadusliku haiguskindlustusega kaetud ravi, samal ajal kui teiste liikmesriikide psühhoterapeutidel puudub eelnev tegevus Saksamaal. Teiseks on üleminekusätetega kehtestatud piirang selliste tegevusloa taotlejate suhtes, kes võrdlusperioodil on eelnevalt Saksamaal tegutsenud, ebaproportsionaalne: kõnealuste õigusnormide eesmärki, milleks on piirata nende psühhoterapeutide arvu, kellele antakse tegevusluba vajadusest sõltumata, ei ohusta teistest liikmesriikidest sisserännanute, kes on tegutsenud samaväärselt või sarnaselt, tegevuse tunnustamine kaitset väärivana. Neil põhjustel on käesolevas asjas tegemist asutamisvabaduse piiramisega, mida ei saa käsitleda õigustatuna.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/11 |
Euroopa Parlamendi 11. jaanuari 2005. aasta hagi Euroopa Ühenduste Komisjoni vastu
(Kohtuasi C-14/06)
(2006/C 86/18)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Euroopa Parlament esitas 11. jaanuaril 2005 (faksiga saabunud 6. jaanuaril 2006) Euroopa Ühenduste Kohtule hagi Euroopa Ühenduste Komisjon vastu. Hageja esindajad on K. Bradley, A. Neergaard ja I. Klavina, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis.
Euroopa Parlament palub Euroopa Kohtul:
|
1) |
Tühistada komisjoni 13. oktoobri 2005. aasta otsus 2005/717/EÜ, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. jaanuari 2003. aasta direktiivi 2002/95/EÜ teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes lisa tehnika arenguga kohandamise eesmärgil; |
|
2) |
mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Komisjoni 13. oktoobri 2005. aasta otsusega 2005/717/EÜ (1) vabastatakse dekabromodifenüüleeter (“DecaBDE”) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. jaanuari 2003. aasta direktiivi 2002/95/EÜ (2) teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes artikli 4 lõikega 1 seatud turustamiskeelust. Hageja leiab, et komisjon ei ole kinni pidanud selliste erandite jaoks nimetatud direktiivi artikli 5 lõikes 1 sätestatud tingimustest ja on seetõttu ületanud temale selle sättega antud volitusi. Arvestades, et DecaBDE kasutamise tagajärgede suhtes keskkonnale ja tervisele valitseb teaduslik ebakindlus, on komisjon teinud teaduslikke tõendeid hinnates ilmse kaalutlusvea ning jätnud järgimata ettevaatusprintsiibi. Laiendades kehtivat vabastust eranditult kõikidele DecaBDE kasutusviisidele, on komisjon rikkunud proportsionaalsuse põhimõtet. Komisjon ei ole DecaBDE turustamiskeelust vabastamise kohta esitanud nõuetekohast põhjendust.
(1) ELT L 271, 15.10.2005, lk 48–50.
(2) ELT L 37, 13.2.2003, lk 19–23.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/11 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Finanzgericht München 8. detsembri 2005. aasta määrusega kohtuasjas Juers Pharma Import-Export GmbH versus Oberfinanzdirektion Nürnberg
(Kohtuasi C-40/06)
(2006/C 86/19)
Kohtumenetluse keel: saksa
Euroopa Ühenduste Kohus on saanud Finanzgericht München 8. detsembri 2005. aasta määrusega kohtuasjas Juers Pharma Import-Export GmbH v. Oberfinanzdirektion Nürnberg esitatud eelotsusetaotluse, mis saabus kohtukantseleisse 25. jaanuar 2006.
Finanzgericht München küsib Euroopa Kohtult eelotsust järgmises küsimuses: Kas mõistet “kombineeritud nomenklatuur” (KN), mida muudeti komisjoni 11. septembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1789/2003, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa, (ELT 2003, L 281, lk 1) (1) lisaga, tuleb tõlgendada nii, et melatoniini kapslid, mis ilma ravimitele kehtestatud loata arvestati dieettoidulisanditeks, tuleb klassifitseerida rubriiki 3004?
(1) ELT L 281, lk 1.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/12 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 27. jaanuari 2006. aasta hagi Portugali Vabariigi vastu
(Kohtuasi C-43/06)
(2006/C 86/20)
Kohtumenetluse keel: portugali
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 27. jaanuaril 2006 Euroopa Ühenduste Kohtule hagi Portugali Vabariigi vastu. Euroopa Komisjoni esindajad on Hans Støvlbæk ja Pedro Andrade, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis.
Hageja palub Euroopa Kohtul:
|
— |
tuvastada, et kuna Portugali Vabariik nõuab teiste liikmesriikide arhitektuurialal välja antud kutsekvalifikatsiooni omandanud isikutelt eksami sooritamist Portugali Arhitektide Liitu vastuvõtmiseks juhul, kui nad ei ole teise liikmesriigi arhitektide liidu liikmed, siis on Portugali Vabariik rikkunud direktiivi 85/384/EMÜ (1) artiklitest 2 ja 10 tulenevaid kohustusi; |
|
— |
mõista kohtukulud välja Portugali Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Komisjon on Portugali Vabariigi vastu esitanud liikmesriigi kohustuste rikkumise tuvastamise hagi, kuna Portugali Vabariik ei ole täielikult täitnud direktiivi 85/384.
Portugal on küll 8. jaanuari 1990. aasta dekreetseadusega nr 14/90 nimetatud direktiivi üle võtnud, kuid 3. juuli 1998. aasta dekreetseaduse nr 176/98 avaldamine tähendab sammu tagasi.
Dekreetseaduse nr 176/98 alusel nõuab Portugali Arhitektide Liit teistes liikmesriikides hariduse omandanud arhitektidelt, kes ei ole vastava liikmesriigi arhitektide liidu liikmed, vastuvõtueksami sooritamist.
Seega peavad teiste liikmesriikide arhitektid, kes ei ole vastava arhitektide liidu liikmed, sooritama vastuvõtvas liikmesriigis arhitektuurieksameid, kuna nad ei saa Portugali töötada ilma, et nad oleksid Portugali Arhitektide Liidu liikmed.
Komisjon on seisukohal, et selline olukord on ebaseaduslik, kuna see on vastuolus direktiiviga 85/384. Erinevalt Portugali Vabariigist ei erista direktiiv akadeemilisi tiitleid ja kutsenimetusi. Diplomite tunnustamine valdkonda reguleerivates kordades toimub automaatselt. Kui haridus vastab direktiivi 85/384 artiklites 3 ja 4 sätestatud tingimustele, peab liikmesriik vastavat kutsekvalifikatsiooni tunnustama ning võimaldama päritoluliikmesriigi kodanikust arhitektil töötada arhitekti kutsenimetuse all.
(1) Nõukogu 10. juuni 1985. aasta direktiiv 85/384/EMÜ diplomite, tunnistuste ja muude arhitektuurialast kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide vastastikuse tunnustamise ning asutamisõiguse ja teenuste osutamise vabaduse tulemusliku rakendamise hõlbustamiseks võetavate meetmete kohta (EÜT L 223, lk 15).
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/12 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Finanzgericht des Landes Brandenburg 12. oktoobri 2005. aasta määrusega kohtuasjas Gerlach & Co.mbH versus Hauptzollamt Frankurt (Oder)
(Kohtuasi C-44/06)
(2006/C 86/21)
Kohtumenetluse keel: saksa
Euroopa Ühenduste Kohus on saanud Finanzgericht des Landes Brandenburg 12. oktoobri 2005. aasta määrusega kohtuasjas Gerlach & Co. mbH v. Hauptzollamt Frankfurt (Oder) esitatud eelotsusetaotluse, mis saabus kohtukantseleisse 30. jaanuaril 2006.
Finanzgericht des Landes Brandenburg küsib Euroopa Kohtult eelotsust järgmises küsimuses:
Kas liikmesriigi tolliasutused on pädevad kehtestama tollimakse enne määruse (EMÜ) nr 1062/87 (1), mida muudeti määrusega (EMÜ) nr 1429/90 (2), artikli 11a lõikes 2 ettenähtud tähtaja määramist seoses kohaga, kus eeskirja rikkumine või eiramine toime pandi ning määrama esmakordselt kaebemenetluses, et see tähtaeg on õiguslikult siduv?
(1) EÜT L 107, lk 1.
(2) EÜT L 137, lk 21.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/13 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Tribunale di Livorno 13. jaanuari 2006. aasta määrusega kohtuasjas Alberto Bianchi versus De Robert Calzature Srl
(Kohtuasi C-51/06)
(2006/C 86/22)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Euroopa Ühenduste Kohus on saanud Tribunale di Livorno 13. jaanuari 2006. aasta määrusega kohtuasjas Alberto Bianchi v. De Robert Calzature Srl esitatud eelotsusetaotluse, mis saabus kohtukantseleisse 1. veebruaril 2006.
Tribunale di Livorno küsib Euroopa Kohtult eelotsust järgmistes küsimustes:
|
1. |
Kas nõukogu 18. detsembri 1986. aasta direktiivi 653/86 (1) füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsevate kaubandusagentide tegevust käsitlevate liikmesriikide õigusnormide ühtlustamise kohta artiklit 17 silmas pidades võib (sama direktiivi) artiklit 19 tõlgendada selliselt, et see võimaldab liikmesriigil direktiivi siseriiklikku õigusesse ülevõtmise sätetes ette näha, et agendi õigus hüvitisele määratakse kindlaks kollektiivlepingus, mis on selle allkirjastajatele siduv, mis ei võta arvesse artikli 17 lõike 2 punkti a esimeses ja teises taandes nimetatud tingimusi ning mida arvutatakse mitte direktiivist, vaid kõnealusest kollektiivlepingust tulenevate kriteeriumide alusel, mistõttu tuleb paljudel juhtudel määrata hüvitis tunduvalt väiksemas summas kui direktiivis ettenähtud ülemmäär? |
|
2. |
Kas hüvitist tuleb arvutada analüütiliselt, hinnates kaubandusagendi muid tasusid, mida ta oleks võinud saada lepingu lõpetamisele järgnevail aastail seoses tema hangitud klientidega või tänu temale suurenenud käibega, kohaldades võrdsuse põhimõtet üksnes hüvitise summa korrigeerimiseks, või võib kasutada teistsuguseid sünteetilisemaid arvutamismeetodeid, mis võtavad enam võrdsuse kriteeriumi arvesse? |
(1) EÜT L 382, 31.12.1986, lk 17.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/13 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Finanzgericht Düsseldorf 31. jaanuari 2006. aasta määrusega kohtuasjas Euro Tex Textilverwertung GmbH versus Hauptzollamt Duisburg
(Kohtuasi C-56/06)
(2006/C 86/23)
Kohtumenetluse keel: saksa
Euroopa Ühenduste Kohus on saanud Finanzgericht Düsseldorf'i 31. jaanuari 2006. aasta määrusega kohtuasjas Euro Tex Textilverwertung GmbH v. Hauptzollamt Duisburg esitatud eelotsusetaotluse, mis saabus kohtukantseleisse 2. veebruaril 2006.
Finanzgericht Düsseldorf küsib Euroopa Kohtult eelotsust järgmises küsimuses:
Kas määruses täpsemalt kirjeldatud sorteerimistegevused on ulatuslikumad kui tegevused, mis on hõlmatud mõistega “lihtne sorteerimistegevus” protokolli nr 4, mõiste “päritolustaatusega tooted” määratluse ja halduskoostöö meetodite kohta, mida on muudetud 30. juuni 1997. aasta Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning Poola Vabariigi vahelise assotsiatsiooninõukogu otsusega nr 1/1997 (1), artikli 7 lõike 1 punkti b tähenduses?
(1) EÜT L 221, lk 1.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/13 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 3. veebruari 2006. aasta hagi Itaalia Vabariigi vastu
(Kohtuasi C-61/06)
(2006/C 86/24)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 3. veebruaril 2006 Euroopa Ühenduste Kohtule hagi Itaalia Vabariigi vastu. Hageja esindajad on B. Schima ja D. Recchia.
Hageja palub Euroopa Kohtul:
|
1. |
tuvastada, et kuna Itaalia Vabariik ei esitanud enne 1. juulit 2004 riiklikku aastaaruannet biokütuste kasutamise edendamise kohta, siis on Itaalia Vabariik rikkunud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. mai 2003. aasta direktiivi 2003/30/EÜ, millega edendatakse biokütuste ja muude taastuvkütuste kasutamist transpordisektoris (1), artikli 4 lõikest 1 tulenevaid kohustusi; |
|
2. |
mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi artikli 4 lõike 1 kohane aruanne oleks pidanud olema komisjonile esitatud enne 1. juulit 2004. Komisjon ei ole Itaalia ametiasutustelt tänase päevani saanud mingisugust teavet.
Komisjon leiab seetõttu, et käesoleva seisuga ei ole Itaalia esitanud direktiivi artikli 4 lõikes 1 ette nähtud aruannet biokütuste ja muude taastuvkütuste kasutamise edendamise kohta transpordisektoris.
(1) ELT L 123, lk 42.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/14 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Supremo Tribuna Administrativo 11. jaanuari 2006. aasta määrusega kohtuasjas Fazenda Pública — Director Geral das Alfândegas versus Z.F. Zefeser — Importação e Exportação de Produtos Alimentares, Lda.
(Kohtuasi C-62/06)
(2006/C 86/25)
Kohtumenetluse keel: portugali
Euroopa Ühenduste Kohus on saanud Supremo Tribuna Administrativo 11. jaanuari 2006. aasta määrusega kohtuasjas Fazenda Pública-Director Geral das Alfândegas v. Z.F. Zefeser — Importação e Exportação de Produtos Alimentares, Lda. esitatud eelotsusetaotluse, mis saabus kohtukantseleisse 6. veebruaril 2006.
Supremo Tribuna Administrativo küsib Euroopa Kohtult eelotsust järgmistes küsimustes:
|
1. |
Kas nõukogu 24. juuli 1979. aasta määruse (EMÜ) nr 1697/79 (1) artikli 3 tähenduses piisab sellest, kui toll määratleb mingi teo “toiminguna, mille alusel võib algatada kriminaalmenetluse”, või on siiski vajalik, et vastava määratluse teeks pädev kriminaalkohus? |
|
2. |
Kas viimasel juhul piisab üksnes pädeva õiguskaitseorgani (Portugali puhul prokuratuur) koostatud süüdistusaktist, või on hoopis vajalik, et võlgnik mõistetaks vastava kriminaalmenetluse käigus süüdi? |
|
3. |
Kas samal juhul saab teha erinevad järeldused sellest, kas kohus mõistab võlgniku õigeks, lähtudes in dubio pro reo põhimõttest või seetõttu, et tuvastati tema süü puudumine kõnealuse õigusrikkumise osas? |
|
4. |
Millised tagajärjed on sellel, kui prokuratuur ei koosta võlgniku kohta süüdistusakti, kuna puuduvad vajaliku tõendid teo kohta, mille alusel võib algatada kriminaalmenetluse? Kas selline otsus välistab igasuguse võimaluse esitada hagi tasumata jäänud tollimaksu sissenõudmiseks? |
|
5. |
Kas juhul, kui prokuratuur või kriminaalkohus ise loobub süüdistusest kriminaalmenetluse aegumise tõttu, teeb selline otsus võimatuks esitada vastav hagi tasumata jäänud tollimaksu sissenõudmiseks? |
(1) Nõukogu 25. juuli 1979. aasta määrus (EMÜ) nr 1697/79 impordi- või eksporditollimaksude maksmist nõudvale tolliprotseduurile suunatud kauba eest tasumata jäänud impordi- või eksporditollimaksude tollivormistusjärgse sissenõudmise kohta (EÜT L 197, lk 1)
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/14 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Lietuvos Vyriausiasis administratcinis Teismas 20. detsembri 2005. aasta määrusega kohtuasjas UAB “Profisa”versus Muitines Departamentas prie Lietuvos Respublikos Finansų Ministerijos
(Kohtuasi C-63/06)
(2006/C 86/26)
Kohtumenetluse keel: leedu
Euroopa Ühenduste Kohus on saanud Lietuvos Vyriausiasis administratcinis Teismas'e 20. detsembri 2005. aasta määrusega kohtuasjas UAB “Profisa”v. Muitines Departamentas prie Lietuvos Respublikos Finansų Ministerijos esitatud eelotsusetaotluse, mis saabus kohtukantseleisse 3. veebruaril 2006.
Lietuvos Vyriausiasis administratcinis Teismas küsib Euroopa Kohtult eelotsust järgmises küsimuses:
Kas seoses nõukogu 19. oktoobri 1992. aasta direktiivi 92/83/EMÜ alkoholi ja alkohoolsete jookide aktsiisimaksude struktuuri ühtlustamise kohta (1) erinevate keeleversioonide sõnastuses esinevate erinevustega, tuleb selle direktiivi artikli 27 lõike 1 punkti f tõlgendada nii, et liikmesriikidel on kohustus vabastada aktsiisimaksust Euroopa Ühenduste tolliterritooriumile imporditud ning puhtalt kasutamiseks mõeldud šokolaaditoodetes sisalduv etanool, kui alkoholisisaldus ei ole rohkem kui 8,5 liitrit 100 kg toote kohta šokolaadis?
(1) ELT 316, lk 21.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/15 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 6. veebruari 2006. aasta hagi Belgia Kuningriigi vastu
(Kohtuasi C-65/06)
(2006/C 86/27)
kohtumenetluse keel: hollandi
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 6. veebruaril 2006 Euroopa Ühenduste Kohtule hagi Belgia Kuningriigi vastu. Hageja esindajad on Ramón Vidal Puig ja Wouter Wils, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis.
Euroopa Ühenduste Komisjon palub Euroopa Kohtul:
|
1. |
tuvastada, et kuna Belgia Kuningriik ei ole kehtestanud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. veebruari 2004. aasta määruse (EÜ) nr 261/2004 (1) rikkumise eest karistusi, siis on Belgia Kuningriik rikkunud kõnealuse määruse artikli 16 lõikest 3 tulenevat kohustust; |
|
2. |
mõista kohtukulud välja Belgia Kuningriigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Määruse nr 261/2004 artikli 16 lõikes 3 on sätestatud: “Liikmesriikide poolt käesoleva määruse rikkumise puhul kohaldatavad karistused on tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad”. Artikli 19 kohaselt jõustus nimetatud määrus 17. veebruaril 2005. Komisjonile teadaolevate andmete kohaselt ei ole Belgia veel kehtestanud määruse rikkumise korral kohaldatavaid karistusi, mis oleksid tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad.
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. veebruari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 261/2004, millega kehtestatakse ühiseeskirjad reisijatele lennureisist mahajätmise korral ning lendude tühistamise või pikaajalise hilinemise eest antava hüvitise ja abi kohta ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EMÜ) nr 295/91 (ELT L 46, lk 1).
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/15 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 7. veebruari 2006. aasta hagi Portugali Vabariigi vastu
(Kohtuasi C-70/06)
(2006/C 86/28)
Kohtumenetluse keel: portugali
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 7. veebruaril 2006 Euroopa Ühenduste Kohtule hagi Portugali Vabariigi vastu. Hageja esindajad on Xavier Lewis ja António Caeiros, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis.
Hageja palub Euroopa Kohtul:
|
1) |
tuvastada, et kuna Portugali Vabariik ei ole võtnud vajalikke meetmeid Euroopa Ühenduste Kohtu 14. oktoobri 2004. aasta otsuse kohtuasjas C-275/03: komisjon v. Portugali Vabariik, mille esemeks oli nõukogu 21. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/665/EMÜ riiklike tarne- ja ehitustöölepingute sõlmimise läbivaatamise korra kohaldamisega seotud õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta (1) siseriiklikku õigusse ülevõtmine, täitmiseks, siis on Portugali Vabariik rikkunud EÜ artikli 228 lõikest 1 tulenevaid kohustusi; |
|
2) |
kohustada Portugali Vabariigilt maksma komisjonile ülekandena nõukogu määruse 1150/2000 (EÜ, Euratom) (2) artiklis 9 viidatud Euroopa ühenduste “omavahendite” arvele, 21 450 eurot iga viidatud otsuses C-275/03 tehtud otsuse täitmisega viivitatud päeva eest alates Euroopa Kohtu käesolevas asjas tehtud otsusest kuni viidatud varasema otsuse täitmise kuupäevani; |
|
3) |
mõista kohtukulud välja Portugali Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Komisjoni arvamuse kohaselt ei sisalda Portugali valitsuse poolt vabariigi parlamendile esitatud riigi ja riigiasutuste lepinguvälise vastutuse seaduse eelnõu neid sätteid, mis on vajalikud Euroopa Kohtu 14. oktoobri 2004. aasta otsuse kohtuasjas C-275/03 täitmiseks; kuna komisjoni ei ole tänase päeva seisuga teavitatud ka ühestki muust meetmest nimetatud kohtuotsuse täitmiseks, on Portugali Vabariik komisjoni arvamuse kohaselt rikkunud EÜ artikli 228 lõikest 1 tulenevaid kohustusi.
(1) EÜT L 395, lk 33.
(2) Nõukogu 22. mai 2000. aasta määrus (EÜ, Euratom) nr 1150/2000, millega rakendatakse ühenduste omavahendite süsteemi käsitlev otsus 94/728/EÜ, Euratom (EÜT L 130, lk 1).
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/16 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 8. veebruari 2006. aasta hagi Portugali Vabariigi vastu
(Kohtuasi C-75/06)
(2006/C 86/29)
Kohtumenetluse keel: portugali
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 8. veebruaril 2006 Euroopa Ühenduste Kohtule hagi Portugali Vabariigi vastu. Hageja esindajad on Carmel O'Reilly ja Piedade Costa de Oliveira, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis.
Euroopa Ühenduste Komisjon palub Euroopa Kohtul:
|
1) |
tuvastada, et kuna Portugali Vabariik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme nõukogu 27. jaanuari 2003. aasta direktiivi 2003/9/EÜ, millega sätestatakse varjupaigataotlejate vastuvõtu miinimumnõuded, (1) täitmiseks või vähemalt ei ole ta komisjoni neist teavitanud, siis on Portugali Vabariik rikkunud direktiivist 2003/9/EÜ tulenevaid kohustusi; |
|
2) |
mõista kohtukulud välja Portugali Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi 2003/9 ülevõtmise tähtaeg möödus 6. veebruaril 2005.
(1) ELT L 31, lk 18.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/16 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 10. veebruari 2006. aasta hagi Prantsuse Vabariigi vastu
(Kohtuasi C-79/06)
(2006/C 86/30)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 10. veebruaril 2006 hagi Prantsuse Vabariigi vastu. Euroopa Komisjoni esindaja on M. Heller, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis.
Euroopa Ühenduste Komisjon palub Euroopa Kohtul:
|
1) |
tuvastada, et kuna Prantsuse Vabariik ei ole võtnud vajalikke meetmeid Euroopa Ühenduste Kohtu 27. novembri 2003. aasta otsuse kohtuasjas C-429/01 (1), mis käsitleb direktiivi 90/219/EMÜ (2) ebaõiget ja mittetäielikku ülevõtmist, täitmiseks, siis on Prantsuse Vabariik rikkunud Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 228 lõikest 1 tulenevaid kohustusi; |
|
2) |
kohustada Prantsuse Vabariiki maksma Euroopa Ühenduste Komisjoni arvele “Euroopa Ühenduse omavahendid” trahvi 168 800 eurot kohtuasjas C-429/01 tehtud otsuse täitmisega viivitamise iga päeva eest alates käesolevas asjas kohtuotsuse tegemise päevast kuni kohtuasjas C-429/01 tehtud otsuse täitmiseni; |
|
3) |
mõista kohtukulud välja Prantsuse Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid:
Prantsuse Vabariik oleks vahetult pärast kohtu asjaomase otsuse tegemist pidanud algatama vajaliku õigusloomemenetluse ning viima sisse vastavasisulised muudatused direktiivi 90/219/EMÜ täitmiseks.
Seni ei ole 14 aasta jooksul õigus- ega haldusnormidesse vajalikke muudatusi sisse viidud, ehk siis vastavalt kümme ja seitse aastat pärast ülevõtmise tähtaja möödumist ning kaks aastat pärast kohustuse rikkumist tuvastava kohtu otsuse tegemist.
(1) EKL 2003, lk I-14355.
(2) Nõukogu 23. aprilli 1990. aasta direktiiv 90/219/EMÜ geneetiliselt muundatud mikroorganismide isoleeritud kasutamise kohta, EÜT L 117, lk 1.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/17 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 8. veebruari 2006. aasta hagi Itaalia Vabariigi vastu
(Kohtuasi C-81/06)
(2006/C 86/31)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 8. veebruaril 2006 Euroopa Ühenduste Kohtule hagi Itaalia Vabariigi vastu. Euroopa Komisjoni esindajad on F. Simonetti ja D. Recchia.
Hageja palub Euroopa Kohtul:
|
1) |
tuvastada, et kuna Itaalia Vabariik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. juuni 2001. aasta direktiivi 2001/42/EÜ (1) teatavate kavade ja programmide keskkonnamõju hindamise kohta täitmiseks või vähemalt ei ole komisjoni neist teavitanud, siis on Itaalia Vabariik rikkunud selle direktiivi artikli 13 lõikest 1 tulenevaid kohustusi; |
|
2) |
mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi ülevõtmise tähtaeg möödus 21. juulil 2004.
(1) EÜT L 197, 21.7.2001, lk 30.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/17 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 8. veebruari 2006. aasta hagi Itaalia Vabariigi vastu
(Kohtuasi C-82/06)
(2006/C 86/32)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 8. veebruaril 2006 Euroopa Kohtule hagi Itaalia Vabariigi vastu. Euroopa Komisjoni esindajad on D. Recchia ja M. Konstantinidis.
Hageja palub Euroopa Kohtul:
|
1. |
tuvastada, et kuna Itaalia Vabariik ei koostanud ega esitanud:
siis on Itaalia Vabariik rikkunud muudetud direktiivi 75/442/EMÜ jäätmete kohta artikli 7 lõikest 1 ja direktiivi 91/689/EMÜ ohtlike jäätmete kohta artiklist 6 tulenevaid kohustusi; |
|
2. |
mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Liikmesriigid on vastavalt muudetud direktiivi jäätmete kohta artiklile 7 ja direktiivi ohtlike jäätmete kohta artiklile 6 koostama ja esitama komisjonile jäätmekavad.
Itaalia ei ole lõpule viinud jäätmekavade koostamist ja esitamist. Tänase päeva seisuga ei ole komisjoni veel vastavalt kahele eespool viidatud direktiivile teavitatud kõikidest kavadest.
(1) EÜT L 194, lk 39.
(2) EÜT L 377, lk 20.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/18 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 9. veebruari 2006. aasta hagi Itaalia Vabariigi vastu
(Kohtuasi C-83/06)
(2006/C 86/33)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 9. veebruaril 2006 Euroopa Ühenduste Kohtule hagi Itaalia Vabariigi vastu. Euroopa Komisjoni esindaja on C. Cattabriga.
Hageja palub Euroopa Kohtul:
|
1) |
tuvastada, et kuna Itaalia Vabariik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme nõukogu 7. oktoobri 2004. aasta direktiivi 2004/103/EÜ, (1) mis käsitleb nõukogu direktiivi 2000/29/EÜ (2), V lisa B osas loetletud taimede, taimsete saaduste ja muude toodete identsus- ja fütosanitaarkontrolle, mida võib teha mujal kui ühenduse piiriületuskohas või selle läheduses, ning millega täpsustatakse nende kontrollidega seotud tingimusi, täitmiseks või vähemalt ei komisjoni neist teavitanud, siis on Itaalia Vabariik rikkunud selle direktiivi artikli 8 lõikest 1 tulenevaid kohustusi; |
|
2) |
mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi ülevõtmise tähtaeg möödus 31. detsembril 2004.
(1) ELT L 313, 12.10.2004, lk 16.
(2) EÜT L 169, 10.7.2000, lk 1.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/18 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 14. veebruari 2006. aasta hagi Portugali Vabariigi vastu
(Kohtuasi C-89/06)
(2006/C 86/34)
kohtumenetluse keel: portugali
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 14. veebruaril 2006 Euroopa Ühenduste Kohtule hagi Portugali Vabariigi vastu. Hageja esindajad on António Caeiros ja Bernhard Schima, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis.
Hageja palub Euroopa Kohtul:
|
— |
esimese võimalusena tuvastada, et kuna Portugali Vabariik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. mai 2003. aasta direktiivi 2003/30/EÜ, millega edendatakse biokütuste ja muude taastuvkütuste kasutamist transpordisektoris (1) täitmiseks, siis on Portugali Vabariik rikkunud nimetatud direktiivi 2003/30/EÜ artikli 7 lõikest 1 tulenevaid kohustusi; |
|
— |
teise võimalusena tuvastada, et kuna Portugali Vabariik ei ole komisjoni viivitamatult nendest normidest teavitanud, siis on Portugali Vabariik rikkunud nimetatud direktiivi 2003/30/EÜ artikli 7 lõikest 1 tulenevaid kohustusi; |
|
— |
mõista kohtukulud välja Portugali Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Tähtaeg direktiivi 2003/30/EÜ ülevõtmiseks möödus 31. detsembril 2004.
(1) ELT L 123, lk 42.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/19 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 14. veebruari 2006. aasta hagi Portugali Vabariigi vastu
(Kohtuasi C-90/06)
(2006/C 86/35)
kohtumenetluse keel: portugali
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 14. veebruaril 2006 Euroopa Ühenduste Kohtule hagi Portugali Vabariigi vastu. Hageja esindajad on António Caeiros ja Amparo Alcover, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis.
Hageja palub Euroopa Kohtul:
|
— |
esimese võimalusena tuvastada, et kuna Portugali Vabariik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. juuni 2002. aasta direktiivi 2002/49/EÜ, mis on seotud keskkonnamüra hindamise ja kontrollimisega, (1) täitmiseks, siis on Portugali Vabariik rikkunud nimetatud direktiivi 2002/49/EÜ artikli 14 lõikest 1 tulenevaid kohustusi; |
|
— |
teise võimalusena tuvastada, et kuna Portugali Vabariik ei ole komisjoni viivitamatult nendest normidest teavitanud, siis on Portugali Vabariik rikkunud nimetatud direktiivi 2002/49/EÜ artikli 14 lõikest 1 tulenevaid kohustusi; |
|
— |
mõista kohtukulud välja Portugali Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Tähtaeg direktiivi 2002/49/EÜ ülevõtmiseks möödus 18. juulil 2004.
(1) EÜT L 189, lk 12.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/19 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 14. veebruari 2006. aasta hagi Austria Vabariigi vastu
(Kohtuasi C-93/06)
(2006/C 86/36)
Kohtumenetluse keel: saksa
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 14. veebruaril 2006 Euroopa Ühenduste Kohtule hagi Austria Vabariigi vastu. Hageja esindajad on María Amparo Alcover San Pedro ja Bernhard Schima, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis.
Euroopa Ühenduste Komisjon palub Euroopa Kohtul:
|
1) |
tuvastada, et kuna Austria Vabariik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme komisjoni 24. juuli 2003. aasta direktiivi 2003/73/EÜ, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 1999/94/EÜ (1) III lisa, täitmiseks või vähemalt ei ole nendest komisjonile teatanud, siis on Austria Vabariik rikkunud nimetatud direktiivi artikli 2 lõikest 1 tulenevaid kohustusi. |
|
2) |
mõista kohtukulud välja Austria Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi siseriiklikku õiguskorda ülevõtmise tähtaeg möödus 25. juulil 2004.
(1) ELT, L 186, lk 34.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/19 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 14. veebruari 2006. aasta hagi Austria Vabariigi vastu
(Kohtuasi C-94/06)
(2006/C 86/37)
Kohtumenetluse keel: saksa
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 14. veebruaril 2006 Euroopa Ühenduste Kohtule hagi Austria Vabariigi vastu. Hageja esindajad on María Amparo Alcover San Pedro ja Bernhard Schima, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis.
Euroopa Ühenduste Komisjon palub Euroopa Kohtul:
|
1. |
tuvastada, et kuna Austria Vabariik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. juuni 2002. aasta direktiivi 2002/49/EÜ, mis on seotud keskkonnamüra hindamise ja kontrollimisega (1), täitmiseks või vähemalt ei ole neist komisjonile teatanud, siis on Austria Vabariik rikkunud nimetatud direktiivi artikli 14 lõikest 1 tulenevaid kohustusi. |
|
2. |
mõista kohtukulud välja Austria Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi siseriiklikku õiguskorda ülevõtmise tähtaeg möödus 18. juulil 2004.
(1) EÜT, L 189, lk 12.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/20 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Högsta domstolen 8. veebruari 2006. aasta määrusega kohtuasjas Freeport PLC versus Olle Arnoldsson
(Kohtuasi C-98/06)
(2006/C 86/38)
Kohtumenetluse keel: rootsi
Euroopa Ühenduste Kohus on saanud Högsta domstolen'i 8. veebruari 2006. aasta määrusega kohtuasjas Freeport PLC v. Olle Arnoldsson esitatud eelotsusetaotluse, mis saabus kohtukantseleisse 20. veebruaril 2006.
Högsta domstolen küsib Euroopa Kohtult eelotsust järgmistes küsimustes:
|
1) |
Kas hagi, mis põhineb kapitaliühingu väidetaval maksekohustusel, mis tuleneb võetud kohustusest, tuleb pidada lepingule põhinevaks, et kohaldada Brüsseli esimese määruse artikli 6 lõiget 1, olenemata sellest, et isik, kes sellel ajal kohustuse võttis polnud selle ettevõtte volitatud isik ega esindaja? |
|
2) |
Kui vastus esimesele küsimusele on jaatav: kas artikli 6 lõike 1 kohase kohtualluvuse eeltingimuseks on lisaks selles sättes sõnaselgelt toodud tingimustele, et kohtu asukohas alalist asukohta omava kostja vastu esitatud hagi ei esitatud üksnes selleks, et menetleda teise kostja vastu esitatud hagi muus kohtus kui see, mis muidu oleks olnud pädev asja lahendama? |
|
3) |
Kui vastus teisele küsimusele on eitav: kas artikli 6 lõike 1 tähenduses vastuoluliste otsuste ohu hindamisel tuleb muul moel võtta arvesse selle poole, kelle alaline asukoht on kohtu asukohas, vastu esitatud hagi edukuse tõenäosust ? |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/20 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 21. veebruari 2006. aasta hagi Luksemburgi Suurhertsogiriigi vastu
(Kohtuasi C-100/06)
(2006/C 86/39)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 21. veebruaril 2006 hagi Luksemburgi Suurhertsogiriigi vastu. Euroopa Komisjoni esindajad on B. Schima ja J. Hottiaux, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis.
Komisjon palub Euroopa Kohtul:
|
1) |
tuvastada, et kuna Luksemburgi Suurhertsogiriik ei ole vastu võtnud komisjoni 3. juuli 2003. aasta direktiivi 2003/66/EÜ, millega muudetakse komisjoni direktiivi 94/2/EÜ, millega rakendatakse nõukogu direktiivi 92/75/EMÜ kodumajapidamises kasutatavate elektriliste külmikute, sügavkülmikute ja nende kombinatsioonide energiamärgistuse puhul (1), täitmiseks vajalikke õigus- ja haldusnorme või ei ole komisjoni neist teavitanud, siis on Luksemburgi Suurhertsogiriik rikkunud nimetatud direktiivist tulenevaid kohustusi; |
|
2) |
mõista kohtukulud välja Luksemburgi Suurhertsogiriigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi 2003/66/EÜ ülevõtmise tähtaeg möödus 30. juunil 2004.
(1) ELT L 170, lk 10.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/21 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 21. veebruari 2006. aasta hagi Prantsuse Vabariigi vastu
(Kohtuasi C-101/06)
(2006/C 86/40)
(Kohtumenetluse keel: prantsuse
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 21. veebruaril 2006 hagi Prantsuse Vabariigi vastu. Euroopa Komisjoni esindaja on B. Stromsky, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis.
Komisjon palub Euroopa Kohtul:
|
1. |
tuvastada, et kuna Prantsuse Vabariik ei ole vastu võtnud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. aprilli 2001. aasta direktiivi 2001/20/EÜ, liikmesriikide õigus- ja haldusnormide ühtlustamise kohta, mis käsitlevad hea kliinilise tava rakendamist inimtervishoius kasutatavate ravimite kliinilistes uuringutes, (1) täitmiseks vajalikke õigus- ja haldusnorme, siis on Prantsuse Vabariik rikkunud nimetatud direktiivist tulenevaid kohustusi; |
|
2. |
tuvastada, et kuna Prantsuse Vabariik ei ole komisjoni teavitanud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. aprilli 2001. aasta direktiivi 2001/20/EÜ, liikmesriikide õigus- ja haldusnormide ühtlustamise kohta, mis käsitlevad hea kliinilise tava rakendamist inimtervishoius kasutatavate ravimite kliinilistes uuringutes, täitmiseks vajalikest õigus- ja haldusnormidest, siis on Prantsuse Vabariik rikkunud nimetatud direktiivist tulenevaid kohustusi; |
|
3. |
mõista kohtukulud välja Prantsuse Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi 2001/20/EÜ ülevõtmise tähtaeg möödus 30. aprillil 2003.
(1) EÜT L 121, lk 34.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/21 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 22. veebruari 2006. aasta hagi Luksemburgi Suurhertsogiriigi vastu
(Kohtuasi C-105/06)
(2006/C 86/41)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 22. veebruaril 2006 hagi Luksemburgi Suurhertsogiriigi vastu. Euroopa Komisjoni esindajad on B. Schima ja J. Hottiaux, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis.
Komisjon palub Euroopa Kohtul:
|
1) |
tuvastada, et kuna Luksemburgi Suurhertsogiriik ei ole vastu võtnud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. mai 2003. aasta direktiivi 2003/30/EÜ, millega edendatakse biokütuste ja muude taastuvkütuste kasutamist transpordisektoris (1) täitmiseks vajalikke õigus- ja haldusnorme, või vähemalt ei ole komisjoni neist teavitanud, siis on Luksemburgi Suurhertsogiriik rikkunud nimetatud direktiivist tulenevaid kohustusi; |
|
2) |
mõista kohtukulud välja Luksemburgi Suurhertsogiriigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi 2003/30/EÜ ülevõtmise tähtaeg möödus 31. detsembril 2004.
(1) ELT L 123, lk 42.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/21 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 22. veebruari 2006. aasta hagi Luksemburgi Suurhertsogiriigi vastu
(Kohtuasi C-106/06)
(2006/C 86/42)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 22. veebruaril 2002 Euroopa Ühenduste Kohtule hagi Luksemburgi Suurhertsogiriigi vastu. Hageja esindajad on B. Schima ja J. Hottiaux, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis.
Euroopa Ühenduste Komisjon palub Euroopa Kohtul:
|
1) |
tuvastada, et kuna Luksemburgi Suurhertsogiriik ei ole esitanud riiklikku aruannet biokütuste kasutamise edendamise kohta, siis on Luksemburgi Suurhertsogiriik rikkunud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. mai 2003. aasta direktiivi 2003/30/EÜ, millega edendatakse biokütuste ja muude taastuvkütuste kasutamist transpordisektoris (1), artikli 4 lõikest 1 tulenevaid kohustusi; |
|
2) |
mõista kohtukulud välja Luksemburgi Suurhertsogiriigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Luksemburgi Suurhertsogiriik ei ole tänaseni esitanud komisjonile esimest aruannet biokütuste kasutamise edendamise kohta, mis pidi olema esitatud enne 1. juulit 2004.
(1) ELT L 123, lk 42
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/22 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 22. veebruari 2006. aasta hagi Kreeka Vabariigi vastu
(Kohtuasi C-107/06)
(2006/C 86/43)
kohtumenetluse keel: kreeka
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 22. veebruaril 2006 Euroopa Ühenduste Kohtule hagi Kreeka Vabariigi vastu. Hageja esindajad on Richard Lyal ja Dimitris Triantafyllou, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis.
Euroopa Ühenduste Komisjon palub Euroopa Kohtul:
|
— |
tunnistada, et kuna Kreeka Vabariik ei ole võtnud vastu nõukogu 22. detsembri 2003. aasta direktiivi 2003/123/EÜ, millega muudetakse direktiivi 90/435 eri liikmesriikide emaettevõtjate ja tütarettevõtjate suhtes kohaldatava ühise maksustamissüsteemi kohta (1) ülevõtmiseks vajalikke õigus- ja haldusnorme või ei ole neist komisjonile teatanud, siis on Kreeka Vabariik rikkunud selle direktiivi artiklist 2 tulenevaid kohustusi; |
|
— |
mõista kohtukulud välja Kreeka Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi ülevõtmise tähtaeg oli 1. jaanuar 2005.
(1) ELT L 7, 13.1.2004, lk 41.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/22 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 23. veebruari 2006. aasta hagi Belgia Kuningriigi vastu
(Kohtuasi C-110/06)
(2006/C 86/44)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 23. veebruaril 2006 hagi Belgia Kuningriigi vastu. Euroopa Komisjoni esindajad on U. Wölker ja F. Simonetti, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis.
Komisjon palub Euroopa Kohtul:
|
1) |
tuvastada, et kuna Belgia Kuningriik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2003. aasta direktiivi 2003/4/EÜ (1) keskkonnateabele avaliku juurdepääsu ja nõukogu direktiivi 90/313/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta täitmiseks, siis on Belgia Kuningriik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi; |
|
2) |
mõista kohtukulud välja Belgia Kuningriigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi 2003/4/EÜ ülevõtmise tähtaeg möödus 14. veebruaril 2005.
(1) ELT L 41, lk 26.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/23 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 27. veebruari 2006. aasta hagi Luksemburgi Suurhertsogiriigi vastu
(Kohtuasi C-113/06)
(2006/C 86/45)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Euroopa Ühenduste Komisjon esitas 27. veebruaril 2006 hagi Luksemburgi Suurhertsogiriigi vastu. Euroopa Komisjoni esindajad on Joanna Hottiaux ja Florence Simonetti, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis.
Komisjon palub Euroopa Kohtul:
|
1) |
tuvastada, et kuna Luksemburgi Suurhertsogiriik ei ole vastu võtnud komisjoni 23. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/57/EÜ, pürotehniliste toodete ja teatud laskemoona identifitseerimise kohta nõukogu direktiivi 93/15/EMÜ kohaselt tsiviilkasutuseks mõeldud lõhkematerjalide turuletoomist ja järelevalvet käsitlevate sätete ühtlustamise kohta, (1) täitmiseks vajalikke õigus- ja haldusnorme, siis on Luksemburgi Suurhertsogiriik rikkunud nimetatud direktiivist tulenevaid kohustusi; |
|
2) |
mõista kohtukulud välja Luksemburgi Suurhertsogiriigilt. |
Väited ja peamised argumendid:
Direktiivi 2004/57/EÜ ülevõtmise tähtaeg möödus 31. detsembril 2004.
(1) ELT L 127, lk 73.
ESIMESE ASTME KOHUS
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/24 |
Esimese Astme Kohtu 7. veebruari 2006. aasta otsus — Alecansan versus Siseturu Ühtlustamise Amet
(Kohtuasi T-202/03) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi COMP USA taotlus - Varasem siseriiklik kujutismärk COMP USA - Kaupade ja teenuste sarnasuse puudumine - Vastulause rahuldamata jätmine - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b)
(2006/C 86/46)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Alecansan, SL (Madrid, Hispaania) (esindajad: advokaadid M. Baylos Morales, P. Merino Baylos, J. Arribas García, A. Velázquez Ibáñez ja A. Angulo Lafora)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindajad: D. Botis ja A. Folliard-Monguiral)
Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: CompUSA Management Co. (Dallas, Ühendriigid) (esindaja: solicitor P. Brownlow)
Kohtuasja ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 24. märtsi 2003. aasta otsuse (asi R 711/2002-1) peale, mis käsitleb vastulausemenetlust Alecansan, SL ja CompUSA Management Co vahel.
Otsuse resolutiivosa
|
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
|
2. |
Mõista hagejalt välja nii tema enda kui ka Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) kohtukulud. |
|
3. |
Jätta menetlusse astuja kohtukulud tema enda kanda. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/24 |
Esimese Astme Kohtu 31. jaanuari 2006. aasta otsus — Albrecht jt versus komisjon
(Kohtuasi T-251/03) (1)
(Loomade tervisekaitse - Veterinaarravimid - Bensatiinbensüülpenitsilliini sisaldavad tooted - Komisjoni otsus müügilubade peatamise kohta - Pädevus)
(2006/C 86/47)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hagejad: Albrecht Albrecht GmbH & Co. KG (Aulendorf, Saksamaa), AniMedica GmbH (Seden-Bösensell, Saksamaa), Ceva Tiergensundheit GmbH (Düsseldorf, Saksamaa), Fatro SpA (Bologna, Itaalia), Laboratorios Syva, SA (León, Hispaania), Laboratorios Virbac, SA, (Barcelona, Hispaania), Química Farmacéutica Bayer, SA (Barcelona), Univete Técnica Pecuaria Comercio Industria, Lda (Lissabon, Portugal), Vétoquinol Especialidades Veterinarias, SA (Madriid, Hispaania) ja Virbac SA (Carros, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid D. Waelbroeck, U. Zinsmeister ja N. Rampal)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: H. Støvlbæk ja M. Shotter)
Hagejate toetuseks menetlusse astuja: Prantsuse Vabariik (esindajad: G. de Bergues ja R. Loosli-Surrans)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada komisjoni 22. aprilli 2003. aasta otsus (2003) 1404, mis käsitleb toiduloomadele lihasesiseselt ja/või naha alla süstides manustatavate veterinaarravimite, mis sisaldavad bensatiinbensüülpenitsilliini, müügilubade peatamist.
Otsuse resolutiivosa
|
1. |
Tühistada komisjoni 22. aprilli 2003. aasta otsus (2003) 1404, mis käsitleb toiduloomadele lihasesiseselt ja/või naha alla süstides manustatavate veterinaarravimite, mis sisaldavad bensatiinbensüülpenitsilliini, müügilubade peatamist. |
|
2. |
Jätta komisjoni kohtukulud tema enda kanda ja mõista temalt välja hageja kohtukulud. |
|
3. |
Jätta Prantsuse Vabariigi kohtukulud tema enda kanda. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/25 |
Esimese Astme Kohtu 31. jaanuari 2006. aasta otsus — Merck Sharp & Dohme jt versus komisjon
(Kohtuasi T-273/03) (1)
(Inimtervishoius kasutatavad ravimid - Enalapriili sisaldava ravimi müügiluba - Komisjoni otsus, millega kohustatakse muutma ravimi omaduste kokkuvõtet - Pädevus)
(2006/C 86/48)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hagejad: Merck Sharp & Dohme Ltd (Hoddesdon, Ühendkuningriik), Merck Sharp & Dohme BV (Haarlem, Madalmaad), Laboratoires Merck Sharp & Dohme-Chibret (Pariis, Prantsusmaa), MSD Sharp & Dohme GmbH (Haar, Saksamaa), Merck Sharp & Dohme (Itaalia) SpA (Rooma, Itaalia), Merck Sharp & Dohme, Lda (Paço de Arcos, Portugal), Merck Sharp & Dohme de España, SA (Madrid, Hispaania), Merck Sharp & Dohme GmbH (Viin, Austria) ja Vianex SA (Nea Erythrea, Kreeka) (esindajad: advokaadid G. Berrisch ja P. Bogaert)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: L. Flynn ja B. Stromsky)
Kohtuasja ese
Komisjoni 21. mai 2003. aasta otsuse K (2003) 1752, mis käsitleb inimtervishoius kasutatavate enalapriili sisaldavate ravimite turuleviimist, tühistamise taotlus
Otsuse resolutiivosa
|
1. |
Tühistada komisjoni 21. mai 2003. aasta otsus K (2003) 1752, mis käsitleb inimtervishoius kasutatavate enalapriili sisaldavate ravimite turuleviimist. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/25 |
Esimese Astme Kohtu 31. jaanuari 2006. aasta otsus — Giulietti versus komisjon
(Kohtuasi T-293/03) (1)
(Ametnikud - Avalik konkurss - Konkursilt kõrvaldamine - Konkursiteadaande õigusvastasus - Vastuvõetamatus - Eelnev töökogemus - Täistööaeg)
(2006/C 86/49)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Carla Giulietti (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid P.-P. Van Gehuchten, J. Sambon ja P. Reyniers)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Berscheid ja C. Berardis-Kayser)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada esiteks konkursikomisjoni otsus KOM/A/6/01, millega hagejal ei võimaldatud sellel konkursil osaleda piisava töökogemuse puudumise tõttu ja millest hagejat teavitati 16. oktoobri 2002. aasta kirjaga, teiseks, nimetatud komisjoni kinnitav otsus, mis tehti pärast hageja taotlust asi uuesti läbi vaadata ja millest hagejat teavitati 21. novembri 2002. aasta kirjaga ning kolmandaks, sõnaselge otsus jätta rahuldamata 11. juuni 2003. aasta kaebus.
Otsuse resolutiivosa
|
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
|
2. |
Jätta kohtukulud poolte endi kanda. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/26 |
Esimese Astme Kohtu 1. veebruari 2006. aasta otsus — Rodrigues Carvalhais versus Siseturu Ühtlustamise Amet
(Kohtuasi T-206/04) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Kujutismärk, mis sisaldab sõnalist osa “PERFIX” - Varasem ühenduse kujutismärk, mis sisaldab sõnalist osa “cerfix” - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b)
(2006/C 86/50)
Kohtumenetluse keel: portugali
Pooled
Hageja: Fernando Rodrigues Carvalhais (Almada, Portugal) (esindajad: algselt advokaat P. Graça, hiljem advokaat J. Lopes)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: J. Novais Gonçalves)
Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: Profilpas Snc (Cadoneghe, Itaalia) (esindajad: algselt advokaat J. L. Revenga Santos, hiljem advokaat J. M. Monravá)
Kohtuasja ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese koja 18. märtsi 2004. aasta otsuse (asi R 408/2003-1) peale, mis on tehtud vastulausemenetluses Fernando Rodrigues Carvalhais'i ja Profilpas Snc vahel.
Otsuse resolutiivosa
|
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja hagejalt. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/26 |
Esimese Astme Kohtu 1. veebruari 2006. aasta otsus — Elisabetta Dami versus Siseturu Ühtlustamise Amet
(Liidetud kohtuasjad T-466/04 ja 467/04) (1)
(Kaubamärk - Sõnamärk GERONIMO STILTON - Vastulause - Menetluse peatamine - Taotletava kaubamärgiga tähistatud kaupade nimekirja piiramine - Vastulause tagasivõtmine)
(2006/C 86/51)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Elisabetta Dami (Milano, Itaalia) (esindajad: advokaadid P. Beduschi ja S. Giudici)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: A. Folliard-Monguiral)
Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: The Stilton Cheese Makers Association (Surbitor, Surrey, Ühendkuningriik)
Kohtuasja ese
Kaks hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja 20. septembri 2004. aasta otsuste (asjad R 973/2002-2 ja R 982/2002-2) peale, mis on tehtud vastulausemenetluses Elisabetta Dami ja The Stilton Cheese Makers Association'i vahel
Otsuse resolutiivosa
|
1. |
Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja 20. septembri 2004. aasta otsused (asjad R 973/2002-2 ja R 982/2002-2). |
|
2. |
Mõista kohtukukud välja Siseturu Ühtlustamise Ametilt. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/27 |
Esimese Astme Kohtu 14. veebruari 2006. aasta otsus — TEA-CEGOS jt versus komisjon
(Liidetud kohtuasjad T-376/05 ja T-383/05) (1)
(Riigihange - Ühenduse pakkumismenetlus - Välisabi saavatele kolmandatele riikidele tehnilist abi osutavate ekspertide lühiajaline töölevõtmine - Pakkumiste tagasilükkamine)
(2006/C 86/52)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hagejad: TEA-CEGOS, SA (Madrid, Hispaania) ja Services techniques globaux (STG) SA (Brüssel, Belgia) kohtuasjas T-376/05 (esindajad: advokaadid G. Vandersanden ja L. Levi), ning GHK Consulting Ltd (London, Ühendkuningriik) kohtuasjas T-383/05 (esindajad: advokaadid M. Dittmer ja J.-E. Svensson)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. Wilderspin ja G. Boudot)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada esiteks komisjoni 12. oktoobri 2005. aasta otsused, millega lükati tagasi hagejate pakkumised “EuropeAid/119860/C/SV/multi-Lot 7” pakkumismenetluses, ja teiseks kõik 12. oktoobri 2005. aasta otsuste tulemusena samas pakkumismenetluses vastu võetud komisjoni otsused
Otsuse resolutiivosa
|
1. |
Jätta hagid rahuldamata. |
|
2. |
Mõista kohtukulud, sealhulgas ajutiste meetmete kohaldamise menetluse kulud, välja hagejatelt. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/27 |
Esimese Astme Kohtu 13. oktoobri 2005. aasta määrus — Fintecna versus komisjon
(Kohtuasi T-249/02) (1)
(Euroopa Sotsiaalfond - Finantsabi vähendamine - Tühistamishagi - Toiming, mille peale võib esitada hagi - Ettevalmistav dokument - Vastuvõetamatus)
(2006/C 86/53)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Fintecna — Finanziaria per i settori industriale e dei servizi SpA (Rooma, Itaalia) (esindajad: advokaadid G. Roberti, A. Franchi ja R. De Lisa)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: algselt L. Flynn ja A. Aresu, hiljem E. de March ja L. Flynn, keda abistas advokaat A. Dal Ferro)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada komisjoni 31. märtsi 2000. aasta kiri, mis puudutab erinevaid Euroopa Sotsiaalfondist antavaid finantsabisid, mida anti mitmetele tegevuskavadele ühenduse abi raamprogrammi alusel eesmärkide 1, 3 ja 4 saavutamiseks Itaalias (Centro-Nord ja Mezzogiorno).
Määruse resolutiivosa
|
1. |
Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata. |
|
2. |
Mõista kostja kohtukulud välja hagejalt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/27 |
Esimese Astme Kohtu 31. jaanuari 2006. aasta määrus — Schneider Electric versus komisjon
(Kohtuasi T-48/03) (1)
(Konkurents - Koondumised - Kontrollimenetluse taasavamine pärast koondumistehingut keelava otsuse tühistamist Esimese Astme Kohtu poolt - Põhjaliku uurimismenetluse alustamine - Koondumisest loobumine - Kontrollimenetluse lõpetamine - Tühistamishagi - Vaidlustatud otsused - Menetluse algatamise huvi - Vastuvõetamatus)
(2006/C 86/54)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Schneider Electric SA (Rueil-Malmaison, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid A. Winckler, M. Pittie ja É de La Serre, hiljem M. Pittie ja A. Winckler)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: P. Oliver ja F. Lelièvre, hiljem P. Oliver ja O. Beynet)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada esiteks komisjoni 4. detsembri 2002. aasta otsus Schneider'i ja Legrand'i koondumist puudutava põhjaliku uurimismenetluse avamise kohta (juhtum nr COMP/M.2283 — Schneider/Legrand II) ja teiseks komisjoni 13. detsembri 2002. aasta otsus selle koondumise kontrolli lõpetamise kohta.
Määruse resolutiivosa
|
1. |
Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu rahuldamata |
|
2. |
Jätta hageja kohtukulud tema enda kanda ning mõista komisjoni kohtukulud välja hagejalt. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/28 |
Esimese Astme Kohtu 27. jaanuari 2006. aasta määrus — Van Mannekus versus nõukogu
(Kohtuasi T-278/03) (1)
(Dumping - Hiinast pärineva magneesiumoksiidi import - Varem kehtestatud dumpinguvastaste meetmete muutmine - Tühistamishagi - Vastuvõetamatuse vastuväide)
(2006/C 86/55)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Van Mannekus & Co. BV (Schiedam, Madalmaad) (esindaja: advokaat H. Bleier)
Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu (esindaja: S. Marquardt, keda abistas G. Berrisch)
Kostja toetuseks menetlusse astuja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: T. Scharf ja K. Talaber Ricz)
Kohtuasja ese
Nõukogu 5. juuni 2003. aasta määruse (EÜ) nr 985/2003, millega muudetakse Hiina Rahvavabariigist pärineva magneesiumoksiidi impordi suhtes nõukogu määrusega (EÜ) nr 1334/1999 kehtestatud dumpinguvastaseid meetmeid (ELT L 143, lk 1), tühistamise taotlus.
Määruse resolutiivosa
|
1. |
Jätta hagi rahuldamata |
|
2. |
Jätta hageja kohtukulud tema enda kanda ning mõista nõukogu kohtukulud välja hagejalt. |
|
3. |
Jätta komisjoni kohtukulud tema enda kanda. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/28 |
Esimese Astme Kohtu 27. jaanuari 2006. aasta määrus — Van Mannekus versus nõukogu
(Kohtuasi T-280/03) (1)
(Dumping - Hiinast pärineva ülepõletatud (paagutatud) magneesiumoksiidi import - Varem kehtestatud dumpinguvastaste meetmete muutmine - Tühistamishagi - Vastuvõetamatuse vastuväide)
(2006/C 86/56)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Van Mannekus & Co. BV (Schiedem, Madalmaad) (esindaja: advokaat H. Bleier)
Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu (esindaja: S. Marquardt, keda abistas G. Berrisch)
Kostja toetuseks menetlusse astuja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: T. Scharf ja K. Talaber Ricz)
Kohtuasja ese
Nõukogu 5. juuni 2003. aasta määruse (EÜ) nr 986/2003, millega muudetakse Hiina Rahvavabariigist pärineva ülepõletatud (paagutatud) magneesiumoksiidi impordi suhtes määrusega (EÜ) nr 360/2000 kehtestatud dumpinguvastaseid meetmeid (ELT L 143, lk 1), tühistamise taotlus.
Määruse resolutiivosa
|
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
|
2. |
Jätta hageja kohtukulud tema enda kanda ning mõista nõukogu kohtukulud välja hagejalt. |
|
3. |
Jätta komisjoni kohtukulud tema enda kanda. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/29 |
Esimese Astme Kohtu 13. jaanuari 2006. aasta määrus — Komninou jt versus komisjon
(Kohtuasi T-42/04) (1)
(Kahju hüvitamise hagi - Lepinguväline vastutus - Kaebuse klassifitseerimine, mis seab vaidluse alla liikmesriigi käitumise, kelle suhtes võib alustada kohustuste rikkumise menetlust - Kaebuse menetlemine komisjonis - Hea halduse põhimõte)
(2006/C 86/57)
Kohtumenetluse keel: kreeka
Pooled
Hagejad: Ermioni Komninou, Grigorios Ntokos, Donatos Pappas, Vassileios Pappas, Aristeidis Pappas, Eleftheria Pappa, Lamprini Pappa, Eirini Pappa, Alexandra Ntokou, Léonidas Grepis, Nikolaos Grepis, Fotios Dimitriou, Zoïs Dimitriou, Petros Bolossis, Despoina Bolossi, Konstantinos Bolossis ja Thomas Bolossis (Parga, Kreeka) (esindaja: advokaat P. Stroumpos)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: M. Konstantinidis)
Kohtuasja ese
Hagejate kaebuse, mis puudutas Kreeka Vabariigi poolt ühenduse keskkonnaõigusest tulenevate kohustuste väidetavat rikkumist, menetlemisel neile komisjoni käitumisest väidetavalt tekkinud mittevaralise kahju hüvitamise nõue.
Määruse resolutiivosa
|
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
|
2. |
Jätta hagejate kohtukulud nende endi kanda ja mõista komisjoni kohtukulud välja hagejatelt. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/29 |
Esimese Astme Kohtu presidendi 10. jaanuari 2006. aasta määrus — ArchiMEDES versus komisjon
(Kohtuasi T-396/05 R)
(Ajutiste meetmete kohaldamine - Ajutiste meetmete kohaldamise taotlus - Vahekohtuklausel - Kiireloomulisus - Puudumine)
(2006/C 86/58)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Architecture, microclimat, énergies douces — Europe et Sud (ArchiMEDES) SARL (Ganges, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid P.-P. Van Gehuchten, J. Sambon ja P. Reyniers)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: K. Kańska ja E. Manhaeve)
Kohtuasja ese
Esiteks komisjoni 5. oktoobri 2005. aasta kirjas sisalduva otsuse teostada hageja nõuete tasaarvestus, teiseks komisjoni 30. augusti 2005. aasta kirjas sisalduva otsuse ja kolmandaks 23. augusti 2005. aasta võlateate nr 3240705638 täitmise peatamise taotlus
Määruse resolutiivosa
|
1. |
Jätta ajutiste meetmete kohaldamise taotlus rahuldamata. |
|
2. |
Kohtukulude kandmine otsustatakse edaspidi. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/29 |
Esimese Astme Kohtu presidendi 10. jaanuari 2006. aasta määrus — ArchiMEDES versus komisjon
(Kohtuasi T-397/05 R)
(Ajutiste meetmete kohaldamine - Ajutiste meetmete kohaldamise taotlus - Vahekohtuklausel - Kiireloomulisus - Puudumine)
(2006/C 86/59)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Architecture, microclimat, énergies douces — Europe et Sud (ArchiMEDES) SARL (Gagnes, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid P.-P. Van Gehuchten, J. Sambon ja P. Reyniers)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: K. Kańska ja E. Manhaeve)
Kohtuasja ese
Esiteks komisjoni 5. oktoobri 2005. aasta kirjas sisalduva otsuse teostada hageja nõuete tasaarvestus, teiseks komisjoni 30. augusti 2005. aasta kirjas sisalduva otsuse ja kolmandaks 23. augusti 2005. aasta võlateate nr 3240705638 täitmise peatamise taotlus
Määruse resolutiivosa
|
1. |
Jätta ajutiste meetmete kohaldamise taotlus rahuldamata. |
|
2. |
Kohtukulude kandmine otsustatakse edaspidi. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/30 |
Esimese Astme Kohtu presidendi 1. veebruari 2006. aasta määrus — Endesa versus komisjon
(Kohtuasi T-417/05 R)
(Ajutised meetmed - Koondumiste kontroll - Kiireloomulisus)
(2006/C 86/60)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Endesa (Madrid, Hispaania) (esindajad: J. Flynn, QC, solicitor S. Baxter, advokaadid M. Odriozola, M. Muñoz de Juan, M. Merola ja J. García de Enterría Lorenzo-Velazquez)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: F. Castillo de la Torre, É. Gippini Fournier, A. Whelan ja M. Schneider)
Hageja toetuseks menetlusse astujad: Hispaania Kuningriik (esindaja: riiklik esindaja N. Díaz Abad) ja Gas Natural SDG, SA (Barcelona, Hispaania) (esindajad: advokaadid F. E. González Díaz ja J. Jiménez de la Iglesia)
Kohtuasja ese
Taotlus, milles palutakse esiteks peatada komisjoni 15. novembri 2005. aasta kirja täitmine, milles komisjon tunnistab, et Gas Natural SDG, SA ja Endesa, SA koondumine ei ole nõukogu 20. jaanuari 2004. aasta määruse (EÜ) nr 139/2004 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle (ELT L 24, lk 1) tähenduses ühenduse seisukohalt oluline, ja teiseks määrata muid ajutisi meetmeid.
Määruse resolutiivosa
|
1. |
Jätta ajutiste meetmete taotlus rahuldamata. |
|
2. |
Kohtukulude kandmine otsustatakse edaspidi. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/30 |
Esimese Astme Kohtu presidendi 7. veebruari 2006. aasta määrus — Brink's Security Luxembourg versus komisjon
(Kohtuasi T-437/05 R)
(Ajutised meetmed - Kiireloomulisus - Puudumine)
(2006/C 86/61)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Brink's Security Luxembourg SA (Luxembourg, Luxembourg) (esindajad: advokaadid C. Point ja G. Dauphin)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: E. Manhaeve, M. Šimerdová ja K. Mojzesowicz, keda abistas advokaat J. Stuyck)
Hageja toetuseks menetlusse astuja: Group 4 Falck SA (Luxembourg) (esindajad: advokaadid M. Molitor, P. Lopes Da Silva, N. Cambonie ja N. Bogelmann)
Kohtuasja ese
Ajutiste meetmete kohaldamise taotlus, milles palutakse esiteks kohustada komisjoni mitte allkirjastama pakkumismenetlust nr 16/2005/OIL puudutavat lepingut (hoonete ohutus ja turvaseire), teiseks, juhul kui komisjon on lepingu juba sõlminud, peatama selle täitmine kuni Esimese Astme Kohtu otsuse tegemiseni kohtuasjas, ja kolmandaks määrata muud meetmed.
Määruse resolutiivosa
|
1. |
Jätta ajutiste meetmete kohaldamise taotlus rahuldamata. |
|
2. |
Kohtukulude kandmine otsustatakse edaspidi. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/31 |
12. jaanuaril 2006 esitatud hagi — FAB Fernsehen aus Berlin versus komisjon
(Kohtuasi T-8/06)
(2006/C 86/62)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: FAB Fernsehen aus Berlin GmbH (Berliin, Saksamaa) (esindaja: advokaat A. Böken)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõue
|
— |
tühistada Euroopa Ühenduste Komisjoni 9. novembri 2005. aasta otsus KOM(2005)3903 lõplik (riigiabi andmise kohta, mida Saksamaa Liitvabariik maksis digitaalse maapealse televisioonivõrgu (“DVB-T”) käivitamiseks Berlin-Brandenburgis). |
Väited ja peamised argumendid
Hageja vaidlustab komisjoni 9. novembri 2005. aasta otsuse (KOM(2005)3903 lõplik) riigiabi andmise kohta, mida Saksamaa Liitvabariik maksis digitaalse maapealse televisioonivõrgu (DVB-T) käivitamiseks Berlin-Brandenburgis. Komisjon tunnistas vaidlustatud otsuses, et Saksamaa Liitvabariigi poolt DVB-T projektis osalevatele eraõiguslikele ringhäälinguettevõtjatele makstud abi on ühisturuga kokkusobimatu ja kohustas Saksamaa Liitvabariiki nõudma soodustatud isikutelt, seega ka hagejalt ebaseaduslikult makstud abi tagasi.
Hageja väidab oma hagi põhjenduseks, et makstud toetus ei ole riigiabi EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses. Abiga ei ole tegemist ka seepärast, et täidetud ei ole EÜ artikli 86 lõike 2 tingimused. Lisaks väidab hageja, et tema puhul ei kahjusta meede liikmesriikide vahelist kaubandust ning seega on vaidlustatud otsus selles osas ebaseaduslik.
Hageja leiab veel, et juhul, kui käsitleda toetust abina EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses, oleks see EÜ artikli 87 lõike 3 alusel ühisturuga kokkusobiv. Sellega seoses väidab hageja, et kostja on rikkunud oma kaalutlusõigust selle hindamisel, kas toetust võiks EÜ artikli 87 lõike 3 punktide c ja d kohaselt käsitleda ühisturuga kokkusobivana.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/31 |
16. jaanuaril 2006 esitatud hagi — K-Swiss versus Siseturu Ühtlustamise Amet
(Kohtuasi T-14/06)
(2006/C 86/63)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: K-Swiss (Westlake Village, USA) (esindaja: jurist H.E.Hübner)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (ühtlustamisamet)
Hageja nõuded
|
— |
tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 26. septembri 2005. aasta otsus (asi R 1109/2001-1); |
|
— |
mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt. |
Õiguslikud alused ja peamised argumendid
Asjaomane ühenduse kaubamärk: kujutismärk, millel on kujutatud jalats viie paralleelse triibuga jalatsi küljel, kaupadele klassis 25 (meeste-, naiste- ja lastejalatsid) — taotlus nr 2 788 511
Kontrollija otsus: jätta registreerimistaotlus rahuldamata
Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata
Õiguslikud alused: Nõukogu määruse nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punkti b rikkumine, kuna taotletavat kaubamärki iseloomustavate elementide kombinatsioon võimaldab selgelt eristada hageja kaupu teistest kaupadest. Mittediskrimineerimise põhimõtte rikkumine, kuna ühtlustamisamet on muuhulgas lubanud registreerida kujutismärgi, millel on kujutatud jalats kahe paralleelse triibuga, mis asetsevad jalatsi esiosal.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/32 |
23. jaanuaril 2006. aastal esitatud hagi — Deutsche Telekom versus Siseturu Ühtlustamise Amet
(Kohtuasi T-18/06)
(2006/C 86/64)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Deutsche Telekom AG (Bonn, Saksamaa) (esindaja: advokaat J.-C. Gaedertz)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Hageja nõuded
|
— |
tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 17. novembri 2005. aasta otsus; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Asjaomane ühenduse kaubamärk: Sõnamärk “Alles, was uns verbindet” kaupadele ja teenustele klassides 9, 16, 35, 36, 38 ja 42 — taotlus nr 3 648 441
Kontrollija otsus: Jätta taotlus rahuldamata
Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata
Õiguslikud alused: Nõukogu määruse nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punktide b ja c rikkumine, kuna taotletaval kaubamärgil on taotluses nimetatud kaupade ja teenuste puhul eristusvõime ja neil puudub kirjendav iseloom, sest antud sõnade kombinatsioon on kõnealuste kaupade ja teenustega seoses ebatavaline.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/32 |
21. jaanuaril 2006 esitatud hagi — Saksamaa versus komisjon
(Kohtuasi T-21/06)
(2006/C 86/65)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Saksamaa Liitvabariik (esindajad: M. Lumma, C. Schulze-Bahr, keda abistab advokaat G. Quardt)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
tühistada komisjoni 9. novembri 2005. aasta otsus KOM(2005)3903 lõplik riigiabi andmise kohta, mida Saksamaa Liitvabariik maksis digitaalse maapealse televisioonivõrgu (“DVB-T”) käivitamiseks Berlin-Brandenburgis; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja vaidlustab komisjoni 9. novembri 2005. aasta otsuse KOM(2005)3903 lõplik riigiabi andmise kohta, mida Saksamaa Liitvabariik maksis digitaalse maapealse televisioonivõrgu (DVB-T) käivitamiseks Berlin-Brandenburgis. Komisjon tunnistas vaidlustatud otsuses, et Saksamaa Liitvabariigi poolt DVB-T projektis osalevatele eraõiguslikele ringhäälinguettevõtjatele makstud abi on ühisturuga kokkusobimatu ja kohustas Saksamaa Liitvabariiki nõudma soodustatud isikutelt ebaseaduslikult makstud abi tagasi.
Hageja põhjendab oma hagi eelkõige sellega, et makstud abi on ühisturuga kokkusobiv ning leiab, et komisjon on EÜ artikli 87 lõike 3 kohaldamisel teinud mitu kaalutlus- ja hindamisviga. Selle asemel, et hinnata abi andmist EÜ artikli 87 lõike 3 punkti c alusel, kasutas hageja turuga seotud rikkumise hindamisel uut hindamismeetodit, mis antud kujul ei ole abi ühisturuga kokkusobivuse või –sobimatuse tuvastamisel sobiv. Lisaks väidab hageja, et komisjon ei ole piisavalt hinnanud makstud abi kokkusobivust EÜ artikli 87 lõike 3 punkti b alusel.
Hageja põhjendab oma hagi veel sellega, et komisjon on rikkunud õiguse üldpõhimõtteid. Ta leiab, et rikutud on hea halduse põhimõtet ning õigust olla ära kuulatud.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/32 |
24. jaanuaril 2006. aastal esitatud hagi — Medienanstalt Berlin-Brandenburg versus komisjon
(Kohtuasi T-24/06)
(2006/C 86/66)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Medienanstalt Berlin-Brandenburg (MABB) (Berliin, Saksamaa) (esindajad: advokaadid M. Schütte, B. Immenkamp)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
tühistada komisjoni 9. novembri 2005. aasta otsus (KOM(2005)3903 lõplik) riigiabi andmise kohta, mida Saksamaa Liitvabariik maksis digitaalse maapealse televisioonivõrgu (“DVB-T”) käivitamiseks Berlin-Brandenburgis; |
|
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja vaidlustab komisjoni 9. novembri 2005. aasta otsuse KOM(2005)3903 lõplik riigiabi andmise kohta, mida Saksamaa Liitvabariik maksis digitaalse maapealse telesüsteemi (DVB-T) käivitamiseks Berlin-Brandenburgis. Komisjon tunnistas vaidlustatud otsuses, et Saksamaa Liitvabariigi poolt DVB-T projektis osalevatele eraõiguslikele ringhäälinguettevõtjatele makstud abi on ühisturuga kokkusobimatu ja kohustas Saksamaa Liitvabariiki nõudma soodustatud isikutelt ebaseaduslikult makstud abi tagasi. Hagejat nimetatakse vaidlustatud otsuses otsesõnu riigiabi andjana.
Hagi põhjendamiseks esitab hageja kolm väidet.
Esiteks märgib ta, et vaidlustatud otsus on oluliste vorminõuete rikkumise tõttu ebaseaduslik. Eelkõige on komisjon rikkunud põhjendamiskohustust, kuna ta ei ole arusaadavalt põhjendanud, miks on käesolevas asjas tegemist riigiabiga.
Teiseks väidab hageja, et rikutud on EÜ artiklit 87. Esiteks on ta veendunud, et tegemist ei ole riigiabiga EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses. Teiseks leiab ta, et kui tõepoolest oleks tegemist riigiabiga, siis oleks see artikli 87 lõike 3 punktide c ja d alusel ühisturuga kokkusobiv.
Kolmandaks põhjendab hageja oma hagi sellega, et vaidlustatud otsusega on rikutud EÜ artikli 86 lõiget 2, kuna juhul, kui tegemist oleks riigiabiga, oleks see ühisturuga kokkusobiv.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/33 |
24. jaanuaril 2006. aastal esitatud hagi — RheinfelsQuellen H. Hövelmann versus Siseturu Ühtlustamise Amet
(Kohtuasi T-28/06)
(2006/C 86/67)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: RheinfelsQuellen H. Hövelmann GmbH & Co. KG (Duisburg, Saksamaa) (esindajad: advokaadid W. Kellenter ja A. Lambrecht)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Hageja nõuded
|
— |
tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja 17. novembri 2005. aasta otsus R 1179/2004-2; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnamärk “VOM URSPRUNG HER VILLKOMMEN” kaupadele klassides 32 ja 33 — taotlus nr 2 806 875
Kontrollija otsus: jätta taotlus rahuldamata
Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata
Õiguslikud alused: nõukogu määruse nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punktide b ja c rikkumine, sest kaubamärk ei koosne ainult kirjeldavatest tähistest ja samuti ei puudu kaubamärgil vajalik eristusvõime
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/33 |
24. jaanuaril 2006. aastal esitatud hagi — Procter & Gamble versus Siseturu Ühtlustamise Amet
(Kohtuasi T-29/06)
(2006/C 86/68)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Procter & Gamble Company (Cincinnati, Ühendriigid) (esindaja: advokaat G. Kuipers)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused).
Hageja nõuded
|
— |
tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 22. novembri 2005. aasta otsus (asi R 1071/2004-1), mis tehti P&G-le teatavaks 5. detsembri 2005. aasta kirjaga, selles osas, milles leiti, et kaubamärk ei vasta määruse nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punkti b nõuetele |
|
— |
mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Asjaomane ühenduse kaubamärk: Ruumiline kaubamärk, mis koosneb nelinurksest valgest tabletist, mille pinnal on viie kroonlehega sinise õie kujutis, kaupadele klassis 3 (pleegitusained ja muud pesuvahendid; nõude pesemiseks, puhastamiseks ja hoolduseks kasutatavad vahendid; seebid) — taotlus nr 1 697 432
Kontrollija otsus: Jätta taotlus rahuldamata
Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata
Õiguslikud alused: Nõukogu määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punkti b rikkumine.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/34 |
24. jaanuaril 2006. aastal esitatud hagi — Procter & Gamble versus Siseturu Ühtlustamise Amet
(Kohtuasi T-30/06)
(2006/C 86/69)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Procter & Gamble Company (Cincinnati, Ühendriigid) (esindaja: advokaat G. Kuipers)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused).
Hageja nõuded
|
— |
tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 21. novembri 2005. aasta otsus (asi R 1072/2004-1), mis tehti P&G-le teatavaks 5. detsembri 2005. aasta kirjaga, selles osas, milles leiti, et kaubamärk ei vasta määruse nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punkti b nõuetele |
|
— |
mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Asjaomane ühenduse kaubamärk: Ruumiline kaubamärk, mis koosneb nelinurksest valgest tabletist, mille pinnal on nelja kroonlehega sinise õie kujutis, kaupadele klassis 3 (pleegitusained ja muud pesuvahendid; nõude pesemiseks, puhastamiseks ja hoolduseks kasutatavad vahendid; seebid) — taotlus nr 1 683 408
Kontrollija otsus: Jätta taotlus rahuldamata
Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata
Õiguslikud alused: Nõukogu määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punkti b rikkumine.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/34 |
24. jaanuaril 2006 esitatud hagi — Procter & Gamble versus Siseturu Ühtlustamise Amet
(Kohtuasi T-31/06)
(2006/C 86/70)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Procter & Gamble Company (Cincinnati, USA) (esindaja: G. Kuipers)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused).
Hageja nõuded
|
— |
tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 16. novembri 2005. aasta otsus (asi R 1183/2004-1), mis tehti P&G-le teatavaks 23. novembri 2005. aasta kirjaga, selles osas, milles leiti, et kaubamärk ei vasta määruse nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punkti b nõuetele |
|
— |
mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Asjaomane ühenduse kaubamärk: Ruumiline kaubamärk, mis koosneb nelinurksest valgest tabletist, mille pinnal on viie kroonlehega lilla õie kujutis, kaupadele klassis 3 (pleegitusained ja muud pesuvahendid; nõude pesemiseks, puhastamiseks ja hoolduseks kasutatavad vahendid; seebid) — taotlus nr 1 683 457
Kontrollija otsus: Jätta taotlus rahuldamata
Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata
Õiguslikud alused: Nõukogu määruse nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punkti b rikkumine
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/35 |
30. jaanuaril 2006 esitatud hagi — Honig-Verband versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi T-35/06)
(2006/C 86/71)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Honig-Verband (Hamburg, Saksamaa) (esindajad: Rechtsanwalt M. Hagenmeyer ja Rechtsanwalt T. Teufer)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada komisjoni 14. novembri 2005. aasta määrus (EÜ) nr 1854/2005, millega täiendatakse määruse (EÜ) nr 2400/96 lisa seoses uue nimetuse kandmisega kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse (Miel de Provence (KGT)); |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja vaidlustab määruse (EÜ) nr 1854/2005 (1), millega kanti nimetus “Miel de Provence” määruse (EÜ) nr 2400/96 (2) lisasse kui kaitstud geograafilise tähis (KGT). Hageja oli enne määruse nr 1854/2005 vastuvõtmist pädevale Saksa ametiasutusele esitanud vastuväite nimetuse “Miel de Provence” registreerimistaotlusele.
Oma hagi toetuseks esitab hageja kolm väidet.
Vaidlustatud määrus tuleb tühistada esiteks seetõttu, et see on vastuolus direktiivis 2001/110/EÜ (3) sätestatud mee päritolu käsitlevate ammendavate erireeglitega. Kostja poolt vastu võetud määrus kujutab endast kaupade vaba liikumise ebaproportsionaalset piirangut EÜ artikli 28 tähenduses.
Teiseks tugineb hageja oma hagi toetuseks asjaolule, et vaidlustatud määrus on vastuolus määruse (EMÜ) nr 2081/92 (4) nõuetega. Hageja väidab, et rikutud on määruse nr 2081/92 artiklit 2, artiklit 4 ja artikli 7 lõike 4 teist taanet.
Kolmandaks väidab hageja, et määrus nr 1854/2005 võeti vastu nõuetele mittevastava menetluse tulemusel. Kostja ei võtnud piisavalt arvesse argumenti, mis tuginesid olemasoleva nimetusele tekitatava majandusliku kahju kohta.
(1) Komisjoni 14. novembri 2005. aasta määrus (EÜ) nr 1854/2005, millega täiendatakse määruse (EÜ) nr 2400/96 lisa seoses uue nimetuse kandmisega kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse (Miel de Provence (KGT)).
(2) Komisjoni 17. detsembri 1996. aasta määrus (EÜ) nr 2400/96 teatavate nimede kandmise kohta kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse, mis on ette nähtud nõukogu määruses (EMÜ) nr 2081/92 põllumajandussaaduste ja toiduainete geograafiliste tähiste ning päritolunimetuste kaitse kohta.
(3) Nõukogu 20. detsembri 2001. aasta direktiiv 2001/110/EÜ mee kohta.
(4) Nõukogu 14. juuli 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 2081/92 põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/35 |
3. veebruaril 2006 esitatud hagi — Transcatab versus komisjon
(Kohtuasi T-39/06)
(2006/C 86/72)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Transcatab S.p.A, likvideerimisel (Caserta, Itaalia) (esindajad: avvocato Cristoforo Osti ja Alessandra Prastaro)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
tühistada osaliselt komisjoni 20. oktoobri 2005. aasta otsuse K(2005) 4012 lõplik artikli 1 esimene lõik, milles komisjon leidis, et SCC (ja seega ka Alliance One) vastutab solidaarselt Transcatab'i poolt toime pandud EÜ artikli 81 rikkumiste eest; |
|
— |
vähendada seetõttu viimasele määratud trahvi; |
|
— |
mõista kohtukulud, sh ka Transcatab'i kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Käesoleva kohtuasja esemeks on sama otsus, mis kohtuasjas T-11/06: Tabacchi v. komisjon. Hageja puhul luges nimetatud otsus äriühingu Alliance One International solidaarselt vastutavaks kui TRANSCATAB'i viimasena kontrollinud ettevõtja.
Oma nõuete toetuseks leiab hageja, et komisjon:
|
— |
on teinud õigusliku vea lugedes Alliance One International'i vastutavaks TRANSCATAB'i käitumise eest. Eelkõige ei olevat kostja kinni pidanud tõendamiskoormusega seonduvatest põhimõtetest, ei tõendanud Alliance One International'i poolt avaldatud mõju ja ületas seetõttu 10 % käibest piiri; |
|
— |
luges kõnealuse rikkumise ekslikult eriti raskeks ja mitte lihtsalt raskeks, arvestades kokkuleppe pea-aegu olematu mõjuga asjaomasele turule, järgtööstusele ja tarbijale, ning huvitatud geograafilise turu väiksusega; |
|
— |
rikkus proportsionaalsuse ja võrdse kohtlemise põhimõtet määrates trahvi põhisummaks 10 miljonit eurot; |
|
— |
oleks pidanud eristama 1995–1998. aasta käitumist järgnevate aastate käitumisest ja lugema TRANSCATAB'i vastutavaks ainuüksi seoses esimeste mainitud aastatega. Lugedes hageja vastutavaks ka aastate 1999–2002 käitumise eest, rikkus komisjon võrdse kohtlemise põhimõtet, sest ta tunnustas ühingute puhul kergendava asjaoluna õigusliku raamistiku ebaselgust kuid ei rakendanud seda kergendavat asjaolu töötlejatele; |
|
— |
rikkus non bis in idem põhimõtet, sest ta karistas TRANSCATAB'i ja teisi töötlejaid esiteks kui Associazione professionale Trasformatori Tabacchi Italiani liikmeid ja teiseks kui töötlejaid; |
|
— |
leidis ekslikult, et ükski hageja poolt viidatud kergendavatest asjaoludest, st hagejapoolne koostöö, kokkulepete kohaldamata jätmine, nende kokkulepete peatamine ja mõistliku kahtluse olemasolu käitumiste õigustrikkuva laadi osas, ei ole kohaldatav. |
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/36 |
13. veebruaril 2006 esitatud hagi — Gollnisch versus parlament
(Kohtuasi T-42/06)
(2006/C 86/73)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Bruno Gollnisch (Limonest, Prantsusmaa) (esindaja: advokaat W. De Saint Just)
Kostja: Euroopa Parlament
Hageja nõuded
|
— |
tühistada Euroopa Parlamendi 13. detsembri 2005. aasta otsus, millega kinnitatakse aruanne nr A6-376/2005, |
|
— |
mõista B. Gollnischi kasuks välja summa 8 000 eurot tekitatud mittevaralise kahju hüvitamiseks, |
|
— |
mõista täiendavalt hageja kasuks välja summa 4 000 eurot õigusabi ja käesoleva hagi ettevalmistamisega seotud kulude katteks. |
Väited ja peamised argumendid
Käesolevas hagis palub hageja, kes on Euroopa Parlamendi liige, tühistada 13. detsembri 2005. aasta täiskogu istungil vastu võetud akt, millega kinnitatakse õiguskomisjoni aruanne nr A6-376/2005, mis puudutab hageja poolt pressikonverentsil esitatut ja sellega tema immuniteedi ja privileegide kaitsmata jätmist. Lisaks taotleb ta vaidlustatud akti vastuvõtmisega väidetavalt tekkinud kahju hüvitamist.
Oma hagi toetuseks esitab hageja mitu väidet, mis puudutavad eelkõige parlamendi akti vormi, mille tühistamist ta taotleb, selle väidetavat vastuolu selliste õiguse üldpõhimõtetega, nagu õiguskindluse ja õiguspärase ootuse põhimõte, samuti väidetavaid menetlusnormide rikkumisi nimetatud akti vastuvõtmisel. Samuti väidab hageja, et vaidlustatud akt on vastuolus Euroopa Parlamendi õigusasjade komisjoni väljakujunenud praktikaga seoses sõnavabaduse ja fumus persecutionis-ega ning see rikub saadiku sõltumatust, kuna hageja väitel ei lastud tal seoses tema poliitilise tegevusega siseriiklikul ja Euroopa tasandil kõnealusel pressikonverentsil sõna võtta.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/37 |
9. veebruaril 2006 esitatud hagi — Cofira SAC versus komisjon
(Kohtuasi T-43/06)
(2006/C 86/74)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Cofira SAC (Rousset Cedex, Prantsusmaa) (esindajad: avvocato Girolamo Addessi, avvocato Leonilda Mari ja avvocato Daniella Magurno)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
tühistada Cofira SAC'ile määratud trahv; |
|
— |
määrata trahv solidaarselt kõigile Cofira Sepso jagunemisel loodud äriühingutele; |
|
— |
vähendada trahvi summat; |
|
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Vaidlustatud otsuse artiklis 1 väidetakse, et teatud ettevõtjad, nende hulgas ka hageja, rikkusid 24. märtsist 198226. juunini 2002 ühenduse konkurentsieeskirju osaledes kokkulepetes ja kooskõlastatud tegevustes plastikust tööstuslike kottide sektoris Belgias, Saksamaal, Hispaanias, Luksemburgis ja Madalmaades. Nimetatud rikkumiste eesmärgiks oli kostja arvates hindade kokkuleppimine; ühiste mudelite kasutuselevõtt; hindade arvutamine; turgude, müügikvootide, klientide, tehingute ja tellimuste jagamine; pakkumismenetlustele kooskõlastatult vastamine; individuaalse teabe vahetamine.
Oma nõuete toetuseks viitab hageja eelkõige sellele, et Cofira Sac ei peaks olema otsuse adressaat.
Ta tuletab selles osas meelde, et 27. novembril 2003 jagunes COFIRA SEPSO, mida muude ettevõtjate hulgas uuriti, kolmeks äriühinguks, millest üks on hageja. Seetõttu loodi COFIRA SAC pärast nende asjaolude ilmnemist, mille eest komisjon karistuse määras.
Vaidlustatud otsusest ei ilmne ka põhjused, miks trahv määrati ainuüksi hagejale, samas kui kõik COFIRA SEPSO jagunemisel tekkinud äriühingud pidid vastutama ette heidetud rikkumiste eest.
Lisaks sellele ei ilmne otsusest kriteeriumid, mille alusel määrati kindlaks trahvi summa, arvestades sellega, et trahv määratakse vastavalt käibele ja etteheidetud asjaolude ilmnemise ajal ei olnud hagejal käivet, sest äriühingut ei olnud veel olemas.
Teiselt poolt ei viita komisjon rikkumist moodustavatele faktilistele asjaoludele. Kogu otsus põhineb eeldusel, et äriühingute esindajate kohtumiste puhul on tegelikult tegemist asutamislepingu artikliga 81 vastuolus oleva käitumisega ning eeldusel, et selline tegevus avaldas olulist mõju konkurentsile. Isegi kui nõustuda komisjoni poolt viidatud asjaoludega, on viieteistkümne-aastane aegumistähtaeg möödunud.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/37 |
14. veebruaril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hellenic Ventures ja teised viis kostjat
(Kohtuasi T-44/06)
(2006/C 86/75)
Kohtumenetluse keel: kreeka
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: Maria Patakia ja Spyridon Chatzigiannis)
Kostja: Hellenic Ventures S.A., Kostantinos Katsigiannis, Panagiotis Chronopoulos, Minas Patsouris, Nikolaos Poulakos ja Robert Ceurvost
Hageja nõuded
|
— |
mõista esiteks esimeselt kostjalt ja teiseks solidaarselt temaga teistelt viielt kostjalt välja ettemakse kogusumma, mille esimene kostja sai Euroopa Ühenduselt kas siis summas 70 000 eküüd, praegusel hetkel eurot, millele lisanduvad 12. veebruarini 2006 k.a lepingu kohaselt kogunenud intressid summas 103 423,54 eküüd, praegusel hetkel eurot, või siis kogusumma 171 939,18 eküüd, praegusel hetkel eurot, millele lisandub intress arvutatuna 1,5 % lepingu põhisummast kuus ehk 34,52 eküüd, praegusel hetkel eurot iga hilinenud päeva kohta, mis koguneb 1. jaanuarist 2006 kuni võla täieliku maksmise päevani kostjate poolt; |
|
— |
mõista kõik komisjoni kohtukulud, sh tema advokaatide teenustasud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Euroopa Ühendus, keda esindab Euroopa Komisjon, sõlmis “Ideerahastu loomise ja arendamise pilootprojekti” (seed capital) (1) raames esimese kostjaga, kelle aktsionärid, nõukogu või juhatuse liikmed on teised kostjad, lepingu “Seed Fund 601”.
Selle lepingu järgi kohustus komisjon maksma esimesele kostjale tagasimakstava ettemaksena finantsabi kõige enam suuruses 350 000 eküüd. See ettemakse pidi katma kuni 50 % esimese kostja ideerahastu asutamise tegevuskuludest Kreekas. Nimetatud kohustuse täitmiseks tegi komisjon esmase aastase ettemakse summas 70 000 eküüd.
16. juuni 1994. aasta dokumendis teatas komisjon kostjale lepingust taganemisest ning palus tal tagastada summa 70 000 eküüd ning sellele lisandunud intressid. 19. septembri 1994. aasta kirjaga andis komisjon teada, et see otsus tulenes kostja keeldumisest lubada komisjoni finantskontrolli talituse audiitoritel viia läbi põhjalik kontroll, mis on lepingu artikli 8.1 rikkumine. Komisjon hindas, et selline kontroll oli möödapääsmatu, arvestades komisjoni ametniku tähelepanekuid kohapeal, kes avaldas sügavat kahtlust osas, kas investeeringud, mida esimene kostja oli rahastanud, vastasid lepingu tingimustele.
Kuigi esimest kostjat on mitmeid kordi selleks kohustatud, ei ole ta nõutavat summat tagastanud.
Oma hagis nõuab komisjon eelnimetatud võla ning sellele lisanduvate intresside tasumist.
(1) EÜT C 306, 1.12.1988, lk 12.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/38 |
13. veebruaril 2006 esitatud hagi — Reliance Industries versus nõukogu ja komisjon
(Kohtuasi T-45/06)
(2006/C 86/76)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Reliance Industries (Bombay, India) (esindajad: solicitor I. MacVay ja solicitor S. Ahmed)
Kostjad: Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
tühistada komisjoni 1. detsembri 2005. aasta otsused, millega teatati inter alia Indiast pärineva teatava joogipudelite valmistamiseks mõeldud polüetüleen tereftalaadi (PET) impordi suhtes kohaldatavate tasakaalustusmeetmete kehtivuse pikendamise kontrollmenetluse algatamisest; Indiast, Indoneesiast, Korea Vabariigist, Malaisiast, Taiwanist ja Taist pärineva teatava PET-i impordi suhtes kohaldatavate dumpinguvastaste tollimaksude kehtivuse pikendamise kontrollmenetluse läbivaatamise algatamisest ning Korea Vabariigist ja Taiwanist pärineva teatava PET-i impordi suhtes kohaldatavate dumpinguvastaste tollimaksude osalise vahepealse läbivaatamise algatamisest (1); |
|
— |
kui Esimese Astme Kohus peab seda vajalikuks või asjakohaseks, tühistada nõukogu määrus (EÜ) nr 2603/2000, nõukogu määrus (EÜ) nr 2604/2000 ja komisjoni otsus nr 2000/745/EÜ kui neid võib mõista hagejale laienevatena pärast 1. detsembrit 2005; ja |
|
— |
tühistada nõukogu määruse (EÜ) nr 384/96 (“dumpinguvastase tollimaksu algmäärus”) artikli 11 lõige 3 ja nõukogu määruse (EÜ) nr 2026/97 (“tasakaalustava tollimaksu algmäärus”) artikli 18 lõige 1, kui — ja ainult kui — Esimese Astme Kohus tuvastab — ja ainult niivõrd, kuivõrd ta tuvastab -, et vastupidiselt hageja väidetule erinevad need sätted oma tegelikult ülesehituselt Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) dumpinguvastase lepingu artikli 11 lõikest 3 ja/või WTO tasakaalustavate tollimaksude lepingu artikli 21 lõike 3 sõnastusest; |
|
— |
mõista hageja kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Nende kahe vaidlustatud otsusega otsustas komisjon algatada kehtivuse pikendamise kontrollmenetlus seoses nõukogu 27. novembri 2000. aasta määrusega nr 2603/2000, millega kehtestatakse teatava Indiast, Malaisiast ja Taist pärineva polüetüleen tereftalaadi impordi suhtes lõplik tasakaalustav tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse selle suhtes kehtestatud ajutine tollimaks ning lõpetatakse subsiidiumidevastane menetlus teatava Indoneesiast, Korea Vabariigist ja Taiwanist pärineva polüetüleen tereftalaadi impordi suhtes (2); nõukogu 27. novembri 2000. aasta määrusega nr 2604/2000, millega kehtestatakse teatava Indiast, Indoneesiast, Malaisiast, Korea Vabariigist, Taiwanist ja Taist pärineva polüetüleen tereftalaadi impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse kõnealuse impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks (3), ning komisjoni otsusega nr 2000/745/EÜ eespool nimetatud dumpinguvastaste ja tasakaalustavate tollimaksude menetlustega seoses esitatud kohustuste kinnitamise kohta (4). Dumpinguvastase tollimaksu algmääruse artikli 11 lõike 2 ja tasakaalustava tollimaksu algmääruse artikli 18 lõike 1 kohaselt jääksid selliste menetluse algatamise teadaannete — kui need on tehtud tähtaegselt — tulemusena asjakohased meetmed jõusse kuni kontrollmenetluse tulemuste selgumiseni.
Oma hagi toetuseks väidab hageja et kehtivuse pikendamise kontrollmenetluse algatamisest ei ole nõuetekohaselt teatatud, mistõttu kõnealused meetmed ja kohustused aegusid nagu ette nähtud 1. detsembril 2005. Hageja vaidleb vastu sellele, et teadaanded avaldati meetmete aegumisega samal päeval (1. detsembril) ning väidab, et seega ei algatatud kontrollmenetlust enne meetmete kehtivusaja lõppu nagu nõuavad WTO reeglid. Selles osas leiab hageja, et algmääruseid tuleb tõlgendada kooskõlas WTO lepingutega ning igal juhul tuleb mis tahes kahetähenduslikkus nendes määrustes lahendada hageja kasuks vastavalt ühenduse õiguse üldpõhimõtetele. Hageja on arvamusel, et kui algmääruseid tema pakutud viisil tõlgendada ei saa, on need määrused ise vastuolus WTO eeskirjadega ning järelikult selles osas kehtetud.
(1) ELT C 304, 1.12.2005, lk 4 ja 9.
(2) EÜT L 301. 30.11.2000, lk 1.
(3) EÜT L 301, 30.11.2000, lk 21.
(4) EÜT L 301, 30.11.2000, lk 88.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/39 |
13. veebruaril 2006 esitatud hagi — Galileo Lebensmittel versus komisjon
(Kohtuasi T-46/06)
(2006/C 86/77)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Galileo Lebensmittel GmbH & Co. KG (Trierweiler, Saksamaa) (esindaja: advokaat K. Bott)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
tühistada kostja otsus domeeni galileo.eu reserveerimise kohta ning kohustada teda tippdomeeninime jaotamise registril “.eu” (EURid) lubama vaba registreerimist domeeni galileo.eu. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja taotles domeeni galileo.eu registreerimist “.eu” tippdomeenina. Register, EURid ei registreerinud antud nime põhjendusega, et taotletav domeen on reserveeritud kostjale.
Hageja väidab oma hagi toetuseks, et rikutud on määruse (EÜ)nr 874/2004 (1) artiklit 9. Lisaks on rikutud tema õigusi tulenevalt nimetatud määruse artikli 2 lõikest 2, artikli 10 lõike 1 esimesest alalõigust ning artikli 12 lõike 2 kolmandast alalõigust.
(1) Komisjoni 28. aprilli 2004. aasta määrus (EÜ) nr 874/2004, millega kehtestatakse tippdomeeni.eu rakendamise ja kasutamise üldeeskirjad ning selle registreerimise põhimõtted.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/40 |
17. veebruaril 2006 esitatud hagi — Astex Therapeutics versus Siseturu Ühtlustamise Amet
(Kohtuasi T-48/06)
(2006/C 86/78)
Hagiavaldus esitati inglise keeles.
Pooled
Hageja: Astex Therapeutics Limited (Cambridge, Ühendkuningriik) (esindaja(d): barrister M. Edenborough, solicitor R. Harrison)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused).
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Protec Health International Limited (Cirencester, Ühendkuningriik)
Hageja nõuded
|
— |
tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 29. novembri 2005. aasta otsus asjas R 651/2004–2 kas tervikuna või teise võimalusena osaliselt; |
|
— |
mõista vastulause esitajalt välja kohtukulud, mida hageja on kandnud seoses käesoleva hagiga (juhul, kui vastulause esitaja astub menetlusse), ning apellatsioonikojas ja vastulausete osakonnas toimunud menetluses kantud kulud (igal juhul). Mõista ühtlustamisametilt ja vastulause esitajalt ühiselt välja hageja poolt Esimese Astme Kohtus kantud kohtukulud. |
Väited ja peamised argumendid
Ühenduse kaubamärgi taotleja: hageja
Asjaomane ühenduse kaubamärk: kujutismärk “Astex Technology” kaupadele klassis 5 (farmaatsiatooted)
Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Protec Health International Limited
Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: ühenduse sõnamärk “Astex” kaupadele ja teenustele klassis 5 (insektitsiid tolmulestade tapmiseks) ja 24 (tekstiilitooted jne)
Vastulausete osakonna otsus: keelduda registreerimisest
Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata
Õiguslikud alused: nõukogu määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/40 |
17. veebruaril 2006 esitatud hagi — Iirimaa versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi T-50/06)
(2006/C 86/79)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Iirimaa (esindajad: agent D.O'Hagan, barrister P. McGarry)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
tühistada asutamislepingu artikli 230 alusel osaliselt või täielikult komisjoni 7. detsembri otsus K (2005) 4436 (lõplik) ulatuses, milles see puudutab Shannoni piirkonnas alumiiniumoksiidi tootmiseks kütusena kasutatavate mineraalõlide aktsiisi suhtes kehtestatud Iirimaa poolt rakendatud vabastust; |
|
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
1970. aastal sõlmiti Aughinishi projekti elluviijatega kokkulepe Shannoni piirkonnas Iirimaal planeeritavas alumiiniumoksiidi tootmise tehases kütusena kasutatava õli tollimaksuvabastuse suhtes. 1983. aastal võeti Aughinishi tehas kasutusele ja Iiri ametvõimud teatasid komisjonile, et nad kavatsevad kinni pidada kokkulepetest, mis puudutavad aktsiisivabastusi. Hageja väidab, et vabastus oli täiendavalt lubatud ka tulenevalt järgmistest nõukogu otsustest (1). 2000. aastal tõstatas komisjon riigiabi olemasolu küsimuse, see jõudis ametliku uurimiseni, ja lõpuks, vaidlustatud otsuse vastuvõtmiseni.
Hageja väidab oma hagis, et komisjon eksis, järeldades, et kõnealune abi on uus abi ja mitte olemasolev abi.
Hageja väidete kohaselt isegi, kui abi on käsitatav uue abina, mille rakendamisest tuli alates 1983. aastast teatada, nõustub komisjon, et abist teatati sel ajal. Kuna komisjoni ei võtnud otsust vastu tema enda poolt määratud tähtaja jooksul, muutus kõnealune abi juba olemasolevaks abiks. Teise võimalusena on komisjon kohelnud abi juba olemasoleva abina kogu asjaomase ajaperioodi jooksul ja tema poolt 1992. aastal tehtud üheselt mõistetav avaldus kinnitab seda.
Veelgi enam, määruse nr 659/1999 (2) artikli 15 koosmõjus artikli 1 punkti b alapunktiga iv kohaselt, kuna abi on antud üle kümne aasta ja selles artiklis määratud aegumistähtaeg on möödunud, siis on abi muutunud juba olemasolevaks abiks ja komisjoni poolt abi üle järelevalve teostamisega seoses võetud menetlused on puudustega.
Seoses oma esimese väitega väidab hageja samuti, et abi oli Iiri ametivõimude poolt enne 1973. aasta liitumist võetud õiguslikult siduvate kohustuste objekt. Hageja väidete kohaselt tuleb abi lugeda juba olemasolevaks abiks juba ainult eeltoodu põhjal.
Hageja nõuab täiendavas taotluses, et olukorras, kus otsus on vastolus komisjoni ettepaneku alusel nõukogu poolt ühehäälselt vastu võetud otsusega, on see vastuolus õiguskindluse põhimõttega. Otsus on samuti otseses vastuolus direktiivi 92/81/EMÜ (3) mineraalõlidele kehtestatud aktsiisimaksude struktuuri ühtlustamise kohta artikli 8 lõikes 5 sätestatuga, mille kohaselt on komisjonil kohustus konkurentsimoonutuste või siseturuga kokkusobimatuse korral esitada asjakohane ettepanek, mille põhjal nõukogu teeb ühehäälse otsuse.
Lisaks on komisjon väidetavalt rikkunud, vähemalt selles osas, mis puudutab abisaajat, õiguspärase ootuse põhimõtet olukorras, kus nõukogu on selgelt andnud erandi kuni 31. detsembrini 2006.
Lõpuks on väidetud, et komisjon on rikkunud põhilist õiguspõhimõtet ja on oma käitumisega võimu kuritarvitanud, sealhulgas vaidlustatud otsuse vastuvõtmisega viivitamisel, eriti arvestades fakti, et talle oli kõnealusest abist teatatud juba 1983. aastal. Lisaks ei ole komisjon järginud direktiivis 92/81/EMÜ sisalduvat menetlust ja on väljendanud avalikult seisukohta kõnealuse abiprogrammi sobivuse kohta. Seega väidab hageja, et tulenevalt komisjoni käitumisest ei ole tal õigust nõuda abi tagastamist.
(1) Nõukogu 19. oktoobri 1992. aasta otsus 92/510/EMÜ, mis lubab liikmesriikidel teatud mineraalõlide kindlaksmääratud eesmärgil kasutamisel jätkata olemasolevate alandatud aktsiisi kohaldamist või aktsiisist vabastamise kohaldamist vastavalt direktiivi 92/81/EMÜ artikli 8 lõikes 4 ette nähtud menetlusele (EÜT L 316, LK 16) ja teised järgnevad otsused.
(2) Nõukogu 22. märtsi 1999 määrus 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaldamiseks (EÜT L 83, lk 1).
(3) Nõukogu 19. oktoobri 1992. aasta direktiiv 92/81/EMÜ, millega ühtlustatakse mineraalõlide aktsiisimäärade struktuuri (EÜT L 316, lk 12).
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/41 |
21. veebruaril 2006. aastal esitatud hagi — UPM-Kymmene versus komisjon
(Kohtuasi T-53/06)
(2006/C 86/80)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: UPM-Kymmene Oyj (Helsinki, Soome) (esindajad: advokaadid B. Amory, E. Fiedel, F. Bimont)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada otsus osaliselt niivõrd, kui selles leitakse, et Rosenlew Saint Frères Emballage osales Valveplast'i Euroopa tasandi kohtumistel 18. juulist 1994 kuni 31. jaanuarini 1999 ja et see üks ja kestev rikkumine tulenes Rosenlew Saint Frères Emballage'i põgusast osalemisest Valveplast'i kohtumistel (21. novembrist 1997 kuni 26. novembrini 1998) ja tema koostööst Prantsusmaal toimunud kohtumistel avatud suuga kottide üle; |
|
— |
vähendada selle otsusega hagejale määratud trahvi summat; |
|
— |
kohustada komisjoni hagejale tagastama trahvi alusetult makstud osa koos intressiga alates trahvi tasumise päevast kuni komisjoni poolt tagasimakse teinud täies ulatuses; ja |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja taotleb komisjoni 30. novembri 2005. aasta otsuse K(2005)4634 lõplik juhtumis COMP/F/38.354 — Tööstuslikud kotid tühistamist. Hageja ei vaidlusta tuvastatud asjaolude sisulist paikapidavust, kuid väidab, et otsus sisaldab mitmeid faktide hindamisel tehtud vigu seoses hageja tütarettevõtjaga Rosenlew Saint Frères Emballage ja tema osaga kartellitegevuses, ning taotleb määratud trahvi vähendamist põhjusel, et see on põhjendamatu ja ebaproportsionaalne.
Oma hagi toetuseks viitab hageja EÜ artikli 81 lõike 1 kohaldamisel tehtud faktivigadele. Hageja väidab, et kõnealune otsus on õigusvastane, kuna puuduvad tõendid ühe ja kestva rikkumise kohta Rosenlew Saint Frères Emballage'i poolt. Teiseks väidab hageja, et komisjon hindas vääralt rikkumise kestust. Hageja sõnul ei tuvastanud komisjon, et Rosenlew Saint Frères Emballage osales alates 20. detsembrist 2004 plokk–kottide sektori kartellitegevuses ning Valveplast'i Euroopa tasandi kohtumistel. Lisaks märgib hageja, et tõendid Rosenlew Saint Frères Emballage'i osalemise kohta Prantsuse grupi avatud suuga kotte käsitlevatel kokkusaamistel kuni 31. jaanuarini 1999 ei ole piisavad.
Edasi väidab hageja, et rikutud on proportsionaalsuse, võrdse kohtlemise ja õigluse üldpõhimõtteid, ning et trahvi suuruse määramisel on tehtud kaalutlusviga.
Esiteks väidab hageja, et komisjon ületas määruse 1/2003 artikli 23 lõikest 3 tulenevaid kaalutlusõiguse piire määrates trahvi algsumma ebaproportsionaalsena võrreldes rikkumise raskusega. Seoses sellega vaidleb hageja vastu kahekordse hoiatusteguri kohaldamisele ja tõdeb, et 1996. aasta turuosa tööstuslike kottide kartellikokkuleppega hõlmatud turul ei olnud kohane trahvi põhisumma arvutamise baas.
Teiseks märgib hageja, et komisjon eksis Rosenlew Saint Frères Emballage'i kartellitegevuses osalemise kestuse hindamisel.
Kolmandaks toob hageja esile, et komisjon ei kaalunud vajalikul määral asjaolu, et hagejat peeti vastutavaks emaettevõtjana, ja rikkus seega õigluse põhimõtet.
Neljandaks väidab hageja, et komisjon ei võtnud arvesse teatavaid kergendavaid asjaolusid ja eksis kohaldades raskendava asjaoluna korduvust.
Lõpuks esitab hageja seoses lõpliku trahvisumma kindlaksmääramisega vastuväite komisjoni määratlusele, et kartellikokkulepe oli konkurentsieeskirjade väga raske rikkumine, võttes arvesse, et kartellikokkuleppel oli piiratud mõju konkurentsile ja piiratud geograafiline ulatus.
Veel väidab hageja, et rikutud on kaitseõigust, kuna haldusmenetluse käigus ei võimaldatud talle juurdepääsu teatavatele tõenditele, millele komisjon tugines Rosenlew Saint Frères Emballage'i poolse rikkumise kestuse ja ulatuse kindlaksmääramisel.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/42 |
23. veebruaril 2006. aastal esitatud hagi — Low & Bonar ja Bonar Technical Fabrics versus komisjon
(Kohtuasi T-59/06)
(2006/C 86/81)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hagejad: Low & Bonar plc (Dundee, Ühendkuningriik) ja Bonar Technical Fabrics NV (Zele, Belgia) (esindajad: advokaat L. Garzaniti ja Solicitor M. O'Regan)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hagejate nõuded
|
— |
tühistada komisjoni 30. novembri 2005. aasta vaidlustatud otsus nr K(2005)4634 juhtumis COMP/F/38.354 — Tööstuslikud kotid täielikult selles osas, mis puudutab hagejaid; või |
|
— |
teise võimalusena tühistada osaliselt artikli 1 lõige 1 selles osas, mis puudutab hagejaid ning tühistada osaliselt või teise võimalusena asjakohaselt vähendada hagejatele artiklis 2 määratud trahvi; ja |
|
— |
viimase võimalusena vähendada olulisel määral hagejatele artiklis 2 määratud trahvi summat; ja |
|
— |
mõista kostjalt välja kohtukulud, sh hageja makstud viivis, või siis üks neist summadest, mis on seotud trahvi tervikuna või osalise maksmisega; ja |
|
— |
võtta mis tahes muid meetmeid, mida kohus peab asjakohaseks. |
Väited ja peamised argumendid
Vaidlustatud otsuses järeldas komisjon, et Bonar Phormium Packaging (“BPP”) on osalenud tööstuslike plastikkottide tootjate vahelises keerulises kartellikokkuleppes, mis mõjutas Belgiat, Prantsusmaad, Saksamaad, Luksemburgi, Madalmaid ja Hispaaniat. Komisjon järeldas veel, et Euroopa tasemel koondus see kartell Valveplasti nime all tuntud kutseühingu ja selle alagruppide ümber. Komisjoni arvates on esimene hageja vastutav BPP osalemise eest, kuna tegemist oli Bonar Phormium NV (“BP”), mille alljaotus BPP oli, emaettevõttega, ning teine hageja on vastutav BP õigusjärglasena, kellega ta oli ühinetud. Komisjon määras hagejatele 12,24 miljoni euro suuruse trahvi.
Esimene hageja väidab, et komisjon on teinud õigusliku ja hindamisvea, kui ta järeldas, et esimene hageja on vastutav BPP rikkumiste eest. Ta väidab, et vastupidi vaidlustatud otsuse resolutiivosas väidetule ei osalenud ta BPP kaubanduspoliitikas, kuna BPP juhatus otsustas iseseisvalt oma tegutsemise üle turul.
Mõlemad hagejad väidavad seejärel ja teise võimalusena, et komisjon on teinud õigusliku ja hindamisvea järeldades, et keerulised kokkulepped, millele vaidlustatud otsuses viidatakse, viisid Euroopa tasemel Valveplasti ümber toime pandud EÜ artikli 81 ühe ja kestva rikkumiseni, teise võimalusena järeldades, et BPP oli rikkumises osalenud või oli sellest muul viisil teadlik ja seega vastutav sellise rikkumise eest. Hagejate sõnul võis komisjon jõuda vaid järeldusele, et BPP oli osalenud kokkulepetes, mis hõlmasid Belgiat ja Madalmaid, või teise võimalusena oli nendest kokkulepetest teadlik ja nende eest vastutav, ning et ta oli osalenud Valveplasti kartellikokkuleppes vaid nädal aega, st ajavahemikul 21. novembrist 1997, kui BPP esindaja osales Valveplasti kohtumisel, kuni 28. novembrini 1997, kui vastavalt vaidlustatud otsusele BPP osalemine lõppes.
Hagejad väidavad seejärel ja teise võimalusena, et komisjoni määratud trahv on ülemäärane ja ebaproportsionaalne ning rikub võrdse kohtlemise ja mittediskrimineerimise põhimõtteid ning et komisjon on teinud muid õiguslikke ja hindamisvigu, kinnitades trahvi määra ning jättes trahvi arvutamist õigustavad põhjendused andmata. Selles kontekstis väidavad hagejad, et komisjon ei ole võtnud arvesse, et BPP roll oli eriti passiivne ja piiratud ning et komisjon määras ebaproportsionaalselt ja ülemäära suure põhisumma.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/43 |
13. veebruaril 2006 esitatud hagi — Itaalia Vabariik versus komisjon
(Kohtuasi T-61/06)
(2006/C 86/82)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Itaalia Vabariik (esindaja: Avvocato dello Stato Paolo Gentili)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
tühistada 1. detsembri 2005. aasta teade nr 12980, mille esemeks on vahepealsete kulude kinnitamine ja deklaratsioon ning maksmise nõue. Docup Veneto eesmärk 2 2000–2006 (nr CCI 2000 IT 16 2 DO 005); |
|
— |
tühistada 13. detsembri 2005. aasta teade nr 13683, mille esemeks on taotletud summast erineva summa maksmine komisjoni poolt. Viide: programm DOCUP Lombardia 2000–2006 (nr CCI 200 IT 16 2 DO 014); |
|
— |
tühistada 13. detsembri 2005. aasta teade nr 13684, mille esemeks on taotletud summast erineva summa maksmine komisjoni poolt. Viide: programm POR Puglia (nr CCI 1999 IT 16 1 PO 009); |
|
— |
tühistada 13. detsembri 2005. aasta teade nr 13687, mille esemeks on taotletud summast erineva summa maksmine komisjoni poolt. Viide: programm DOCUP Piemonte (nr CCI 2000 IT 16 2 DO 007); |
|
— |
tühistada 19. detsembri 2005. aasta teade nr 14013, mille esemeks on taotletud summast erineva summa maksmine komisjoni poolt. Viide: programm DOCUP Toscana eesmärk 2 (nr CCI 2000 IT 16 2 DO 001); |
|
— |
tühistada 19. detsembri 2005. aasta teade nr 14015, mille esemeks on PON Kohaliku ettevõtluse arendamine 2000–2006 (nr CCI 2000 IT 16 1 DO 002) — Taotletud summast erineva summa maksmine komisjoni poolt; |
|
— |
tühistada 19. detsembri 2005. aasta teade nr 14016, mille esemeks on taotletud summast erineva summa maksmine komisjoni poolt. Viide: programm POR Campania (nr CCI 1999 IT 16 1 PO 007); |
|
— |
tühistada 20. detsembri 2005. aasta teade nr 14082, mille esemeks on taotletud summast erineva summa maksmine komisjoni poolt. Viide: programm DOCUP eesmärk 2 Lazio 2000–2006 (nr CCI 2000 IT 16 2 DO 009); |
|
— |
tühistada 21. detsembri 2005. aasta teade nr 14133, mille esemeks on vahepealsete kulude kinnitamine ja deklaratsioon ning maksmise nõue. DOCUP Veneto eesmärk 2 2000– 2006 (nr CCI 2000 IT 16 2 DO 005); |
|
— |
tühistada 21. detsembri 2005. aasta teade nr 14154, mille esemeks on taotletud summast erineva summa maksmine komisjoni poolt. Viide: programm POR Puglia (nr CCI 1999 IT 16 1 PO 009); |
|
— |
tühistada 23. jaanuari 2006. aasta teade nr 00627, mille esemeks on taotletud summast erineva summa maksmine komisjoni poolt. Viide: programm POR Puglia (nr CCI 1999 IT 16 1 PO 009); |
|
— |
tühistada kõik seotud ja eelnevad aktid; |
|
— |
mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Õiguslikud alused ja peamised argumendid on samad, mis kohtuasjas T-345/04: Itaalia Vabariik v. komisjon (1).
(1) ELT C 262, 23.10.2004, lk 55.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/44 |
23. veebruaril 2006 esitatud hagi — Eurallumina versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi T-62/06)
(2006/C 86/83)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Eurallumina SpA (Portoscuso, Itaalia) (esindajad: solicitor L. Martin Alegi, solicitor R. Denton ja solicitor M. Garcia)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
Kas:
|
|
— |
või:
|
|
— |
teise võimalusena muuta vaidlustatud otsuse artikleid 5 ja 6 Eurallumina't puudutavas osas selliselt, et kuni 31. detsembrini 2006 või vähemalt 31. detsembrini 2003 kehtiv käesoleva vabastuse kohaselt mistahes summad, millest Itaalia riik on loobunud või loobub, ei kuulu tagastamisele; ja |
|
— |
mõista kõik kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja vaidlustab komisjoni 7. detsembri 2005. aasta Prantsuse Vabariigi, Iirimaa ja Itaalia Vabariigi suhtes tehtud otsuse, mis puudutab rida nõukogu otsuseid, mis lubavad Gardanne'is, Shannoni piirkonnas ja Sardiinias alumiiniumoksiidi tootmiseks kasutatavate mineraalõlide aktsiisivabastusi. Komisjon leidis vaidlustatud otsuses, et need vabastused on käsitatavad riigiabina.
Hageja toetub hagis väitele, et tal oli õigust oodata, et olemasolev komisjoni poolt kavandatud ja nõukogu 2001/224/EMÜ (1) otsusega kuni detsembri 2006 lõpuni ühehäälselt kinnitatud vabastus on õiguslikult kehtiv ühenduse õigusakt ja et mistahes Itaalia riigi ja hageja poolt tehtud toiming rakendamaks ja toetumaks sellistele meetmetele ei too kaasa õigusvastast tagajärge. Hageja väidete kohaselt oli tal õigus eeldada, et rahad, millest Itaalia riik loobus vastavalt õiguspäraselt antud vabastustele, ei kuulu tagastamisele ühelgi juhul. Komisjon, väites, et vabastused on 3. veebruarist 2002 kuni 31. detsembrini 2003 tagastamisele kuuluv riigiabi, on seega väidetavalt rikkunud hageja õigust tugineda õiguspärase ootuse, õiguskindluse, kehtivuse presumptsiooni, lex specialis'e ja kasuliku mõju, samuti hea halduse põhimõttele.
Edasi on hageja väitnud, et otsustades, et hageja õiguspärane ootus lõppes 2. veebruaril 2002, on komisjon jätnud arvesse võtmata kohase perioodi, mille jooksul hageja tehase suhtes tuli teha investeeringuid, samuti amortiseerumise. Komisjon ei ole seega väidetavalt suutnud põhjendada vaidlustatud otsuse aluseks olevaid motiive.
(1) 2001/224/EMÜ: nõukogu 12. mai 2001. aasta otsus teatavate eriotstarbeliste mineraalõlide vähendatud aktsiisimäärade ja aktsiisist vabastamise kohta (EÜT L 84, lk 23)
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/45 |
16. veebruaril 2006 esitatud hagi — Eyropaïki Dynamiki versus EMCDDA
(Kohtuasi T-63/06)
(2006/C 86/84)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Eyropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinoniion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Ateena, Kreeka) (esindaja: advokaat N. Korogiannakis)
Kostja: Euroopa Narkootikumide ja Narkomaania Seirekeskus (EMCDDA)
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada EMCDDA otsus hinnata hageja pakkumine mittevastavaks ja sõlmida leping eduka pakkujaga, |
|
— |
mõista EMCDDA-lt välja kõik hageja kohtukulud ja muud kulud ning tehtud kulutused, mis on tekkinud seoses käesolevaga hagiga; samuti pakkumismenetlusega seoses tekkinud kahju. |
Õiguslikud alused ja peamised argumendid
Hageja esitas oma pakkumise vastusena kostja avatud pakkumise kutsele tarkvara programmeerimise ja konsultatsiooni teenuse ostmiseks (ELT 2005/S 187-183846). Hageja vaidlustab tema pakkumise tagasilükkamise ja teise pakkujaga lepingu sõlmimise otsuse.
Hageja väidab oma hagis, et vaidlustatud otsus on vastuolus mittediskrimineerimise ja läbipaistvuse põhimõtetega, samuti on see vastuolus direktiivi 92/50 (1) ja finantsmäärusega (2). Hageja väidete kohaselt lükati tema pakkumine tagasi põhjusel, mis ei olnud märgitud pakkumise kutses. Hageja väidab samuti, et kostja ei küsinud hagejalt selgitust ja seega rikkus hea halduse põhimõtet. Viimasena leiab hageja, et vaidlustatud otsus sisaldab ilmseid hindamisvigu.
(1) Nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiiv 92/50/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike teenuslepingute sõlmimise kord (EÜT L 209, lk1).
(2) Nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrus nr 1605/2002 (EÜ, Euratom), mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust (EÜT L 248, lk 1).
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/46 |
Esimese Astme Kohtu 8. veebruari 2006. aasta määrus — Aqua-Terra Bioprodukt versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
(Kohtuasi T-330/05) (1)
(2006/C 86/85)
(Kohtumenetluse keel: saksa)
Esimese koja esimees tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.
EUROOPA LIIDU AVALIKU TEENISTUSE KOHUS
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/47 |
16. detsembril 2005 esitatud hagi — A versus komisjon
(Kohtuasi F-124/05)
(2006/C 86/86)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: A (Port-Vendres, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid B. Cambier ja L. Cambier)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada kostja 28. veebruari 2005. aasta otsus, millega jäeti rahuldamata hageja poolt Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade artikli 90 lõike 1 alusel 22. oktoobril 2004 esitatud nõue lõpetada tema vastu 16. jaanuari 2004. aasta otsusega algatatud distsiplinaarmenetlus; |
|
— |
tühistada kostja 26. septembri 2005. aasta otsus, millega jäeti rahuldamata hageja poolt 20. mail 2005 personalieeskirjade artikli 90 lõike 2 alusel esitatud kaebus nõudega muuta eespool viidatud 28. veebruari 2005. aasta otsust; |
|
— |
kinnitada, et hageja eespool viidatud 22. oktoobri 2004. aasta nõue on vastuvõetav ja põhjendatud; |
|
— |
mõista kostjalt hageja ning tema perekonna kasuks välja summa esialgses suuruses 1 581 801 eurot, millest pool vastab hageja vastu distsiplinaarmenetluse algatamise ja läbi viimise otsusega tekitatud kahjule ja ülejäänud osa tuleb kindlaks määrata eksperdi abil; |
|
— |
mõista komisjonilt välja 8 % intresse eespool nimetatud kogusummalt alates 23. novembrist 1999, s.o Euroopa Pettustevastase Ameti (OLAF) poolt läbiviidud sisemise kontrolli esimese aruande, milles ilmnesid esimesed erapoolikuse tunnused hageja suunas, lõpetamise kuupäevast, või teise võimalusena 16. jaanuarist 2004, s.o ametisse nimetava asutuse poolt hageja vastu distsiplinaarmenetluse algatamise otsuse kuupäevast; |
|
— |
määrata ekspert; |
|
— |
mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Oma hagi toetuseks esitas hageja kuus väidet.
Esimeses väites kinnitab ta, et asjaomane distsiplinaarmenetlus algatati ainuüksi hageja vastu algatatud kriminaalmenetluse tõttu, mis lõpetati Chambre du Conseil de Bruxelles'i 30. juuni 2004. aasta otsusega lõpetada kriminaalasjas menetlus. Distsiplinaarmenetluses peaks seega tegema sama.
Teises väites tugineb hageja eespool viidatud menetluse lõpetamise otsuse lõplikkusele, mille vastu kostjaks olev menetluspool ei ole apellatsioonkaebust esitanud.
Teise võimalusena, juhul kui leitakse, et ametisse nimetav asutus võib distsiplinaarmenetlust läbi viia asjaolude põhjal, mida Chambre du Conseil de Bruxelles on pidanud lõplikult mittetõendatuks, leiab hageja oma kolmandas väites, et vaidlustatud otsustes on tema vastu algatatud menetlus valesti seotud Cressoni vastu algatatud menetluse lõpetamisega.
Seejärel väidab hageja neljandas ja viiendas väites, et temale süüks pandud asjaolud on ekslikud ning et ametisse nimetav asutus on rikkunud personalieeskirjade artiklis 24 ette nähtud hoolitsemiskohustust ja õiguspärase ootuse põhimõtet, kuna ta ei teinud kõike tema võimuses olevat sündmuste täpse käigu selgitamiseks.
Lõpetuseks leiab hageja oma viimases väites, et mõistlik tähtaeg, mille jooksul ametisse nimetav asutus pidi otsuse tegema, on igal juhul ammu möödunud, kuna asjaolud puudutavad aastaid 1995–1996.
Kahju hüvitamise nõude kohta väidab hageja, et kostja süü tõttu on tal tekkinud depressioon, mis sundis teda oma ametniku karjääri enneaegselt lõpetama. See asjaolu olevat tekitanud varalist ja moraalset kahju temale ja tema perekonnale.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/48 |
5. jaanuaril 2006 esitatud hagi –Marcuccio versus komisjon
(Kohtuasi F-2/06)
(2006/C 86/87)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Luigi Marcuccio (Tricase, Itaalia) (esindaja: avvocato I. Cazzato)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
tühistada otsus, millega lõpetati menetlus, mille esemeks oli hagejale eelkõige personalieeskirjade artiklis 73 ette nähtud seaduslikele tagatiste tunnustamine seoses 10. septembril 2003. hagejaga toimunud õnnetusega; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Oma hagi toetuseks väidab hageja peamiselt seda, et vaidlusalune otsus on ilmselgelt ebaloogiline ja täielikult põhjendamata. Vaatamata sellele, et hageja oli korduvalt teatanud, esiteks, et ta oli äärmiselt huvitatud talle personalieeskirjade artiklis 73 sätestatud hüvitise määramise menetluse jätkamisest ja teiseks, et ta oli kostja poolt määratud arsti käsutuses, leidis kostja sellele vaatamata, et hageja ei olnud kõnealuse menetluse jätkamisest huvitatud ja tegi seetõttu otsuse menetluse lõpetamise kohta.
Hageja leiab seejärel, et kostja rikkus seadust, kuna ükski säte ei kohusta õnnetuses kannatada saanud ametnikku võtma institutsiooni poolt määratud arstiga otse ühendust konsultatsiooni kokkuleppimiseks.
Lõpetuseks heidab hageja kostjale ette personalieeskirjade artiklis 24 sätestatud hoolitsemiskohustuse rikkumist, kuna see ei arvestanud nõuetekohaselt hageja huvidega ja ei käitunud vastavalt oma personalieeskirjadest tulenevatele kohustustele.
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/48 |
3. veebruaril 2006 esitatud hagi — Suleimanova versus Regioonide komitee
(Kohtuasi F-12/06)
(2006/C 86/88)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Karina Suleimanova (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ja E. Marchal)
Kostja: Euroopa Liidu regioonide komitee
Hageja nõuded
|
— |
tühistada hageja Euroopa ühenduste ametnikuks nimetamise otsus osas, milles tema palgaaste määrati personalieeskirjade XIII lisa artiklit 12 kohaldades; |
|
— |
mõista kohtukulud välja Regioonide komiteelt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja, kes osales enne 1. maid 2004 välja kuulutatud konkursil, võeti tööle pärast seda, kui jõustus nõukogu 22. märtsi 2004. aasta määrus (EÜ, Euratom) nr 723/2004, millega muudetakse Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirju ja Euroopa ühenduste muude teenistujate teenistustingimusi (1).
Hagiavalduses väidab hageja esiteks, et vaidlustatud otsus eirab konkursiteadaandes kehtestatud õiguslikku raamistikku. Kohaldades personalieeskirjade XIII lisa artiklit12 määrati talle tööle võtmisel ühe astme võrra madalam palgaaste kui see, mis oli märgitud konkursiteadaandes.
Hageja leiab, et vaidlustatud otsus rikub personalieeskirjade artikleid 5, 29 ja 31, samuti võrdse kohtlemise ja mittediskrimineerimise põhimõtteid. Samal konkursil või sama taseme konkursil osalenutele määrati erinev palgaaste sõltuvalt sellest, kas nad võeti tööle enne või pärast määruse nr 723/2004 jõustumist.
Lisaks väidab hageja, et rikutud on õiguspärase ootuse põhimõtet, kuna tal oli õiguspärane ootus, et talle määratakse tööle võtmisel palgaaste, mis oli märgitud ametikoha täitmiseks välja kuulutatud konkursi teadaandes, millele hageja kandideeris.
(1) ELT L 124, 27.4.2004, lk 1.
III Teatised
|
8.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/49 |
(2006/C 86/89)
Euroopa Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu Teatajas
Eelmised väljaanded
Käesolevad tekstid on kättesaadavad:
|
|
EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex |
|
|
CELEX: http://europa.eu.int/celex |