|
ISSN 1725-5171 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
C 84 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
49. köide |
|
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
|
I Teave |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2006/C 084/1 |
||
|
2006/C 084/2 |
||
|
2006/C 084/3 |
||
|
2006/C 084/4 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum nr COMP/M.4146 — GE/Bayer/OSi Europe Business) ( 1 ) |
|
|
|
III Teatised |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2006/C 084/5 |
||
|
2006/C 084/6 |
||
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
|
I Teave
Komisjon
|
7.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 84/1 |
Euro vahetuskurss (1)
6. aprill 2006
(2006/C 84/01)
1 euro=
|
|
Valuuta |
Kurss |
|
USD |
USA dollar |
1,2312 |
|
JPY |
Jaapani jeen |
144,81 |
|
DKK |
Taani kroon |
7,4631 |
|
GBP |
Inglise nael |
0,70055 |
|
SEK |
Rootsi kroon |
9,3220 |
|
CHF |
Šveitsi frank |
1,5793 |
|
ISK |
Islandi kroon |
89,53 |
|
NOK |
Norra kroon |
7,8920 |
|
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
|
CYP |
Küprose nael |
0,5760 |
|
CZK |
Tšehhi kroon |
28,550 |
|
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
|
HUF |
Ungari forint |
268,02 |
|
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
|
LVL |
Läti latt |
0,6960 |
|
MTL |
Malta liir |
0,4293 |
|
PLN |
Poola zlott |
3,9716 |
|
RON |
Rumeenia leu |
3,5162 |
|
SIT |
Sloveenia talaar |
239,63 |
|
SKK |
Slovakkia kroon |
37,480 |
|
TRY |
Türgi liir |
1,6489 |
|
AUD |
Austraalia dollar |
1,6799 |
|
CAD |
Kanada dollar |
1,4225 |
|
HKD |
Hong Kongi dollar |
9,5529 |
|
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,9998 |
|
SGD |
Singapuri dollar |
1,9746 |
|
KRW |
Korea won |
1 172,10 |
|
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
7,4308 |
|
CNY |
Hiina jüaan |
9,8617 |
|
HRK |
Horvaatia kuna |
7,3280 |
|
IDR |
Indoneesia ruupia |
11 086,96 |
|
MYR |
Malaisia ringit |
4,515 |
|
PHP |
Filipiini peeso |
62,902 |
|
RUB |
Vene rubla |
33,8580 |
|
THB |
Tai baht |
46,976 |
Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
|
7.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 84/2 |
Liikmesriikide esitatud kokkuvõtlik teave riigiabi kohta, mis on antud kooskõlas komisjoni 23. detsembri 2003. aasta määrusega (EÜ) 1/2004, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist riigiabi suhtes, mida antakse põllumajandustoodete tootmise, töötlemise ja turustamisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele
(2006/C 84/02)
Abi nr: XA 48/05
Liikmesriik: Saksamaa
Piirkond: Rheinland-Pfalz
Abikava nimetus või üksiktoetust saava ettevõtte nimi: Garantii andmine põllumajanduse edendamiseks (Landesbürgschaftsprogramm)
Õiguslik alus: Ermächtigung durch das jeweilige Landeshaushaltsgesetz und nach Maßgabe des Landesbürgschaftsprogramms (Verwaltungsvorschrift des rheinland-pfälzischen Ministeriums der Finanzen)
Kavas ette nähtud aastased kulutused või ettevõttele antud üksiktoetuse üldsumma:
Garantiid:
Raamistik garantii andmiseks hõlmab kuni 20 miljonit EUR aastas.
Garantiidena antava abi suurus arvutatakse vastavalt standardsele hindamismeetodile komisjoni teatise kohaselt, mis käsitleb ühinemislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist garantiidena antava riigiabi suhtes (11. märtsi 2000. aasta EÜT nr C 071, lk 14–18).
Maksustamiskord:
Rahastamise puhul, millele on antud Land'i garantii, ei ole eraldi maksustamiskorda ette nähtud
Abi ülemmäär: Garantii katab kuni 80 % põhisumma, tüüpilise turukursi alusel kohaldatava intressimäära, samuti vallandamise ja kohtuga seotud ja kohtukulude maksmata jäänud summast, aga siiski ainult kuni 2 % põhisumma suurimast garantiist. Laenuandja osalus on vähemalt 20 %.
Suurim abi bruto ülemmäär ei tohi ka teiste meetmetega koos ületada 40 %
Rakendamise kuupäev: Abikava jõustub pärast identifitseerimisnumbri saamist, mille on andnud komisjon pärast lühiteabe saamist
Kava või üksiktoetuse kestus: Toetussuunised kehtivad 31. detsembrini 2006. aastal. Selle kuupäevani esitatud taotlused võib heaks kiita
Abi eesmärk: Peaeesmärk on põllumajandussektori VKEdes põllumajandustoodete tootmis- ja turustustingimuste parandamine ning lisandväärtuse suurendamine primaarsektoris. Teisesed eesmärgid on tootjate, turustajate ning töötlejate vahelise väärtusahela tugevdamine, kvaliteedi ja hügieeni parandamine, keskkonna ja looduslike elupaikade kaitse ning töökohtade loomine.
Määruse (EÜ) nr 1/2004 artikli 7 kohaldamine
Abikõlblikud kulud (alati ilma käibemaksuta) hõlmavad:
investeeringuid ehitusse, kinnisvara omandamisesse või kaasajastamisesse, samuti uute masinate ning tehniliste seadmete soetamisse ning
kuni 12 % abikõlblikest investeeringukuludest, samuti asjaomaseid arhitektide/inseneride tasusid ning majandusnõustamise, planeerimise ja uuringutega seotud kulusid.
Rheinland-Pfalzi arengukavas “Zukunftsinitiative für den Ländlichen Raum” (ZIL) sätestatud miinimumnõudeid tuleb järgida vastavalt määrusele (EÜ) nr 1257/1999 (sealhulgas hügieen, looduskaitse)
Asjaomased majandusharud: Kava kohaldatakse kõigis sektorites, mis on seotud põllumajandustoodete töötlemise ja/või turustamisega
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
|
Ministerium der Finanzen |
|
Frau Dr. Tytko |
|
Abteilung 3 |
|
Referat 431 |
|
Kaiser-Friedrich-Straße 5 |
|
D-55116 Mainz |
või rahandusministri poolt avalikustatud asutus, kellele usaldatakse ülesande täitmine.
Veebileht: http://www.isb.rlp.de/aktuelles_2.html?id=508
Muu teave:
|
— |
Erialaste küsimuste puhul:
|
|
— |
Määruse (EÜ) nr 1257/1999 kohaselt koostatud Rheinland-Pfalzi arengukava “Zukunftsinitiative für den Ländlichen Raum”(ZIL) link: http://www.mwvlw.rlp.de/Inhalt/Themen/Landwirtschaft/laendlicher_raum.asp |
Abi number: XA 2/06
Liikmeriik: Ühendkuningriik
Piirkond: Cheshire, Warrington ja Halton
Abikava nimetus või üksiktoetust saava ettevõtte nimi: Cheshire & Warrington Farm Business Development Programme
Õiguslik alus: Section 5 of the Regional Development Agencies Act 1998
Kavas ettenähtud aastased kulutused või ettevõttele antud üksiktoetuse üldsumma:: 2005/2006: 250 000 GBP
2006/2007: 250 000 GBP
Abi suurim osatähtsus: 40 % koos täiendava ülemmääraga 62 500 Suurbritannia naelsterlingit üksiktoetuse kohta
Rakendamise kuupäev: Kava avatakse uutele taotlustele 1. veebruaril 2006
Kava või üksiktoetuse kestus: Taotluste esitamise lõpptähtaeg on 31. detsember 2006.
Toetuse maksmisega seotud viimaste nõuete lõplik tähtaeg on 30. juuni 2007
Abi eesmärk: Valdkondade arendamine.
Abikava rakendatakse vastavalt määruse (EÜ) nr 1/2004 artiklile 4.
Artikli 4 kohased abikõlblikud kulud on:
Asjaomane sektor (asjaomased sektorid): Kava kohaldatakse üksnes põllumajandustoodete tootmise suhtes. Kõik allsektorid on abikõlblikud
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
|
Northwest Regional Development Agency |
|
Renaissance House |
|
PO Box 37 |
|
Centre park |
|
Warrington |
|
WA1 1XB |
|
United Kingdom |
Veebisait: www.blinkcw.co.uk
(klikkida tuleb vasakul asuva menüü lingil “Finance and Grants” ning järgmisena lingil “Cheshire & Warrington Farm Business Development Programme”).
Samuti võib külastada Ühendkuningriigi keskset loetelu Internetis, mis hõlmab põllumajandusalaseid riigiabi erandikavasid:
www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Muu teave: Kava raames taotluse esitanud ettevõtted saavad ka konsulteerivat nõu. Kõnealust abi antakse vastavalt määrusele (EÜ) nr 1860/2004.
Ametiasutuse Department for Environment, Food and Rural Affairs (Ühendkuningriigi pädev asutus) nimel allkirjastanud ja kuupäevastanud
Stephen Anderson
Agricultural State aid Team Leader
Defra
Area 8e
9 Millbank
London
SW1P 3JR
United Kingdom
|
7.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 84/4 |
Teadaanne teatavate Hiina Rahvavabariigist pärit sadulate importi käsitleva dumpinguvastase menetluse algatamise kohta
(2006/C 84/03)
Komisjon on saanud vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 384/96 (kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed, edaspidi “algmäärus”) (1) artiklile 5 kaebuse, milles väidetakse, et teatavaid Hiina Rahvavabariigist (edaspidi “vaatlusalune riik”) pärit sadulaid imporditakse dumpinguhinnaga ning see tekitab olulist kahju ühenduse tootmisharule.
1. Kaebus
Kaebuse esitas 22. veebruaril 2006 Euroopa sadulatootjate ühendus (European Saddle Manufacturers Association, edaspidi “kaebuse esitaja”) tootjate nimel, kelle toodang moodustab olulise osa, käesoleval juhul üle 90 %, ühenduse teatavate sadulate kogutoodangust.
2. Toode
Väidetav dumpingutoode on jalgrataste ja muude mootoriga või mootorita, külghaagisega või külghaagiseta rataste (sealhulgas kolmerattalised veojalgrattad), jõutreeninguseadmete (k.a kodus kasutatavad) istmed ja sadulad ning nende olulised osad (raamid, polstrid ja katted) (edaspidi “vaatlusalune toode”), mis on pärit Hiina Rahvavabariigist ning mida tavaliselt klassifitseeritakse CN-koodide 8714 95 00, ex 8714 99 90 ja ex 9506 91 10 alla. CN-koodid on esitatud üksnes teavitamise eesmärgil.
3. Väidetav dumping
Algmääruse artikli 2 lõike 7 sätteid silmas pidades määras kaebuse esitaja Hiina Rahvavabariigi jaoks normaalväärtuse käesoleva teadaande punkti 5.1 alapunktis d nimetatud turumajandusriigis kehtiva arvestusliku normaalväärtuse alusel. Väide dumpingu kohta põhineb selliselt arvutatud normaalväärtuse võrdlusel ekspordihindadega, mis kehtivad vaatlusaluse toote eksportimisel ühendusse.
Selle põhjal arvutatud dumpingumarginaal on märkimisväärne.
4. Väidetav kahju
Kaebuse esitaja on esitanud tõendeid selle kohta, et vaatlusaluse toote import Hiina Rahvavabariigist on üldjuhul suurenenud nii absoluutarvudes kui ka turuosa seisukohalt.
Väidetakse, et imporditud vaatlusaluse toote kogused ja hinnad avaldavad muude tagajärgede hulgas negatiivset mõju ühenduse tööstusharu turuosale, müüdavatele kogustele ja hinnatasemele, mille tulemuseks on ühenduse tööstusharu üldise tulemuslikkuse, finantsseisundi ja tööhõive olukorra oluline halvenemine.
5. Menetlus
Pärast nõuandekomiteega konsulteerimist leidis komisjon, et kaebus on esitatud ühenduse tootmisharu poolt või selle nimel ning menetluse algatamise õigustamiseks on piisavalt tõendeid, ning algatab käesolevaga algmääruse artikli 5 alusel uurimise.
5.1. Dumpingu ja kahju kindlaksmääramise menetlus
Uurimise käigus määratakse kindlaks, kas Hiina Rahvavabariigist pärit vaatlusalune toode on dumpingtoode ning kas dumping on tekitanud kahju.
a) Väljavõtteline uuring
Pidades silmas käesolevasse menetlusse kaasatud isikute ilmselt suurt arvu, võib komisjon otsustada kohaldada väljavõttelist uuringut kooskõlas algmääruse artikliga 17.
i) Hiina Rahvavabariigi eksportijate/tootjate väljavõtteline uuring
Selleks, et komisjon saaks otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ning vajaduse korral moodustada valimi, palutakse käesolevaga kõigil eksportijatel/tootjatel või nende esindajatel endast komisjonile teatada ning esitada oma äriühingu või äriühingute kohta käesoleva teate punkti 6 alapunkti b alapunktis i sätestatud tähtaja jooksul ja punktis 7 osutatud vormis järgmine teave:
|
— |
nimi, aadress, e-posti aadress, telefoni- ja faksinumber ning kontaktisik; |
|
— |
2005. aastal äriühingu toodetud ja ühendusse ekspordiks müüdud vaatlusaluse toote käive kohalikus vääringus ning müügimaht ühikutes, ja/või sama teave ostetud ja eksporditud vaatlusaluse toote kohta; |
|
— |
2005. aastal siseturul müüdud vaatlusaluse toote käive kohalikus vääringus ning müügimaht ühikutes; |
|
— |
kas äriühing kavatseb taotleda individuaalset dumpingumarginaali (2) (individuaalseid marginaale saavad taotleda ainult eksportivad tootjad); |
|
— |
äriühingu täpne tegevusala seoses vaatlusaluse toote tootmisega ja/või müügiga; |
|
— |
kõigi vaatlusaluse toote tootmisse ja/või (eksport- ja/või omamaisesse) müüki kaasatud seotud äriühingute (3) nimed, seosed ja täpne tegevus, ning |
|
— |
mis tahes muu asjakohane teave, mis aitaks komisjoni valimi moodustamisel. |
Eespool kirjeldatud teabe esitamisega nõustub äriühing oma võimaliku kaasamisega valimisse. Kui äriühing valitakse valimisse, peab ta vastama küsimustikule ning olema nõus vastuste kontrollimisega kohapeal. Kui äriühing märgib, et ei ole võimaliku valimisse kaasamisega nõus, loetakse see uurimise raames koostööst hoidumiseks. Koostööst hoidumise tagajärjed on nimetatud punktis 8.
Selleks, et komisjon saaks teavet, mida ta peab eksportijate/tootjate valimi moodustamisel vajalikuks, võtab ta lisaks ühendust ekspordiriigi ametiasutustega ja teadaolevate eksportijate/tootjate ühendustega.
ii) Importijate väljavõtteline uuring
Selleks, et komisjon saaks otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ja vajaduse korral moodustada valimi, palutakse käesolevaga kõikidel importijatel või nende esindajatel teatada endast komisjonile ning esitada oma äriühingu või äriühingute kohta käesoleva teate punkti 6 alapunkti b alapunktis i sätestatud tähtaja jooksul ja punktis 7 osutatud vormis järgmine teave:
|
— |
nimi, aadress, e-posti aadress, telefoni- ja faksinumber ning kontaktisik; |
|
— |
äriühingu 2005. aasta kogukäive eurodes; |
|
— |
töötajate koguarv; |
|
— |
äriühingu täpne tegevusala seoses vaatlusaluse tootega; |
|
— |
Hiina Rahvavabariigist pärit vaatlusaluse toote ühendusse impordi ja ühenduses toimunud edasimüügi maht ühikutes ning väärtus eurodes 2005. aastal; |
|
— |
kõigi vaatlusaluse toote tootmisse ja/või müüki kaasatud seotud äriühingute (4) nimed ja täpsed tegevusalad; |
|
— |
mis tahes muu asjakohane teave, mis aitaks komisjoni valimi moodustamisel; |
eespool kirjeldatud teabe esitamisega nõustub äriühing oma võimaliku kaasamisega valimisse. Kui äriühing valitakse valimisse, peab ta vastama küsimustikule ning olema nõus vastuste kontrollimisega kohapeal. Kui äriühing märgib, et ei ole võimaliku valimisse kaasamisega nõus, loetakse see uurimise raames koostööst hoidumiseks. Koostööst hoidumise tagajärjed on nimetatud punktis 8.
Et komisjon saaks teavet, mida ta peab importijate valimi moodustamisel vajalikuks, võtab ta lisaks ühendust teadaolevate importijate ühendustega.
iii) Ühenduse tootjate väljavõtteline uuring
Pidades silmas kaebust toetavate ühenduse tootjate suurt hulka, kavatseb komisjon ühenduse tootmisharule tekitatava kahju uurimisel kohaldada väljavõttelist uuringut.
Selleks, et komisjon saaks moodustada valimi, palutakse kõikidel ühenduse tootjatel esitada oma äriühingu või äriühingute kohta käesoleva teate punkti 6 alapunkti b alapunktis i sätestatud tähtaja jooksul ja punktis 7 kirjeldatud vormis järgmine teave:
|
— |
nimi, aadress, e-posti aadress, telefoni- ja faksinumber ning kontaktisik; |
|
— |
äriühingu 2005. aasta kogukäive eurodes; |
|
— |
äriühingu täpne tegevusala seoses vaatlusaluse toote tootmisega; |
|
— |
2005. aastal ühenduse turul toimunud vaatlusaluse toote müügi väärtus eurodes; |
|
— |
2005. aastal ühenduse turul toimunud vaatlusaluse toote müügi maht ühikutes; |
|
— |
vaatlusaluse toote toodangu maht ühikutes 2005. aastal; |
|
— |
kõigi vaatlusaluse toote tootmisse ja/või müüki kaasatud seotud äriühingute (5) nimed ja täpsed tegevusalad; |
|
— |
mis tahes muu asjakohane teave, mis aitaks komisjoni valimi moodustamisel; |
eespool kirjeldatud teabe esitamisega nõustub äriühing oma võimaliku kaasamisega valimisse. Kui äriühing valitakse valimisse, peab ta vastama küsimustikule ning olema nõus vastuste kontrollimisega kohapeal. Kui äriühing märgib, et ei ole võimaliku valimisse kaasamisega nõus, loetakse see uurimise raames koostööst hoidumiseks. Koostööst hoidumise tagajärjed on nimetatud punktis 8.
iv) Valimite lõplik moodustamine
Kõik huvitatud isikud, kes soovivad esitada asjakohast teavet seoses valimi moodustamisega, peavad seda tegema punkti 6 alapunkti b alapunktis ii sätestatud tähtaja jooksul.
Enne lõpliku valiku tegemist kavatseb komisjon konsulteerida asjaomaste isikutega, kes on väljendanud soovi valimisse kuuluda.
Valimitesse kuuluvad äriühingud peavad vastama küsimustikule käesoleva teate punkti 6 alapunkti b alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul ning tegema uurimise raames koostööd.
Kui piisavat koostööd ei toimu, võib komisjon vastavalt algmääruse artikli 17 lõikele 4 ja artiklile 18 teha oma järeldused kättesaadavate faktide põhjal. Vastavalt käesoleva teate punktis 8 esitatud selgitusele võib kättesaadavatel faktidel põhinev järeldus olla asjaomase isiku jaoks ebasoodsam.
b) Küsimustikud
Uurimise seisukohast vajalike andmete saamiseks saadab komisjon küsimustikud valimisse kuuluvatele ühenduse tootjatele ja ühenduse tootjate ühendustele, Hiina Rahvavabariigi eksportijatele/tootjatele, eksportijate/tootjate ühendustele, valimisse kuuluvatele importijatele, kaebuses nimetatud importijate ühendusele ning vaatlusaluse ekspordiriigi ametiasutustele.
Pidades silmas algmääruse artikli 17 lõike 3 ja artikli 9 lõike 6 kohaldamist, peavad individuaalset dumpingumarginaali taotlevad Hiina Rahvavabariigi eksportijad/tootjad esitama täidetud küsimustiku käesoleva teadaande lõike 6 punkti a alapunktis ii sätestatud tähtaja jooksul. Seepärast tuleb neil taotleda küsimustikku teadaande punkti 6 alapunkti a alapunktis ii sätestatud tähtaja jooksul. Asjaomased isikud peaksid siiski arvestama, et kui eksportijate/tootjate puhul kasutatakse väljavõttelist uuringut, võib komisjon otsustada neile individuaalset dumpingumarginaali mitte arvutada, kui eksportijate/tootjate arv on nii suur, et individuaalne kontrollimine oleks põhjendamatult koormav ning takistaks uurimise õigeaegset lõpetamist.
c) Teabe kogumine ja huvitatud isikute ärakuulamine
Kõikidel huvitatud isikutel palutakse teha teatavaks oma seisukohad, esitada teavet, mida küsimustik ei hõlma, ja tõendusmaterjali. Komisjon peab saama sellise teabe ja tõendusmaterjali punkti 6 alapunkti a alapunktis ii sätestatud tähtaja jooksul.
Komisjon võib huvitatud isikud ära kuulata, kui nad esitavad selleks konkreetsed põhjused. Kõnealune taotlus tuleb esitada punkti 6 alapunkti a alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul.
d) Turumajandusriigi valik
Vastavalt algmääruse artikli 2 lõike 7 punktile a on kavandatud valida Hiina Rahvavabariigi puhul normaalväärtuse määramisel asjakohaseks turumajandusriigiks Brasiilia. Huvitatud isikutel palutakse kommenteerida kõnealuse valiku sobivust käesoleva teadaande punkti 6 alapunktis c sätestatud tähtaja jooksul.
e) Turumajanduslik staatus
Nende Hiina Rahvavabariigi eksportijate/tootjate puhul, kes väidavad, et nad töötavad turumajanduslikes tingimustes, st et nad vastavad algmääruse artikli 2 lõike 7 punktis c sätestatud kriteeriumidele, ja esitavad selle kohta piisavalt tõendeid, määratakse normaalväärtus kindlaks vastavalt algmääruse artikli 2 lõike 7 punktile b. Nõuetekohaselt põhjendatud taotlusi esitada kavatsevad eksportijad/tootjad peavad tegema seda punkti 6 alapunktis d sätestatud konkreetse tähtaja jooksul. Komisjon saadab taotluse vormid kõigile kaebuses nimetatud Hiina Rahvavabariigi eksportijatele/tootjatele ja eksportijate/tootjate ühendustele ning Hiina Rahvavabariigi ametiasutustele.
5.2. Ühenduse huvide hindamise menetlus
Vastavalt algmääruse artiklile 21 ja juhul, kui väited dumpingu ja seeläbi tekitatud kahju kohta on põhjendatud, otsustatakse, kas dumpinguvastaste meetmete vastuvõtmine ei ole vastuolus ühenduse huvidega. Seepärast võivad ühenduse tootjad, importijad, neid esindavad ühendused, kasutajate esindajad ning tarbijaid esindavad organisatsioonid punkti 6 alapunkti a alapunktis ii sätestatud üldtähtaja jooksul endast teatada ja komisjonile teavet esitada, kui nad tõendavad, et nende tegevusala ja vaatlusaluse toote vahel on objektiivne seos. Isikud, kes on toiminud kooskõlas eelmise lausega, võivad taotleda ärakuulamist, esitades selleks punkti 6 alapunkti a alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul konkreetsed põhjused. Artikli 21 alusel esitatud teavet võetakse arvesse üksnes siis, kui see esitatakse koos faktiliste tõenditega.
6. Tähtajad
a) Üldtähtajad
i) Küsimustiku või muude taotluste vormide taotlemiseks
Kõik huvitatud isikud peaksid taotlema küsimustikku või muud taotluse vormi niipea kui võimalik, ent hiljemalt 10 päeva jooksul pärast käesoleva teadaande avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
ii) Endast teatamiseks, küsimustikule vastuste esitamiseks ja mis tahes muu teabe andmiseks
Kõik huvitatud isikud, kes soovivad, et nende märkusi uurimise käigus arvesse võetaks, peavad endast komisjonile teatama ning esitama oma seisukohad ja küsimustiku vastused või mis tahes muu teabe 40 päeva jooksul pärast käesoleva teadaande avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti. Tähelepanu juhitakse asjaolule, et enamiku algmääruses sätestatud protsessuaalsete õiguste kasutamine sõltub sellest, kas isik on endast eespool nimetatud ajavahemiku jooksul teatanud.
Valimisse kuuluvad äriühingud peavad esitama küsimustiku vastused punkti 6 alapunkti b alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul.
iii) Ärakuulamised
Kõik huvitatud isikud võivad sama 40-päevase tähtaja jooksul taotleda komisjonilt ka ärakuulamist.
b) Eritähtaeg väljavõttelise uuringu puhul
|
i) |
Punkti 5.1 alapunkti a alapunktides i, ii ja iii määratletud teave peaks jõudma komisjonini 15 päeva jooksul pärast käesoleva teadaande avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kuna komisjon kavatseb konsulteerida asjaomaste isikutega, kes on avaldanud soovi kuuluda valimisse, valimi lõpliku kindlaksmääramise asjus 21 päeva jooksul pärast käesoleva teadaande avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
|
ii) |
Kogu muu valimi moodustamise seisukohast oluline teave, millele on osutatud punkti 5.1 alapunkti a alapunktis iv, peaks komisjonini jõudma 21 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
|
iii) |
Valimisse kuuluvate isikute vastused küsimustikule peavad jõudma komisjonini 37 päeva jooksul alates kuupäevast, mil neile teatati valimisse kuulumisest. |
c) Eritähtaeg turumajandusriigi valikuks
Uurimise osalised võivad esitada märkusi selle kohta, kas Brasiilia, mida kavatsetakse vastavalt käesoleva teadaande punkti 5.1 alapunktile d kasutada turumajandusriigina normaalväärtuse määramisel Hiina Rahvavabariigi jaoks, on selleks sobiv. Need märkused peavad komisjonini jõudma 10 päeva jooksul pärast käesoleva teadaande avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
d) Eritähtaeg turumajandusliku staatuse ja/või individuaalse kohtlemise taotluse esitamiseks
Nõuetekohaselt põhjendatud turumajandusliku staatuse (nagu on nimetatud käesoleva teadaande punkti 5.1 alapunktis e) ja/või individuaalse kohtlemise taotlused algmääruse artikli 9 lõike 5 alusel peavad jõudma komisjonini 15 päeva jooksul alates käesoleva teadaande avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas.
7. Kirjalikud pöördumised, küsimustiku vastused ja kirjavahetus
Kõik huvitatud isikute esildised ja taotlused tuleb esitada kirjalikult (mitte elektroonilisel kujul, kui ei ole sätestatud teisiti) ning need peavad sisaldama huvitatud isiku nime, aadressi, e-posti aadressi, telefoni- ja faksinumbrit. Kõik kirjalikud esildised, sealhulgas käesolevas teadaandes nõutud teave, küsimustiku vastused ja kirjavahetus, mida huvitatud isikud käsitlevad konfidentsiaalsena, peavad olema märgistatud sõnaga “Limited” (6) ning vastavalt algmääruse artikli 19 lõikele 2 peab nendega olema kaasas mittekonfidentsiaalne versioon, millel on märge “For inspection by interested parties”.
Komisjoni postiaadress:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate B |
|
Office: J-79 5/16 |
|
B-1049 Brussels |
|
Faks: (32-2) 295 65 05. |
8. Koostööst hoidumine
Kui mõni huvitatud isik ei võimalda juurdepääsu vajalikule teabele või ei esita vajalikku teavet ettenähtud tähtaja jooksul või takistab uurimist märkimisväärselt, võib vastavalt algmääruse artiklile 18 nii positiivsed kui ka negatiivsed esialgsed või lõplikud järeldused teha kättesaadavate faktide põhjal.
Kui selgub, et huvitatud isik on esitanud ebaõiget või eksitavat teavet, siis jäetakse selline teave arvesse võtmata ning võidakse toetuda kättesaadavatele faktidele. Kui huvitatud isik ei tee koostööd või teeb seda üksnes osaliselt ning kui järeldused põhinevad seetõttu kättesaadavatel faktidel vastavalt algmääruse artiklile 18, võib tulemus olla asjaomasele isikule ebasoodsam, kui see oleks olnud tema koostöö korral.
9. Uurimise ajakava
Uurimine viiakse vastavalt algmääruse artikli 6 lõikele 9 lõpule 15 kuu jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Vastavalt algmääruse artikli 7 lõikele 1 võidakse ajutised meetmed kehtestada hiljemalt üheksa kuud pärast käesoleva teadaande avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
(1) EÜT L 56, 6.3.1996, lk 1. Määrust on viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 2117/2005 (ELT L 340, 23.12.2005, lk 17).
(2) Individuaalset dumpingumarginaali võib taotleda algmääruse artikli 17 lõike 3 alusel äriühingutele, kes ei kuulu valimisse, algmääruse artikli 9 lõike 5 alusel, kui käsitletakse individuaalset kohtlemist mitteturumajanduslike / üleminekujärgus majandusega riikide puhul, ning algmääruse artikli 2 lõike 7 punkti b alusel ettevõtetele, kes taotlevad turumajanduslikku staatust. Tuleb arvesse võtta, et individuaalse kohtlemise jaoks tuleb esitada taotlus vastavalt algmääruse artikli 9 lõikele 5 ja turumajandusliku staatuse saamiseks tuleb esitada taotlus vastavalt algmääruse artikli 2 lõike 7 punktile b.
(3) Seotud äriühingu mõistet on selgitatud komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) artiklis 143 (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1).
(4) Seotud äriühingu mõistet on selgitatud komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/1992, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) artiklis 143 (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1).
(5) Seotud äriühingu mõistet on selgitatud komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) artiklis 143 (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1).
(6) See tähendab, et dokument on üksnes sisekasutuseks. Seda kaitstakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1049/2001 (üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele; EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43) artiklile 4. See on konfidentsiaalne dokument vastavalt algmääruse artiklile 19 ja GATT 1994 VI artikli rakendamist käsitleva WTO lepingu (dumpinguvastane leping) artiklile 6.
|
7.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 84/9 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum nr COMP/M.4146 — GE/Bayer/OSi Europe Business)
(2006/C 84/04)
(EMPs kohaldatav tekst)
|
1. |
29. märtsil 2006 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 4 kohase teatise kavandatava koondumise kohta, millega ettevõtjad General Electric Company (edaspidi “GE”, USA) ja Bayer AG (edaspidi “Bayer”, Saksamaa) omandavad aktsiate ostu teel nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ühiskontrolli ettevõtja EC Merger Regulation üle, osaliselt olemasoleva ühisettevõtte GE Bayer Silicones GmbH&Co KG (edaspidi “GEBS”) kaudu ning osaliselt praegu GE kontrolli all olevate ettevõtjate GE Speciality Materials (Šveits) Sarl, GE Silicones (Benelux) BVBA ja GE Specialities Srl [kõik: “OSi Europe Business”] baasil loodud uue ühisettevõtte kaudu. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. |
|
4. |
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Tähelepanekuid võib saata komisjonile faksi teel (faksi nr (32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada tuleb viitenumber COMP/M.4146 — GE/Bayer/OSi Europe Business):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
III Teatised
Komisjon
|
7.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 84/10 |
KONKRSIKUTSE — DG EAC nr 23/06
(2006/C 84/05)
1. Eesmärgid ja kirjeldus
Ühenduse 2006. aasta eelarve eelarverea “15 06 06 — Iga-aastased eriüritused” märkustes on sätestatud, et 500 000 eurot on ette nähtud piiriüleste ürituste korraldamiseks Augsburgis, Salzburgis ja Viinis, et rõhutada W. A. Mozarti loomingu tähtsust muusikas ja Euroopa kultuuris.
Vastavalt kõnealusele märkusele on käesoleva kutse eesmärk rahastada piiriüleseid üritusi Augsburgis, Salzburgis ja Viinis, et rõhutada W. A. Mozarti loomingu tähtsust muusikas ja Euroopa kultuuris. See meede on seotud Mozarti 250. sünniaastapäevaga.
2. Abikõlblikud taotlejad
Abikõlblikud taotlejad on avalik- või eraõiguslikud juriidilised isikud, kelle põhitegevus on seotud kultuurivaldkonnaga ning kes tegutsevad ametlikult ühes järgmistest linnadest: Augsburg, Salzburg või Viin.
3. Projektide eelarve ja kestus
Kõnealuse meetme jaoks ette nähtud kogueelarve on 500 000 eurot. Projektide jaoks taotletavad summad peaksid olema vahemikus 50 000 eurot kuni 100 000 eurot ning ei tohiks ületada 50 % projekti abikõlblikust kogueelarvest.
Tegevus peab algama ajavahemikus 1. septembrist 2006 kuni 15. novembrini 2006 (või põhjendatud juhtudel kõige varem alates 9. juunist 2006). Projektide kestus ei tohiks ületada 12 kuud. Erandlikel asjaoludel võidakse võimaldada pikendust maksimaalselt kuus kuud, kui seda on nõuetekohaselt põhjendatud ning taotletud lepingus ettenähtud tähtaja jooksul.
4. Tähtaeg
Taotlused tuleb saata komisjonile hiljemalt reedeks, 9. juuniks 2006.
5. Täiendav teave
Konkursikutse täisteksti ja taotlusvormid leiate järgmiselt komisjoni veebilehelt:
http://europa.eu.int/comm/culture/eac/index_fr.html
Taotlused peavad vastama konkursikutse täistekstis sätestatud tingimustele ning nende esitamiseks tuleb kasutada ettenähtud vorme.
|
7.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 84/11 |
I-Rooma: Regulaarlennuliinide teenindamine
Itaalia väljakuulutatud pakkumiskutse vastavalt nõukogu määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punktile d regulaarlennuliinide teenindamiseks liinil Albenga-Rooma ja vastupidi
(2006/C 84/06)
1. Sissejuhatus: Vastavalt nõukogu 23.7.1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2408/92 (ühenduse lennuettevõtjate juurdepääsu kohta ühendusesisestele lennuliinidele) artikli 4 lõike 1 punktile d otsustas Itaalia valitsus, s.t infrastruktuuri- ja transpordiministeerium kehtestada vastavalt Liguuria maakonna korraldatud teenindamiskonverentsil võetud otsustele avaliku teenindamise kohustuse regulaarlennuliinidel järgmisel marsruudil: Albenga-Rooma ja vastupidi.
Avaliku teenindamise kohustusega ettenähtud normid on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas C 83, 6.4.2006.
Kui käesoleva pakkumiskutse avaldamisele järgneva 30 päeva jooksul ei ole ükski lennuettevõtja alustanud ega alustamas regulaarlende nimetatud marsruudi avaliku teenindamise kohustuse kohaselt ja selle eest rahalist hüvitist taotlemata, on Itaalia valitsus otsustanud nimetatud määruse artikli 4 lõike 1 punktis d sätestatud menetluse kohaselt piirata juurdepääsu kõnealusele lennuliinile ühe lennuettevõtjaga ning anda talle pakkumiskutses ettenähtud menetluse korras õigus teenindada liini alates pakkumismenetluse heakskiitmisele järgnevast viieteistkümnendast päevast.
2. Pakkumiskutse objekt: Teenindada regulaarlennuliine eespool nimetatud liinil vastavalt sellel liinil kehtestatud avaliku teenindamise kohustusele, mis on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas C 83, 6.4.2006.
3. Pakkumiskutsest osavõtt: Pakkumine on avatud kõigile lennuettevõtjatele, kellel on mõne liikmesriigi väljaantud kehtiv tegevusluba vastavalt nõukogu 23.7.1992. aasta määrusele (EMÜ) nr 2407/92 lennuettevõtjatele tegevuslubade väljaandmise kohta.
Pakkumismenetlus viiakse läbi vastavalt määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punktidele d, e, f, h ja i.
4. Pakkumiskutse dokumendid – lepingu sõlmimine: Pakkumisel osalemise tingimused ning lepingu sõlmimise kriteeriumid sisalduvad pakkumiskutse dokumentides, mis on käesoleva pakkumiskutse lahutamatuks osaks.
Teenindamine on korraldatud tüüplepingu alusel, lepingu tüüpvormi, pakkumiskutse dokumente ning muud vajalikuks peetavat teavet on võimalik saada tellija juurest järgmisel aadressil:
ENAC, Area Trasporto Aereo, Viale del Castro Pretorio 118, I-00185 Roma. Tel. 06 44 59 61.
5. Rahaline hüvitis: Esitatud pakkumistes peab olema selgelt välja toodud lennuliini teenindamiseks vajaliku hüvitise ülemmäär aastaste maksete kaupa kahe järjestikuse aasta jooksul alates teenindamise alguse kavandatud kuupäevast. Lõplikult eraldatud hüvitise täpne summa määratakse iga aasta kohta tagantjärele vastavalt teenindamise tegelikele kuludele ja tuludele pakkumiskutses osutatud summa piirides.
Iga-aastased maksed toimuvad ettemaksude ja tasaarvelduse vormis. Tasaarveldus toimub alles pärast asjaomast liini käsitlevate lennuettevõtja raamatupidamisaruannete heakskiitmist ja teenuste osutamise kontrollimist vastavalt käesoleva dokumendi punktis 7 esitatud nõuetele.
6. Hinnad: Pakkujate esitatud pakkumistes on osutatud ettenähtud piletihinnad vastavalt avaliku teenindamise kohustusele, mis on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas C 83, 6.4.2006.
7. Lepingu kestus: Vastavalt avaliku teenindamise kohustusele on lepingu kestus kaks aastat alates asjaomase liini regulaarlendude teenindamise korraldamise alguseks ettenähtud kuupäevast.
Lepingu täitmist ja lennuettevõtja teenindatavate lennuliinide raamatupidamisaruandeid kontrollitakse üks kord aastas koostöös lennuettevõtjaga. Kõik võimalikud muudatused lepingus tuleb sätestada lisalepinguga.
8. Lepingu lõpetamine ja sellest etteteatamine: Lepingupooled võivad lepingu lõpetada ennetähtaegselt ainult juhul, kui sellest teatatakse kuus kuud ette. Kui lennuettevõtja ei täida avaliku teenindamise kohustust ega ole kuu aja jooksul pärast lepingu korrektset täitmist käsitleva meeldetuletuse kättesaamist uuesti alustanud teenuse osutamist vastavalt avaliku teenindamise kohustusele, loetakse leping lennuettevõtja poolt etteteatamata lõpetatuks.
Kui kahe esimese lennuhooaja hindade puhul on pakutavast veomahust kasutatud alla 50%, jätab Itaalia riiklik tsiviillennundusamet (Ente Nazionale dell'Aviazione civile) endale võimaluse vähendada vedude sagedust ja/või ettenähtud veomahu alammäära ning arvestada rahaline hüvitis vastavalt ümber.
Kui lennuettevõtja ei pea kinni esimeses lõigus osutatud etteteatamistähtajast, määratakse talle karistuseks haldustrahv, mis on arvestatud lähtuvalt asjaomase aasta päevade arvust, mil esines puudusi ja tegelikku liinipuudulikkust ja mille ülemmääraks on artiklis 5 osutatud rahalise hüvitise ülemmäär.
9. Lepingust mittekinnipidamine: Lennuettevõtja on kohustatud arvestama lepingust tulenevate kohustustega. Lepingust mittekinnipidamise või ebakorrektse kinnipidamise korral, mida ei saa põhjendada vääramatu jõu või lennuettevõtja pädevuse jaoks võõraste, anormaalsete või ettenägematute asjaoludega, mida lennuettevõtja ei saanud vaatamata omapoolsele pingutusele vältida, võib lepingu lõpetada, olles saatnud lennuettevõtjale ametliku vastuväite kümne päeva jooksul pärast sündmuse toimumist.
Lennuettevõtjal on alates vastuväite kättesaamise kuupäevast kuni seitse päeva aega oma põhjenduste esitamiseks.
Lendude järjepidevuse ja regulaarsuse tagamiseks võtab lennuettevõtja käesoleva avaliku teenindamise kohustusega nõustudes endale teenindamistagatise, mille eesmärk on tagada teenindamise hea tase ja järjepidevus. Nimetatud tagatise väärtus peab olema vähemalt 800 000,00 eurot kindlustusgarantiina Itaalia riikliku tsiviillennundusameti (Ente Nazionale dell'Aviazione Civile) kasuks, kes kasutab seda kohustuse täitmise järjepidevuse tagamiseks.
Tagatis vabastatakse automaatselt pärast artiklis 7 osutatud reeglipärast kontrolli, mida teostatakse pärast lepingu korralist lõppemist.
Tühistatud lendude hulk ei tohi igal aastal olla üle 2 %, välja arvatud vääramatu jõu korral.
Iga nimetatud määra ületava tühistamise eest peab lennuettevõtja maksma tellijale 3 000,00 euro suuruse trahvi.
Leping lõpetatakse vastuväiteid esitamata, kui lennuettevõtja süüst tulenevalt tühistatakse asjaomasel liinil ettenähtud lendudest lennundushooajal üle 4 %. Leping loetakse automaatselt lõppenuks lennuettevõtja lennutegevusloa või lennutegevussertifikaadi (AOC) tühistamise või nende kehtivuse peatamise korral.
Lepingu lõpetamise korral jätab Itaalia riiklik tsiviillennundusamet (ENAC) endale õiguse lubada lennuettevõtjal kuni uue teenindaja määramiseni jätkata teenindamist ajutiselt ja samadel tingimustel.
Kui lennuettevõtjal takistavad teenust osutada järgmised põhjused:
ohtlikud ilmastikutingimused;
lennujaama sulgemine;
avaliku julgeoleku küsimused;
streigid;
turvalisusega seotud küsimused;
vääramatu jõu juhud,
vähendatakse rahalise hüvitise summat võrdeliselt ärajäänud lendudega.
10. Pakkumiste esitamise kord: Pakkumiskutse sätete kohaselt koostatud pakkumised tuleb saata kinnises pitseeritud ümbrikus posti teel, tähtkirja või käsipostiga vastuvõtu tõenduse kviitungi vastu 30 päeva jooksul pärast käesoleva pakkumiskutse avaldamist Euroopa Liidu Teatajas järgmisel aadressil (vastasel korral pakkumine kõrvaldatakse):
ENAC, direzione generale, viale del Castro Pretorio 118, I-00185 Roma.
Esimesel juhul saadetud kirja puhul on määrav postitempel, teisel juhul tempel vastuvõtu tõenduse kviitungil.
11. Pakkumiskutse kehtivus: Määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punkti d kohaselt kehtib käesolev pakkumiskutse tingimusel, kui mitte ükski ühendusesisene lennuettevõtja ei ole nõustunud 30 päeva jooksul pärast pakkumiskutse avaldamist Euroopa Liidu Teatajas C 83, 6.4.2006 täitma avaliku teenindamise kohustust ilma rahalist hüvitist saamata.