ISSN 1725-5171

Euroopa Liidu

Teataja

C 70

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

48. köide
22. märts 2005


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

I   Teave

 

Komisjon

2005/C 070/1

Euro vahetuskurss

1

2005/C 070/2

Teatis, mis käsitleb tasakaalustusmeetmeid teatavate Korea Vabariigist pärinevate elektrooniliste mikrolülituste (dünaamiliste muutmälude ehk DRAMide) impordi suhtes

2

2005/C 070/3

Avaliku teenindamise kohustuste muutmine Prantsusmaa poolt Prantsusmaa sisestel regulaarlennuliinidel ( 1 )

4

2005/C 070/4

Komisjoni teatis, mis on seotud 93/15/EEC rakendamisega ( 1 )

5

2005/C 070/5

Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine — Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 )

9

2005/C 070/6

Eelteatis koondumise kohta (Toimik nr COMP/M.3766 — Nordic Capital/Leaf Int) — Juhtumi puhul võidakse kohaldada lihtsustatud korda ( 1 )

10

2005/C 070/7

Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik nr COMP/M.3584 — Hutchison Whampoa/North DN) ( 1 )

11

2005/C 070/8

Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik nr COMP/M.3579 — WPP/Grey) ( 1 )

11

2005/C 070/9

Eelteatis koondumise kohta (Toimik nr COMP/M.3769 — The Coca-Cola Company/Coca-Cola Hellenic Bottling Company/Multon) — Juhtumi puhul võidakse kohaldada lihtsustatud korda ( 1 )

12

2005/C 070/0

Eelteatis koondumise kohta (Toimik nr COMP/M.3755 — Nordic Capital/Nycomed) — Juhtumi puhul võidakse kohaldada lihtsustatud korda ( 1 )

13

 

III   Teatised

 

Komisjon

2005/C 070/1

F-Quimper: Regulaarlennuliinide teenindamine — Prantsusmaa väljakuulutatud pakkumiskutse vastavalt nõukogu määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punktile d regulaarlennuliinide teenindamiseks Bresti (Guipavas) ja Ouessanti lennujaamade vahel ( 1 )

14

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


I Teave

Komisjon

22.3.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 70/1


Euro vahetuskurss (1)

21. märts 2005

(2005/C 70/01)

1 euro=

 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,3199

JPY

Jaapani jeen

139,09

DKK

Taani kroon

7,4476

GBP

Inglise nael

0,69410

SEK

Rootsi kroon

9,1371

CHF

Šveitsi frank

1,5516

ISK

Islandi kroon

77,49

NOK

Norra kroon

8,1400

BGN

Bulgaaria lev

1,9559

CYP

Küprose nael

0,5834

CZK

Tšehhi kroon

30,144

EEK

Eesti kroon

15,6466

HUF

Ungari forint

247,15

LTL

Leedu litt

3,4528

LVL

Läti latt

0,6962

MTL

Malta liir

0,4324

PLN

Poola zlott

4,1267

ROL

Rumeenia leu

36 367

SIT

Sloveenia talaar

239,69

SKK

Slovakkia kroon

38,895

TRY

Türgi liir

1,7768

AUD

Austraalia dollar

1,6751

CAD

Kanada dollar

1,6001

HKD

Hong Kongi dollar

10,2947

NZD

Uus-Meremaa dollar

1,7867

SGD

Singapuri dollar

2,1524

KRW

Korea won

1 331,91

ZAR

Lõuna- Aafrika rand

8,1141


(1)  

Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


22.3.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 70/2


Teatis, mis käsitleb tasakaalustusmeetmeid teatavate Korea Vabariigist pärinevate elektrooniliste mikrolülituste (dünaamiliste muutmälude ehk DRAMide) impordi suhtes

(2005/C 70/02)

Komisjoni on teavitatud, et teatavate Korea Vabariigist pärinevate elektrooniliste mikrolülituste (dünaamiliste muutmälude ehk DRAMide) importimisel ei nõuta mõnede DRAMide puhul alati tasakaalustavat tollimaksu.

1.   Vaatlusalune toode

Vaatlusalune toode on teatud Korea Vabariigist pärit mikrolülitus, mida nimetatakse dünaamiliseks muutmäluks (Dynamic Random Access Memories/ “DRAM”), selle kõik liigid, tihedusastmed ja variatsioonid, ka töödeldud pooljuhtplaatidesse või kiipidesse ühendatuna, toodetud metalloksiid-pooljuhtide (MOS) tehnoloogia alusel, kõigis tihedustes (sealhulgas edaspidi võimalikud tihedused), olenemata ühenduse kiirusest, konfiguratsioonist, pakendist või kandetarindist jne. Vaatlusaluste toodete hulka loetakse ka DRAMid, mis esinevad (standardsete) mälumoodulite või (standardsete) mäluplaatide koosseisus või mõnel muul liitkujul ja kui nende põhifunktsioon on andmete säilitamine.

Vaatlusalune toode on klassifitseeritud CN-koodide 8542 21 11, 8542 21 13, 8542 21 15, 8542 21 17, ex 8542 21 01 (TARIC-koodi 8542210110), ex 8542 21 05 (TARIC-koodi 8542210510), ex 8548 90 10 (TARIC-koodi 8548901010), ex 8473 30 10 (TARIC-koodi 8473301010) ja ex 8473 50 10 (TARIC-koodi 8473501010) alla. Need CN-koodid on esitatud ainult teavitamise eesmärgil.

2.   Olemasolevad meetmed

Praegu kohaldatavad meetmed on nõukogu määrusega (EÜ) nr 1480/2003 (1) kehtestatud lõplikud tasakaalustavad tollimaksud.

3.   Praegune olukord vaatlusaluse toote importimisel

Komisjoni on teavitatud, et vaatlusaluse toote teataval importimisel ei nõuta alati tasakaalustavat tollimaksu. Nimetatud olukord võib tekkida juhul, kui DRAMid, kas mälumoodulite koosseisus, mäluplaatide koosseisus või mitte ning muul liitkujul, sisaldavad ka komponente või DRAMe, mis ei pärine Koreast. Komisjon kavatseb uurida olukorda, et teha kindlaks, milliseid erisätteid on vaja vastu võtta vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 2026/97 artikli 24 lõikele 3 (“algmäärus”), (2) et tagada vaatlusaluse toote importimisel nimetatud maksukohustuse korrektne rakendamine. Kõnealused erisätted võib esitada nõuetena, et tagada Koreast pärinevate DRAMide (mälumoodulite koosseisus, mäluplaatide koosseisus või mitte ning muul liitkujul) osas tasakaalustava tollimaksu laekumine. Selleks võib importijatelt impordi käigus nõuda DRAMide (mälumoodulite koosseisus või ilma, mäluplaatide koosseisus või ilma ning muul liitkujul) päritoludeklaratsiooni esitamist.

4.   Menetluskord

Komisjon kutsub huvitatud isikuid üles eespool kirjeldatud olukorda kommenteerima. Et saada olukorra kontrollimiseks vajalikku teavet, saadab komisjon lisaks käesoleva teatise koopia ühenduse tööstusharule ja kõigile ühenduse tootjate liitudele, Korea Vabariigi eksportijatele/tootjatele ja importijatele, kes tegid uurimisalast koostööd olemasolevate meetmete kehtestamiseks, kõikidele eksportijate/tootjate liitudele ja vaatlusaluse ekspordiriigi tolliametitele. Nimetatud või muud huvitatud isikud võivad 40 päeva jooksul teatise avaldamise kuupäevast Euroopa Liidu Teatajas endast teada anda ja edastada komisjonile teavet eespool nimetatud olukorra kohta koos asjakohaste tõenditega.

Peale selle võib komisjon huvitatud isikud ära kuulata, kui nad esitavad taotluse, milles on esitatud ärakuulamise konkreetsed põhjused. Taotlus tuleb esitada eespool nimetatud 40 päevase tähtaja jooksul.

Kõik huvitatud isikute esitatud esildised ja taotlused peavad olema kirjalikud (mitte elektroonilisel kujul, kui ei ole märgitud teisiti) ning peavad sisaldama huvitatud isiku nime, aadressi, e-posti aadressi, telefoni- ja faksi- ja/või teleksinumbrit. Kõik kirjalikud esildised ja kirjavahetus, mida huvitatud isikud käsitlevad konfidentsiaalsena, peavad olema märgistatud sõnaga “piiratud” (3) ning vastavalt algmääruse artikli 29 lõikele 2 peab nendega olema kaasas mittekonfidentsiaalne versioon, millel on märge “Kontrollimiseks huvitatud isikutele”.

Komisjoni postiaadress:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Faks: (32-2) 295 65 05

Teleks: COMEU B 21877

5.   Kättesaadava teabe kasutamine

Juhul kui huvitatud isik ei esita olukorda käsitlevat teavet ettenähtud aja jooksul või takistab olukorra uurimist märkimisväärselt, võib vastavalt algmääruse artiklile 28 teha kättesaadavate faktide põhjal nii negatiivseid kui positiivseid järeldusi.

Kui selgub, et huvitatud isik on esitanud ebaõiget või eksitavat infot, jäetakse selline info arvesse võtmata ning võidakse toetuda kättesaadavatele faktidele.

Kui huvitatud isik ei tee koostööd või teeb seda üksnes osaliselt ning kui järeldused põhinevad seetõttu kättesaadavatel faktidel vastavalt algmääruse artiklile 28, võib tulemus olla asjaomasele isikule ebasoodsam, kui see oleks olnud tema koostöö korral.


(1)  ELT L 212, 22.8.2003, lk 1.

(2)  EÜT L 288, 21.10.1997, lk 1. Määrust on viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 461/2004 (ELT L 77, 13.3.2004, lk 12).

(3)  See tähendab, et dokument on üksnes sisekasutuseks. Seda kaitstakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1049/2001 (EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43) artiklile 4. See on konfidentsiaalne dokument vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 2026/97 (EÜT L 288, 21.10.1997, lk 1) artiklile 29 ning WTO subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete lepingu artikli 12 lõikele 4.


22.3.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 70/4


Avaliku teenindamise kohustuste muutmine Prantsusmaa poolt Prantsusmaa sisestel regulaarlennuliinidel

(2005/C 70/03)

(EMPs kohaldatav tekst)

1.

Prantsusmaa otsustas muuta avaliku teenindamise kohustusi regulaarlennuliinidel Bresti (Guipavas) ja Ouessanti lennujaamade vahel, mis on avaldatud 23. mai 2002. aasta Euroopa Ühenduste Teatajas nr C 120, vastavalt nõukogu 23. juuli 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2408/92 (mis käsitleb ühenduse lennuettevõtjate juurdepääsu ühendusesisestele lennuliinidele) artikli 4 lõike 1 punktile a.

2.

Avaliku teenindamise kohustused regulaarlennuliinidel Bresti (Guipavas) ja Ouessanti lennujaamade vahel on järgmised:

Minimaalne sagedus:

Teenust tuleb osutada aastaringselt, välja arvatud 1. jaanuaril ja 25. detsembril.

Teenuse osutamine peab hõlmama vähemalt kaks edasi-tagasi reisi päevas, neist üks hommikul ja teine pärastlõunal, esmaspäevast pühapäevani (pühapäev kaasa arvatud).

Kolmas edasi-tagasi reis tuleb sooritada vähemalt 90 päeval aastas.

Lennukitüüp ja mahutavus:

Teenust tuleb osutada turbopropellermootoriga lennukiga, milles on vähemalt üheksa istekohta.

Sõiduplaan

Sõiduplaan peab võimaldama reisijatel samal päeval edasi-tagasi reisi vähemalt seitsmetunnilise intervalliga nii Brestis kui Ouessantis.

Hinna- ja äripoliitika

Ühe suuna pileti hind ei tohi ületada:

59 eurot (lisanduvad lennujaama maksud) 2005. aasta vääringus üldtariifi puhul,

34 eurot (lisanduvad lennujaama maksud) 2005. aasta vääringus kohalikele elanikele kohaldatava tariifi puhul,

16 eurot (lisanduvad lennujaama maksud) 2005. aasta vääringus kohalikele mandril koolis käivatele elanikele kohaldatava tariifi puhul.

Lapsed vanuses 2-12 aastat, kellele ei laiene kolmandas alajaotuses toodud hind, saavad 50 % hinnasoodustuse esimeses ja teises alajaotuses toodud piletihinna pealt.

Lastele vanuses alla 2 aasta on sõit tasuta.

Reisijatele tuleb samuti pakkuda abonementpiletite võimalust.

Need maksimumhinnad kuuluvad igal aastal ülevaatamisele jaehinnaindeksi 12 kuu jooksul toimunud muutuse alusel.

Teenuse järjepidevus:

Välja arvatud vääramatu jõu korral, ei tohi transporditeenuse pakkuja süül tühistatud lendude arv ületada 3 % aastas ettenähtud lendude arvust. Lisaks ei tohi transporditeenuse osutaja teenuseid katkestada ilma kuuekuulise etteteatamiseta.

Ühenduse lennuettevõtjaid on teavitatud, et liini teenindamine avaliku teenindamise kohustusi tundmata võib tuua kaasa haldus- ja/või kohtulikud karistused.

3.

Käesolevad avaliku teenindamise kohustused asendavad alates 1. oktoobrist 2005 Bresti (Guipavas) ja Ouessanti lennujaamade vahelistel regulaarlennuliinidel 23. mail 2002 Euroopa Ühenduste Teatajas nr C 120 avaldatud avaliku teenindamise kohustusi.


22.3.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 70/5


Komisjoni teatis, mis on seotud 93/15/EEC rakendamisega

(2005/C 70/04)

(EMPs kohaldatav tekst)

(Direktiivi kohaste ühtlustatud standardite pealkirjade ja viidete avaldamine)

ESO  (1)

Viide ühtlustatud standardile ja standardi pealkiri

(ja viitedokument)

Viide asendatavale standardile

Kuupäev, mil asendatava standardi järgimisest tulenev vastavuseeldus kaotab kehtivuse

Märkus 1

CEN

EN 13630-1:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detoneerivad nöörid ja süütenöörid. Osa 1: Nõuded

 

CEN

EN 13630-2:2002

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detoneerivad nöörid ja süütenöörid. Osa 2: Detoneerivate nööride ja süütenööride kuumuskindluse kindlaksmääramine

 

CEN

EN 13630-3:2002

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detoneerivad nöörid ja süütenöörid. Osa 3: Detoneerivate nööride südamiku hõõrdetundlikkuse kindlaksmääramine

 

CEN

EN 13630-4:2002

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detoneerivad nöörid ja süütenöörid. Osa 4: Detoneerivate nööride löögitundlikkuse kindlaksmääramine

 

CEN

EN 13630-5:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detoneerivad nöörid ja süütenöörid. Osa 5: Detoneerivate nööride abrasioonitaluvuse määramine

 

CEN

EN 13630-6:2002

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detoneerivad nöörid ja süütenöörid. Osa 6: Detoneerivate nööride tõmbekindluse mõõtmine

 

CEN

EN 13630-7:2002

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detoneerivad nöörid ja süütenöörid. Osa 7: Detoneerivate nööride aktiveerumiskindluse kindlaksmääramine

 

CEN

EN 13630-8:2002

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detoneerivad nöörid ja süütenöörid. Osa 8: Detoneerivate nööride ja süütenööride veekindluse kindlaksmääramine

 

CEN

EN 13630-9:2004

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detoneerivad nöörid ja süütenöörid. Osa 9: Detonatsiooni detoneerivalt nöörilt detoneerivale nöörile edasikandumise määramine

 

CEN

EN 13630-11:2002

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detoneerivad nöörid ja süütenöörid. Osa 11: Detoneerivate nööride detonatsioonikiiruse kindlaksmääramine

 

CEN

EN 13630-12:2002

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detoneerivad nöörid ja süütenöörid. Osa 12: Süütenööride põlemiskestuse kindlaksmääramine

 

CEN

EN 13631-2:2002

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Brisantsed lõhkeained. Osa 2: Lõhkeainete kuumuskindluse kindlaksmääramine

 

CEN

EN 13631-3:2004

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained — Brisantsed lõhkeained — Osa 3: Lõhkeainete hõõrdetundlikkuse kindkaksmääramine

 

CEN

EN 13631-4:2002

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Brisantsed lõhkeained. Osa 4: Lõhkeainete löögitundlikkuse kindlaksmääramine

 

CEN

EN 13631-5:2002

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Brisantsed lõhkeained. Osa 5: Veekindluse kindlaksmääramine

 

CEN

EN 13631-6:2002

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Brisantsed lõhkeained. Osa 6: Hüdrostaatilise rõhutaluvuse määramine

 

CEN

EN 13631-7:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Brisantsed lõhkeained. Osa 7: Ohutuse ja äärmuslike temperatuuride taluvuse määramine

 

CEN

EN 13631-10:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Brisantsed lõhkeained. Osa 10: Initsieerimisvahendite kontrollimise meetod

 

CEN

EN 13631-11:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Brisantsed lõhkeained. Osa 11: Detonatsiooni edasikandumise määratlemine

 

CEN

EN 13631-13:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Brisantsed lõhkeained. Osa 13: Tiheduse määramine

 

CEN

EN 13631-14:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Brisantsed lõhkeained. Osa 14: Detonatsiooni kiiruse määramine

 

CEN

EN 13631-16:2004

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained — Brisantsed lõhkeained — Osa 16: Toksiliste gaasid avastamine ja mõõtmine

 

CEN

EN 13763-1:2004

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 1: Nõuded

 

CEN

EN 13763-2:2002

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 2: Kuumuskindluse kindlaksmääramine

 

CEN

EN 13763-3:2002

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 3: Põrutustundlikkuse määramine

 

CEN

EN 13763-4:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 5: Juhtmete ja lööktorude hõõrdekindluse määramine

 

CEN

EN 13763-5:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 5: Juhtmete ja lööktorude lõikekindluse määramine

 

CEN

EN 13763-6:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 6: Juhtmete mõranemiskindluse määramine madalatel temperatuuridel

 

CEN

EN 13763-7:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 7: Juhtmete, lööktorude, ühenduste, kontaktide ja sulguste mehaanilise tugevuse määramine

 

CEN

EN 13763-8:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 8: Tavaliste detonaatorite vibratsioonitundlikkuse määramine

 

CEN

EN 13763-9:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 9: Detonaatorite paindetundlikkuse määramine

 

CEN

EN 13763-11:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 11: Detonaatorite ja releede viskamine nende vastupidavuse määramiseks

 

CEN

EN 13763-12:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 12: Hüdrostaatilise rõhutaluvuse määramine

 

CEN

EN 13763-13:2004

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 13: Elektriliste detonaatorite elektrostaatilise laengu taluvuse määramine

 

CEN

EN 13763-16:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 16: Relee täpsuse määramine

 

CEN

EN 13763-17:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 17: Elektriliste detonaatorite … määramine

 

CEN

EN 13763-18:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 18: Elektriliste detonaatorite jadalõhkamisvoolu määramine

 

CEN

EN 13763-19:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 19: Elektriliste detonaatorite tööimpulsi määramine

 

CEN

EN 13763-20:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 20: Elektriliste detonaatorite üldise elektritakistuse määramine

 

CEN

EN 13763-21:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 21: Elektriliste detonaatorite ülelöögipinge määramine

 

CEN

EN 13763-22:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 22: Sisendjuhtme mahtuvuslikkuse, isolatsioonitakistuse ja isolatsioonirikke määramine

 

CEN

EN 13763-23:2002

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 23: Löögitekitusseadme lööklaine kiiruse kindlaksmääramine

 

CEN

EN 13763-24:2002

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Detonaatorid ja releed. Osa 24: Löögitekitusseadme elektrilise mittejuhtivuse kindlaksmääramine

 

CEN

EN 13763-25:2004

Tsiviilkasutuse lõhkeained — detonaatorid ja viitsütikud — Osa 25: relee ja sidevahendite ülekande võimsuse määramine

 

CEN

EN 13857-1:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Osa 1: Terminoloogia

 

CEN

EN 13857-3:2002

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Osa 3: Tootja või tema volitatud esindaja poolt kasutajale esitatav informatsioon

 

CEN

EN 13938-3:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Paisklõhkeained ja raketilõhkeained — Osa 3: Detonatsiooni edasikandumiseks vajaliku põlemise määramine

 

CEN

EN 13938-4:2003

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained. Paisklõhkeained ja raketilõhkeained — Osa 4: Keskkonnatingimustes esineva põlemiskiiruse määramine

 

CEN

EN 13938-7:2004

Tsiviilkäibes olevad lõhkeained — Paiskelõhkeained ja raketikütused — Osa 7: Musta püssirohu omaduste kindlaksmääramine

 

MÄRKUS:

Standardite kättesaamisega seotud teavet võib saada Euroopa standardiorganisatsioonidest või riikide standardiorganisatsioonidest, mis on loetletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 98/34/EÜ (2) (muudetud direktiiviga 98/48/EÜ) (3) lisas.

Viidete avaldamine Euroopa Liidu Teatajas ei tähenda, et standardid on olemas kõikides ühenduse keeltes.

Loetelu asendab kõik varasemad Euroopa Liidu Teatajas avaldatud loetelud. Komisjon tagab selle loetelu ajakohastamise. (see märkus tuleb lisada vaid konsolideeritud loetelu puhul)

Põhjalikumat teavet ühtlustatud standardite kohta võib leida Internetilehelt

http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  Euroopa standardiorganisatsioonid:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, tel (32-2) 550 08 11; faks (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be).

CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, tel (32-2) 519 68 71; faks (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org).

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel (33) 492 94 42 00; faks (33) 493 65 47 16, (http://www.etsi.org).

Märkus 1:Tavaliselt on kuupäevaks, mil asendatava standardi järgimisest tulenev vastavuseeldus kehtivuse kaotab, Euroopa standardiorganisatsiooni kehtestatud tühistamiskuupäev, kuid kõnealuste standardite kasutajate tähelepanu juhitakse asjaolule, et teatavatel erandjuhtudel võib olla ka teisiti.

Märkus 3:Muudatuste puhul on viitestandard EN CCCCC:AAAA, vajaduse korral selle varasemad muudatused ja osutatud uus muudatus. Asendatav standard (veerg 3) koosneb seega standardist EN CCCCC:AAAA ja vajaduse korral selle varasematest muudatustest, kuid ei hõlma osutatud uut muudatust. Osutatud kuupäeval kaotab kehtivuse asendatava standardi järgimisest tulenev vastavuseeldus direktiivi oluliste nõuetega.

(2)  EÜT L 204, 21.7.1998, lk 37.

(3)  EÜT L 217, 5.8.1998, lk 18.


22.3.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 70/9


Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine

Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid

(2005/C 70/05)

(EMPs kohaldatav tekst)

Otsuse vastuvõtmise kuupäev:

Liikmesriik: Ühendkuningriik

Abi nr: N 144/2004

Nimetus: Viridian Growth Fundi tegevuse pikendamine

Eesmärk: Riskikapital VKEdele

Kestus:

Lisainformatsioon:: Otsuse autentne tekst (autentsed tekstid), millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav(ad) aadressil:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


22.3.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 70/10


Eelteatis koondumise kohta

(Toimik nr COMP/M.3766 — Nordic Capital/Leaf Int)

Juhtumi puhul võidakse kohaldada lihtsustatud korda

(2005/C 70/06)

(EMPs kohaldatav tekst)

1.

14. märtsil 2005 sai komisjon teatise kavandatava koondumise kohta vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 (ja artikli 4 lõike 5 kohaselt tehtud esildisele), mille kohaselt ettevõtja Nordic Capital Fund V (“Nordic Capital V”, Jersey) [mis kuulub kontserni Nordic Capital] omandab ühiskontrolli nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja Leaf International BV (“Leaf”, Holland) [mille üle hetkel CVC Capital Partners Sàrl (“CVC”, Luksemburg) omab ainukontrolli] üle aktsiate või osade ostmise kaudu.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

Nordic Capital V: erakapitalil põhinev fond;

CVC: erakapitalil põhinevad fondid;

Leaf: kommide, närimiskummide ning muude suhkrukondiitritoodete tootmine ja turustamine.

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse. Kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleb märkida, et käesolevat juhtumit võidakse käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt.

4.

Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümme päeva pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Tähelepanekuid võib saata komisjonile faksi teel (nr (32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada tuleb viitenumber COMP/M.3766 — Nordic Capital/Leaf Int):

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.

(2)  Kättesaadav DG COMP koduleheküljel:

http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/legislation/consultation/simplified_tru.pdf.


22.3.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 70/11


Teatatud koondumise aktsepteering

(Toimik nr COMP/M.3584 — Hutchison Whampoa/North DN)

(2005/C 70/07)

(EMPs kohaldatav tekst)

10. märtsil 2005 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkti b alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Europa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid.

elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32005M3584 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


22.3.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 70/11


Teatatud koondumise aktsepteering

(Toimik nr COMP/M.3579 — WPP/Grey)

(2005/C 70/08)

(EMPs kohaldatav tekst)

24. jaanuaril 2005 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkti b alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Europa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid.

elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32005M3579 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


22.3.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 70/12


Eelteatis koondumise kohta

(Toimik nr COMP/M.3769 — The Coca-Cola Company/Coca-Cola Hellenic Bottling Company/Multon)

Juhtumi puhul võidakse kohaldada lihtsustatud korda

(2005/C 70/09)

(EMPs kohaldatav tekst)

1.

15. märtsil 2005 sai komisjon teatise kavandatava koondumise kohta vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 (ja artikli 4 lõike 5 kohaselt tehtud esildisele), mille kohaselt ettevõtjad The Coca-Cola Company (“TCCC”, Ameerika Ühendriigid) ja Coca-Cola Hellenic Bottling Company S.A. (“CCHBC”, Kreeka) omandavad ühiskontrolli nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja Multon (Vene Föderatsioon) üle aktsiate või osade ostmise kaudu.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

TCCC: karastusjookide kontsentraatide brändiomanik ja varustaja;

CCHBC: litsentseeritud villija, kes toodab ja müüb TCCC-brändi jooke;

Multon: puuviljamahlade ning nektarite villimine, jaemüük ja turustamine Venemaal, Ukrainas, Valgevenes, Kasahstanis, Usbekistanis ja Tadžikistanis.

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse. Kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleb märkida, et käesolevat juhtumit võidakse käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt.

4.

Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümme päeva pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Tähelepanekuid võib saata komisjonile faksi teel (nr (32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada tuleb viitenumber COMP/M.3769 — The Coca-Cola Company/Coca-Cola Hellenic Bottling Company/Multon):

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.

(2)  Kättesaadav DG COMP koduleheküljel:

http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/legislation/consultation/simplified_tru.pdf.


22.3.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 70/13


Eelteatis koondumise kohta

(Toimik nr COMP/M.3755 — Nordic Capital/Nycomed)

Juhtumi puhul võidakse kohaldada lihtsustatud korda

(2005/C 70/10)

(EMPs kohaldatav tekst)

1.

14. märtsil 2005 sai komisjon teatise kavandatava koondumise kohta vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 (ja artikli 4 lõike 5 kohaselt tehtud esildisele), mille kohaselt ettevõtja Nordic Capital Fund V (“Nordic Capital V”, Jersey) [mis kuulub kontserni Nordic Capital] omandab ühiskontrolli nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja Nycomed (“Nycomed”, Taani) [mille üle hetkel Credit Suisse Group (“CSG”) ja Blackstone Group omavad ühiskontrolli] üle aktsiate või osade ostmise kaudu. CSG säilitab ühiskontrolli Nycomed'i üle.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

Nordic Capital V: erakapitalil põhinev fond;

CSG: ülemaailmne finantsteenuste kontsern;

Nycomed: farmaatsiatoodete tootmine ja turustamine.

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse. Kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleb märkida, et käesolevat juhtumit võidakse käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt.

4.

Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümme päeva pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Tähelepanekuid võib saata komisjonile faksi teel (nr (32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada tuleb viitenumber COMP/M.3755 — Nordic Capital/Nycomed):

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.

(2)  Kättesaadav DG COMP koduleheküljel:

http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/legislation/consultation/simplified_tru.pdf.


III Teatised

Komisjon

22.3.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 70/14


F-Quimper: Regulaarlennuliinide teenindamine

Prantsusmaa väljakuulutatud pakkumiskutse vastavalt nõukogu määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punktile d regulaarlennuliinide teenindamiseks Bresti (Guipavas) ja Ouessanti lennujaamade vahel

(2005/C 70/11)

(EMPs kohaldatav tekst)

1.   Sissejuhatus: Vastavalt 23.7.1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2408/92 (mis käsitleb ühenduse lennuettevõtjate juurdepääsu ühendusesisestele lennuliinidele) artikli 4 lõike 1 punktile a otsustas Prantsusmaa kehtestada avaliku teenindamise kohustused regulaarlennuliinidel Bresti (Guipavas) ja Ouessanti lennujaamade vahel. Avaliku teenindamise kohustustega ettenähtud normid on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas C 70, 22.3.2005.

Kui alates 1.9.2005 pole ükski lennuettevõtja alustanud või alustamas Bresti (Guipavas) ja Ouessanti lennujaamade vahel regulaarlennuliinide teenindamist vastavalt avaliku teenindamise kohustustele ning taotlemata rahalist hüvitist, otsustas Prantsusmaa nimetatud määruse artikli 4 lõike 1 punkti d alusel võimaldada ligipääsu ainult ühele lennuettevõtjale ning loovutada talle pärast pakkumismenetlust õigus osutada teenust alates 1.10.2005.

2.   Pakkumiskutse objekt: Tagada alates 1.10.2005 regulaarlennuliinide teenindamine Bresti (Guipavas) ja Ouessanti lennujaamade vahel vastavalt sellel liinil kehtestatud avaliku teenindamise kohustuste normidele, mis on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas C 70, 22.3.2005.

3.   Pakkumisel osalemine: Pakkumine on avatud kõigile lennuettevõtjatele, kellel on mõne liikmesriigi poolt välja antud kehtiv tegevusluba vastavalt nõukogu 23.7.1992. aasta määrusele (EMÜ) nr 2407/92 lennuettevõtjatele tegevuslubade väljaandmise kohta.

4.   Pakkumismenetlus: Käesolev pakkumismenetlus järgib määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punktidest d), e), f), g), h) ja i) tulenevaid sätteid.

5.   Pakkumise dokumendid: Kõiki pakkumise dokumente, mis sisaldavad pakkumise erisätteid ja avaliku teenindamise delegeerimise lepingut koos tehnilise lisaga (Euroopa Liidu Teatajas avaldatud avaliku teenindamise kohustuste ametlik tekst) võib saada tasuta aadressil:

Conseil général du Finistère, direction des déplacements, routes et bâtiments, Kervir-Izella, Zone industrielle de l'Hippodrome, 8, rue de Kerhuel, F-29196 Quimper Cedex. Tel (33-2) 98 76 21 77. Fax (33-2) 98 76 25 80. E-mail: christiane.rannou@cg29.fr.

6.   Rahaline hüvitis: Pakkujate poolsed pakkumised peavad sisaldama lennuliinide teenindamiseks vajalikku hüvitissummat kolme aasta jooksul alates teenindamise alguse ettenähtud kuupäevast (iga-aastase tasaarveldusega). Lõplikult eraldatav täpne hüvitis määratakse igal aastal tagantjärele kindlaks vastavalt osutatud teenuse tegelikele kuludele ja tuludele pakkumises sisaldunud summa piires. Seda maksimumpiiri saab muuta ainult teenindustingimuste ettenägematu muutuse puhul.

Iga-aastased maksed toimuvad ettemaksude ja tasaarvelduse vormis. Tasaarveldusest tulenenud jääksumma väljamakse teostatakse ainult pärast lennuettevõtja esitatud raamatupidamisaruande heakskiitmist ning alljärgnevas punktis 8 ettenähtud teenuseosutamise kontrolli.

Juhul, kui leping peatatakse enne ettenähtud tähtaega, rakendatakse punktis 8 äratoodud sätteid nii kiiresti kui võimalik, et võimaldada lennuettevõtjale talle ettenähtud rahalist hüvitist. Selle hüvitise maksimumpiiri, mis on määratletud käesoleva punkti esimeses lõigus, saab vajaduse korral vähendada proportsionaalselt teenindamise tegeliku kestusega.

7.   Lepingu kestus: Avaliku teenindamise delegeerimise leping kehtib kolm aastat alates lennuliinide teenindamise alustamiseks ettenähtud kuupäevast, mis on ära toodud käesoleva pakkumiskutse punktis 2.

8.   Teenuse osutamise ja lennuettevõtja raamatupidamisaruannete kontroll: Teenuse osutamist ja lennuettevõtja poolt teenindatavate lennuliinide raamatupidamisaruandeid kontrollitakse vähemalt kord aastas kooskõlastatult lennuettevõtjaga.

9.   Lepingu lõpetamine ja etteteatamise aeg: Lepinguosalised võivad lepingu ennetähtaegselt lõpetada ainult juhul, kui sellest teatatakse kuus kuud ette. Juhul, kui lennuettevõtja ei täida mõnda omapoolset avaliku teenindamise kohustust, loetakse leping lennuettevõtja poolt lõpetatuks ilma sellest ette teatamata, kui ta ei ole pärast meeldetuletust kuu aja jooksul uuesti alustanud teenuse osutamist vastavalt avaliku teenindamise kohustustele.

10.   Rahalise hüvitise vähendamine: Lennuettevõtja poolt punktis 9 esitatud etteteatamisaja eiramine on karistatav haldustrahviga tsiviillennunduskoodeksi artikli R.330-20 alusel või rahalise hüvitise vähendamisega, mida arvestatakse liiniteeninduseta kuude arvu ja tegeliku ühendusdefitsiidi põhjal ning mis võib ulatuda punktis 6 ettenähtud rahalise hüvitise maksimumini.

Avaliku teenindamise kohustuste tõsise rikkumise korral lõpetatakse leping põhjendusel, et lennuettevõtja ei ole kinni pidanud etteteatamistähtaegadest.

Avaliku teenindamise kohustuste piiratud rikkumise korral vähendatakse punktis 6 ettenähtud rahalise hüvitise maksimumpiiri, ilma et see läheks vastuollu tsiviillennunduskoodeksi artikli R.330-20 sätete rakendamisega. Nende kärbete puhul arvestatakse vastavalt vajadusele lennuettevõtja süül tühistatud lendude arvu, lendude arvu, mida ei sooritatud täismahus, lendude arvu, mida sooritati avaliku teenindamise kohustustest tulenevaid vahemaandumisnõudeid eirates, päevade arvu, mil ei peetud kinni avaliku teenindamise kohustustest lenduse intervallide, piletihindade või arvutipõhise ettetellimissüsteemi kasutamise osas.

11.   Pakkumiste esitamine: Pakkumised tuleb saata posti teel, tähitud kirjaga, mille postitempel või saaja allkiri vastuvõtukviitungil kinnitab selle kättesaamist, hiljemalt kuus nädalat pärast käesoleva pakkumiskutse ilmumist Euroopa Liidu Teatajas, enne kella 17.00 (kohaliku aja järgi) järgmisel aadressil:

Conseil général du Finistère, direction des déplacements, routes et bâtiments, Kervir-Izella, Zone industrielle de l'Hippodrome, 8, rue de Kerhuel, F-29196 Quimper Cédex. Tel (33-2) 98 76 21 77. Faks (33-2) 98 76 25 80. E-post: christiane.rannou@cg29.fr.

12.   Pakkumiskutse kehtivus: Vastavalt määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punktile d kehtib käesolev pakkumine tingimusel, et ükski ühenduse lennuettevõtja ei ole esitanud enne 1.9.2005 kõnealuse lennuliini teenindamise kava alates 1.10.2005 vastavalt avaliku teenindamise kohustustele ilma rahalist hüvitist saamata.