02024R1485 — ET — 27.05.2024 — 000.001


Käesolev tekst on üksnes dokumenteerimisvahend ning sel ei ole mingit õiguslikku mõju. Liidu institutsioonid ei vastuta selle teksti sisu eest. Asjakohaste õigusaktide autentsed versioonid, sealhulgas nende preambulid, on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas ning on kättesaadavad EUR-Lexi veebisaidil. Need ametlikud tekstid on vahetult kättesaadavad käesolevasse dokumenti lisatud linkide kaudu

►B

NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2024/1485,

27. mai 2024,

mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Venemaal

(ELT L 1485 27.5.2024, lk 1)

Muudetud:

 

 

Euroopa Liidu Teataja

  nr

lehekülg

kuupäev

►M1

NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2024/1488,   27. mai 2024,

  L 1488

1

27.5.2024


Parandatud:

►C1

Parandus, ELT L 90324, 29.5.2024, lk  1 (2024/1488)




▼B

NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2024/1485,

27. mai 2024,

mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Venemaal



Artikkel 1

Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:

a) 

„vahendusteenused“ –

i) 

selliste tehingute üle läbirääkimiste pidamine või selliste tehingute korraldamine, mille eesmärk on kaupade ja tehnoloogia või finants- ja tehniliste teenuste ost, müük või tarnimine, sealhulgas kolmandast riigist mõnda muusse kolmandasse riiki, või

ii) 

kaupade ja tehnoloogia või finants- ja tehniliste teenuste müük või ost, sealhulgas juhul, kui need asuvad kolmandates riikides, eesmärgiga anda need üle mõnele teisele kolmandale riigile;

b) 

„nõue“ – enne või pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva kas kohtumenetluses või muul viisil esitatud nõue, mis tuleneb lepingust või tehingust või on sellega seotud, eelkõige:

i) 

nõue, millega taotletakse lepingust või tehingust tuleneva või sellega seotud kohustuse täitmist;

ii) 

nõue, millega taotletakse mis tahes vormis võlakirja, finantstagatise või kahjuhüvitise maksmise pikendamist või väljamaksmist;

iii) 

lepingu või tehinguga seotud hüvitisnõue;

iv) 

vastunõue;

v) 

nõue, mille eesmärk on kohtuotsuse, vahekohtu otsuse või sellega samaväärse otsuse tunnustamine või täitmine, sealhulgas välisriigi kohtuotsuse täidetavaks tunnistamise menetluse kaudu, olenemata kohast, kus otsus on tehtud;

c) 

„leping või tehing“ – mis tahes vormis ning mis tahes õiguse alusel tehtav tehing, mis hõlmab kas ühte või mitut lepingut või samalaadset kohustust samade või eri poolte vahel; mõiste „leping“ hõlmab võlakirju, tagatisi või hüvitisi, eriti finantstagatisi või -hüvitisi, ning krediite, olenemata sellest, kas need on juriidiliselt iseseisvad või mitte, ning iga kaasnevat tingimust, mis tuleneb tehingust või on sellega seotud;

d) 

„pädevad asutused“ – liikmesriikide pädevad asutused, mis on kindlaks määratud III lisas loetletud veebisaitidel;

e) 

„majandusressursid“ – igasugune vara, nii materiaalne kui ka mittemateriaalne, nii kinnis- kui ka vallasvara, mis ei ole rahalised vahendid, kuid mida on võimalik kasutada rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks;

f) 

„rahastamine või rahaline abi“ – igasugune tegevus, konkreetsest valitud vahendist sõltumata, millega asjaomane füüsiline või juriidiline isik, üksus või organ annab või lubab anda kas tingimuslikult või tingimusteta kasutamiseks omavahendeid või majandusressursse, mille hulka kuuluvad näiteks otsetoetused, laenud, garantiid, käendused, võlakirjad, akreditiivid, tarnijakrediidid, ostjakrediidid, impordi või ekspordi ettemaksed ning kõik kindlustuse ja edasikindlustuse liigid, sealhulgas ekspordikrediidikindlustus; kauba või teenuse eest kokkulepitud hinna maksmist ning makse tingimusi, mis on kindlaks määratud tavalisest äritavast lähtudes, ei loeta rahastamiseks ega rahaliseks abiks;

g) 

„majandusressursside külmutamine“ – toimingud, millega tõkestatakse majandusressursside kasutamine rahaliste vahendite, kaupade ja teenuste hankimiseks, sealhulgas neid müües, rentides või neile hüpoteeki seades;

h) 

„rahaliste vahendite külmutamine“ – toimingud, millega tõkestatakse rahaliste vahendite liigutamine, ülekandmine, muutmine, kasutamine, juurdepääs neile või tehingud nendega, mis tingivad muutusi nende mahus, väärtuses, asukohas, omandiõiguses, valduses, laadis või otstarbes, või muid muutusi, mis võimaldavad kõnealuseid rahalisi vahendeid kasutada, sealhulgas portfelli valitseda;

i) 

„rahalised vahendid“ – finantsvara ja tulud, sealhulgas:

i) 

sularaha, tšekid, rahalised nõuded, käskvekslid, maksekorraldused ja muud makseinstrumendid;

ii) 

hoiused finantsasutustes või muudes üksustes, kontode saldod, võlad ja võlakohustused;

iii) 

avalikult ja eraviisiliselt kaubeldavad väärtpaberid ja võlainstrumendid, sealhulgas aktsiad ja osakud, väärtpaberite sertifikaadid, võlakirjad, vekslid, optsioonitunnistused, võlaväärtpaberid ja tuletisväärtpaberite lepingud;

iv) 

intressid, dividendid või muu varalt saadud või neist kogunenud tulu;

v) 

krediit, tasaarvestusõigus, tagatised, täitmisgarantiid ja muud finantskohustused;

vi) 

akreditiivid, veokirjad, ostukirjad;

vii) 

fondides ja finantsvahendites osalemist tõendavad dokumendid;

j) 

„tehniline abi“ – igasugune tehniline abi, mis on seotud parandamise, arendamise, tootmise, komplekteerimise, katsetamise, hoolduse ja muude tehniliste teenustega ning mida võib osutada juhendamise, nõustamise, koolituse, oskusteabe ja tööoskuste edastamise või konsultatsiooniteenuste kaudu, sealhulgas suuline abi;

k) 

„liidu territoorium“ – liikmesriikide territooriumid, sealhulgas nende õhuruum, kus kohaldatakse Euroopa Liidu lepingut nimetatud lepingus kindlaks määratud tingimustel.

Artikkel 2

1.  

Keelatakse

a) 

otse või kaudselt müüa, tarnida, üle anda ja eksportida siserepressioonideks kasutada võidavat I lisas loetletud, liidust või väljastpoolt liitu pärinevat varustust füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Venemaal või kasutamiseks Venemaal;

b) 

osutada tehnilist abi või vahendusteenuseid seoses punktis a osutatud varustusega otse või kaudselt ühelegi füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Venemaal või kasutamiseks Venemaal;

c) 

rahastada või osutada rahalist abi, sealhulgas eelkõige toetusi, laene ja ekspordikrediidikindlustust, ning kindlustust ja edasikindlustus seoses punktis a osutatud varustusega otse või kaudselt ühelegi füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Venemaal või kasutamiseks Venemaal.

2.  
Lõiget 1 ei kohaldata kaitsevarustuse suhtes, mida ajutiselt ekspordivad Venemaale ÜRO töötajad, liidu või selle liikmesriikide töötajad, meedia esindajad ning humanitaar- ja arenguabitöötajad ja nendega seotud töötajad üksnes isiklikuks kasutamiseks.
3.  
Erandina lõikest 1 võivad pädevad asutused lubada tingimustel, mida nad asjakohaseks peavad, sellise I lisas loetletud siserepressioonideks kasutada võidava varustuse müüki, tarnimist, üleandmist ja eksporti ning seonduvat rahastamist ning rahalist ja tehnilist abi, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes humanitaar- või kaitseotstarbel, ÜRO või liidu korraldatavates institutsioonide ülesehitamise programmides või ÜRO ja liidu või piirkondlike ja allpiirkondlike organisatsioonide kriisiohjeoperatsioonides.
4.  
Lõikes 3 osutatud loa võib anda ainult enne tegevust, mille jaoks luba taotleti. Asjaomane liikmesriik teavitab nelja nädala jooksul pärast loa andmist teisi liikmesriike ja komisjoni kõigist käesoleva artikli alusel antud lubadest.
5.  

Erandina lõikest 1 võivad pädevad asutused anda loa kõnealuses lõikes osutatud müügiks, tarnimiseks, üleandmiseks, ekspordiks või abi või teenuste osutamiseks pärast seda, kui nad on kindlaks teinud, et see on vajalik:

a) 

liidu ja liikmesriikide või partnerriikide diplomaatiliste ja konsulaaresinduste, sealhulgas delegatsioonide, saatkondade ja missioonide, või rahvusvahelisest õigusest tuleneva puutumatusega kaitstud rahvusvaheliste organisatsioonide tegutsemiseks Venemaal;

b) 

Venemaal, Ukrainas, liidus, Venemaa ja liidu vahel ning Ukraina ja liidu vahel elektroonilise side teenuste osutamiseks liidu telekommunikatsioonioperaatorite poolt, selliste elektroonilise side teenuste toimimiseks, hoolduseks ja turvalisuseks vajalike seotud vahendite pakkumiseks ja teenuste osutamiseks ning andmekeskusteenuste osutamiseks liidus.

Artikkel 3

1.  
Keelatud on II lisas loetletud, liidust või väljastpoolt liitu pärinevate seadmete, tehnoloogia või tarkvara müük, tarnimine, üleandmine või eksportimine otse või kaudselt ühelegi füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Venemaal või kasutamiseks Venemaal, välja arvatud juhul, kui asjaomase liikmesriigi pädev asutus on andnud selleks eelneva loa.
2.  
Pädevad asutused ei anna lõikes 1 nimetatud luba, kui neil on piisav põhjus arvata, et Venemaa valitsus, avalik-õiguslikud asutused, äriühingud või ametid või nende nimel või nende juhiste alusel tegutsev isik või üksus võiksid kasutada kõnealuseid seadmeid, tehnoloogiat või tarkvara siserepressioonideks.
3.  
II lisa hõlmab infoturbe- ja telekommunikatsiooniseadmeid, -tehnoloogiat ja -tarkvara, mida võidakse väärkasutada siserepressioonideks.
4.  

Erandina lõigetest 1 ja 2 võivad pädevad asutused anda loa kõnealuses lõikes osutatud müügiks, tarnimiseks, üleandmiseks, ekspordiks või abi või teenuste osutamiseks pärast seda, kui nad on kindlaks teinud, et see on vajalik:

a) 

liidu ja liikmesriikide või partnerriikide diplomaatiliste ja konsulaaresinduste, sealhulgas delegatsioonide, saatkondade ja missioonide, või rahvusvahelisest õigusest tuleneva puutumatusega kaitstud rahvusvaheliste organisatsioonide tegutsemiseks Venemaal;

b) 

Venemaal, Ukrainas, liidus, Venemaa ja liidu vahel ning Ukraina ja liidu vahel elektroonilise side teenuste osutamiseks liidu telekommunikatsioonioperaatorite poolt, selliste elektroonilise side teenuste toimimiseks, hoolduseks ja turvalisuseks vajalike seotud vahendite pakkumiseks ja teenuste osutamiseks ning andmekeskusteenuste osutamiseks liidus.

5.  
Asjaomane liikmesriik teavitab nelja nädala jooksul pärast loa andmist teisi liikmesriike ja komisjoni kõigist käesoleva artikli alusel antud lubadest.
6.  
Asjaomane liikmesriik teavitab nelja nädala jooksul pärast käesoleva artikli alusel loa andmisest keeldumist teisi liikmesriike ja komisjoni kõigist keeldumistest.
7.  
Käesolev artikkel ei piira nõukogu määruse (EL) nr 833/2014 artikli 2a kohaldamist.

Artikkel 4

1.  

Välja arvatud juhul, kui asjaomase liikmesriigi pädev asutus on andnud selleks eelneva loa artikli 3 lõike 1 kohaselt, on keelatud

a) 

anda otse või kaudselt ühelegi füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Venemaal või kasutamiseks Venemaal tehnilist abi või osutada neile vahendusteenuseid, mis on seotud II lisas loetletud seadmete, tehnoloogia ja tarkvaraga või II lisas loetletud seadmete ja tehnoloogia paigaldamise, tarnimise, tootmise, hoolduse, parandamise või kasutamisega või II lisas loetletud tarkvara tarnimise, paigaldamise, käitamise või ajakohastamisega;

b) 

otse või kaudselt rahastada füüsilisi või juriidilisi isikuid, üksusi või asutusi Venemaal või anda Venemaal kasutamiseks otse või kaudselt rahalist abi seoses II lisas loetletud varustuse, tehnoloogia ja tarkvaraga;

c) 

osutada telekommunikatsiooni või interneti jälgimise või infopüügi teenuseid, millest saavad otse või kaudselt kasu Venemaa valitsus, avalik-õiguslikud asutused, äriühingud ja ametid või nende nimel või nende juhiste alusel tegutsev isik või üksus.

2.  
Lõike 1 punkti a kohaldamisel hõlmab asjaomaste seadmete hooldamise ja parandamise keeld ka keeldu hooldada, ajakohastada ja parandada seadmesse sisseehitatud tarkvara.
3.  
Lõike 1 punkti c kohaldamisel tähendavad „telekommunikatsiooni või interneti jälgimise või infopüügi teenused“ selliseid teenuseid, mille kaudu antakse eelkõige II lisas loetletud seadmeid, tehnoloogiat või tarkvara kasutades juurdepääs isiku sissetulevale ja väljaminevale kaugsidele ja kõnega seotud andmetele ning antakse selliseid andmeid üle nende andmete kogumiseks, dekodeerimiseks, salvestamiseks, töötlemiseks, analüüsiks või arhiveerimiseks või muudeks sellise tegevusega seotud tegevuseks.

Artikkel 5

1.  
Artikli 2 lõikes 1 ja artikli 3 lõikes 1 sätestatud keelde kohaldatakse juhul, kui I ja II lisas loetlemata varustus või seadmed, tehnoloogia või tarkvara on tervikuna või osaliselt mõeldud kasutamiseks seoses siserepressioonidega Venemaal. Kui käitaja sellest teadlikuks saab, teavitab ta viivitamata pädevaid asutusi.
2.  
Artikli 2 lõikes 1 ja artikli 3 lõikes 1 sätestatud keelde ei kohaldata, kui käitajal ei olnud põhjust kahtlustada, et I ja II lisas loetlemata varustus või seadmed, tehnoloogia või tarkvara on tervikuna või osaliselt mõeldud kasutamiseks seoses siserepressioonidega Venemaal.

Artikkel 6

1.  
Kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mis kuuluvad IV lisas loetletud füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele või on tema omandis, valduses või kontrolli all, külmutatakse.
2.  
IV lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele ega nende kasuks ei tehta otse ega kaudselt kättesaadavaks rahalisi vahendeid ega majandusressursse.
3.  

IV lisas on loetletud füüsilised ja juriidilised isikud, üksused ja asutused, kes

a) 

vastutavad inimõiguste raske rikkumise või kuritarvitamise või kodanikuühiskonna ja demokraatliku opositsiooni represseerimise eest või kelle tegevus muul viisil tõsiselt õõnestab demokraatiat või õigusriigi põhimõtet Venemaal;

b) 

pakuvad rahalist, tehnilist või materiaalset tuge punktis a sätestatud tegudele või on nendega muul viisil seotud, sealhulgas neid tegusid kavandades, juhtides, tellides, abistades, ette valmistades, hõlbustades või julgustades;

c) 

on seotud punktis a või b osutatud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutustega.

Artikkel 7

1.  

Erandina artikli 6 lõigetest 1 ja 2 võivad pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või kättesaadavaks tegemiseks vastavalt tingimustele, mida nad asjakohaseks peavad, kui nad on kindlaks teinud, et need rahalised vahendid või majandusressursid on

a) 

vajalikud IV lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste või selliste füüsiliste isikute ülalpeetavate pereliikmete põhivajaduste katmiseks, sealhulgas toiduainete, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude, maksude, kindlustusmaksete ning kommunaalteenuste eest tasumiseks;

b) 

ette nähtud üksnes õigusabiteenustega seotud mõistliku töötasu maksmiseks või nendest teenustest tulenevate kulude hüvitamiseks;

c) 

ette nähtud üksnes tasu või teenustasu maksmiseks külmutatud rahaliste vahendite ja majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest;

d) 

vajalik erakorraliste kulutuste katteks, tingimusel et asjaomane pädev asutus on vähemalt kaks nädalat enne loa andmist teavitanud teiste liikmesriikide pädevaid asutusi ja komisjoni põhjustest, mille alusel ta peab vajalikuks konkreetse loa andmist;

e) 

makstavad rahvusvahelise õiguse alusel puutumatu diplomaatilise või konsulaaresinduse või rahvusvahelise organisatsiooni pangakontole või pangakontolt, kui sellised maksed on ette nähtud kasutamiseks diplomaatilise või konsulaaresinduse või rahvusvahelise organisatsiooni ametlikel eesmärkidel;

f) 

vajalikud liidu ja liikmesriikide või partnerriikide diplomaatiliste ja konsulaaresinduste, sealhulgas delegatsioonide, saatkondade ja missioonide, või rahvusvahelisest õigusest tuleneva puutumatusega kaitstud rahvusvaheliste organisatsioonide tegutsemiseks Venemaal;

g) 

vajalikud Venemaal, Ukrainas, liidus, Venemaa ja liidu vahel ning Ukraina ja liidu vahel elektroonilise side teenuste osutamiseks liidu telekommunikatsioonioperaatorite poolt, selliste elektroonilise side teenuste toimimiseks, hoolduseks ja turvalisuseks vajalike seotud vahendite pakkumiseks ja teenuste osutamiseks ning andmekeskusteenuste osutamiseks liidus või

h) 

vajalikud liidus asutatud juriidilise isiku, üksuse või asutuse omandiõiguse müügiks ja üleandmiseks hiljemalt 28. augustiks 2024 või kuue kuu jooksul alates IV lisas esitatud loetellu kandmise kuupäevast, olenevalt sellest, kumb kuupäev on hilisem, kui see omandiõigus kuulub otse või kaudselt IV lisas loetletud füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele, ning olles eelnevalt kindlaks teinud, et sellisest müügist ja üleandmisest saadud tulu jääb külmutatuks.

2.  
Asjaomane liikmesriik teatab teistele liikmesriikidele ja komisjonile loa andmisest lõike 1 alusel kahe nädala jooksul pärast sellise loa andmist.

Artikkel 8

1.  
Erandina artikli 6 lõigetest 1 ja 2 võivad pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või teatavate rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks vastavalt tingimustele, mida nad peavad asjakohaseks, pärast seda, kui nad on kindlaks teinud, et need rahalised vahendid või majandusressursid on vajalikud humanitaarabi õigel ajal kohaletoimetamise tagamiseks või muu inimeste põhivajaduste rahuldamist toetava tegevuse toetamiseks.
2.  
Kui asjaomane pädev asutus ei ole viie tööpäeva jooksul lõike 1 kohase loa taotluse kättesaamisest teinud keelavat otsust, küsinud teavet või teatanud lisaaja vajadusest, loetakse luba antuks.
3.  
Asjaomane liikmesriik teavitab nelja nädala jooksul pärast sellise loa andmist teisi liikmesriike ja komisjoni kõigist käesoleva artikli alusel antud lubadest.

Artikkel 9

1.  

Erandina artikli 6 lõikest 1 võivad pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:

a) 

vahekohus on teinud kõnealuste rahaliste vahendite või majandusressursside kohta otsuse enne kuupäeva, mil artiklis 6 osutatud füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus kanti IV lisas esitatud loetellu, või nende kohta on liidus tehtud kohtu või haldusorgani otsus või asjaomases liikmesriigis täitmisele pööratav kohtuotsus enne või pärast nimetatud kuupäeva;

b) 

rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutatakse ainult sellise otsusega tagatud või kehtivaks tunnistatud nõuete rahuldamiseks kõnealuseid nõudeid omavate isikute õigusi reguleerivate õigusnormidega seatud piires;

c) 

otsus ei ole tehtud IV lisas loetletud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kasuks ning

d) 

otsuse tunnustamine ei ole vastuolus asjaomase liikmesriigi avaliku korraga.

2.  
Asjaomane liikmesriik teatab teistele liikmesriikidele ja komisjonile loa andmisest lõike 1 alusel kahe nädala jooksul pärast sellise loa andmist.

Artikkel 10

1.  

Erandina artikli 6 lõikest 1 ning tingimusel, et IV lisas loetletud füüsilisel või juriidilisel isikul, üksusel või asutusel tuleb teha makse vastavalt lepingule või kokkuleppele, mille ta on sõlminud, või kohustusele, mis tekkis asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele enne kuupäeva, mil kõnealune füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus kanti IV lisasse, võivad pädevad asutused anda loa vabastada teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid tingimustel, mida nad peavad asjakohaseks, eeldusel et asjaomane pädev asutus on teinud kindlaks, et

a) 

IV lisas loetletud füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus kasutab rahalisi vahendeid või majandusressursse makseteks ja

b) 

makse ei ole vastuolus artikli 6 lõikega 2.

2.  
Asjaomane liikmesriik teatab teistele liikmesriikidele ja komisjonile loa andmisest lõike 1 alusel kahe nädala jooksul pärast sellise loa andmist.

Artikkel 11

1.  
Artikli 6 lõikega 2 ei takistata finants- või krediidiasutustel, kes saavad rahalisi vahendeid, mille on loetellu kantud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kontole üle kandnud kolmandad isikud, külmutatud kontode krediteerimist, tingimusel et ka kõik neile kontodele lisatavad summad külmutatakse. Finants- või krediidiasutus teatab asjaomasele pädevale asutusele viivitamata sellistest ülekannetest.
2.  

Artikli 6 lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele kantud järgmiste summade suhtes:

a) 

nende kontode intressid muud ja tulud;

b) 

maksed, mis tulenevad lepingutest, kokkulepetest või kohustustest, mis sõlmiti või tekkisid enne kuupäeva, mil artiklis 6 osutatud füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus kanti IV lisasse, või

c) 

maksed, mis kuuluvad tasumisele mõnes liikmesriigis tehtud või asjaomases liikmesriigis täitmisele pööratava kohtu, haldusorgani või vahekohtu otsuse alusel,

tingimusel et kõik sellised intressid, muud tulud ja maksed külmutatakse kooskõlas artikli 6 lõikega 1.

Artikkel 12

1.  

Füüsilised ja juriidilised isikud, üksused ja asutused kohustuvad

a) 

esitama viivitamata teabe, mis hõlbustaks käesoleva määruse nõuete täitmist, näiteks teabe vastavalt artikli 6 lõikele 1 külmutatud kontode ja rahasummade kohta või teabe, mis on olemas liidu territooriumil olevate rahaliste vahendite ja majandusressursside kohta, mis kuuluvad IV lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele või on nende omandis, valduses või kontrolli all ning mida ei ole käsitanud külmutatuna ükski füüsiline ega juriidiline isik, üksus või asutus, kellel on kohustus seda teha, oma elu- või asukohaliikmesriigi pädevale asutusele ja edastama selle teabe otse või liikmesriigi kaudu komisjonile ning

b) 

tegema kõnealuse pädeva asutusega koostööd punktis a osutatud teabe kontrollimisel.

2.  
Lõiget 1 kohaldatakse tingimusel, et järgitakse liikmesriigi või muid kohaldatavaid õigusnorme, mis käsitlevad õigusasutuste valduses oleva teabe konfidentsiaalsust, ning austades Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikliga 7 tagatud advokaadi ja kliendi vahelise suhtluse konfidentsiaalsust. Sel eesmärgil hõlmab see ka suhtlust seoses õigusnõustamisega, mida pakuvad teised kutsetunnistusega spetsialistid, kellel on riigisisese õiguse kohaselt õigus esindada oma kliente kohtumenetluses, niivõrd kui sellist õigusnõustamist pakutakse seoses poolelioleva või tulevase kohtumenetlusega.
3.  
Kogu muu teave, mille komisjon saab otse, tehakse kättesaadavaks ka liikmesriikidele.
4.  
Käesoleva artikli kohaselt esitatud või saadud teavet kasutatakse ainult sel otstarbel, milleks see esitati või saadi.
5.  
Pädevad asutused, sealhulgas täitevasutused, tolliasutused Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 952/2013 ( 1 ) tähenduses, pädevad asutused Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 575/2013 ( 2 ) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivide (EL) 2015/849 ( 3 ) ja 2014/65/EL ( 4 ) tähenduses ja selliste ametlike registrite haldajad, kus registreeritakse füüsilisi ja juriidilisi isikuid, üksusi ja asutusi ning kinnis- ja vallasvara, töötlevad ja vahetavad viivitamata teavet, sealhulgas isikuandmeid ja vajaduse korral käesoleva artikli lõikes 1 osutatud teavet, oma liikmesriigi ja teiste liikmesriikide pädevate asutuste ning komisjoniga, kui selline töötlemine ja teabe vahetamine on vajalik teavet töötleva asutuse või teavet saava asutuse ülesannete täitmiseks käesoleva määruse alusel, eelkõige juhul, kui nad on kindlaks teinud käesolevas määruses sätestatud keeldude rikkumise või neist kõrvalehoidmise või nende rikkumise või neist kõrvalehoidmise katse.

Artikkel 13

1.  
Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine käesolevas määruses viidatud meetmetest.
2.  

IV lisas loetletud füüsilised ja juriidilised isikud, üksused ja asutused

a) 

esitavad kuue nädala jooksul pärast nende IV lisasse kandmise kuupäeva teabe liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate rahaliste vahendite ja majandusressursside kohta, mis kuuluvad neile või on nende omandis, valduses või kontrolli all, selle liikmesriigi pädevale asutusele, kus nimetatud rahalised vahendid või majandusressursid asuvad, ning

b) 

teevad selle pädeva asutusega koostööd nimetatud teabe kontrollimisel.

3.  
Käesoleva artikli lõikes 2 sätestatud nõuete täitmata jätmist käsitatakse osalemisena käesoleva artikli lõikes 1 osutatud tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine artiklis 6 osutatud meetmetest.
4.  
Asjaomane liikmesriik esitab lõike 2 punkti a kohaselt saadud teabe komisjonile kahe nädala jooksul pärast selle saamist.
5.  
Käesoleva artikli kohaselt esitatud või saadud teavet kasutatakse ainult sel otstarbel, milleks see esitati või saadi.
6.  
Isikuandmeid töödeldakse kooskõlas käesoleva määrusega ning määrustega (EL) 2016/679 ja (EL) 2018/1725 ning üksnes niivõrd, kui see on vajalik käesoleva määruse kohaldamiseks.

Artikkel 14

1.  
Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine ja nende kättesaadavaks tegemisest keeldumine, kui see on tingitud heast usust, et selline tegevus on kooskõlas käesoleva määrusega, ei too käesolevat määrust rakendavale füüsilisele ja juriidilisele isikule, üksusele ning asutusele, selle juhtidele ega töötajatele kaasa mingit vastutust, välja arvatud juhul, kui tõendatakse, et rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamise või kinnipidamise põhjustas hooletus.
2.  
Füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele ei tulene mingit vastutust sellise tegevuse eest, mille puhul nad ei teadnud ja neil ei olnud põhjust arvata, et see võiks olla vastuolus käesolevas määruses sätestatud meetmetega.

Artikkel 15

1.  

Lepingute ja tehingute puhul, mille täitmist on otse või kaudselt, tervikuna või osaliselt mõjutanud käesoleva määrusega kehtestatud meetmed, ei rahuldata ühtki nõuet, sealhulgas hüvitisnõuet ega muud samalaadset nõuet, nagu tasaarvestusnõue või tagatisnõue, eelkõige nõuet, mille eesmärk on mis tahes vormis võlakirja, tagatise või hüvitise, eelkõige finantstagatise või -hüvitise pikendamine või väljamaksmine, kui nõude esitajaks on

a) 

IV lisas loetletud füüsilised või juriidilised isikud, üksused või asutused;

b) 

füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus, kes tegutseb mõne punktis a osutatud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kaudu või tema nimel.

2.  
Nõude täitmise menetluses lasub kohustus tõendada, et kõnealuse nõude täitmine ei ole lõike 1 alusel keelatud, nõude täitmist taotleval füüsilisel või juriidilisel isikul, üksusel või asutusel.
3.  
Käesoleva artikliga ei piirata lõikes 1 osutatud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste õigust nõuda kooskõlas käesoleva määrusega lepinguliste kohustuste täitmata jätmise seaduslikkuse kohtulikku kontrolli.

Artikkel 16

1.  

Komisjon ja liikmesriigid teatavad üksteisele käesoleva määruse alusel võetud meetmetest ja jagavad omavahel muud nende käsutuses olevat käesoleva määrusega seotud asjakohast teavet, eelkõige teavet, mis puudutab järgmist:

a) 

artikli 6 alusel külmutatud rahalised vahendid ja käesolevas määruses sätestatud erandite alusel antud load;

b) 

rikkumise ja täitmise tagamise probleemid ning liikmesriikide kohtute tehtud otsused.

2.  
Liikmesriigid edastavad viivitamata üksteisele ja komisjonile muu nende käsutuses oleva asjaomase teabe, mis võib mõjutada käesoleva määruse tulemuslikku rakendamist.

Artikkel 17

1.  
Kui nõukogu otsustab kohaldada füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse suhtes artiklis 2 osutatud meetmeid, muudab ta vastavalt IV lisa.
2.  
Nõukogu edastab lõikes 1 osutatud otsuse, sealhulgas loetellu kandmise põhjused, asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele otse, kui aadress on teada ja kui teatamine on võimalik, või teatise avaldamise kaudu, andes asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele võimaluse esitada märkusi.
3.  
Kui esitatakse märkusi või uusi olulisi tõendeid, vaatab nõukogu lõikes 1 osutatud otsused läbi ning teavitab vastavalt asjaomast füüsilist või juriidilist isikut, üksust või asutust.
4.  
IV lisas esitatud loetelu vaadatakse korrapäraselt ja vähemalt iga 12 kuu tagant läbi.
5.  
Komisjonil on õigus liikmesriikide antud teabe alusel III lisa muuta.

Artikkel 18

1.  
IV lisa sisaldab asjaomaste füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste loetellu kandmise põhjuseid.
2.  
IV lisa sisaldab asjaomaste füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste tuvastamiseks vajalikku kättesaadavat teavet. Füüsiliste isikute puhul võib selline teave sisaldada: nimesid ja varjunimesid; sünniaega ja -kohta; kodakondsust, passi- ja isikutunnistuse numbrit; sugu; aadressi, kui see on teada; ja kodakondsust või elukutset. Juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste puhul võib esitada nime, registrisse kandmise koha ja kuupäeva, registrinumbri ning tegevuskoha.

Artikkel 19

1.  
Liikmesriigid kehtestavad õigusnormid käesoleva määruse sätete rikkumise eest kohaldatavate karistuste kohta ning võtavad kõik vajalikud meetmed nende rakendamise tagamiseks. Ettenähtud karistused peavad olema mõjusad, proportsionaalsed ja hoiatavad. Liikmesriigid sätestavad ka asjakohased meetmed sellise rikkumise tulemusena saadud tulu konfiskeerimiseks.
2.  
Liikmesriigid teevad lõikes 1 osutatud õigusnormid komisjonile teatavaks viivitamata pärast käesoleva määruse jõustumist ja teavitavad komisjoni nende hilisematest muudatustest.

Artikkel 20

1.  

Nõukogu, komisjon ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja (edaspidi „kõrge esindaja“) võivad töödelda käesolevast määrusest tulenevate ülesannete täitmiseks isikuandmeid. Kõnealused ülesanded on järgmised:

a) 

nõukogu valmistab ette ja teeb muudatusi IV lisas;

b) 

kõrge esindaja valmistab ette muudatusi IV lisas;

c) 

komisjon

i) 

lisab IV lisasse kantud andmed selliste füüsiliste ja juriidiliste isikute, rühmituste ja üksuste elektroonsesse konsolideeritud loetellu, kelle suhtes on kehtestatud liidu finantssanktsioonid, ning interaktiivsele sanktsioonide kaardile, mis on mõlemad üldsusele kättesaadavad;

ii) 

töötleb käesoleva määruse kohaste meetmete mõju käsitlevat teavet, nagu külmutatud rahaliste vahendite väärtus ja teave pädevate asutuste antud lubade kohta.

2.  
Nõukogu, komisjon ja kõrge esindaja töötlevad kohaldataval juhul loetellu kantud füüsiliste isikute toimepandud kuritegusid ja süüdimõistvaid kohtuotsuseid või selliste isikutega seotud julgeolekumeetmeid käsitlevaid andmeid üksnes ulatuses, mis on vajalik IV lisa koostamiseks.
3.  
Käesoleva määruse kohaldamisel nimetatakse nõukogu, komisjon ja kõrge esindaja vastutavaks töötlejaks määruse (EL) 2018/1725 artikli 3 punkti 8 tähenduses, et tagada asjaomaste füüsiliste isikute võimalus kasutada nimetatud määrusest tulenevaid õigusi.

Artikkel 21

1.  
Liikmesriigid määravad käesolevas määruses osutatud pädevad asutused ja nimetavad need III lisas loetletud veebisaitidel. Liikmesriigid teatavad komisjonile igast III lisas loetletud veebisaidi aadressi muudatusest.
2.  
Liikmesriigid teevad oma pädevad asutused ja nende kontaktandmed komisjonile teatavaks viivitamata pärast käesoleva määruse jõustumist ja teatavad komisjonile ka sellest, kui need hiljem muutuvad.
3.  
Kui käesolevas määruses on nõue komisjoni teavitada või temaga suhelda, tuleb selleks kasutada III lisas loetletud aadressi ja muid kontaktandmeid.

Artikkel 22

Käesoleva määruse kohaselt saadud või edastatud teavet kasutatakse ainult sel eesmärgil, milleks see teave edastati või saadi.

Artikkel 23

Käesolevat määrust kohaldatakse

a) 

liidu territooriumil, sealhulgas liidu õhuruumis;

b) 

liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate õhusõidukite ja laevade pardal;

c) 

liikmesriigi kodanikest füüsiliste isikute suhtes liidu territooriumil või väljaspool seda;

d) 

liidu territooriumil või väljaspool seda asuvate juriidiliste isikute, üksuste või asutuste suhtes, mis on asutatud või moodustatud liikmesriigi õiguse alusel;

e) 

juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste äritegevuse suhtes, mis tervikuna või osaliselt toimub liidu territooriumil.

Artikkel 24

Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.




I LISA

Artiklis 2 osutatud sellise varustuse loetelu, mida võidakse kasutada siserepressioonideks

1.

Järgmised tulirelvad, laskemoon ja asjaomased tarvikud:

1.1. tulirelvad, mis ei ole hõlmatud sõjaliste kaupade ühise Euroopa Liidu nimekirja (edaspidi „sõjaliste kaupade ühine nimekiri“) kategooriatega ML 1 ja ML 2;

1.2. punktis 1.1 nimetatud tulirelvadele ette nähtud laskemoon ja nende komponendid.

2.

Simulaatorid tulirelvade käsitsemise harjutamiseks, mis ei ole hõlmatud sõjaliste kaupade ühise nimekirja kategooriaga ML 14, ja spetsiaalselt nende jaoks loodud tarkvara.

3.

Pommid ja granaadid, mis ei ole hõlmatud sõjaliste kaupade ühise nimekirjaga.

4.

Muud lõhkeained, mis ei ole hõlmatud sõjaliste kaupade ühise nimekirjaga, ja nendega seotud ained:

a. 

amatool;

b. 

nitroglükool;

c. 

pikrüülkloriid.

5.

Okastraat.

6.

Sõjaväe- ja võitlusnoad ning täägid, mille tera on pikem kui 10 cm.

7.

Tootmisvahendid, mis on spetsiaalselt ette nähtud käesolevas lisas loetletud toodete valmistamiseks.




II LISA

Artikli 3 osutatud seadmete, tehnoloogia ja tarkvara loetelu

Üldmärkus

Olenemata käesolevas lisas loetletust ei kohaldata seda lisa järgneva suhtes:

a) 

seadmed, tehnoloogia või tarkvara, mis on loetletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 2021/821 ( 5 ) I lisas või sõjaliste kaupade ühises nimekirjas,

b) 

tarkvara, mis on ette nähtud paigaldamiseks kasutaja poolt ilma tarnija olulise abita ja mis on üldiselt üldsusele kättesaadav, kuna seda müüakse varudest jaemüügikohtades piiramatult järgmisel viisil:

i) 

käsimüük;

ii) 

postimüük;

iii) 

e-tehingud või

iv) 

telefonimüük;

c) 

tarkvara, mis on üldkasutatav või

d) 

kui kohaldatakse määruse (EL) nr 833/2014 artiklit 2a.

Osad A, B, C, D ja E on määruses (EL) nr 2021/821 osutatud osad.

A. 

Seadmete loetelu

— 
pakettide süvaseire seadmed
— 
võrgu kaudu toimuva side infopüügi seadmed, sealhulgas infopüügi juhtimisseadmed ja andmete arhiveerimise linkide jälitusseadmed
— 
raadiosagedusel töötavad jälgimisseadmed
— 
võrgu- ja satelliitsüsteemide segamise seadmed
— 
kaugjuhitavad nakatamisseadmed
— 
kõnetuvastus- ja kõnetöötluse seadmed
— 
IMSI (4), MSISDN (5), IMEI (6), TMSI (7) põhised infopüügi ja jälgimise seadmed
— 
taktikalised SMS (8)/GSM (9)/GPS (10)/GPRS (11)/UMTS (12)/CDMA (13)/PSTN (14) põhise side infopüügi ja jälgimise seadmed
— 
DHCP (15)/SMTP (16), GTP (17) põhise side infopüügi ja jälgimise seadmed
— 
mustrite äratundmise ja mustrite profiili loomise seadmed
— 
kaugjuhitavad kriminalistikaseadmed
— 
semantilise andmetöötluse mootoreid rakendavad seadmed
— 
WEP ja WPA krüpteeringu koodimurdmisseadmed
— 
tootjapõhiste ja standardsete VoIP-protokollide infopüügi seadmed
B. 

Ei kasutata

C. 

Ei kasutata

D. 

„Tarkvara“, mis on ette nähtud eespool nimetatud A-kategooria seadmete „arendamiseks“, „tootmiseks“ või „kasutamiseks“.

E. 

„Tehnoloogia“, mis on ette nähtud eespool nimetatud A-kategooria seadmete „arendamiseks“, „tootmiseks“ või „kasutamiseks“.

Nimetatud osadega hõlmatud seadmed, tehnoloogia ja tarkvara kuuluvad käesoleva lisa reguleerimisalasse üksnes selles ulatuses, nagu need vastavad järgmisele üldisele kirjeldusele: „interneti-, telefoni- ja satelliitside infopüügi ja jälgimise süsteemid“.

Käesoleva lisa kohaldamisel tähendab „jälgimine“ kõne sisu või võrguandmete omandamist, kogumist, dekodeerimist, salvestamist, töötlemist, analüüsi ja arhiveerimist.

Joonealused märkused:

(4) IMSI – rahvusvaheline mobiiliabonendi identifitseerimiskood. See on SIM-kaardil asuv iga mobiilseadme unikaalne identifitseerimiskood, mis võimaldab tuvastada vastava SIM-kaardi GSM ja UMTS võrgus.

(5) MSISDN – mobiilijaama integreeritud teenusega digitaalvõrgu number. See on number, millega on üheselt võimalik kindlaks teha GSM või UMTS mobiilivõrgu abonent. Lihtsamalt öeldes on see mobiiltelefoni SIM-kaardi telefoninumber, mille abil saab kindlaks teha mobiilsideteenuse abonendi nagu IMSIgi abil, kuid seda kasutatakse kõnede suunamiseks abonendile.

(6) IMEI – rahvusvaheline mobiilseadmestiku identifitseerimiskood. See on harilikult unikaalne number GSM, WCDMA ja IDEN võrku kasutavate mobiiltelefonide ja mõnede satelliittelefonide tuvastamiseks. See on harilikult trükitud telefoni akulahtri siseküljele. Infopüügi (telefoniliini pealtkuulamise) saab määratleda IMEI numbri alusel ning samuti IMSI ja MSISDNi alusel.

(7) TMSI – mobiilside abonendi ajutine identifitseerimiskood. See on identifitseerimistunnus, mida kõige sagedamini saadetakse mobiilseadme ja võrgu vahel.

(8) SMS – lühisõnumisüsteem.

(9) GSM – globaalne mobiilsidesüsteem.

(10) GPS – globaalne positsioneerimissüsteem.

(11) GPRS – raadiosidel põhinev pakettandmeteenus.

(12) UMTS – universaalne mobiilsidesüsteem.

(13) CDMA – koodjaotusega hulgipöördus.

(14) PSTN – üldkasutatav telefonivõrk.

(15) DHCP – dünaamiline hostikonfiguratsiooni protokoll.

(16) SMTP – lihtne meiliedastusprotokoll.

(17) GTP – GPRSi tunneldamise protokoll.




III LISA

Veebisaidid, mis sisaldavad teavet pädevate asutuste kohta, ning aadress teadete saatmiseks komisjonile

BELGIA

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULGAARIA

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

TŠEHHI

https://fau.gov.cz/en/international-sanctions

TAANI

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

SAKSAMAA

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

EESTI

https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid

IIRIMAA

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

KREEKA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

HISPAANIA

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

PRANTSUSMAA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

HORVAATIA

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ITAALIA

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

KÜPROS

https://mfa.gov.cy/themes/

LÄTI

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LEEDU

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

UNGARI

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://smb.gov.mt/

MADALMAAD

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIA

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POOLA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGAL

https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMEENIA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVEENIA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVAKKIA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

SOOME

https://um.fi/pakotteet

ROOTSI

https://www.regeringen.se/sanktioner

Aadress teadete saatmiseks Euroopa Komisjonile:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services

and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue Joseph II 54

B-1049 Brussels,

Belgium

E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu




IV LISA

Artiklis 6 osutatud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetelu

Α.   Füüsilised isikud

▼M1



 

Nimi

Tuvastamisandmed

Põhjendused

Loetellu kandmise kuupäev

1.

Nikolai Pavlovich DUBOVIK

(Николай Павлович ДУБОВИК)

Ametikoht: Venemaa Föderatsiooni ülemkohtu kohtunik

Kodakondsus: Venemaa

Sugu: mees

Nikolai Pavlovich Dubovik on Venemaa Föderatsiooni ülemkohtu kohtunik. Sellel ametikohal keeldus ta kaalumast kassatsioonkaebust, mille Aleksei Navalnõi esitas „veterani laimamise“ kohtuasjas tehtud kohtuotsuse peale. Selle tulemusena ta diskrediteeris poliitiliselt Aleksei Navalnõid enne Venemaal 2020. aastal toimunud referendumit põhiseaduse muutmise teemal.

Seega vastutab Nikolai Pavlovich Dubovik Venemaal toime pandud inimõiguste raske rikkumise eest, olles rikkunud arvamus- ja väljendusvabadust.

27.5.2024

2.

Eduard Borisovich ERDYNIEV

(Эдуард Борисович ЭРДЫНИЕВ)

Ametikoht: Venemaa Föderatsiooni ülemkohtu kohtunik

Kodakondsus: Venemaa

Sugu: mees

Eduard Borisovich Erdyniev on Venemaa Föderatsiooni ülemkohtu kohtunik. Sellel ametikohal keeldus ta kaalumast kassatsioonkaebust, mille Aleksei Navalnõi esitas oma karistusest tingimisi vabastamise täiskaristusega asendava kohtuotsuse peale. Seejärel mõisteti Aleksei Navalnõi süüdi ja paigutati mitu aastat hiljem tugevdatud režiimiga karistuskolooniasse, et takistada tema poliitilist tegevust.

Seega vastutab Eduard Borisovich Erdyniev Venemaal toime pandud inimõiguste raske rikkumise eest, olles rikkunud arvamus- ja väljendusvabadust.

27.5.2024

3.

Andrey Vladimirovich FEDOROV

(Андрей Владимирович ФЕДОРОВ / ФЁДОРОВ)

Ametikoht: Tomski linna Kirovi rajoonikohtu kohtunik

Kodakondsus: Venemaa

Sugu: mees

Andrey Vladimirovich Fedorov on Venemaa kohtunik, kes töötab Tomski linna Kirovi rajoonikohtus. Sellel ametikohal lükkas ta tagasi kaebuse Venemaa Föderatsiooni Tomski oblasti uurimiskomisjoni ametnike tegevusetuse kohta seoses Aleksei Navalnõi mürgitamisega. Tema otsus viis Aleksei Navalnõi vangistamiseni.

Seega vastutab Andrey Vladimirovich Fedorov Venemaal õigusriiki tõsiselt kahjustava tegevuse eest.

27.5.2024

4.

Ekaterina Vasilevna FEDOTOVA (NAUMOVA)

(Екатерина Васильевна ФЕДОТОВА (НАУМОВА))

Ametikoht: Venemaa siseministeeriumi esindaja Moskva oblastis Himki linnas

Sünniaeg: 6.11.1995

Kodakondsus: Venemaa

Sugu: naine

Ekaterina Vasilevna Fedotova (Naumova) töötab Moskva oblastis Himki linnas Venemaa siseministeeriumi esinduses. Kõnealusel ametikohal osales ta 18. jaanuaril 2021 politseijaoskonnas korraldatud kohtuistungil ja nõudis, et Aleksei Navalnõi ebaseaduslikku kinnipidamist pikendataks 30 päeva võrra.

Seega vastutab Ekaterina Vasilevna Fedotova (Naumova) Venemaal toime pandud inimõiguste raske rikkumise eest, olles rikkunud arvamus- ja väljendusvabadust.

27.5.2024

5.

Inna Alexandrovna FESENKO

(Инна Александровна ФЕСЕНКО)

Ametikoht: Tomski linna Kirovi rajoonikohtu kohtunik

Sünniaeg: 22.12.1968

Kodakondsus: Venemaa

Sugu: naine

Inna Alexandrovna Fesenko on Tomski linna Kirovi rajoonikohtus töötav Venemaa kohtunik. Sellel ametikohal lükkas ta kaks korda tagasi kaebused Tomski transpordipolitsei tegevusetuse kohta seoses Aleksei Navalnõi mürgitamisega. Lisaks kehtestas ta Tomskis asuva Navalnõi organisatsiooni peakorteri endise juhataja Ksenia Fadejeva suhtes teatavate tegevuste keelu.

Seega vastutab Inna Alexandrovna Fesenko Venemaal õigusriiki tõsiselt kahjustava tegevuse eest.

27.5.2024

6.

Ekaterina Viktorovna GALYAUTDINOVA

(Екатерина Викторовна ГАЛЯУТДИНОВА)

Ametikoht: Tomski linna Kirovi rajoonikohtu kohtunik

Sünniaeg: 1969

Kodakondsus: Venemaa

Sugu: naine

Ekaterina Viktorovna Galyautdinova on Venemaa kohtunik, kes töötab Tomski linna Kirovi rajoonikohtus. Sellel ametikohal lükkas ta kaks korda tagasi kaebused Tomski transpordipolitsei tegevusetuse kohta seoses Aleksei Navalnõi mürgitamisega.

Seega vastutab Ekaterina Viktorovna Galyautdinova Venemaal õigusriiki tõsiselt kahjustava tegevuse eest.

27.5.2024

7.

Dmitry Evgenevich PANKRATOV

(Дмитрий Евгеньевич ПАНКРАТОВ)

Ametikoht: vanemuurija Venemaa Föderatsiooni uurimiskomisjoni sõjaväeuurimise peaosakonnas, justiitskolonel

Sünniaeg: 29.12.1967

Kodakondsus: Venemaa

Sugu: mees

Dmitry Evgenevich Pankratov on vanemuurija Venemaa Föderatsiooni uurimiskomisjoni sõjaväeuurimise peaosakonnas. Sellel ametikohal keeldus ta algatamast Aleksei Navalnõi tapmiskatse uurimist pärast seda, kui Navalnõi mürgitati närvimürgiga Novitšok.

Seega vastutab Dmitry Evgenevich Pankratov Venemaal õigusriiki tõsiselt kahjustava tegevuse eest.

27.5.2024

8.

Evgeniy Borisovich RASTORGUEV

(Евгений Борисович РАСТОРГУЕВ)

Ametikoht: üheksanda apellatsiooni-arbitraažikohtu kohtunik, Venemaa

Sünniaeg: 20.8.1970

Sünnikoht: Vladimiri oblast, endine NSVL (nüüdne Venemaa Föderatsioon)

Kodakondsus: Venemaa

Sugu: mees

Evgeniy Borisovich Rastorguev on Venemaa üheksanda apellatsiooni-arbitraažikohtu kohtunik. Sellel ametikohal rahuldas ta ettevõtte Druzhba Narodov poolt Aleksei Navalnõi vastu esitatud hagi. Aleksei Navalnõi väitis enda tehtud uurimistöös, et ettevõte osaleb Venemaa Rahvuskaardiga (Rosgvardia) korruptsiooniskeemis.

Seega vastutab Evgeniy Borisovich Rastorguev Venemaal toime pandud inimõiguste raske rikkumise eest, olles rikkunud arvamus- ja väljendusvabadust, ning Venemaal õigusriiki tõsiselt kahjustava tegevuse eest.

27.5.2024

9.

Alexander Sergeevich ERMOLENKO

(Александр Сергеевич ЕРМОЛЕНКО)

Ametikoht: Föderaalse valitsusasutuse „Moskva linna föderaalse kinnipidamisasutuse direktoraadi kriminaaltäitevinspektsioon“ harukontori nr 15 juht

Sünniaeg: 11.11.1993

Kodakondsus: Venemaa

Sugu: mees

Alexander Sergeevich Ermolenko on Moskvas asuva föderaalse valitsusasutuse „Moskva linna föderaalse kinnipidamisasutuse direktoraadi kriminaaltäitevinspektsioon“ harukontori nr 15 juht. Oma ametikohal toetas ta Aleksei Navalnõi tingimisi karistuse muutmist vabadusekaotuslikuks karistuseks Yves Rocheri kohtuasjas toimunud kohtuistungil.

Seega vastutab Alexander Sergeevich Ermolenko Venemaal toime pandud inimõiguste raske rikkumise eest, olles rikkunud arvamus- ja väljendusvabadust.

27.5.2024

10.

Irina Geroldovna KIM

(Ирина Герольдовна КИМ)

Ametikoht: Vladimiri oblastis asuva Kovrovi linnakohtu kohtunik

Sünniaeg: 14.8.1978

Kodakondsus: Venemaa

Sugu: naine

Irina Geroldovna Kim on Vladimiri oblastis asuva Kovrovi linnakohtu kohtunik.

Ta oli alates 2022. aastast otseselt seotud Aleksei Navalnõi jaoks piinavate tingimuste loomise ja säilitamisega, kuna lükkas korduvalt tagasi Aleksei Navalnõi poolt tema kohtlemisega seotud kaebusi karistuskoloonia IK-6 vastu, kus Aleksei Navalnõi kandis talle poliitiliselt motiveeritud süüdistuse tulemusena määratud karistust.

Seega vastutab Irina Geroldovna Kim Venemaal toime pandud inimõiguste raske rikkumise eest, sealhulgas piinamine ja muu julm, ebainimlik või alandav kohtlemine või karistamine, meelevaldne kinnipidamine ning arvamus- ja väljendusvabaduse süstemaatiline rikkumine.

27.5.2024

11.

Kirill Sergeevich NIKIFOROV

(Кирилл Сергеевич НИКИФОРОВ)

Ametikoht: Vladimiri oblastis asuva Kovrovi linnakohtu kohtunik

Sünniaeg: 14.3.1992

Kodakondsus: Venemaa

Sugu: mees

Kirill Sergeevich Nikiforov on Vladimiri oblastis asuva Kovrovi linnakohtu kohtunik.

Ta oli alates 2022. aastast otseselt seotud Aleksei Navalnõi jaoks piinavate tingimuste loomise ja säilitamisega, kuna lükkas korduvalt tagasi Aleksei Navalnõi poolt tema kohtlemisega seotud kaebusi karistuskoloonia IK-6 vastu, kus Aleksei Navalnõi kandis talle poliitiliselt motiveeritud süüdistuse tulemusena määratud 12aasta pikkust karistust.

Seega vastutab Kirill Sergeevich Nikiforov Venemaal toime pandud inimõiguste raske rikkumise eest, sealhulgas piinamine ja muu julm, ebainimlik või alandav kohtlemine või karistamine, meelevaldne kinnipidamine ning arvamus- ja väljendusvabaduse süstemaatiline rikkumine.

27.5.2024

12.

Sergey Vladimirovich BLINOV

(Сергей Владимирович БЛИНОВ)

Ametikoht: Kirovi linna Lenini rajoonikohtu kohtunik

Kodakondsus: Venemaa

Sugu: mees

Sergey Vladimirovich Blinov on Kirovi linna Lenini rajoonikohtu kohtunik.

Ta mõistis 2013. aastal omastamissüüdistuste alusel Kirovlesi kohtuasjas, mis oli poliitiliselt motiveeritud, Aleksei Navalnõile viieaastase ja ärimees Pjotr Ofitserovile nelja-aastase vangistuse. Lisaks määrati neile kummalegi 500 000  rubla suurune trahv.

Seega vastutab Sergey Vladimirovich Blinov Venemaal toime pandud inimõiguste raske rikkumise eest, olles rikkunud arvamus- ja väljendusvabadust.

27.5.2024

13.

Evgeny Vladimirovich BORISOV

(Евгений Владимирович БОРИСОВ)

Ametikoht: Moskva linna Nikulino rajoonikohtu kohtunik

Kodakondsus: Venemaa

Sugu: mees

Evgeny Vladimirovich Borisov on Moskva linna Nikulino rajoonikohtu kohtunik.

Ta rahuldas 2015. aastal Kirovlesi kohtuasjas, mis oli poliitiliselt motiveeritud, ettevõtte Kirovles nõude mõista Aleksei Navalnõilt ja kahelt teiselt kostjalt välja 16 miljonit rubla.

Seega vastutab Evgeny Vladimirovich Borisov Venemaal toime pandud inimõiguste raske rikkumise eest, olles rikkunud arvamus- ja väljendusvabadust.

27.5.2024

14.

Tatyana Stanislavovna DODONOVA

(Татьяна Станиславовна ДОДОНОВА)

Ametikoht: Moskva linnakohtu kohtunik

Kodakondsus: Venemaa

Sugu: naine

Tatyana Stanislavovna Dodonova on Moskva linnakohtu kohtunik.

Ta tunnistas 2014. aastal Yves Rocher’ kohtuasjas Aleksei Navalnõi koduaresti määramise otsuse õiguspäraseks. Ta on süstemaatiliselt osalenud kohtuasjades Venemaa poliitilise režiimi suhtes vastuseisu avaldanud Venemaa Föderatsiooni kodanike vastu, määrates vahistatutele karistusi seoses 2019. aastal Moskvas toimunud meeleavaldustega.

Seega vastutab Tatyana Stanislavovna Dodonova Venemaal toime pandud inimõiguste raske rikkumise eest, olles rikkunud arvamus- ja väljendusvabadust.

27.5.2024

15.

Elena Sergeevna ASTAKHOVA

(Елена Сергеевна АСТАХОВА)

Ametikoht: Moskva linna Golovino rajoonikohtu kohtunik

Sünniaeg: 30.3.1978

Kodakondsus: Venemaa

Sugu: naine

Isikutunnistuse number: 45 01 525454

Maksukohustuslasena registreerimise number (ИНН):

7703204586

Elena Sergeevna Astakhova mõistis Moskva linna Golovino rajoonikohtu kohtunikuna tegutsedes tuntud inimõiguste kaitsja ja organisatsiooni Memorial kaasesimehe Oleg Orlovi poliitiliselt motiveeritud süüdistuste alusel kaheks aastaks ja kuueks kuuks vangistusse tavarežiimiga karistuskoloonias, kuna Orlov väljendas vastuseisu Venemaa Ukraina-vastasele agressioonisõjale. 70aastane Oleg Orlov on Venemaa üks lugupeetuimatest ja pikima staažiga inimõiguste kaitsjatest ning üks 2022. aastal Nobeli rahupreemia võitnud organisatsiooni Memorial Human Rights Defence Center (HRDC „Memorial“) juhtidest, kusjuures nimetatud organisatsioon likvideeriti Venemaal väljendus-, rahumeelse kogunemise ja ühinemisvabaduse süstemaatilise ja ulatusliku mahasurumise osana. Oleg Orlovile esitati süüdistus ja määrati karistus väidete alusel, et ta „diskrediteeris“ Venemaa armeed, pärast seda kui ta avaldas Prantsusmaa meedias arvamusartikli, milles väljendas Venemaa Ukraina-vastase agressioonisõja suhtes vastuseisu.

Seega vastutab Elena Sergeevna Astakhova inimõiguste raske rikkumise eest Venemaal, olles rikkunud arvamus- ja väljendusvabadust.

27.5.2024

▼C1

16.

Olesya Yurievna VOROBYOVA

(Олеся Юрьевна ВОРОБЬЕВА)

Ametikoht: riigiprokurör

Sünniaeg: 4.6.1981

Olesya Yurievna Vorobyova taotles prokurörina poliitiliselt motiveeritud kohtuasjas tuntud inimõiguste kaitsja Oleg Orlovi vastu viimasele kahe aasta ja 11 kuu pikkuse vangistuse määramist, väites, et Orlovi Venemaa Ukraina-vastase agressioonisõja vastane artikkel oli motiveeritud „ideoloogilisest vaenulikkusest ja vihast“. 70aastane Oleg Orlov on Venemaa üks lugupeetuimatest ja pikima staažiga inimõiguste kaitsjatest ning üks 2022. aastal Nobeli rahupreemia võitnud organisatsiooni Memorial Human Rights Defence Center (HRDC„Memorial“) juhtidest, kusjuures nimetatud organisatsioon likvideeriti Venemaal väljendus-, rahumeelse kogunemise ja ühinemisvabaduse süstemaatilise ja ulatusliku mahasurumise osana. Oleg Orlovile esitati süüdistus ja määrati karistus väidete alusel, et ta „diskrediteeris“ Venemaa armeed, pärast seda kui ta avaldas Prantsusmaa meedias arvamusartikli, milles väljendas Venemaa Ukraina-vastase agressioonisõja suhtes vastuseisu.

Olles esitanud Oleg Orlovi vastu poliitiliselt motiveeritud süüdistuse ja taotledes talle vanglakaristust, vastutab Olesya Yurievna Vorobyova inimõiguste raske rikkumise eest Venemaal, olles rikkunud arvamus- ja väljendusvabadust.

27.5.2024

▼M1

17.

Ilya Andreevich SAVCHENKO

(Илья Андреевич САВЧЕНКО)

Ametikoht: uurija Venemaa Föderatsiooni uurimiskomisjoni Tveri linna uurimisosakonnas

Sünniaeg: 18.6.1997

Sünnikoht: Rtištševo, Saratovi oblast, Venemaa Föderatsioon

Kodakondsus: Venemaa

Sugu: mees

Ilya Andreevich Savchenko määrati Venemaa Föderatsiooni uurimiskomisjoni uurijana Oleg Orlovi juhtumit uurima ja ta aitas kaasa Orlovile Venemaa Ukraina-vastase agressioonisõja vastase arvamusartikli avaldamise eest süüdistuse esitamisele. Ilya Andreevich Savchenko väitis, et Orlovi oli kõnealust artiklit avaldama ajendanud „ideoloogiline vaenulikkus traditsiooniliste Vene vaimsete, moraalsete ja patriootlike väärtuste vastu“ ja viha ühiskonnarühma vastu, kelleks on „Venemaa relvajõud“.

Seega vastutab Ilya Andreevich Savchenko inimõiguste raske rikkumise eest Venemaal, olles rikkunud arvamus- ja väljendusvabadust.

27.5.2024

18.

Oksana Vasilyevna DEMYASHEVA

(Оксана Васильевна ДЕМЯШЕВА)

Ametikoht: Peterburi linna Vassili saare rajoonikohtu kohtunik

Sünniaeg: 10.3.1980

Kodakondsus: Venemaa

Sugu: naine

Oksana Vasilyevna Demyasheva mõistis Peterburi linna Vassili saare rajoonikohtu kohtunikuna tegutsedes loovisiku Aleksandra Skotšilenko poliitiliselt motiveeritud süüdistuste alusel seitsmeks aastaks vangi, kuna viimane levitas Venemaa armee kohta „valeuudiseid“. Skotšilenko vahistati selle eest, et ta asendas kaupluses hinnasilte sõjavastaste kleebistega. Ta oli üks esimestest, kellele esitati süüdistus karistusseadustiku uue artikli alusel, millega keelustati Venemaa armee kohta „valeuudiste“ levitamine. Tema kohtuasi pälvis laialdaselt avalikkuse tähelepanu ennenägematu surve tõttu, mida Skotšilenkole avaldasid vanglaametnikud, kohtunik ja prokuratuur.

Seega vastutab Oksana Vasilyevna Demyasheva inimõiguste raske rikkumise eest Venemaal, olles rikkunud arvamus- ja väljendusvabadust.

27.5.2024

19.

Alexander Yurievich GLADYSHEV

(Александр Юрьевич ГЛАДЫШЕВ)

Ametikoht: prokurör Peterburi Prokuratuuri riigiprokuratuuri osakonnas

Sünniaeg: 28.10.1994

Kodakondsus: Venemaa

Sugu: mees

Alexander Yurievich Gladyshev taotles Peterburi Prokuratuuri prokurörina tegutsedes loovisikule Aleksandra Skotšilenkole kaheksa aasta pikkuse vangistuse määramist poliitiliselt motiveeritud süüdistuse alusel, et viimane levitas Venemaa armee kohta „valeuudiseid“, pärast seda, kui Skotšilenko vahistati, kuna ta asendas kaupluses hinnasilte sõjavastaste kleebistega. Skotšilenko oli üks esimestest, kellele esitati süüdistus karistusseadustiku uue artikli alusel, millega keelustati Venemaa armee kohta „valeuudiste“ levitamine. Tema kohtuasi pälvis laialdaselt avalikkuse tähelepanu ennenägematu surve tõttu, mida Skotšilenkole avaldasid vanglaametnikud, kohtunik ja prokuratuur.

Seega vastutab Alexander Yurievich Gladyshev inimõiguste raske rikkumise eest Venemaal, olles rikkunud arvamus- ja väljendusvabadust.

27.5.2024

▼B

Β.   Juriidilised isikud, üksused ja asutused

▼M1



 

Nimi

Tuvastamisandmed

Põhjendused

Loetellu kandmise kuupäev

1.

FEDERAL PENITENTIARY SERVICE OF THE RUSSIAN FEDERATION

(FSIN)

ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ИСПОЛНЕНИЯ НАКАЗАНИЙ

(ФСИН) (RU)

Aadress: Zhitnaya Street 14 Yakimanka District, Central Administrative Okrug, Moscow

Veebisait: http://www.fsin.su/eng

Federal Penitentiary Service of the Russian Federation (FSIN) ehk Venemaa Föderatsiooni Föderaalne Vanglateenistus on Venemaa justiitsministeeriumile alluv föderaalamet. FSINi ülesanded föderaalametina on kahtlusaluste ja süüdimõistetute kinnipidamine, Venemaal asuvate vanglate turvamine ja käigus hoidmine, vangide transportimine ja rehabilitatsiooniprogrammidega tegelemine.

Seega on FSIN keskasutus, mis haldab Venemaa vanglasüsteemi, kus teatavasti esineb laialdaselt ja süstemaatiliselt poliitvangide õiguste rikkumist ja väärkohtlemist. Föderaalametina vastutab FSIN nende karistuskolooniate eest, kus peeti poliitiliselt motiveeritud süüdistuste alusel kinni opositsioonipoliitik Aleksei Navalnõid, kes lõpuks suri 16. veebruaril 2024. Aleksei Navalnõi vangistuse ajal teda väärkoheldi, sealhulgas hoides teda kartseris üksikvangistuses ning käitudes temaga julmal, ebainimlikul ja alandaval viisil, mis põhjustas tema tervise tõsise halvenemise. Venemaa vanglasüsteemis on teisigi poliitvange hoitud sarnastes karmides tingimustes, rikutud nende õigusi ja väärkoheldud neid, soovides nad seeläbi füüsiliselt ja psühholoogiliselt murda.

Seega vastutab FSIN Venemaal toime pandud inimõiguste raske rikkumise eest, sealhulgas piinamine ja muu julm, ebainimlik või alandav kohtlemine või karistamine.

27.5.2024



( ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. oktoobri 2013. aasta määrus (EL) nr 952/2013, millega kehtestatakse liidu tolliseadustik (ELT L 269, 10.10.2013, lk 1).

( ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. juuni 2013. aasta määrus (EL) nr 575/2013, mis käsitleb krediidiasutuste suhtes kohaldatavaid usaldatavusnõudeid ja millega muudetakse määrust (EL) nr 648/2012 (ELT L 176, 27.6.2013, lk 1).

( ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. mai 2015. aasta direktiiv (EL) 2015/849, mis käsitleb finantssüsteemi rahapesu või terrorismi rahastamise eesmärgil kasutamise tõkestamist ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 648/2012 ja tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2005/60/EÜ ja komisjoni direktiiv 2006/70/EÜ (ELT L 141, 5.6.2015, lk 73).

( ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. mai 2014. aasta direktiiv 2014/65/EL finantsinstrumentide turgude kohta ning millega muudetakse direktiive 2002/92/EÜ ja 2011/61/EL (ELT L 173, 12.6.2014, lk 349).

( ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. mai 2021. aasta määrus (EL) 2021/821, millega kehtestatakse liidu kord kahesuguse kasutusega kaupade ekspordi, vahendamise, tehnilise abi, transiidi ja edasitoimetamise kontrollimiseks (ELT L 206, 11.6.2021, lk 1).