Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS teatavate terasetoodetega kauplemise kohta Euroopa Liidu ja Kasahstani Vabariigi vahel /* COM/2015/0157 final - 2015/0082 (COD) */
SELETUSKIRI 1. Kodanike Euroopa jaoks peab komisjon
oluliseks Euroopa Liidu õigust lihtsustada ja selgemaks muuta, nii et see oleks
kodanikule loetavam ja kättesaadavam; see annab kodanikule parema võimaluse
talle antud õigusi kasutada. Seda eesmärki ei ole võimalik saavutada, kuni
arvukad sätted, mida on korduvalt ja sageli oluliselt muudetud, asuvad laiali,
osad esialgses õigusaktis ja osad muutvates õigusaktides. Nii tuleb kehtiva
õiguse kindlakstegemiseks uurida ja võrrelda suurt hulka õigusakte. Muudetud õigusaktide kodifitseerimine on seega
oluline õiguse selguse ja loetavuse saavutamiseks. 2. 1. aprillil 1987. aastal
otsustas[1]
komisjon anda oma talitustele ülesande kodifitseerida kõik õigusaktid hiljemalt
kümnenda muudatuse järel. Komisjon rõhutas, et see on minimaalne nõue ning et
õigusnormide arusaadavuse ja selguse huvides tuleks talitustel püüda nende
vastutusalas olevaid tekste kodifitseerida veel tihedamini. 3. Seda kinnitati Edinburghi Euroopa
Ülemkogu eesistuja järeldustega detsembris 1992[2], rõhutades
kodifitseerimise tähtsust, mis annab õiguskindlust konkreetsel ajahetkel asjas
kohaldamisele kuuluva õiguse osas. Kodifitseerides tuleb täpselt järgida tavapäraselt
Liidu õigusaktide vastuvõtmiseks ettenähtud seadusandlikku menetlust. Kuna kodifitseeritavatesse õigusaktidesse ei või
teha sisulisi muudatusi, otsustasid Euroopa Parlament, nõukogu ja komisjon
20. detsembri 1994. aasta institutsioonidevahelises kokkuleppes, et
kodifitseeritavate õigusaktide kiiremaks vastuvõtmiseks võib kasutada kiirendatud
menetlust. 4. Käesoleva ettepaneku eesmärk on
kodifitseerida nõukogu 8. detsembri
2008 aasta
määrus (EÜ) nr 1340/2008
teatavate terasetoodetega
kauplemise kohta Euroopa Ühenduse ja Kasahstani Vabariigi vahe[3]. Uus määrus asendab sellesse inkorporeeritud õigusaktid[4]; käesolevas ettepanekus
on säilitatud kodifitseeritud õigusaktide sisu ja nende kokkupanemisel on
tehtud ainult kodifitseerimiseks vajalikud vormilised muudatused. 5. Kodifitseerimise ettepanek on
koostatud määruse (EÜ) nr 1340/2008 ja selle muutmisaktide eelneva
konsolideerimise alusel 23 ametlikus keeles, mis on teostatud Euroopa
Liidu Väljaannete Talituse poolt andmetöötluse abil. Juhul kui artiklitele on
antud uued numbrid, siis vastavus vanade ja uute numbrite vahel on näidatud
tabelis, mis on kodifitseeritud määruse VII lisas. ê 1340/2008
(kohandatud) 2015/0082 (COD) Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS teatavate terasetoodetega kauplemise kohta
Euroopa Ö Liidu Õ ja
Kasahstani Vabariigi vahel EUROOPA LIIDU NÕUKOGU, võttes arvesse Euroopa Ö Liidu toimimise lepingut Õ, eriti selle
artikli Ö 207
lõiget 2 Õ, võttes arvesse Ö Euroopa
Komisjoni Õ ettepanekut, Ö olles edastanud
seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele, võttes arvesse Euroopa Majandus- ja
Sotsiaalkomitee arvamust[5], toimides seadusandliku tavamenetluse
kohaselt Õ ning arvestades järgmist: ê (1) Nõukogu määrust (EÜ)
nr 1340/2008[6] on korduvalt oluliselt muudetud[7].
Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks nimetatud määrus kodifitseerida. ê 1340/2008
põhjendus 1 (2) Euroopa Ühenduste ja nende
liikmesriikide ning Kasahstani Vabariigi vahelise partnerlus- ja koostöölepingu[8] artikli 17 lõikes 1 on sätestatud, et teatavate
terasetoodetega kauplemist reguleeritakse koguselisi piirnorme käsitleva
erilepinguga. ê 1340/2008
põhjendus 2 (kohandatud) (3) Euroopa Ühenduse ja
Kasahstani Vabariigi valitsuse vahel 19. juulil 2005. aastal sõlmitud
leping teatavate terasetoodetega kauplemise kohta[9]
kaotas kehtivuse 31. detsembril 2006. aastal. ê 1340/2008
põhjendus 3 (kohandatud) (4) Kuni uue lepingu
allakirjutamise ja jõustumiseni või Kasahstani ühinemiseni Maailma
Kaubandusorganisatsiooniga (WTO) kehtestati nõukogu määrusega (EÜ)
nr 1870/2006[10], nõukogu määrusega (EÜ) nr 1531/2007[11]
ja määrusega (EÜ) nr 1340/2008 koguselised piirnormid Ö alates Õ aastast Ö 2007 Õ. ê 1340/2008
põhjendus 5 (kohandatud) (5) On vaja ette näha vahendid
selle korra järgimiseks Ö liidu Õ piires võimalikult
samaväärsete sätete näol, et see hõlbustaks uue lepingu rakendamist. ê 1340/2008
põhjendus 6 (kohandatud) (6) On vaja tagada, et kõnealuste
toodete päritolu kontrollitakse ning et selleks Ö kasutatakse Õ asjakohased
halduskoostöö meetodid. ê 1340/2008
põhjendus 7 (7) Toodete suhtes, mis on
paigutatud vabatsooni või mida imporditakse tolliladustamise, ajutise impordi
või seestöötlemise korra (peatamissüsteemi) alusel, ei tohiks kõnealuste
toodete jaoks kehtestatud koguselisi piirnorme kohaldada. ê 1340/2008
põhjendus 8 (kohandatud) (8) Käesoleva määruse tõhusa
kohaldamise eesmärgil Ö nõutakse kõnealuste toodete liidus vabasse ringlusse lubamiseks liidu
impordilitsentsi Õ. ê 1340/2008
põhjendus 9 (kohandatud) (9) Selleks et tagada, et Ö kohaldatavaid Õ koguselisi piirnorme
ei ületata, tuleb kehtestada menetluskord, mille kohaselt liikmesriikide
pädevad asutused ei anna impordilitsentse välja enne, kui on komisjonilt saanud
eelneva kinnituse, et kõnealuste koguseliste piirnormide kasutamata osa
võimaldab veel asjaomast kogust importida. ê 38/2014
artikkel 1 ja lisa punkt 7 (kohandatud) (10) Selleks et võimaldada
teatavate piirnormide tõhusat haldamist, peaks komisjonil olema õigus võtta
kooskõlas aluslepingu artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte, et teha
muudatusi käesoleva määruse V lisas. On eriti oluline, et komisjon viiks
oma ettevalmistava töö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sealhulgas
ekspertide tasandil. Delegeeritud õigusaktide ettevalmistamisel ja koostamisel
peaks komisjon tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning asjakohase
edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule, ê 1340/2008
(kohandatud) ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE: Artikkel 1 1. Käesolevat määrust kohaldatakse
I lisas loetletud Kasahstani Vabariigist pärit terasetoodete impordi
suhtes Ö liitu Õ. 2. Ö Lõigus 1
nimetatud Õ terasetooted
klassifitseeritakse tooterühmadesse vastavalt I lisale. 3. I lisas loetletud toodete
klassifikatsioon põhineb nõukogu määrusega (EMÜ) nr 2658/87[12] kehtestatud koondnomenklatuuril (CN). 4. Lõikes 1 osutatud toodete päritolu
määratakse kindlaks Ö liidus Õ kehtivate eeskirjade
kohaselt. Artikkel 2 1. I lisas loetletud Kasahstani
Vabariigist pärit toodete impordi suhtes Ö liitu Õ kohaldatakse
V lisas sätestatud koguselisi piirnorme. I lisas osutatud Kasahstani
Vabariigist pärit toodete Ö liidus Õ vabasse ringlusse
lubamiseks tuleb esitada II lisas sätestatud päritolusertifikaat ja
liikmesriikide ametiasutuste poolt artikli 4 kohaselt välja antud
impordilitsents. 2. Selleks et tagada, et kogused, millele on
välja antud impordilitsentsid, ei ületa kunagi ühegi tootegrupi osas koguselisi
piirnorme, tuleb kehtestada menetluskord, mille kohaselt IV lisas
loetletud pädevad asutused annavad impordilitsentsi välja üksnes pärast seda,
kui on komisjonilt saanud eelneva kinnituse, et asjaomase terasetoodete rühma
koguseliste piirnormide kasutamata osa võimaldab veel tarnijariigist importida
kogust, mille suhtes importija(d) on nimetatud asutustele esitanud taotluse. 3. Lubatud import arvatakse maha V lisas
sätestatud koguselistest piirnormidest. Toodete saatmise kuupäevaks loetakse
nende eksportivale transpordivahendile laadimise kuupäev. Artikkel 3 1. V lisas nimetatud koguselisi piirnorme
ei kohaldata toodete suhtes, mis on paigutatud vabatsooni või vabalattu või
mida imporditakse tolliladustamise, ajutise impordi või seestöötlemise korra
(peatamissüsteemi) alusel. 2. Kui lõikes 1 osutatud tooted lastakse
seejärel vabasse ringlusse, kas muutmata kujul või pärast töötlemist,
kohaldatakse artikli 2 lõiget 2 ning ringlusse lastud tootekogus
arvatakse maha V lisas sätestatud asjaomasest piirnormist. Artikkel 4 1. Artikli 2 lõike 2 kohaldamisel
teatavad IV lisas loetletud liikmesriikide pädevad asutused enne
impordilitsentside väljaandmist komisjonile impordikogused, mis on esitatud
saadud impordilitsentsitaotlustes ja mida tõendavad saadud esmased
ekspordilitsentsid. Komisjon omakorda teatab liikmesriikidele nende teadete
saabumise järjekorras (põhimõttel „kes ees, see mees”), kas taotletud kogus/kogused
impordiks on olemas. 2. Komisjonile saadetud teadetes sisalduvad
taotlused on kehtivad, kui nendes on selgelt igal üksikjuhtumil märgitud
ekspordiriik, asjaomaste toodete koodid, imporditavad kogused,
ekspordilitsentsi number, kvoodiaasta ja liikmesriik, kus tooted kavatsetakse
vabasse ringlusse lasta. 3. Võimaluse korral kinnitab komisjon Ö IV lisas
loetletud pädevatele Õ asutustele iga
tooterühma osas üldkoguse, mis on esitatud teatatud taotlustes. 4. Ö IV lisas
nimetatud Õ pädevad asutused
teatavad komisjonile viivitamata igast kogusest, mis impordilitsentsi kehtivuse
tähtaja jooksul on kasutamata jäetud ja millest neile on teatatud. Need
kasutamata kogused kantakse automaatselt üle kogu Ö liidu Õ koguselise piirnormi
hulka iga tooterühma osas. 5. Tavaliselt edastatakse lõigetes 1–4
nimetatud teatised elektrooniliselt selleks rajatud arvutivõrgu kaudu, välja
arvatud siis, kui olulistel tehnilistel põhjusel on vaja ajutiselt kasutada
muid sidevahendeid. 6. Impordilitsentsid või samaväärsed
dokumendid antakse välja artiklite 12–16 kohaselt. 7. Liikmesriikide pädevad asutused teatavad
komisjonile kõikidest juba väljaantud impordilitsentside või samaväärsete
dokumentide tühistamistest juhtudel, kui Kasahstani Vabariigi pädevad asutused
on vastavad ekspordilitsentsid tagasi võtnud või tühistanud. Kui Kasahstani
Vabariigi pädevad asutused on siiski komisjonile või liikmesriigi pädevatele
asutustele teatanud ekspordilitsentsi tagasivõtmisest või tühistamisest pärast
seda, kui sellega hõlmatud tooted on Ö liitu Õ imporditud,
arvatakse kõnealused kogused V lisas sätestatud asjaomasest koguselisest
piirnormist maha. Artikkel 5 1. Kui komisjonil on andmeid, et I lisas
loetletud Kasahstani Vabariigist pärit tooted on ümber laaditud, ümber suunatud
või Ö liitu Õ imporditud muul moel
artiklis 2 osutatud koguseliste piirnormide järgimisest kõrvale hoides, ja
kui vastavates koguselistes piirnormides on vaja teha kohandusi, taotleb ta
konsultatsioonide alustamist, et jõuda kokkuleppele vajalike kohanduste
tegemises. 2. Kuni lõikes 1 osutatud
konsultatsioonide tulemuste selgumiseni võib komisjon nõuda Kasahstani
Vabariigilt vajalike ettevaatusabinõude rakendamist, tagamaks, et kõnealustel
konsultatsioonidel kokkulepitud kohandused koguselistes piirnormides tehakse. ê 38/2014
artikkel 1 ja lisa punkt 7 (kohandatud) 3. Kui liit ja Kasahstani Vabariik ei leia
rahuldavat lahendust ja kui komisjon jõuab järeldusele, et kõrvalehoidmise
kohta on kindlad tõendid, on komisjonil õigus võtta kooskõlas artikliga 17
vastu delegeeritud õigusakte, et arvata koguselistest piirnormidest maha sama
hulk Kasahstani Vabariigist pärinevaid tooteid ning muuta vastavalt määruse
V lisa. Kui kõrvalehoidmise selgetele tõenditele
piisavalt otstarbeka reageerimisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks
raske heastada, ning kui tungiv kiireloomulisus seda nõuab, kohaldatakse
esimese lõigu kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes
artiklis 18 sätestatud menetlust. ê 1340/2008
(kohandatud) Artikkel 6 1. Selleks et lähetada mis tahes
terasetoodete saadetist, mille suhtes kehtivad V lisas sätestatud
piirnormid, tuleb esitada Kasahstani Vabariigi pädevate asutuste väljaantud
ekspordilitsents, mis on kooskõlas nimetatud piirnormidega. 2. Importija esitab ekspordilitsentsi
originaali artiklis 12 osutatud impordilitsentsi saamiseks. Artikkel 7 1. Koguselistele piirangutele vastav
ekspordilitsents peab olema kooskõlas II lisas esitatud näidisega ning
selles tuleb muu hulgas kinnitada, et kõnealune kaubakogus on maha arvatud
asjaomase tooterühma suhtes kehtestatud koguselisest piirnormist. 2. Iga ekspordilitsents peab hõlmama ainult
üht I lisas loetletud tooterühma. Artikkel 8 Eksport arvatakse maha V lisas sätestatud
asjaomastest koguselistest piirnormidest ja selle saatmine toimub
artikli 2 lõike 3 tähenduses. Artikkel 9 1. Artiklis 6 osutatud
ekspordilitsentsile võib lisada täiendavaid eksemplare, millel peab olema
sellekohane märge. Ekspordilitsents ja selle koopiad,
samuti päritolusertifikaat ja selle koopiad koostatakse inglise keeles. 2. Kui lõikes 1 nimetatud dokumendid
koostatakse käsitsi, tuleb kanded teha tindiga ja trükitähtedega. 3. Ekspordilitsentsi või samaväärse dokumendi
mõõdud on 210 × 297 mm. Kasutatav paber peab olema puidumassi
jääkideta valge liimitatud kirjapaber, mis kaalub vähemalt 25 g/m2.
Kõigile osadele on trükitud giljoššmustriline taust, mis toob nähtavale mis
tahes mehhaaniliste või keemiliste vahenditega tehtud võltsingud. 4. Ö Liidu Õ pädevad asutused
aktsepteerivad käesoleva määruse sätete kohaseks importimiseks ainult
originaale. 5. Igal ekspordilitsentsil või samaväärsel dokumendil
peab olema kas trükitud või käsitsi kirjutatud ühtsustatud seerianumber, mille
järgi on võimalik seda tuvastada. ê 1012/2014
artikkel 1 lõige 1 6. Seerianumber
koosneb järgmistest elementidest: –
kaks tähte eksportiva riigi tähistamiseks
järgmiselt: KZ = Kasahstani Vabariik; –
kaks tähte sihtliikmesriigi tähistamiseks
järgmiselt: BE = Belgia BG = Bulgaaria CZ = Tšehhi Vabariik DK = Taani DE = Saksamaa EE = Eesti IE = Iirimaa GR = Kreeka ES = Hispaania FR = Prantsusmaa HR = Horvaatia IT = Itaalia CY = Küpros LV = Läti LT = Leedu LU = Luksemburg HU = Ungari MT = Malta NL = Madalmaad AT = Austria PL = Poola PT = Portugal RO = Rumeenia SI = Sloveenia SK = Slovakkia FI = Soome SE = Rootsi GB = Ühendkuningriik; –
ühekohaline number koguselise piirnormi aasta
tähistamiseks, vastavalt aastaarvu viimasele numbrile, näiteks 9 tähendab
2009; –
kahekohaline numberdokumendi välja andnud
ekspordiriigi ametiasutuse tähistamiseks; –
viiekohaline number 00 001st 99 999 ni
konkreetse sihtliikmesriigi tähistamiseks. ê 1340/2008
(kohandatud) Artikkel 10 Ekspordilitsentsi võib välja anda pärast
sellega hõlmatud kaubasaadetise lähetamist. Sellisel juhul tuleb dokumendile
teha märge „välja antud tagantjärele”. Artikkel 11 Ekspordilitsentsi varguse, kadumise või
hävimise korral võib eksportija taotleda selle väljaandnud pädevalt
riigiasutuselt duplikaati eksportija valduses olevate ekspordidokumentide
põhjal. Selliselt väljaantud litsentsi duplikaadil
peab olema märge „duplikaat”. Duplikaadile peab olema märgitud
originaallitsentsi kuupäev. Artikkel 12 1. Kui komisjon on kooskõlas artikliga 4
kinnitanud, et taotletud kogus on kõnealuse koguselise piirnormi piires
kättesaadav, annab liikmesriigi pädev asutus välja impordilitsentsi hiljemalt
viie tööpäeva jooksul alates kuupäevast, mil importija esitab vastava ekspordilitsentsi
originaali. Ekspordilitsents tuleb esitada hiljemalt litsentsis nimetatud
kaupade lähetamisele järgneva aasta 31. märtsiks. Kui komisjon on
kooskõlas artikliga 4 kinnitanud, et taotletud kogus on asjaomaste
koguseliste piirnormide piires kasutatav, annab impordilitsentsi välja mis
tahes liikmesriigi pädev asutus, sõltumata sellest, milline liikmesriik on
märgitud ekspordilitsentsile. 2. Impordilitsents kehtib neli kuud alates
väljaandmise kuupäevast. Importija nõuetekohaselt motiveeritud taotluse korral
võivad liikmesriigi pädevad asutused kehtivuse tähtaega pikendada
ajavahemikuks, mis ei ületa nelja kuud. 3. Impordilitsentsid koostatakse III lisas
esitatud näidisvormi järgi ja need kehtivad kogu Ö liidu Õ tolliterritooriumil. 4.
Impordilitsentsi saamiseks esitatud deklaratsioonis või taotluses peab
importija esitama järgmised andmed: a) eksportija täielik nimi ja aadress; b) importija täielik nimi ja aadress; c) toodete täpne nimetus ja nende
TARICi kood(id); d) kaupade päritoluriik; e) lähteriik; f) asjaomane tooterühm ja kõnealuse
toote kogus; g) netomassid TARICi rubriikide kaupa; h) toodete CIF-hinnad Ö liidu Õ piiril TARICi rubriikide
kaupa; i) kas asjakohased tooted on
teisesordilised või standardist madalama kvaliteediga; j) vajaduse korral maksmise ja
tarnimise kuupäevad ning veokirja või ostulepingu koopia; k) ekspordilitsentsi kuupäev ja number; l) halduseesmärkidel kasutatav
sisekood; m) kuupäev ja importija allkiri. 5. Importijad ei ole kohustatud importima
impordilitsentsis nimetatud üldkogust ühe saadetisena. Artikkel 13 Liikmesriikide asutuste välja antud
impordilitsentside kehtivus sõltub Kasahstani Vabariigi pädevate asutuste välja
antud ekspordilitsentsi kehtivusest ja kogustest, mis on näidatud neis
litsentsides, mille põhjal impordilitsentsid on välja antud. Artikkel 14 Liikmesriikide pädevad asutused annavad
impordilitsentsid või samaväärsed dokumendid välja artikli 2 lõike 2
kohaselt, diskrimineerimata ühtki Ö liidu Õ importijat tema
asukoha tõttu Ö liidus Õ, ilma et see piiraks
muude kehtivates eeskirjades ettenähtud tingimuste täitmist. Artikkel 15 1. Kui komisjon leiab, et Kasahstani Vabariigi
välja antud ekspordilitsentsis nimetatud teatava tooterühma üldkogused ületavad
sellele tooterühmale kehtestatud koguselise piirnormi, teatatakse sellest
viivitamata liikmesriikide pädevatele litsentseerimisasutustele, et nad
peataksid impordilitsentside väljaandmise. Sellisel juhul algatatakse otsekohe
konsultatsioonid komisjoniga. 2. Liikmesriigi pädevad asutused keelduvad
välja andmast impordilitsentse nende Kasahstani Vabariigist pärit toodete
jaoks, millel ei ole artiklite 6–11 kohaselt välja antud ekspordilitsentsi. Artikkel 16 1. Vormid, mida liikmesriikide pädevad
asutused kasutavad artiklis 12 osutatud impordilitsentside väljaandmiseks,
peavad vastama III lisas sätestatud impordilitsentsi näidisele. 2. Impordilitsentsid ja nende väljavõtted
vormistatakse kahes eksemplaris, kusjuures üks eksemplar, millele märgitakse
sõnad „Omaniku eksemplar” ja number 1, antakse taotlejale ja teine,
millele märgitakse sõnad „Väljaandva ametiasutuse eksemplar” ja number 2,
jääb litsentsi välja andnud ametiasutusele. Haldusotstarbel võivad pädevad
asutused vormile 2. lisada täiendavaid koopiaid. 3. Vormid trükitakse valgele puidumassi
jääkideta kirjutuspaberile kaaluga 55–65 g/m2. Paberilehe
mõõtmed on 210 × 297 mm; masinakirja reavahe on 4,24 mm
(üks kuuendik tolli); vormi küljendust tuleb täpselt järgida. Eksemplari
nr 1, s.o litsentsi originaali mõlemal küljel on lisaks punane
giljoššmustriline trükitud taust, mis toob nähtavale kõik mehaaniliste või
keemiliste vahenditega tehtud võltsingud. 4. Liikmesriigid vastutavad vormide trükkimise
eest. Vorme võib trükkida ka asukohaliikmesriigi poolt määratud trükikojas.
Viimasel juhul peab igal vormil olema viide sellisele määramisele. Igale
vormile märgitakse trükikoja nimi ja aadress või tähis, mis võimaldab trükikoda
tuvastada. 5. Impordilitsentsidele või nende
väljavõtetele märgitakse väljaandmisel väljastamisnumber, mille määravad
asjaomase liikmesriigi pädevad asutused. Impordilitsentsi
number teatatakse komisjonile elektrooniliselt artiklis 4 ette nähtud
arvutivõrgu kaudu. 6. Litsentsid ja väljavõtted koostatakse
neid väljaandva liikmesriigi riigikeeles või ühes selle liikmesriigi
riigikeeltest. 7. Lahtrisse 10 märgivad pädevad
asutused asjakohase terasetoodete rühma. 8. Väljaandvate asutuste ja arvestusasutuste
märgid tehakse pitsatiga. Selle võib siiski asendada survereljeefpitseriga, mis
võimaldab tähtede ja numbrite perforeerimist, või litsentsile trükkimisega.
Eraldatud koguse märkimiseks kasutavad väljaandvad asutused võltsimiskindlaid
võtteid, et ei oleks võimalik lisada numbreid ega viiteid. 9. Eksemplaride nr 1 ja 2 tagaküljel on
lahter, kuhu võivad koguseid sisse kanda impordiga seotud vorminõuete täitmise
puhul tolliasutused või väljavõtte tegemise puhul pädevad haldusasutused. Kui
litsentsil või selle väljavõttel on eraldatud koguste märkimiseks jäetud liiga
vähe ruumi, võivad pädevad asutused kasutada üht või enamat lisalehte, millel
on samad lahtrid, mis litsentsi või selle väljavõtte esimesel ja teisel
eksemplaril. Koguseid arvestavad asutused löövad templi nii, et üks pool
templist on litsentsi või selle väljavõtte peal ja teine pool lisalehel. Igale
järgmisele väljaantud lisalehele lüüakse tempel samamoodi, nii et pool templist
on sellel lehel ja pool eelmisel. 10. Ühe liikmesriigi ametiasutuste välja antud
impordilitsentsidel ja väljavõtetel ning nende kannetel ja kinnitusmärgetel on
teistes liikmesriikides samasugune õiguslik jõud kui nende liikmesriikide
ametiasutuste välja antud dokumentidel ja kannetel ning kinnitusmärgetel. 11. Asjaomaste liikmesriikide pädevad asutused
võivad vajaduse korral nõuda kõikide litsentside või väljavõtete tõlkimist
selle liikmesriigi riigikeelde või ühte selle liikmesriigi riigikeeltest. ê 38/2014
artikkel 1 ja lisa punkt 7.2 Artikkel 17 1. Komisjonile antakse õigus võtta vastu
delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis sätestatud tingimustel. 2. Artikli 5 lõikes 3 osutatud õigus
võtta vastu delegeeritud õigusakte antakse komisjonile viieks aastaks alates
20. veebruari 2014. Komisjon esitab volituste delegeerimise kohta aruande
hiljemalt üheksa kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste
delegeerimist pikendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud
juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab selle suhtes vastuväite
hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppemist. 3. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad
artikli 5 lõikes 3 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi
võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine.
Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu
Teatajas või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba
jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. 4. Niipea kui komisjon on delegeeritud
õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile
ja nõukogule. 5. Artikli 5 lõike 3 alusel vastu
võetud delegeeritud õigusakt jõustub üksnes juhul, kui Euroopa Parlament ega
nõukogu ei ole kahe kuu jooksul pärast õigusakti teatavakstegemist Euroopa Parlamendile
ja nõukogule esitanud selle suhtes vastuväidet või kui Euroopa Parlament ja
nõukogu on enne selle tähtaja möödumist komisjonile teatanud, et nad ei esita
vastuväidet. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda
tähtaega kahe kuu võrra. Artikkel 18 1. Käesoleva artikli kohaselt vastu võetud
delegeeritud õigusaktid jõustuvad viivitamata ja neid kohaldatakse seni, kuni
nende suhtes ei esitata lõike 2 kohaselt vastuväidet. Delegeeritud
õigusaktide teatavakstegemisel Euroopa Parlamendile ja nõukogule põhjendatakse
kiirmenetluse kasutamist. 2. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad
delegeeritud õigusakti suhtes esitada vastuväite kooskõlas artikli 17
lõikes 5 osutatud menetlusega. Sellisel juhul tunnistab komisjon õigusakti
viivitamata kehtetuks pärast seda, kui Euroopa Parlament või nõukogu on
teatanud oma otsusest esitada vastuväide. ê Artikkel 19 Määrus (EÜ) nr 1340/2008 tunnistatakse
kehtetuks. Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele
käsitatakse viidetena käesolevale määrusele ning neid loetakse vastavalt
VII lisas esitatud vastavustabelile. ê 1340/2008
(kohandatud) Artikkel 20 Käesolev määrus jõustub Ö kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Õ Euroopa Liidu Teatajas. Juhul kui Kasahstan
WTOga ühineb, lõppeb käesoleva määruse kehtivus ühinemise kuupäeval[13]. Käesolev
määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides. Brüssel, Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu
nimel president eesistuja [1] KOM(87) 868 PV. [2] Vt järelduste 3 lisa A osa. [3] 2015. a õigusloomeprogrammi lülitatud. [4] Vt käesoleva ettepaneku VI lisa. [5] ELT C […], […], lk […]. [6] Nõukogu määrus
(EÜ) nr 1340/2008, 8. detsember 2008, teatavate terasetoodetega
kauplemise kohta Euroopa Ühenduse ja Kasahstani Vabariigi vahel
(EÜT L 348, 24.12.2008, lk 1). [7] Vt VI lisa. [8] EÜT L 196, 28.7.1999, lk 3. [9] ELT L 232, 8.9.2005, lk 64. [10] Nõukogu määrus
(EÜ) nr 1870/2006, 11. detsember 2006, teatavate terasetoodetega
kauplemise kohta ühenduse ja Kasahstani Vabariigi vahel (ELT L
360, 19.12.2006, lk 1). [11] Nõukogu määrus
(EÜ) nr 1531/2007, 10. detsember 2007, teatavate terasetoodetega
kauplemise kohta Euroopa Ühenduse ja Kasahstani Vabariigi vahel
(ELT L 337, 21.12.2007, lk 2). [12] Nõukogu määrus (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja
statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta (EÜT L 256,
7.9.1987, lk 1). [13] Kehtivuse lõppkuupäev avaldatakse Euroopa Liidu
Teatajas. ê 1340/2008 I LISA LEHTVALTSTOOTED SA1. Rullitud lehtvaltsteras 7208100000 7208250000 7208260000 7208270000 7208360000 7208370010 7208370090 7208380010 7208380090 7208390010 7208390090 7211140010 7211190010 7219110000 7219121000 7219129000 7219131000 7219139000 7219141000 7219149000 7225301000 7225303010 7225309000 7225401510 7225502010 SA2. Raskplaadid 7208400010 7208512000 7208519100 7208519800 7208529100 7208521000 7208529900 7208531000 7211130000 SA3. Muud lehtvaltstooted 7208400090 7208539000 7208540000 7208908010 7209150000 7209161000 7209169000 7209171000 7209179000 7209181000 7209189100 7209189900 7209250000 7209261000 7209269000 7209271000 7209279000 7209281000 7209289000 7209908010 7210110010 7210122010 7210128010 7210200010 7210300010 7210410010 7210490010 7210500010 7210610010 7210690010 7210701010 7210708010 7210903010 7210904010 7210908091 7211140090 7211190090 7211232010 7211233010 7211233091 7211238010 7211238091 7211290010 7211908010 7212101000 7212109011 7212200011 7212300011 7212402010 7212402091 7212408011 7212502011 7212503011 7212504011 7212506111 7212506911 7212509013 7212600011 7212600091 7219211000 7219219000 7219221000 7219229000 7219230000 7219240000 7219310000 7219321000 7219329000 7219331000 7219339000 7219341000 7219349000 7219351000 7219359000 7225401290 7225409000 _____________ II LISA _____________ III LISA _____________ ê 1012/2014
artikkel 1 lõige 2 ja lisa (kohandatud) IV LISA СПИСЪК
НА
КОМПЕТЕНТНИТЕ
НАЦИОНАЛНИ
ОРГАНИ LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES
COMPETENTES SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH
ORGÁNŮ LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER
MITGLIEDSTAATEN PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ
ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ
ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ
ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES POPIS NADLEŽNIH NACIONALNIH TIJELA ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ
INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA LISTA TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE
COMPETENTE ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA
VIRANOMAISISTA FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA
MYNDIGHETER BELGIQUE/BELGIË Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes
moyennes et de l'énergie Direction générale Ö des Analyses économiques et de l'Economie
internationale Õ Service des licences Rue Ö du Progrès 50 Õ B-Ö 1210 Õ Bruxelles Fax (32-2) 277 50 63 Federale Overheidsdienst
Economie, KMO, Middenstand
& Energie Algemene Directie Ö Economische
Analyses en Internationale Economie Õ Dienst Vergunningen Ö Vooruitgangstraat
50 Õ B-Ö 1210 Õ Brussel Fax (32-2) 277 50 63 БЪЛГАРИЯ Министерство на икономиката дирекция
„Регистриране, лицензиране и контрол“ ул. „Славянска“ № 8 1052 София тел.:
(359-2) 940 70 01 факс: (359-2) 987 21 90, (359-2) 981 99 70 ČESKÁ REPUBLIKA Ministerstvo průmyslu a obchodu Licenční správa Na Františku 32 CZ-110 15 Praha 1 Fax (420) 224 21 21 33 DANMARK Erhvervs- og Byggestyrelsen Økonomi- og Erhvervsministeriet Langelinie Allé 17 DK-2100 København Ø Fax (45) 35 46 60 01 DEUTSCHLAND Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, (BAFA) Frankfurter Straße 29—35 D-65760 Eschborn 1 Fax (49) 6196 90 88 00 EESTI Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium Harju 11 EE-15072 Tallinn Faks: +372 631 3660 IRELAND Department of Enterprise, Trade and Employment Import/Export Licensing, Block C Earlsfort Centre Hatch Street IE-Dublin 2 Fax +353-1-631 25 62 Ö ΕΛΛΑΣ Õ Υπουργείο
Ö Ανάπτυξης
και
Ανταγωνιστικότητας Õ Γενική
Διεύθυνση
Διεθνούς
Οικονομικής Ö και
Εμπορικής Õ
Πολιτικής Ö Δ/νση
Συντονισμού
Εμπορίου και
Εμπορικών
Καθεστώτων Õ Ö Τμήμα Β΄:
Ειδικών
Καθεστώτων
Εισαγωγών Õ Ö Οδός Õ
Κορνάρου 1 GR-105 63
Αθήνα Ö Τηλ. (30-210) 328 60 41-43 Õ Φαξ (30-210) 328 60 94 Ö Email: e3a@mnec.gr Õ ESPAÑA Ministerio de Industria, Turismo y Comercio Secretaría General de Comercio Exterior Subdirección General de Comercio Exterior de
Productos Industriales Paseo de la Castellana 162 E-28046 Madrid Fax +34-91 349 38 31 FRANCE Ministère de l'économie, des
finances et de l'industrie Direction générale des
entreprises Sous-direction des biens de
consommation Bureau textile-importations Le Bervil 12, rue Villiot F-75572 Paris Cedex 12 Fax (33) 153 44 91 81 HRVATSKA Ministarstvo vanjskih i europskih poslova Trg N. Š. Zrinskog 7-8, 10000 Zagreb Tel. (385) 1 6444626 Fax (385) 1 6444601 ITALIA Ministero dello Sviluppo Economico Direzione Generale per la Politica Commerciale DIV. III Viale America, 341 I-00144 Roma Tel. (39) 06 59 64 24 71/59 64 22 79 Fax (39) 06 59 93 22 35/59 93 26 36 E-mail: polcom3@mincomes.it ΚΥΠΡΟΣ Υπουργείο
Εμπορίου,
Βιομηχανίας
και Τουρισμού Υπηρεσία
Εμπορίου Μονάδα
Έκδοσης Αδειών
Εισαγωγής/Εξαγωγής Οδός
Ανδρέα
Αραούζου Αρ. 6 CY-1421
Λευκωσία Φαξ (357)
22 37 51 20 LATVIJA Latvijas
Republikas Ekonomikas ministrija Brīvības
iela 55 LV-1519 Rīga Fakss: +371-728 08 82 LIETUVA Lietuvos Respublikos ūkio ministerija Ö Investicijų
ir eksporto Õ departamentas Gedimino pr. 38/2 LT-01104 Vilnius Faks. +370-5-26 23 974 LUXEMBOURG Ministère de l'économie et du commerce extérieur Office des licences BP 113 L-2011 Luxembourg Fax (352) 46 61 38 MAGYARORSZÁG Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal Margit krt. 85. HU-1024 Budapest Fax (36-1) 336 73 02 MALTA Diviżjoni għall-Kummerċ Servizzi Kummerċjali Lascaris MT-Valletta CMR02 Fax (356) 25 69 02 99 NEDERLAND Belastingdienst/Douane
centrale dienst voor in- en uitvoer Postbus 30003,
Engelse Kamp 2 NL-9700 RD
Groningen Fax (31-50) 523 23 41 ÖSTERREICH Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit Außenwirtschaftsadministration Abteilung C2/2 Stubenring 1 A-1011 Wien Fax (43-1) 7 11 00/83 86 POLSKA Ministerstwo Gospodarki Plac Trzech Krzyży 3/5 00-507 Warszawa Polska Fax (48-22) 693 40 21/693 40 22 PORTUGAL Ministério das Finanças e da Administração
Pública Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo Rua da Alfândega, n.o 5, r/c P-1149-006 Lisboa Fax (+ 351) 218 81 39 90 ROMÂNIA Ministerul pentru Întreprinderi Mici și
Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale Direcția Generală Politici Comerciale Str. Ion Câmpineanu, nr. 16 București, sector 1 Cod poștal 010036 Tel. (40-21) 315 00 81 Fax (40-21) 315 04 54 e-mail: clc@dce.gov.ro SLOVENIJA Ministrstvo za finance Carinska uprava Republike Slovenije Carinski urad Jesenice Spodnji plavž 6C SI-4270 Jesenice Faks (386-4) 297 44 72 SLOVENSKO Odbor obchodnej politiky Ministerstvo hospodárstva Mierová 19 827 15 Bratislava 212 Slovenská republika Fax (421-2) 48 54 31 16 SUOMI/FINLAND Tulli Ö (Finnish
Customs) Õ PL 512 FI-00101 Helsinki Ö P. +358 295 52
00 Õ Ö F. Õ +358-20-492 28 52 Ö Tullen Õ PB 512 FI-00101 Helsingfors Ö Tfn +358 295 52 00 Õ Fax +358-20-492 28 52 SVERIGE Kommerskollegium Box 6803 S-113 86 Stockholm Fax (46-8) 30 67 59 UNITED KINGDOM Department of
Trade and Industry Import
Licensing Branch Queensway House
— West Precinct Billingham UK-TS23 2NF Fax (44-1642) 36 42 69 _____________ ê 1340/2008 V LISA KOGUSELISED PIIRNORMID Tooted || (tonnides) SA. Lehtvaltstooted || SA1. Rullitud lehtvaltsteras || 87125 SA2. Raskplaadid || 0 SA3. Muud lehtvaltstooted || 117875 _____________ é VI LISA Kehtetuks
tunnistatud määrus järgnevate paranduste
nimekirjaga Nõukogu määrus (EÜ) nr 1340/2008 (EÜT L 348, 24.12.2008, lk 1) || || Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 38/2014 (ELT L 18, 21.1.2014, lk 52) || Ainult lisa punkt 7 || Nõukogu määrus (EL) nr 1012/2014 (ELT L 283, 27.9.2014, lk 2) || _____________ VII LISA Vastavustabel Nõukogu määrus (EÜ) nr 1340/2008 || Käesolev määrus Artiklid 1 – 16 || Artiklid 1 – 16 Artikkel 16a || Artikkel 17 Artikkel 16b || Artikkel 18 – || Artikkel 19 Artikkel 17 || Artikkel 20 Lisad I – V || Lisad I – V – || Lisa VI – || Lisa VII _____________