Euroopa Liidu Teataja 312 , 16/12/2002 Lk 0002 - 0007
Protokoll, millega muudetakse Euroopa Politseiameti loomise konventsiooni (Europoli konventsioon) ja protokolli, mis käsitleb Europoli, selle organite liikmete ning Europoli asedirektorite ja töötajate privileege ja immuniteete Käesoleva protokolli KÕRGED OSALISED ja Euroopa Politseiameti loomist käsitleva konventsiooni ja Europoli, selle organite liikmete ning Europoli asedirektorite ja töötajate privileege ja immuniteete käsitleva protokolli kõrged osalised, Euroopa Liidu liikmesriigid, VIIDATES Euroopa Liidu Nõukogu 28. novembri 2002. aasta aktile NING ARVESTADES JÄRGMIST: (1) Euroopa Liidu lepingu artikli 30 lõike 2 punkti a kohaselt võimaldab nõukogu Europolil hõlbustada ja toetada liikmesriikide asjaomaste asutuste spetsiaalsete uurimistoimingute, kaasa arvatud Europoli esindajaid abijõuna hõlmavate ühisrühmade operatsioonide ettevalmistamist ning soodustada nende kooskõlastamist ja teostamist. (2) Tuleb kehtestada eeskirjad, mis käsitlevad Europoli osalemist ühistes uurimisrühmades. Need eeskirjad peaksid sätestama Europoli ametnike rolli nendes rühmades, teabevahetuse Europoli ja ühise uurimisrühma vahel ning lepinguvälise vastutuse nendes rühmades osalevate Europoli ametnike põhjustatud kahju eest. (3) Euroopa Liidu lepingu artikli 30 lõike 2 punkti b kohaselt tuleb võtta meetmeid, mis võimaldavad Europolil paluda liikmesriikide pädevatel asutustel teostada ja kooskõlastada uurimisi teatavatel juhtudel. (4) Europoli, selle organite liikmete ning Europoli asedirektorite ja töötajate privileege ja immuniteete käsitlevat protokolli tuleks muuta nii, et Europoli töötajate puutumatus oma ametiülesannete täitmisel tehtud suuliste ja kirjalike avalduste ja/või sooritatud tegude suhtes ei laiene nende tegevusele ühistes uurimisrühmades osalejatena, ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES: Artikkel 1 Europoli konventsiooni muudetakse järgmiselt. 1. Artikli 3 lõikesse 1 lisatakse järgmised punktid: "6. osaleda abistavas rollis ühistes uurimisrühmades kooskõlas artikliga 3a; 7. paluda asjaomaste liikmesriikide pädevatel asutustel teostada või kooskõlastada uurimisi teatavatel juhtudel kooskõlas artikliga 3b." 2. Lisatakse järgmised artiklid: a) "Artikkel 3A Osalemine ühistes uurimisrühmades 1. Europoli ametnikud võivad abistavas rollis osaleda ühistes uurimisrühmades, sealhulgas rühmades, mis on moodustatud kooskõlas ühiseid uurimisrühmi käsitleva 13. juuni 2002. aasta raamotsuse [1] artikliga 1 või kooskõlas Euroopa Liidu liikmesriikide vahelist vastastikust õigusabi kriminaalasjades käsitleva 29. mai 2000. aasta konventsiooni artikliga 13, kuivõrd need rühmad uurivad kuritegusid, mis kuuluvad artikli 2 kohaselt Europoli pädevusse. Europoli ametnikud võivad ühise uurimisrühma tegevuskohaks oleva liikmesriigi õigusnormidega ettenähtud ulatuses ja lõikes 2 osutatud kokkuleppe kohaselt olla kooskõlas lõikega 3 abiks kõikides toimingutes ja vahetada teavet kõikide ühise uurimisrühma liikmetega. Nad ei osale siiski ühegi sunnimeetme võtmisel. 2. Europoli ametnike osalemisega ühises uurimisrühmas seotud halduskorraldus sätestatakse Europoli direktori ja ühises uurimisrühmas osalevate liikmesriikide pädevate asutuste vahelises kokkuleppes, millesse on kaasatud ka siseriiklikud üksused. Selliseid kokkuleppeid käsitlevad eeskirjad kehtestab Europoli haldusnõukogu oma liikmete kahekolmandikulise häälteenamusega. 3. Europoli ametnikud täidavad oma ülesandeid rühmajuhi juhtimisel, võttes arvesse lõikes 2 osutatud kokkuleppe tingimusi. 4. Europoli ametnikud võivad lõigetes 2 ja 3 osutatud kokkuleppe kohaselt suhelda ühise uurimisrühma liikmetega otse ja anda rühma liikmetele ja lähetatud liikmetele kooskõlas käesoleva konventsiooniga teavet, mis pärineb artiklis 6 osutatud arvutipõhise andmekogu mis tahes osast. Otsesuhtluse korral teatab Europol sellest samal ajal rühmas esindatud liikmesriikide ja teavet andnud liikmesriikide siseriiklikele üksustele. 5. Teabe, mille Europoli ametnik on saanud ühises uurimisrühmas osaledes, võib teavet andnud liikmesriigi nõusolekul ja vastutusel lisada arvutipõhise andmekogu mis tahes ossa käesolevas konventsioonis sätestatud tingimustel. 6. Käesolevas artiklis osutatud ühise uurimisrühma tegevuse käigus kehtivad Europoli ametnike kohta nende vastu või nende endi toimepandud õigusrikkumiste puhul tegevuskohaks oleva liikmesriigi siseriiklikud õigusnormid, mida kohaldatakse võrreldavate ülesannetega isikute suhtes." ; b) "Artikkel 3B Europoli esitatavad taotlused algatada eeluurimine 1. Liikmesriigid peaksid menetlema kõiki Europoli taotlusi algatada, teostada või kooskõlastada uurimisi teatavatel juhtudel ning neid asjakohaselt kaaluma. Europolile tuleks teatada, kas taotletav uurimine algatatakse. 2. Kui liikmesriigi pädevad asutused otsustavad Europoli taotlust mitte täita, teatavad nad Europolile oma otsusest ja samuti selle põhjendusest, välja arvatud juhul, kui nad ei saa oma põhjendust esitada, sest: i) põhjenduse esitamine kahjustaks olulisi riigi julgeolekuhuve või ii) põhjenduse esitamine ohustaks käimasoleva uurimise edenemist või üksikisikute turvalisust. 3. Vastused Europoli taotlustele algatada, teostada või kooskõlastada uurimisi teatavatel juhtudel ning Europolile antav teave uurimistulemuste kohta tuleks edastada liikmesriikide pädevate asutuste kaudu kooskõlas Europoli konventsioonis ja asjakohastes siseriiklikes õigusaktides sätestatud eeskirjadega. 4. Eurojustiga sõlmitava koostöölepingu alusel teatab Europol eeluurimise algatamise taotlemisel sellest Eurojustile." ; c) "Artikkel 39A Vastutus seoses Europoli osalemisega ühistes uurimisrühmades 1. Liikmesriik, kelle territooriumil artikli 3a kohaselt tegutsenud Europoli ametnikud põhjustasid abistamise käigus kahju, hüvitab selle kahju tingimuste kohaselt, mida kohaldatakse tema enda ametnike põhjustatud kahju suhtes. 2. Kui asjaomane liikmesriik ei ole teisiti kokku leppinud, hüvitab Europol täielikult kõik summad, mis liikmesriik on maksnud ohvritele või nende õigusjärglastele lõikes 1 osutatud kahju eest. Kõik kõnealuse liikmesriigi ja Europoli vahelised vaidlused hüvitamispõhimõtte või hüvitissumma üle tuleb esitada haldusnõukogule, kes lahendab vaidluse kahekolmandikulise häälteenamusega." ; 3. Artikli 28 lõikesse 1 lisatakse järgmised punktid: "1a) kehtestab oma liikmete kahekolmandikulise häälteenamusega eeskirjad, mis käsitlevad Europoli ametnike osalemisega ühises uurimisrühmas seotud halduskorraldust (artikli 3a lõige 2);"; "21a) langetab kahekolmandikulise häälteenamusega otsuse liikmesriigi ja Europoli vahelises vaidluses, mis käsitleb vastutust seoses Europoli osalemisega ühistes uurimisrühmades (artikkel 39a);". Artikkel 2 Europoli, selle organite liikmete ning Europoli asedirektorite ja töötajate privileege ja immuniteete käsitleva protokolli artiklisse 8 lisatakse järgmine lõige: "4. Artikli 17 lõike 2 kohaselt ei anta lõike 1 punktis a osutatud puutumatust ametitoimingute suhtes, mis tuleb teha konventsiooni artiklis 3a sätestatud ülesannete täitmiseks seoses Europoli ametnike osalemisega ühistes uurimisrühmades." Artikkel 3 1. Liikmesriigid võtavad käesoleva protokolli vastu kooskõlas oma põhiseadusest tulenevate nõuetega. 2. Liikmesriigid teatavad Euroopa Liidu Nõukogu peasekretärile käesoleva protokolli vastuvõtmiseks vajalike põhiseadusest tulenevate nõuete täitmisest. 3. Käesolev protokoll jõustub 90 päeva möödumisel sellest, kui viimane nendest riikidest, kes olid käesoleva protokolli koostamist käsitleva nõukogu akti vastuvõtmise päeval Euroopa Liidu liikmed, on saatnud lõike 2 kohase teate. Artikkel 4 1. Käesoleva protokolliga võib ühineda iga riik, kellest saab Euroopa Liidu liige, kui käesolev protokoll ei ole jõustunud päevaks, mil Europoli konventsiooni artikli 46 kohaselt antakse hoiule selle konventsiooniga ühinemise kirjad. 2. Käesoleva protokolliga ühinemise kirjad antakse hoiule samal ajal Europoli konventsiooniga ühinemise kirjadega selle konventsiooni artikli 46 kohaselt. 3. Käesoleva protokolli tekst, mille Euroopa Liidu Nõukogu on koostanud ühineva riigi keeles, on autentne. 4. Kui käesolev protokoll ei ole jõustunud Europoli konventsiooni artikli 46 lõikes 4 osutatud tähtaja lõpuks, jõustub see ühineva liikmesriigi suhtes käesoleva protokolli artikli 3 lõike 3 kohasel jõustumiskuupäeval. 5. Kui käesolev protokoll jõustub artikli 3 lõike 3 kohaselt enne Europoli konventsiooni artikli 46 lõikes 4 osutatud tähtaja lõppu, kuid pärast lõikes 2 osutatud ühinemiskirja hoiuleandmist, ühineb ühinev liikmesriik Europoli konventsiooni artikli 46 kohaselt selle konventsiooniga selle käesoleva protokolliga muudetud kujul. Artikkel 5 1. Käesoleva protokolli hoiulevõtja on Euroopa Liidu Nõukogu peasekretär. 2. Hoiulevõtja avaldab Euroopa Ühenduste Teatajas teabe vastuvõtmiste ja ühinemiste kohta, samuti muud käesoleva protokolliga seotud teated. Hecho en Bruselas, el veintiocho de noviembre de dos mil dos. Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende november to tusind og to. Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten November zweitausendundzwei. Έγινε στις Βρυζέλλες, στις είκοσι οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δύο. Done at Brussels on the twenty-eighth day of November in the year two thousand and two. Fait à Bruxelles, le vingt-huit novembre deux mille deux. Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an t-ochtú lá is fiche de Shamhain sa bhliain dhá mhíle a dó. Fatto a Bruxelles, addì ventotto novembre duemiladue. Gedaan te Brussel, de achtentwintigste november tweeduizend en twee. Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Novembro de dois mil e dois. Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakaksi. Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde november tjugohundratvå. Pour le gouvernement du Royaume de BelgiqueVoor de regering van het Koninkrijk BelgiëFür die Regierung des Königreichs Belgien +++++ TIFF +++++ For regeringen for Kongeriget Danmark +++++ TIFF +++++ Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland +++++ TIFF +++++ Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας +++++ TIFF +++++ Por el Gobierno del Reino de España +++++ TIFF +++++ Pour le gouvernement de la République française +++++ TIFF +++++ Thar ceann Rialtas na hÉireannFor the Government of Ireland +++++ TIFF +++++ Per il Governo della Repubblica italiana +++++ TIFF +++++ Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg +++++ TIFF +++++ Voor de regering van het Koninkrijk der Nederlanden +++++ TIFF +++++ Für die Regierung der Republik Österreich +++++ TIFF +++++ Pelo Governo da República Portuguesa +++++ TIFF +++++ Suomen hallituksen puolestaPå finska regeringens vägnar +++++ TIFF +++++ På svenska regeringens vägnar +++++ TIFF +++++ For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland +++++ TIFF +++++ [1] EÜT L 162, 20.6.2002, lk 1. --------------------------------------------------