14.8.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 242/4


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 884/2014,

13. august 2014,

millega kehtestatakse eritingimused teatavatest kolmandatest riikidest pärit teatava sööda ja toidu impordile seoses aflatoksiinidega saastumise ohuga ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1152/2009

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määrust (EÜ) nr 178/2002, millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega seotud menetlused, (1) eriti selle artikli 53 lõike 1 punkti b alapunkti ii,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määrust (EÜ) nr 1152/2009 (2) tuleb oluliselt muuta ja laiendada selle reguleerimisala söödale.

(2)

Komisjoni määruses (EÜ) nr 1881/2006 (3) on sätestatud inimeste tervise kaitseks aflatoksiinide lubatud piirnormid toidu puhul. On ilmnenud, et teatavatest riikidest pärit teatava toidu puhul on kõnealuseid aflatoksiinide piirnorme sageli ületatud. Selline saastatus ohustab tõsiselt inimeste tervist liidus ja seepärast on kohane võtta liidu tasandil vastu eritingimused.

(3)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivis 2002/32/EÜ (4) on sätestatud inimeste ja loomade tervise kaitseks aflatoksiin B1 lubatud piirnormid sööda puhul. On ilmnenud, et teatavatest riikidest pärit teatava sööda puhul on kõnealuseid aflatoksiin B1 piirnorme sageli ületatud. Selline saastatus ohustab tõsiselt inimeste ja loomade tervist liidus ja seepärast on kohane võtta liidu tasandil vastu eritingimused.

(4)

Inimeste ja loomade tervise kaitsmise seisukohast on oluline, et käesolevat määrust kohaldataks ka segasööda ja liittoidu suhtes, mis sisaldab märkimisväärses koguses käesoleva määrusega hõlmatud sööta või toitu. Et tagada töödeldud ja segasööda ning töödeldud ja liittoidu kontrolli ühtlustatud jõustamine kõikjal ELis, on asjakohane kehtestada konkreetne piirnorm. Peale selle on asjakohane mitte kohaldada käesoleva määruse sätteid mittekaubanduslike saadetiste suhtes. Saadetistest proovide võtmine ja analüüside tegemine peab toimuma kooskõlas asjaomaste liidu õigusaktidega.

(5)

Aflatoksiinide kontrolli eesmärgil proovide võtmist ja analüüsimist käsitlevad sätted on sööda puhul kehtestatud komisjoni määrusega (EÜ) nr 152/2009 (5) ja toidu puhul komisjoni määrusega (EÜ) nr 401/2006 (6).

(6)

Kuna aflatoksiinidega saastumise riskiga seotud eritingimuste kohaldamisel sööda impordile teatavatest kolmandatest riikidest lähtutakse sätetest, mis on sarnased sätetega, mille alusel kohaldatakse aflatoksiinidega saastumise riskiga seotud eritingimusi toidu impordile teatavatest kolmandatest riikidest, on asjakohane koondada sööt ja toit, mille suhtes kohaldatakse eritingimusi seoses aflatoksiinidega saastumise riskiga, ühe määruse reguleerimisalasse. Seepärast on asjakohane lisada käesolevasse määrusse komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 91/2013 (7) sätted Indiast ja Ghanast pärit maapähklite ning Nigeeriast pärit arbuusiseemnete kohta. Rakendusmäärus (EL) nr 91/2013 tuleks samal ajal asendada uue määrusega, millega nähakse ette sätted Indiast pärit söödava muskushibiski ja karrilehtede kohta.

(7)

Kontrollide tulemustest ning toidu- ja veterinaarameti auditite tulemustest lähtuvalt on asjakohane teha toodete puhul, mille suhtes on kehtestatud eritingimused, ja/või seoses kontrollide sagedusega järgmised muudatused:

kaotada USAst pärit mandlite impordile kehtestatud eritingimused, kuna kontrollide tulemused ning toidu- ja veterinaarameti auditi tulemused on olnud positiivsed;

vähendada Türgist pärit sarapuupähklite proovide võtmise sagedust, kuna kontrollide tulemused ning toidu- ja veterinaarameti auditi tulemused on olnud positiivsed;

vähendada Brasiiliast pärit koorimata brasiilia pähklite proovide võtmise sagedust, võttes arvesse nõuetele mittevastavuse puudumist ja samuti asjaolu, et ELi imporditavad kogused on väga väikesed.

(8)

Käesoleva määrusega hõlmatud sööda ja toidu suhtes kehtestatud kontrollisüsteemi on kohaldatud palju aastaid ja seda on saadud kogemuste põhjal pidevalt täiustatud. Muud kui loomset päritolu imporditava toidu kontrolli ei ole võimalik täielikult ühtlustada, kuna määratud sisenemiskohas ei saa läbi viia kõiki nõutavaid füüsilisi aflatoksiinisisalduse kontrolle. Määruse (EÜ) nr 401/2006 kohane aflatoksiinisisalduse kontroll on aeganõudev ja eeldab saadetise mahalaadimist. Peale selle transporditakse paljusid käesoleva määrusega hõlmatud kaupu vaakumpakendis ja selle kahjustamine proovivõtu käigus võib kaasa tuua kvaliteedi languse, kui saadetist tuleb pärast füüsilist kontrolli kaugele transportida. Halduskoormuse vähendamiseks on siiski asjakohane muud kui loomset päritolu toidu ja sööda kontrolliga seotud haldusdokumendid võimalikult suures ulatuses ühtlustada. Ehkki käesoleva määrusega hõlmatud sööda ja toidu imporditingimused ei ole identsed komisjoni määrusega (EÜ) nr 669/2009 (8) hõlmatud sööda ja toidu imporditingimustega, on asjakohane kasutada sööda- ja toidukäitlejate jaoks halduskorra lihtsustamiseks sama ühist sisenemisdokumenti. Nimetatud dokumendi kohaldamiseks käesoleva määruse raames on siiski vaja lisada dokumendi täitmise juhistesse täiendavad selgitavad märkused, et võtta arvesse kontrollisüsteemide erinevusi.

(9)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Reguleerimisala

1.   Ilma et see piiraks nõukogu määruse (EMÜ) nr 2913/92 (9) sätete kohaldamist, kohaldatakse käesolevat määrust I lisas esitatud CN-koodide alla ja TARICi alamrubriikidesse klassifitseeritud järgmiste söötade ja toitude impordi suhtes:

a)

Brasiiliast pärit või sealt lähetatud koorimata brasiilia pähklid ja koorimata brasiilia pähkleid sisaldavad pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud (toit);

b)

Hiinast pärit või sealt lähetatud kooritud ja koorimata maapähklid, maapähklivõi, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud maapähklid (sööt ja toit);

c)

Egiptusest pärit või sealt lähetatud kooritud ja koorimata maapähklid, maapähklivõi, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud maapähklid (sööt ja toit);

d)

Iraanist pärit või sealt lähetatud kooritud ja koorimata pistaatsiapähklid, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud pistaatsiapähklid (toit);

e)

Türgist pärit või sealt lähetatud järgmised toidud:

i)

kuivatatud viigimarjad;

ii)

kooritud ja koorimata sarapuupähklid (Corylus sp.);

iii)

kooritud ja koorimata pistaatsiapähklid;

iv)

viigimarju, sarapuupähkleid või pistaatsiapähkleid sisaldavad pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud;

v)

viigimarjapasta, pistaatsiapähklipasta ja sarapuupähklipasta;

vi)

toiduks valmistatud või konserveeritud sarapuupähklid, viigimarjad ja pistaatsiapähklid, sealhulgas segud;

vii)

sarapuupähklitest ja pistaatsiapähklitest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber;

viii)

lõigutud, viilutud ja purustatud sarapuupähklid;

ix)

sarapuupähkliõli;

f)

Ghanast pärit või sealt lähetatud kooritud ja koorimata maapähklid, maapähklivõi, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud maapähklid (sööt ja toit);

g)

Indiast pärit või sealt lähetatud kooritud ja koorimata maapähklid, maapähklivõi, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud maapähklid (sööt ja toit);

h)

Nigeeriast pärit või sealt lähetatud arbuusiseemned ja nendest saadud tooted (toit).

2.   Käesolevat määrust kohaldatakse ka lõikes 1 nimetatud söödast ja toidust valmistatud sööda ja toidu suhtes ning segasööda ja liittoidu suhtes, mis sisaldab üle 20 % ükskõik millist lõikes 1 nimetatud sööta või toitu.

3.   Käesolevat määrust ei kohaldata lõigetes 1 ja 2 nimetatud sööda ja toidu saadetiste suhtes, mis on lähetatud eraisikule üksnes isiklikuks tarbimiseks ja kasutamiseks. Kahtluse korral lasub tõendamiskohustus saadetise saajal.

Artikkel 2

Mõisted

Käesolevas määruses kasutatakse määruse (EÜ) nr 178/2002 artiklites 2 ja 3 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 882/2004 (10) artiklis 2 sätestatud mõisteid.

Peale selle kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)   „impordiks määratud tollipunkt”– pädeva asutuse määratud tollipunkt, mille kaudu võib artiklis 1 nimetatud sööta ja toitu importida liidu territooriumile;

b)   „määratud sisenemiskoht”– määruse (EÜ) nr 669/2009 artikli 3 punktis b määratletud sisenemiskoht.

Käesolevas määruses kasutatakse mõistet „saadetis” samas tähenduses kui määrustes (EÜ) nr 401/2006 ja (EÜ) nr 152/2009 nimetatud mõistet „partii”.

Artikkel 3

Import Euroopa Liitu

Artikli 1 lõigetes 1 ja 2 nimetatud sööda ja toidu (edaspidi „sööt ja toit”) saadetisi võib liitu importida ainult käesolevas määruses sätestatud korra kohaselt.

Artikkel 4

Proovivõtmise ja analüüside tulemused

1.   Sööda ja toidu igale saadetisele lisatakse päritoluriigi või selle riigi, kust saadetis lähetatakse, kui see ei ole sama kui päritoluriik, pädevate asutuste läbi viidud proovivõtmise ja analüüside tulemused, et tõendada vastavust aflatoksiinide piirnorme käsitlevatele liidu õigusaktidele.

2.   Lõikes 1 nimetatud proovivõtmine ja analüüside tegemine toimub söödas esinevate aflatoksiinide puhul kooskõlas määrusega (EÜ) nr 152/2009 ja toidus esinevate aflatoksiinide puhul kooskõlas määrusega (EÜ) nr 401/2006.

Artikkel 5

Terviseohutuse sertifikaat

1.   Igale saadetisele lisatakse ka II lisas esitatud näidisele vastav terviseohutuse sertifikaat.

2.   Terviseohutuse sertifikaadi täidab, allkirjastab ja kinnitab päritoluriigi või selle riigi, kust saadetis lähetatakse, kui see ei ole päritoluriik, pädeva asutuse volitatud esindaja.

Päritoluriigi pädev asutus on:

a)

Brasiiliast pärit toidu puhul Brasiilia põllumajandus-, karjakasvatus- ja varustusministeerium (Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento — MAPA);

b)

Hiinast pärit sööda ja toidu puhul Hiina Rahvavabariigi riiklik sisse- ja väljaveo kontrolli ja karantiini asutus (State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine);

c)

Egiptusest pärit sööda ja toidu puhul Egiptuse põllumajandusministeerium;

d)

Iraanist pärit toidu puhul Iraani tervishoiuministeerium;

e)

Türgist pärit toidu puhul Türgi Vabariigi põllumajandus- ja maaeluministeeriumi kaitse ja kontrolli peadirektoraat (General Directorate of Protection and Control);

f)

Ghanast pärit sööda ja toidu puhul Ghana standardiamet (Standards Authority);

g)

Indiast pärit sööda ja toidu puhul India kaubandus- ja tööstusministeeriumi ekspordikontrolli nõukogu (Export Inspection Council);

h)

Nigeeriast pärit toidu puhul riiklik toidu- ja ravimikontrolliamet (National Agency for Food and Drug Administration and Control — NAFDAC).

3.   Terviseohutuse sertifikaat koostatakse määratud sisenemiskoha liikmesriigi ametlikus keeles või ühes selle ametlikest keeltest. Liikmesriik võib siiski anda nõusoleku terviseohutuse sertifikaadi koostamiseks mõnes muus liidu ametlikus keeles.

4.   Terviseohutuse sertifikaat kehtib neli kuud alates väljaandmise kuupäevast.

Artikkel 6

Identifitseerimisandmed

Sööda ja toidu iga saadetis tähistatakse sama identifitseerimiskoodiga (saadetise kood), mis on märgitud artiklis 4 osutatud proovivõtu- ja analüüsitulemuste juurde ja artiklis 5 osutatud terviseohutuse sertifikaadile. Selle identifitseerimiskoodiga tuleb tähistada saadetise iga kott või muu pakend.

Artikkel 7

Eelnev saadetisest teatamine

1.   Sööda- ja toidukäitlejad või nende esindajad teevad määratud sisenemiskoha pädevale asutusele eelnevalt teatavaks sööda või toidu eeldatava saabumiskuupäeva ja -kellaaja ning saadetise laadi.

2.   Selleks täidavad nad määruse (EÜ) nr 669/2009 artikli 3 punktis a osutatud ühise sisenemisdokumendi I osa ja saadavad selle dokumendi määratud sisenemiskoha pädevale asutusele vähemalt üks tööpäev enne saadetise tegelikku saabumist.

3.   Ühise sisenemisdokumendi täitmisel käesoleva määruse kohaselt võtavad sööda- ja toidukäitlejad arvesse III lisas esitatud juhiseid.

4.   Kui impordiks määratud tollipunkt ei ole sama kui määratud sisenemiskoht, teavitab sööda- ja toidukäitleja impordiks määratud tollipunkti pädevat asutust vähemalt üks tööpäev enne saadetise tegelikku saabumist. Teavitamiseks saadab sööda- ja toidukäitleja talle koopia ühisest sisenemisdokumendist pärast seda, kui määratud sisenemiskoha pädev asutus on täitnud selle dokumentide kontrolli käsitleva lahtri.

5.   Ühine sisenemisdokument koostatakse määratud sisenemiskoha liikmesriigi ametlikus keeles või ühes selle ametlikest keeltest. Liikmesriik võib siiski anda nõusoleku ühise sisenemisdokumendi koostamiseks mõnes muus liidu ametlikus keeles.

Artikkel 8

Impordiks määratud tollipunktid

Liikmesriigi pädevad asutused tagavad, et impordiks määratud tollipunkt vastab järgmistele nõuetele:

a)

on olemas koolitatud personal sööda- või toidusaadetiste ametlikuks kontrollimiseks;

b)

on olemas proovide võtmise ja laborisse saatmise üksikasjalik juhend vastavalt määruse (EÜ) nr 152/2009 I lisa sätetele sööda puhul ja määruse (EÜ) nr 401/2006 I lisa sätetele toidu puhul;

c)

on olemas mahalaadimise ja proovivõtmise võimalus impordiks määratud tollipunkti kaitstud kohas; kui sööda- või toidusaadetis on proovivõtmiseks vaja pädeva asutuse nõusolekul toimetada impordiks määratud tollipunkti vahetus naabruses asuvasse kohta, peab saadetist olema võimalik toimetada impordiks määratud tollipunktist edasi pädeva asutuse ametliku kontrolli all;

d)

on olemas laoruumid ja hoidlad kinnipeetud sööda- ja toidusaadetiste heades tingimustes ladustamiseks kuni analüüsi tulemuste selgumiseni;

e)

on olemas mahalaadimisseadmed ja asjakohased proovivõtuseadmed;

f)

aflatoksiinisisalduse määramiseks on olemas ametlik labor, mis asub kohas, kuhu proove saab kiiresti saata, ning kus suudetakse teha analüüse nõuetekohase aja jooksul.

Liikmesriikidel on olemas impordiks määratud tollipunktide ajakohastatud nimekiri, mis tehakse üldsusele kättesaadavaks. Liikmesriigid teevad nimekirja komisjonile teatavaks.

Komisjon avaldab teavitamise eesmärgil oma veebisaidil lingid kõnealustele riiklikele nimekirjadele.

Sööda- ja toidukäitlejad tagavad sööda- või toidusaadetise mahalaadimise, et võimaldada representatiivse proovi võtmist.

Eriveo või eripakendi puhul peab käitleja tegema ametlikule inspektorile kättesaadavaks sobivad proovivõtuseadmed, kui tavapärased proovivõtuseadmed ei võimalda võtta representatiivset proovi.

Artikkel 9

Ametlik kontroll

1.   Kõik ühise sisenemisdokumendi täitmisele eelnevad ametlikud kontrollid tehakse 15 tööpäeva jooksul pärast seda, kui saadetis on esitatud impordiks ja on impordiks määratud tollipunktis proovivõtmiseks füüsiliselt kättesaadav.

2.   Sööda- ja toidusaadetisi võib liitu sisse tuua ainult määratud sisenemiskoha kaudu. Määratud sisenemiskoha pädev asutus viib iga liitu importimiseks ette nähtud sööda- ja toidusaadetise puhul läbi dokumentide kontrolli, et kontrollida vastavust artiklites 4 ja 5 sätestatud nõuetele.

Käesoleva määruse kohaldamisel võib määrata sisenemiskohad, kus on lubatud teha üksnes dokumentide kontrolli. Sellised määratud sisenemiskohad ei pea vastama määruse (EÜ) nr 669/2009 artiklis 4 sätestatud miinimumnõuetele.

3.   Kui sööda- või toidusaadetisele ei ole lisatud proovivõtmise ja analüüside tulemusi ega terviseohutuse sertifikaati või kui asjaomased proovivõtmise ja analüüside tulemused või terviseohutuse sertifikaat ei vasta käesoleva määruse sätetele, ei tohi saadetist liitu importimiseks liitu sisse tuua ning see tuleb päritoluriiki tagasi saata või hävitada.

4.   Määratud sisenemiskoha pädev asutus annab loa saadetise edasitoimetamiseks impordiks määratud tollipunkti pärast lõikes 2 osutatud kontrolli edukat läbimist. Saadetise edasitoimetamisel lisatakse sellele terviseohutuse sertifikaadi originaal, artiklis 4 osutatud proovivõtmise ja analüüside tulemused ning ühine sisenemisdokument. Määratud sisenemiskoha pädev asutus teavitab impordiks määratud tollipunkti pädevat asutust viivitamata saadetise edasitoimetamisest ning käitleja teavitab impordiks määratud tollipunkti pädevat asutust saadetise saabumisest vähemalt üks tööpäev enne saadetise tegelikku saabumist. Kui käitleja otsustab muuta impordiks määratud tollipunkti pärast seda, kui saadetis on määratud sisenemiskohast edasi toimetatud, tuleb asjaomased dokumendid nõusoleku saamiseks ja ühises sisenemisdokumendis vajalike muudatuste tegemiseks uuesti esitada määratud sisenemiskoha pädevale asutusele ning viimane teavitab seejärel nendest muudatustest asjaomaseid impordiks määratud tollipunkte.

5.   Impordiks määratud tollipunkti pädev asutus viib enne liidus saadetiste vabasse ringlusse lubamist teatavate saadetiste puhul käesoleva määruse I lisas sätestatud sagedusega läbi identsuskontrolle ja füüsilisi kontrolle, võttes proove aflatoksiin B1 sisalduse määramiseks sööda puhul või aflatoksiin B1 sisalduse ja aflatoksiinide üldsisalduse määramiseks toidu puhul. Proovivõtmine toimub sööda puhul vastavalt määruse (EÜ) nr 152/2009 I lisale ja toidu puhul vastavalt määruse (EÜ) nr 401/2006 I lisale.

6.   Pädev asutus teeb pärast kontrollimise lõpuleviimist oma kontrollide puhul järgmist:

a)

täidab ühise sisenemisdokumendi II osa asjaomased lahtrid;

b)

koondab proovivõtmise ja analüüside tulemused;

c)

määrab ühisele sisenemisdokumendile viitenumbri ja märgib selle ühisele sisenemisdokumendile;

d)

kinnitab templi ja allkirjaga ühise sisenemisdokumendi originaali;

e)

teeb templi ja allkirjaga kinnitatud ühisest sisenemisdokumendist koopia ja säilitab seda.

Ühise sisenemisdokumendi täitmisel käesoleva määruse kohaselt võtab pädev asutus arvesse III lisas esitatud juhiseid.

7.   Artiklis 5 osutatud terviseohutuse sertifikaadi originaal, artiklis 4 osutatud proovivõtmise ja analüüside tulemused ning ühine sisenemisdokument on saadetise edasitoimetamisel sellega kaasas kuni saadetise vabasse ringlusse lubamiseni.

Artikkel 10

Saadetise jagamine osadeks

1.   Saadetist ei jagata osadeks enne, kui ametlik kontrollimine on lõpule viidud ja pädevad asutused on täitnud ühise sisenemisdokumendi, nagu on sätestatud artiklis 9.

2.   Kui saadetis jagatakse osadeks, on transportimisel saadetise iga osaga kaasas ühise sisenemisdokumendi kinnitatud koopia kuni saadetise vabasse ringlusse lubamiseni.

Artikkel 11

Vabasse ringlusse lubamine

Saadetise vabasse ringlusse lubamiseks peab sööda- ja toidukäitleja või tema esindaja esitama tolliasutusele (füüsiliselt või elektrooniliselt) ühise sisenemisdokumendi, mille pädev asutus on pärast ametliku kontrollimise lõpuleviimist nõuetekohaselt täitnud. Tolliasutus lubab saadetise vabasse ringlusse üksnes juhul, kui pädev asutus on märkinud ühise sisenemisdokumendi lahtrisse II.14 pooldava otsuse ja on selle lahtris II.21 allkirjastanud.

Artikkel 12

Nõuetele mittevastavus

Kui ametliku kontrollimise käigus tuvastatakse mittevastavus asjaomaste liidu õigusaktidega, täidab pädev asutus ühise sisenemisdokumendi III osa ja võetakse määruse (EÜ) nr 882/2004 artiklite 19, 20 ja 21 kohased meetmed.

Artikkel 13

Aruandlus

Liikmesriigid esitavad komisjonile iga kolme kuu järel aruande käesoleva määruse kohase sööda- ja toidusaadetiste ametliku kontrolli käigus tehtud kõikide analüüside tulemustest. Kõnealune aruanne esitatakse igale kvartalile järgneval kuul.

Aruanne sisaldab järgmist teavet:

imporditud saadetiste arv;

selliste saadetiste arv, millest on võetud proove analüüside jaoks;

artikli 9 lõikes 5 sätestatud kontrollide tulemused.

Artikkel 14

Kulud

Sööda- ja toidukäitlejad kannavad kõik kulud, mis tekivad seoses ametlike kontrollide läbiviimisega, sealhulgas proovivõtmisega, analüüside tegemisega, ladustamisega ja nõuetele mittevastavuse korral meetmete võtmisega.

Artikkel 15

Kehtetuks tunnistamine

Määrus (EÜ) nr 1152/2009 tunnistatakse kehtetuks.

Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele ja neid loetakse vastavalt IV lisas esitatud vastavustabelile.

Artikkel 16

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 13. august 2014

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  EÜT L 31, 1.2.2002, lk 1.

(2)  Komisjoni määrus (EÜ) nr 1152/2009, 27. november 2009, millega kehtestatakse eritingimused teatavatest kolmandatest riikidest pärit teatavate toiduainete impordile seoses aflatoksiinidest tuleneva saastamisohuga ning tunnistatakse kehtetuks otsus 2006/504/EÜ (ELT L 313, 28.11.2009, lk 40).

(3)  Komisjoni määrus (EÜ) nr 1881/2006, 19. detsember 2006, millega sätestatakse teatavate saasteainete piirnormid toiduainetes (ELT L 364, 20.12.2006, lk 5).

(4)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2002/32/EÜ, 7. mai 2002, loomasöötades sisalduvate ebasoovitavate ainete kohta (EÜT L 140, 30.5.2002, lk 10).

(5)  Komisjoni määrus (EÜ) nr 152/2009, 27. jaanuar 2009, milles sätestatakse proovivõtu- ja analüüsimeetodid sööda ametlikuks kontrolliks (ELT L 54, 26.2.2009, lk 1).

(6)  Komisjoni määrus (EÜ) nr 401/2006, 23. veebruar 2006, milles sätestatakse proovivõtu- ja analüüsimeetodid mükotoksiinide sisalduse ametlikuks kontrolliks toiduainetes (ELT L 70, 9.3.2006, lk 12).

(7)  Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 91/2013, 31. jaanuar 2013, millega kehtestatakse eritingimused, mida kohaldatakse Ghanast ja Indiast pärit maapähklite, Indiast pärit söödava muskushibiski ja karrilehtede ja Nigeeriast pärit arbuusiseemnete impordi suhtes, ja muudetakse komisjoni määrusi (EÜ) nr 669/2009 ja nr 1152/2009 (ELT L 33, 2.2.2013, lk 2).

(8)  Komisjoni määrus (EÜ) nr 669/2009, 24. juuli 2009, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 882/2004 seoses mitteloomse sööda ja toidu kõrgendatud rangusastmega ametliku kontrollimisega impordil ja muudetakse otsust 2006/504/EÜ (ELT L 194, 25.7.2009, lk 11).

(9)  Nõukogu määrus (EMÜ) nr 2913/92, 12. oktoober 1992, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1).

(10)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 882/2004, 29. aprill 2004, ametlike kontrollide kohta, mida tehakse sööda- ja toidualaste õigusnormide ning loomatervishoidu ja loomade heaolu käsitlevate eeskirjade täitmise kontrollimise tagamiseks (ELT L 165, 30.4.2004, lk 1).


I LISA

Sööt ja toit, mille suhtes kohaldatakse käesolevas määruses sätestatud meetmeid:

Sööt ja toit

(kavandatud kasutusotstarve)

CN-kood (1)

TARICi alamrubriik

Saadetise päritoluriik või riik, kust saadetis lähetatakse

Identsuskontrollide ja füüsiliste kontrollide sagedus importimisel (%)

Koorimata brasiilia pähklid

0801 21 00

 

Brasiilia (BR)

Juhuvalim

Koorimata brasiilia pähkleid sisaldavad pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud

ex 0813 50

(Toit)

 

Koorimata maapähklid

1202 41 00

 

Hiina (CN)

20

Kooritud maapähklid

1202 42 00

Maapähklivõi

2008 11 10

Muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud maapähklid

2008 11 91; 2008 11 96; 2008 11 98

(Sööt ja toit)

 

Koorimata maapähklid

1202 41 00

 

Egiptus (EG)

20

Kooritud maapähklid

1202 42 00

Maapähklivõi

2008 11 10

Muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud maapähklid

2008 11 91; 2008 11 96; 2008 11 98

(Sööt ja toit)

 

Koorimata pistaatsiapähklid

0802 51 00

 

Iraan (IR)

50

Kooritud pistaatsiapähklid

0802 52 00

Pistaatsiapähkleid sisaldavad pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud

ex 0813 50

Pistaatsiapähklipasta

ex 2007 10 või 2007 99

Toiduks valmistatud või konserveeritud pistaatsiapähklid, sealhulgas segud

2008 19 13;

2008 19 93;

ex 2008 97

Pistaatsiapähklitest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber

ex 1106 30 90

(Toit)

 

Kuivatatud viigimarjad

0804 20 90

 

Türgi (TR)

20

Viigimarju sisaldavad pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud

ex 0813 50

Viigimarjapasta

ex 2007 10 või 2007 99

Toiduks valmistatud või konserveeritud viigimarjad, sealhulgas segud

ex 2008 99;

ex 2008 97

(Toit)

 

Koorimata sarapuupähklid (Corylus sp.)

0802 21 00

 

Türgi (TR)

Juhuvalim

Kooritud sarapuupähklid (Corylus sp.)

0802 22 00

Sarapuupähkleid sisaldavad pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud

ex 0813 50

Sarapuupähklipasta

ex 2007 10 või 2007 99

Toiduks valmistatud või konserveeritud sarapuupähklid, sealhulgas segud

ex 2008 19;

ex 2008 97

Sarapuupähklitest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber

ex 1106 30 90

Lõigutud, viilutatud ja purustatud sarapuupähklid

ex 0802 22 00; 2008 19

Sarapuupähkliõli

ex 1515 90 99

(Toit)

 

Koorimata pistaatsiapähklid

0802 51 00

 

Türgi (TR)

50

Kooritud pistaatsiapähklid

0802 52 00

Pistaatsiapähkleid sisaldavad pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud

ex 0813 50

Pistaatsiapähklipasta

ex 2007 10 või 2007 99

Toiduks valmistatud või konserveeritud pistaatsiapähklid, sealhulgas segud

2008 19 13;

2008 19 93;

ex 2008 97

Pistaatsiapähklitest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber

ex 1106 30 90

(Toit)

 

Koorimata maapähklid

1202 41 00

 

Ghana (GH)

50

Kooritud maapähklid

1202 42 00

Maapähklivõi

2008 11 10

Muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud maapähklid

2008 11 91; 2008 11 96; 2008 11 98

(Sööt ja toit)

 

Koorimata maapähklid

1202 41 00

 

India (IN)

20

Kooritud maapähklid

1202 42 00

Maapähklivõi

2008 11 10

Muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud maapähklid

2008 11 91; 2008 11 96; 2008 11 98

(Sööt ja toit)

 

Arbuusi (egusi, Citrullus lanatus) seemned ja nendest saadud tooted

ex 1207 70 00;

ex 1106 30 90;

ex 2008 99 99;

10

30

50

Nigeeria (NG)

50

(Toit)

 


II LISA

Image


III LISA

Juhised käesoleva määruse kohaselt ühise sisenemisdokumendi täitmiseks sööda ja toidu importimisel teatavatest kolmandatest riikidest seoses aflatoksiinidega saastumise ohuga

Üldist

Ühise sisenemisdokumendi kasutamisel käesoleva määruse kohaselt tuleb määratud sisenemiskoha tähenduses mõista kas määratud sisenemiskohta või impordiks määratud tollipunkti, nagu on täpsustatud märkuses asjaomase lahtri kohta. Kui on nimetatud kontrollpunkti, tuleb seda mõista kui impordiks määratud tollipunkti.

Dokument tuleb täita trükitähtedega. Iga märkus vastab asjaomase lahtri numbrile.

I osa

Selle osa täidab sööda- ja toidukäitleja või tema esindaja, kui ei ole märgitud teisiti.

Lahter I.1.

Kauba saatja: saadetist lähetava füüsilise või juriidilise isiku (sööda- ja toidukäitleja) nimi ja täielik aadress. Soovitatav on esitada telefoni- ja faksinumber või e-posti aadress.

Lahter I.2.

Selle lahtri kõik kolm välja täidab artikli 2 kohase impordiks määratud tollipunkti pädev asutus. Esimesele väljale märgitakse ühise sisenemisdokumendi viitenumber. Ühise sisenemisdokumendi viitenumbri võib olla märkinud määratud sisenemiskoha pädev asutus. Impordiks määratud tollipunkti nimi ja üksuse number märgitakse vastavalt teisele ja kolmandale väljale.

Lahter I.3.

Kauba saaja: saadetise adressaadiks oleva füüsilise või juriidilise isiku (sööda- ja toidukäitleja) nimi ja täielik aadress. Soovitatav on esitada telefoni- ja faksinumber või e-posti aadress.

Lahter I.4.

Saadetise eest vastutav isik (ka esindaja, deklareerija või sööda- ja toidukäitleja): märkida selle isiku nimi ja täielik aadress, kes vastutab saadetise eest selle saabumisel määratud sisenemiskohta ja esitab importija nimel pädevale asutusele vajalikud deklaratsioonid. Soovitatav on esitada telefoni- ja faksinumber või e-posti aadress.

Lahter I.5.

Päritoluriik: märkida riik, kust kaup pärineb või kus see on kasvatatud, koristatud või toodetud.

Lahter I.6.

Lähetajariik: märkida riik, kus saadetis on laaditud liitu saabuva viimase transpordivahendi peale.

Lahter I.7.

Importija: märkida nimi ja täielik aadress. Soovitatav on esitada telefoni- ja faksinumber või e-posti aadress.

Lahter I.8.

Sihtkoht: märkida kättetoimetamiskoha aadress liidus. Soovitatav on esitada telefoni- ja faksinumber või e-posti aadress.

Lahter I.9.

Määratud sisenemiskohta saabumine (eeldatav kuupäev): märkida saadetise eeldatav määratud sisenemiskohta jõudmise kuupäev.

Lahter I.10.

Dokumendid: märkida saadetisega kaasas olevate ametlike dokumentide väljaandmiskuupäev ja number.

Lahter I.11.

Transpordivahend: märkida transpordivahend, millega saadetis saabub.

Identifitseerimistunnused: märkida üksikasjalikud andmed transpordivahendi kohta. Lennuki puhul märkida lennu number. Laeva puhul märkida laeva nimi. Maanteesõiduki puhul märkida registreerimisnumber ja vajadusel haagise number. Raudteesõiduki puhul märkida rongi identifitseerimisandmed ja vaguni number.

Viited dokumentidele: lennuveokirja number, laeva lastikirja number või raudtee- või maanteeveo puhul kaubasaatelehe number.

Lahter I.12.

Kauba kirjeldus: esitada kauba üksikasjalik kirjeldus, kasutades artiklis 1 nimetatud termineid.

Lahter I.13.

Kauba kood: kauba tunnuskood, mis on esitatud I lisas (olemasolu korral lisada ka TARICi alamrubriigi kood).

Lahter I.14.

Brutomass: märkida kogumass kilogrammides või tonnides. Brutomass on määratletud kui toodete kogumass koos kontaktpakendite ja muude pakenditega, välja arvatud transpordikonteinerid ja muud transpordiseadmed.

Netomass: märkida tegeliku toote mass kilogrammides või tonnides ilma pakendi massita. Netomass on määratletud kui toodete mass ilma kontaktpakendite ja muude pakenditeta.

Lahter I.15.

Pakendite arv: märkida saadetisse kuuluvate pakendite arv.

Lahter I.16.

Temperatuur: märkida asjaomane transpordiliik/ladustamistemperatuur.

Lahter I.17.

Pakendiliik: märkida toodete pakendi liik.

Lahter I.18.

Kauba kasutusotstarve: teha märge asjaomasesse kasti vastavalt sellele, kas kaup on ette nähtud inimtoiduks eelnevalt sortimata või muul viisil füüsiliselt töötlemata kujul (sel juhul teha märge kasti „inimtoiduks”), inimtoiduks pärast sellist töötlemist (teha märge kasti „edasiseks töötlemiseks”) või kasutamiseks söödana (teha märge kasti „söödaks”).

Lahter I.19.

Plommide ja konteinerite arv: märkida vajaduse korral kõik plommide ja konteinerite identifitseerimisnumbrid.

Lahter I.20.

Kontrollpunkti toimetamine: kui saadetis on ette nähtud impordiks (vt lahter I.22) ja käitleja kasutab võimalust lasta teha identsuskontroll ja füüsiline kontroll konkreetses impordiks määratud tollipunktis, teha kasti märge ja märkida asjaomase tollipunkti üksikasjalikud andmed.

Lahter I.21.

Ei kohaldata.

Lahter I.22.

Impordiks: teha kasti märge, kui saadetis on ette nähtud impordiks.

Lahter I.23.

Ei kohaldata.

Lahter I.24.

Transpordivahend kontrollpunkti toimetamiseks: märkida impordiks määratud tollipunkti toimetamiseks kasutatav transpordivahend.

II osa

Selle osa täidab pädev asutus.

Üldist

Lahtri II.1 täidab impordiks määratud tollipunkti pädev asutus. Lahtrid II.2–II.9, välja arvatud lahter II.4, täidab tolliasutus või dokumentide kontrollimiseks pädev asutus. Lahtrid II.10–II.21 täidab impordiks määratud tollipunkti pädev asutus.

Lahter II.1.

Ühise sisenemisdokumendi viitenumber: kasutada sama viitenumbrit kui lahtris I.2.

Lahter II.2.

Tollidokumendi viide: vajaduse korral täidab tolliasutus.

Lahter II.3.

Dokumentide kontroll: täita iga saadetise puhul.

Lahter II.4.

Saadetis valitud füüsiliseks kontrollimiseks: ei kohaldata käesoleva määruse raames.

Lahter II.5.

Transpordiks SOBIV: kui saadetis on dokumentide kontrolli rahuldava tulemuse põhjal sobiv impordiks määratud tollipunkti toimetamiseks, teeb määratud sisenemiskoha pädev asutus sellesse kasti märke ja täpsustab, millisesse impordiks määratud tollipunkti tuleb saadetis toimetada võimaliku füüsilise kontrolli tegemiseks (vastavalt lahtri I.20 andmetele).

Saadetise edasivedu ei ole käesoleva määruse raames kohaldatav.

Lahter II.6.

EI OLE LUBATUD: kui saadetist ei lubata dokumentide kontrolli mitterahuldava tulemuse tõttu toimetada impordiks määratud tollipunkti, teeb määratud sisenemiskoha pädev asutus sellesse kasti märke ja täpsustab selgelt saadetise tagasilükkamise korral võetava meetme. „Tagasisaatmise”, „hävitamise”, „muutmise” ja „muul otstarbel kasutamise” korral tuleb lahtrisse II.7 märkida sihtkoha aadress.

Lahter II.7.

Üksikasjad kontrollitud sihtkohtade (II.6) kohta: märkida loanumber ja aadress (või laeva nimi ja sadam) kõikide sihtkohtade kohta, kus saadetist tuleb uuesti kontrollida, nt juhul, kui lahtris II.6 märgitakse „tagasisaatmine”, „hävitamine”, „muutmine” või „muul otstarbel kasutamine”.

Lahter II.8.

Määratud sisenemiskoha täielikud identifitseerimisandmed ja ametlik tempel: märkida määratud sisenemiskoha täielikud identifitseerimisandmed ja lisada sisenemiskoha pädeva asutuse ametlik tempel.

Lahter II.9.

Ametlik inspektor: määratud sisenemiskoha pädeva asutuse vastutava ametniku allkiri.

Lahter II.10.

Ei kohaldata.

Lahter II.11.

Identsuskontroll: teha kastidesse märge selle kohta, kas identsuskontroll on tehtud ja milline on tulemus.

Lahter II.12.

Füüsiline kontroll: kui on tehtud füüsiline kontroll, märkida selle tulemus.

Lahter II.13.

Laboratoorsed uuringud: märkida, kas saadetis on valitud proovi võtmiseks ja analüüsi tegemiseks või mitte.

Uuritud: märkida, milliste ainete suhtes (aflatoksiin B1 ja/või aflatoksiinide üldsisalduse suhtes) ja millise analüüsimeetodiga on laboratoorne uuring tehtud.

Tulemused: märkida laboratoorse uuringu tulemused ja teha märge asjaomasesse kasti.

Lahter II.14.

Vabasse ringlusse lubamiseks SOBIV: teha kasti märge, kui saadetis lubatakse liidus vabasse ringlusse.

Teha märge ühesse edaspidist kasutust tähistavasse kasti („inimtoit”, „edasiseks töötlemiseks”, „sööt” või „muu”).

Lahter II.15.

Ei kohaldata.

Lahter II.16.

EI OLE LUBATUD: teha kasti märge, kui saadetis lükatakse identsuskontrolli või füüsilise kontrolli mitterahuldava tulemuse tõttu tagasi.

Täpsustada selgelt sellisel juhul võetav meede („tagasisaatmine”, „hävitamine”, „muutmine” või „muul otstarbel kasutamine”), tehes märke asjaomasesse kasti. Sihtkoha aadress märgitakse lahtrisse II.18.

Lahter II.17.

Keeldumise põhjus: teha märge sobivasse kasti. Lisada vajaduse korral asjakohane teave.

Lahter II.18.

Üksikasjad kontrollitud sihtkohtade (II.16) kohta: märkida loanumber ja aadress (või laeva nimi ja sadam) kõikide sihtkohtade kohta, kus saadetist tuleb uuesti kontrollida vastavalt lahtris II.16 märgitud teabele.

Lahter II.19.

Saadetis uuesti plommitud: täita juhul, kui saadetise esialgne plomm on konteineri avamisel purunenud. Tuleb koostada kõikide sel eesmärgil kasutatud plommide koondnimekiri.

Lahter II.20.

Määratud sisenemiskoha/kontrollpunkti täielikud identifitseerimisandmed ja ametlik tempel: märkida impordiks määratud tollipunkti täielikud identifitseerimisandmed ja lisada tollipunkti pädeva asutuse ametlik tempel.

Lahter II.21.

Ametlik inspektor: väljaandmise kuupäev ja impordiks määratud tollipunkti pädeva asutuse vastutava ametniku nimi (trükitähtedega) ja allkiri.

III osa

Selle osa täidab pädev asutus.

Lahter III.1.

Andmed tagasisaatmise kohta: määratud sisenemiskoha või impordiks määratud tollipunkti pädev asutus märgib kasutatava transpordivahendi, selle identifitseerimisandmed, sihtriigi ja tagasisaatmise kuupäeva, niipea kui need andmed on teada.

Lahter III.2.

Järelmeetmed: märkida kohaliku pädeva asutuse üksus, kes vastutab järelevalve eest saadetise „hävitamise”, „muutmise” või „muul otstarbel kasutamise” korral. See pädev asutus märgib siia teabe saadetise saabumise ja eelnevalt teatatud andmetele vastavuse kohta.

Lahter III.3.

Ametlik inspektor: „tagasisaatmise” korral impordiks määratud tollipunkti pädeva asutuse vastutava ametniku allkiri. „Hävitamise”, „muutmise” või „muul otstarbel kasutamise” korral kohaliku pädeva asutuse vastutava ametniku allkiri.


IV LISA

Artiklis 15 osutatud vastavustabel

Määrus (EÜ) nr 1152/2009

Käesolev määrus

Artikkel 1

Artikkel 1 ja I lisa

Artikkel 2

Artikkel 2

Artikkel 3

Artikkel 3

Artikli 4 lõige 1

Artikli 4 lõige 1 ning artikli 5 lõiked 1 ja 2

Artikli 4 lõige 2

Artikli 5 lõige 3

Artikli 4 lõige 3

Artikli 5 lõige 4

Artikli 4 lõige 4

Artikli 4 lõige 2

Artikli 4 lõige 5

Artikkel 6

Artikkel 5

Artikkel 7

Artikkel 6

Artikkel 8

Artikli 7 lõige 1

Artikli 9 lõige 1

Artikli 7 lõige 2

Artikli 9 lõiked 2 ja 3

Artikli 7 lõige 3

Artikli 9 lõige 4

Artikli 7 lõige 4

Artikli 9 lõige 5

Artikli 7 lõige 5

I lisa

Artikli 7 lõige 6

Artikli 9 lõige 6

Artikli 7 lõige 7

Artikli 9 lõige 7

Artikli 7 lõige 8

Artikkel 11

Artikli 7 lõige 9

Artikkel 13

Artikkel 8

Artikkel 10

Artikkel 9

Artikkel 10

Artikkel 14

Artikkel 11

Artikkel 15

Artikkel 12

Artikkel 13

Artikkel 16

I lisa

II lisa

II lisa

III lisa