22.10.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 279/3


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1033/2008,

20. oktoober 2008,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 802/2004, millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 139/2004 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut,

võttes arvesse nõukogu 20. jaanuari 2004. aasta määrust (EÜ) nr 139/2004 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle (EÜ ühinemismäärus), (1) eriti selle artikli 23 lõiget 1,

olles konsulteerinud ettevõtjate koondumisega tegeleva nõuandekomiteega,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määruses (EÜ) nr 802/2004, millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 139/2004 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle, (2) on sätestatud koondumistest teatamise ja nende uurimise kord. Et võtta arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga, tuleb ajakohastada koondumisest teatamise vormi, milles nõutakse teatavat teavet kõigi liikmesriikide kohta.

(2)

Seoses dokumentide ja avaldustega, mida isik, ettevõtja või ettevõtjate ühendus esitab menetluse käigus, on soovitatav selgitada dokumentide ja avalduste mittekonfidentsiaalseks pidamise korda.

(3)

EMP Ühiskomitee võttis 8. juunil 2004 vastu otsused nr 78/2004 ja nr 79/2004. Kõnealuste otsustega lisatakse määrus (EÜ) nr 139/2004 Euroopa Majanduspiirkonna lepingusse. Nende otsuste arvesse võtmiseks ning õigusliku selguse ja läbipaistvuse tagamiseks tuleb muuta teate vorme ja eelkõige põhjendatud ettepanekuid käsitlevat vormi (vormi RS), mis käsitleb teavitamisnõudeid määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 4 lõigete 4 ja 5 kohase teatamiseelse üleandmise korral.

(4)

Tagamaks komisjoni suutelisust hinnata nõuetekohaselt kohustusi, mida teate esitanud osalised pakuvad vastavalt määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõikele 2 või artikli 8 lõikele 2 eesmärgiga muuta koondumine ühisturuga kokkusobivaks, tuleb teate esitanud osalistelt nõuda täpsete andmete esitamist pakutud kohustuste kohta ja eelkõige konkreetse teabe esitamist selle kohta, kas pakutud kohustused seisnevad ettevõtte loovutamises.

(5)

Veenmaks komisjoni, et kohustused täidetakse õigel ajal ja viisil, tuleks selgitada, et kohustustes võib täpselt kirjeldada osaliste soovitatud asjakohaseid mehhanisme ja nimetada usaldusisik, kes aitab komisjonil kontrollida kohustuste täitmist.

(6)

Määrust (EÜ) nr 802/2004 tuleb seega vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EÜ) nr 802/2004 muudetakse järgmiselt:

1)

Artiklisse 18 lisatakse järgmine lõige 4:

„4.   Kui isik, ettevõtja või ettevõtjate ühendus ei täida lõikeid 2 või 3, võib komisjon eeldada, et asjaomased dokumendid või avaldused ei sisalda konfidentsiaalseid andmeid.”

2)

Artiklisse 20 lisatakse järgmine lõige 1a:

„1a.   Lisaks lõikes 1 nõutule esitab ettevõtja samaaegselt määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 2 või artikli 8 lõike 2 kohaste kohustuste pakkumisega käesoleva määruse IV lisana sätestatud vormis RM parandusmeetmete kohta (vorm RM) ette nähtud teabe ja dokumentide ühe originaali ja 10 koopiat. Esitatud andmed peavad olema õiged ja täielikud.”

3)

Lisatakse järgmine artikkel 20a:

„Artikkel 20a

Usaldusisik

1.   Kohustused, mida ettevõtja pakub vastavalt määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõikele 2 või artikli 8 lõikele 2, võivad sisaldada asjaomase ettevõtja kulul sellise sõltumatu usaldusisiku (või usaldusisikute) ametisse määramist, kes aitab komisjonil kontrollida, kas osalised täidavad oma kohustusi, või kes on volitatud täitma kõnealuseid kohustusi. Usaldusisiku võivad määrata kas osalised pärast seda, kui komisjon on usaldusisiku heaks kiitnud, või komisjon. Usaldusisik täidab oma ülesandeid komisjoni järelevalve all.

2.   Komisjon võib lisada kohustustega seoses selliseid usaldusisikut käsitlevaid sätteid nagu tingimused ja kohustused vastavalt määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõikele 2 ja artikli 8 lõikele 2.”

4.

Lisasid muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päevale järgneval päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 20. oktoober 2008

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Neelie KROES


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.

(2)  ELT L 133, 30.4.2004, lk 1.


LISA

Määruse (EÜ) nr 802/2004 lisasid muudetakse järgmiselt:

1.

I lisa muudetakse järgmiselt:

a)

Punkti 1.1 esimene lõik asendatakse järgmisega:

„Käesolevas vormis täpsustatakse teavet, mida teadet kavandatava ühinemise, osaluse omandamise või muu koondumise kohta Euroopa Komisjonile esitavad osalised peavad esitama. Euroopa Liidu ühinemise kontrollisüsteem on sätestatud nõukogu määruses (EÜ) nr 139/2004 (edaspidi „EÜ ühinemismäärus”) ja komisjoni määruses (EÜ) nr 802/2004 (edaspidi „rakendusmäärus”), millele on lisatud käesolev vorm CO. (1) Kõnealuste määruste tekst ja muud asjakohased dokumendid on kättesaadavad komisjoni Europa veebisaidi konkurentsipoliitika leheküljel. Tähelepanu juhitakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu (edaspidi „EMP leping”) vastavatele sätetele. (2)

b)

Punkti 1.1 teise lõigu viimane lause asendatakse järgmisega:

„Käibekünnistele mittevastavad ühinemised võivad kuuluda liikmesriikide ja/või EFTA riikide selliste asutuste pädevusse, kes vastutavad ühinemise kontrollimise eest.”

c)

Punktis 3.5 viidatud joonealune märkus 1 asendatakse järgmisega:

„(1)

Vt EMP lepingu artikkel 57 ja eelkõige EMP lepingu protokolli nr 24 artikli 2 lõige 1. Tegemist on koostööga, kui asjaomaste ettevõtjate aastane käive EFTA riikide territooriumil on vähemalt 25 % nende kogukäibest EMP lepinguga hõlmatud territooriumil või kui vähemalt kahe asjaomase ettevõtja puhul on iga ettevõtja käive EFTA riikide territooriumil üle 250 miljoni euro või kui koondumine võib eelkõige turgu valitseva seisundi tekitamise või tugevdamise tõttu oluliselt kahjustada tõhusat konkurentsi EFTA riikide territooriumil või selle olulises osas.”

d)

10. jao punkt b asendatakse järgmisega:

„b)

kui vastus punktile a on jaatav ning teie arvates ei vii ühisettevõtte loomine sõltumatute ettevõtjate tegevuse kooskõlastamiseni, mis piirab konkurentsi EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 või vajaduse korral EMP lepingu vastavate sätete (3) tähenduses, põhjendage oma seisukohta;

e)

10. jao punkti c sissejuhatav tekst asendatakse järgmisega:

„olenemata punktidele a ja b antud vastustest ning selleks, et komisjonil oleks võimalik juhtumit terviklikult hinnata, selgitage EÜ asutamislepingu artikli 81 lõikes 3 ja vajaduse korral EMP lepingu vastavates sätetes (4) sätestatud kriteeriumide kohaldatavust. Artikli 81 lõike 3 kohaselt võib teatada, et artikli 81 lõiget 1 ei kohaldata juhul, kui toiminguga:

2.

II lisa muudetakse järgmiselt:

a)

Punkti 1.1 teine lõik asendatakse järgmisega:

„Käesoleva vormi täitmisel juhitakse tähelepanu nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (edaspidi „EÜ ühinemismäärus”) ja komisjoni määrusele (EÜ) nr 802/2004 (edaspidi „rakendusmäärus”), millele on lisatud käesolev vorm. (5) Kõnealuste määruste tekst ja muud asjakohased dokumendid on kättesaadavad komisjoni Euroopa veebisaidi konkurentsipoliitika leheküljel. Tähelepanu juhitakse ka Euroopa Majanduspiirkonna lepingu (edaspidi „EMP leping”) vastavatele sätetele. (6)

b)

Punkti 1.2 teise lõigu neljas taane asendatakse järgmisega:

„—

liikmesriik või EFTA riik väljendab põhjendatud konkurentsialast muret seoses teatatud koondumisega 15 tööpäeva jooksul pärast teatekoopia saamist; või”

c)

Punktis 3.5 viidatud joonealune märkus 3 asendatakse järgmisega:

„(3)

Vt EMP lepingu artikkel 57 ja eelkõige EMP lepingu protokolli nr 24 artikli 2 lõige 1. Tegemist on koostööga, kui asjaomaste ettevõtjate aastane käive EFTA riikide territooriumil on vähemalt 25 % nende kogukäibest EMP lepinguga kaetud territooriumil või kui vähemalt kahe asjaomase ettevõtja puhul on iga ettevõtja käive EFTA riikide territooriumil üle 250 miljoni euro või kui koondumine võib eelkõige turgu valitseva seisundi tekitamise või tugevdamise tõttu oluliselt kahjustada tõhusat konkurentsi EFTA riikide territooriumil või selle olulises osas.”

d)

8. jao punkt b asendatakse järgmisega:

„b)

kui vastus punktile a on jaatav ning teie arvates ei vii ühisettevõtte loomine sõltumatute ettevõtjate tegevuse kooskõlastamiseni, mis piirab konkurentsi EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 või vajaduse korral EMP lepingu vastavate sätete (7) tähenduses, põhjendage oma seisukohta.

e)

8. jao punkti c sissejuhatav tekst asendatakse järgmisega:

„olenemata punktidele a ja b antud vastustest ning selleks, et komisjonil oleks võimalik juhtumit terviklikult hinnata, selgitage EÜ asutamislepingu artikli 81 lõikes 3 ja vajaduse korral EMP lepingu vastavates sätetes (8) sätestatud kriteeriumide kohaldatavust. Artikli 81 lõike 3 kohaselt võib teatada, et artikli 81 lõiget 1 ei kohaldata juhul, kui toiminguga:

3.

III lisa muudetakse järgmiselt:

a)

Sissejuhatuse A osa tekst asendatakse järgmisega:

„A.   Käesoleva vormi eesmärk

Käesolevas vormis on kindlaks määratud andmed, mida taotlust esitavad osalised peavad esitama, kui nad teevad põhjendatud ettepaneku üleandmise kohta enne teate esitamist nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (edaspidi „EÜ ühinemismäärus”) (9) artikli 4 lõigete 4 ja 5 alusel.

Teie tähelepanu juhitakse EÜ ühinemismäärusele ja komisjoni määrusele (EÜ) nr 802/2004 (edaspidi „EÜ ühinemismääruse rakendusmäärus”), millele on lisatud käesolev vorm RS. Kõnealuste määruste tekst ja muud asjakohased dokumendid on kättesaadavad komisjoni Europa veebisaidi konkurentsipoliitika leheküljel. Tähelepanu juhitakse ka Euroopa Majanduspiirkonna lepingu (edaspidi „EMP leping”) vastavatele sätetele. (10)

Kogemused on näidanud, et eelnevad kontaktid on äärmiselt olulised nii osaliste kui ka asjaomaste asutuste jaoks vajalike andmete täpse hulga ja liigi määramisel. Seetõttu soovitatakse osalistel konsulteerida komisjoni ja asjaomase liikmesriigiga/asjaomaste liikmesriikidega või asjaomase EFTA riigiga/asjaomaste EFTA riikidega nende andmete ulatuse ja liigi osas, millel alusel kavatsetakse teha põhjendatud ettepanek.

b)

Sissejuhatuse B osa kolmanda lõigu viimane lause asendatakse järgmisega:

„Lõpuks peaksid osalised olema teadlikud asjaolust, et kui üleandmine toimub vormis RS sisalduvate ebaõigete, eksitavate või mittetäielike andmete alusel, võivad komisjon ja/või liikmesriigid ja EFTA riigid kaaluda üleandmist pärast teate esitamist, täpsustades enne teate esitamist tehtud üleandmisi.”

c)

Sissejuhatuse B osa punkti a esimene ja teine lause asendatakse järgmisega:

„vastavalt EÜ ühinemismääruse artikli 4 lõigetele 4 ja 5 peab komisjon edastama põhjendatud ettepanekud viivitamata liikmesriikidele ja EFTA riikidele. Põhjendatud ettepaneku käsitlemise tähtajad algavad pärast ettepaneku saamist asjaomaselt liikmesriigilt/asjaomastelt liikmesriikidelt või asjaomaselt EFTA riigilt/asjaomastelt EFTA riikidelt.”

d)

Sissejuhatuse B osa punkti d viimane lause asendatakse järgmisega:

„Lisaks sellele tuleb teatada ka seda, kust võiksid komisjon või asjaomane liikmesriik/asjaomased liikmesriigid ja asjaomane EFTA riik/asjaomased EFTA riigid leida andmeid, mis ei olnud teile kättesaadavad.”

e)

Sissejuhatuse B osa punkt e asendatakse järgmisega:

„e)

võite taotleda, et komisjon peaks põhjendatud ettepanekut täielikuks olenemata sellest, et käesolevas vormis nõutavaid andmeid ei ole esitatud, kui teie arvates ei ole teatavad käesolevas vormis nõutavad andmed komisjonile või asjaomasele liikmesriigile/asjaomastele liikmesriikidele või asjaomasele EFTA riigile/asjaomastele EFTA riikidele juhtumi uurimiseks tingimata vajalikud.

Komisjon vaatab sellise taotluse läbi, kui te põhjendate nõuetekohaselt, miks kõnealused andmed ei ole asjakohased ega vajalikud teate esitamisele eelnevat üleandmist käsitleva taotluse läbivaatamisel. Te võite anda komisjonile ja asjaomasele liikmesriigile/asjaomastele liikmesriikidele ja asjaomasele EFTA riigile/asjaomastele EFTA riikidele selgitusi eelnevate kontaktide käigus ning esitada kirjaliku vabastamistaotluse, paludes komisjonilt vabastust kõnealuse teabe esitamise kohustusest vastavalt EÜ ühinemismääruse rakendusmääruse artikli 4 lõikele 2. Komisjon võib enne sellise taotluse rahuldamist käsitleva otsuse tegemist konsulteerida asjaomase liikmesriigi või asjaomase EFTA riigi asutuse või asutustega.”

f)

Sissejuhatuse D osa teine lõik asendatakse järgmisega:

„Et lihtsustada liikmesriikide ja EFTA riikide asutuste jaoks vormi RS käsitlemist, soovitatakse osalistel tungivalt esitada komisjonile põhjendatud ettepaneku tõlge kõikidele teabe adressaatidele arusaadavasse keelde või arusaadavatesse keeltesse. Kui taotletakse asja üleandmist ühele või mitmele liikmesriigile või EFTA riigile, soovitatakse taotlust esitavatel osalistel tungivalt lisada taotlusekoopia selle liikmesriigi keel(t)es või nende liikmesriikide keel(t)es või EFTA riigi keel(t)es või EFTA riikide keel(t)es, kellele asi soovitakse üle anda.”

g)

Sissejuhatuse E osa esimene lõik asendatakse järgmisega:

„Asutamislepingu artikli 287 ja EÜ ühinemismääruse artikli 17 lõike 2 ning EMP lepingu vastavate sätete (11) kohaselt ei tohi komisjon, liikmesriigid, EFTA järelevalveamet ega EFTA riigid, nende ametnikud ega muud teenistujad avalikustada määruse kohaldamise käigus saadud ja ametisaladuse hoidmise kohustuse alla kuuluvat teavet. Sama põhimõtet tuleb rakendada, et tagada konfidentsiaalsus teate esitanud osaliste vahel.

h)

2. jakku lisatakse järgmine punkt 2.4.2:

„2.4.2.

Esitage asjaomaste ettevõtjate käibe jagunemine EFTAs, märkides vajaduse korral EFTA riik, kus saadakse rohkem kui kaks kolmandikku käibest, kui selline EFTA riik on olemas.”

i)

4. jao III alajao sissejuhatav tekst asendatakse järgmisega:

„Käesoleva vormiga nõutava teabe puhul hõlmavad mõjutatavad turud asjaomaseid kaubaturge, kus Euroopa Majanduspiirkonna territooriumil, ühenduses, EFTA riikide territooriumil, mõnes liikmesriigis või mõnes EFTA riigis:”

j)

4. jao punkt 4.1 asendatakse järgmisega:

„4.1.

Nimetage kõik III alajaos määratletud mõjutatavad turud:

a)

Euroopa Majanduspiirkonna, ühenduse või EFTA tasandil;

b)

iga üksiku liikmesriigi või EFTA riigi tasandil, kui taotletakse üleandmist EÜ ühinemismääruse artikli 4 lõike 4 alusel;

c)

kõikide nende liikmesriikide või EFTA riikide tasandil, kes käesoleva vormi punkti 6.3.1 kohaselt on suutelised koondumise läbi vaatama, kui taotletakse üleandmist EÜ ühinemismääruse artikli 4 lõike 5 alusel.”

k)

5. jao esimeses lõigu sissejuhatav tekst ja punktid a, b ja c asendatakse järgmisega:

„Asjaomase mõjutatava kaubaturu kohta esitage teave viimase majandusaasta kohta:

a)

Euroopa Majanduspiirkonna territooriumi, ühenduse kui terviku ja EFTA riikide kui terviku kohta;

b)

iga selle liikmesriigi/EFTA riigi kohta eraldi, kus koondumise osalised tegutsevad, kui taotletakse üleandmist EÜ ühinemismääruse artikli 4 lõike 4 alusel; ja

c)

kõikide selliste liikmesriikide/EFTA riikide kohta eraldi, kes käesoleva vormi punkti 6.3.1 kohaselt on suutelised koondumise läbi vaatama ja kus koondumise osalised tegutsevad, kui taotletakse üleandmist EÜ ühinemismääruse artikli 4 lõike 5 alusel; ja”.

l)

6. jao punkt 6.2.1 asendatakse järgmisega:

„6.2.1.

Määrake kindlaks liikmesriik/liikmesriigid ja EFTA riik/EFTA riigid, kes teie arvates peaksid vastavalt EÜ ühinemismääruse artikli 4 lõikele 4 uurima koondumist, märkides ära, kas teil on olnud mitteametlikke kontakte nimetatud liikmesriigi/liikmesriikide ja/või EFTA riigi/EFTA riikidega.”

m)

6. jao punkti 6.2.2 kolmas lõik asendatakse järgmisega:

„Kui te taotlete üleandmist kogu juhtumi kohta, peate kinnitama, et väljaspool selle liikmesriigi/nende liikmesriikide ja selle EFTA riigi/nende EFTA riikide territooriumit, kellele te üleandmist taotlete, ei ole mõjutatavaid turge.”

n)

6. jao punkt 6.2.3 asendatakse järgmisega:

„6.2.3.

Selgitage, mil viisil ilmnevad kõikidel selle liikmesriigi/nende liikmesriikide ja selle EFTA riigi/nende EFTA riikide mõjutatavatel turgudel, kellele te üleandmist taotlete, kõik EÜ ühinemismääruse artikli 4 lõike 4 kohase konkreetse turu omadused.”

o)

6. jao punkt 6.2.5 asendatakse järgmisega:

„6.2.5.

Kui liikmesriik/liikmesriigid ja/või EFTA riik/EFTA riigid on pädevad läbi vaatama kogu juhtumi või selle osa pärast EÜ ühinemismääruse artikli 4 lõike 4 kohast üleandmist, kas te nõustute, et kõnealune liikmesriik/kõnealused liikmesriigid ja/või kõnealune EFTA riik/kõnealused EFTA riigid võivad kasutada käesolevas vormis sisalduvaid andmeid juhtumit või selle osa käsitlevas siseriiklikus menetluses? JAH või EI”

p)

6. jao punkt 6.3.1 asendatakse järgmisega:

„6.3.1.

Täpsustage iga liikmesriigi/EFTA riigi kohta, kas koondumist on võimalik läbi vaadata selle siseriikliku konkurentsiõiguse alusel või mitte. Iga liikmesriigi/EFTA riigi kohta tuleb täita üks lahter.

Kas koondumist on võimalik läbi vaadata iga järgmise liikmesriigi/EFTA riigi konkurentsiõiguse alusel? Vastata tuleb kõikide liikmesriikide/EFTA riikide kohta. Märkige iga liikmesriigi/EFTA riigi kohta ainult JAH või EI. Kui mõne liikmesriigi/EFTA riigi kohta ei ole märgitud JAH ega EI, käsitatakse seda jaatava vastusena.

Belgia:

JAH

EI

Bulgaaria:

JAH

EI

Tšehhi Vabariik:

JAH

EI

Taani:

JAH

EI

Saksamaa:

JAH

EI

Eesti:

JAH

EI

Iirimaa:

JAH

EI

Kreeka:

JAH

EI

Hispaania:

JAH

EI

Prantsusmaa:

JAH

EI

Itaalia:

JAH

EI

Küpros:

JAH

EI

Läti:

JAH

EI

Leedu:

JAH

EI

Luksemburg:

JAH

EI

Ungari:

JAH

EI

Malta:

JAH

EI

Madalmaad:

JAH

EI

Austria:

JAH

EI

Poola:

JAH

EI

Portugal:

JAH

EI

Rumeenia:

JAH

EI

Sloveenia:

JAH

EI

Slovakkia:

JAH

EI

Soome:

JAH

EI

Rootsi:

JAH

EI

Ühendkuningriik:

JAH

EI

Island:

JAH

EI

Norra:

JAH

EI

Liechtenstein:

JAH

EI”

q)

6. jao punkt 6.3.2 asendatakse järgmisega:

„6.3.2.

Esitage iga liikmesriigi/EFTA riigi kohta piisavad finants- ja muud andmed, millest nähtub, et koondumine vastab või ei vasta asjakohastele kehtiva siseriikliku konkurentsiõiguse kohastele õiguskriteeriumidele.”

r)

6. jakku lisatakse järgmine punkt 6.3.3:

„6.3.3.

Selgitage, miks komisjon peaks juhtumit uurima. Selgitage eelkõige, kas koondumine võib mõjutada konkurentsi väljaspool mõne liikmesriigi/EFTA riigi territooriumi.”

s)

6. jaost jäetakse välja punkt 6.3.4.

4.

Lisatakse järgmine IV lisa:

„IV LISA

Vorm RM vastavalt määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõikele 2 ja artikli 8 lõikele 2 pakutavate kohustustega seotud teabe esitamiseks

VORM RM PARANDUSMEETMETE KOHTA

SISSEJUHATUS

Käesolevas vormis täpsustatakse teavet ja dokumente, mida asjaomased ettevõtjad peavad kohustusi pakkudes esitama vastavalt määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõikele 2 või artikli 8 lõikele 2. Nõutud teave võimaldab komisjonil uurida, kas kohustustega suudetakse muuta koondumist ühisturuga kokkusobivaks, hoides ära tõhusa konkurentsi märkimisväärse takistamise. Komisjon võib vabastada kohustusest esitada teatavaid andmeid, sealhulgas dokumente, pakutud kohustuste kohta või mõnest muust käesolevas vormis kindlaksmääratud nõudest, kui ta leiab, et kõnealuste kohustuste või nõuete järgimine ei ole pakutud kohustuste uurimiseks vajalik. Teabe hulk sõltub kavandatud parandusmeetme liigist ja struktuurist. Näiteks tuleb ettevõtte eraldamise meetme korral tavaliselt esitada rohkem andmeid kui eraldiseisva ettevõtte loovutamise korral. Osalised võivad komisjoniga eelnevalt kooskõlastada kohustuslike andmete mahu. Kui leitakse, et teatavad käesolevas vormis nõutud andmed ei ole komisjonile hindamiseks tingimata vajalikud, võib pöörduda komisjoni poole ja taotleda vabastamist teatavatest nõuetest, põhjendades nõuetekohaselt, miks need andmed ei ole asjakohased.

1.   JAGU

Kohustuse kirjeldus

1.1.   Esitage täpsed andmed

i)

pakutud kohustuste objekti ja

ii)

nende rakendamise tingimuste kohta.

1.2.   Kui pakutud kohustused seisnevad ettevõtte loovutamises, siis 5. jaos on sätestatud konkreetsed andmed, mis tuleb esitada.

2.   JAGU

Sobivus konkurentsiprobleemide kõrvaldamiseks

2.   Esitage teavet, mis tõendab, et pakutud kohustused on sobivad komisjoni tuvastatud tõhusa konkurentsi märkimisväärsete takistuste kõrvaldamiseks.

3.   JAGU

Näidistekstidest kõrvalekaldumine

3.   Nimetage pakutud kohustuste puhul mis tahes kõrvalekaldumised vastavatest komisjoni talituste avaldatud kohustuste näidistekstidest, mida aeg-ajalt muudetakse, ja põhjendage neid kõrvalekaldumisi.

4.   JAGU

Kohustuste kokkuvõte

4.   Esitage mittekonfidentsiaalne kokkuvõte pakutud kohustuste laadi ja ulatuse kohta ning märkige, miks pakutud kohustused on teie arvates sobivad tõhusa konkurentsi märkimisväärsete takistuste kõrvaldamiseks. Komisjon võib kasutada seda kokkuvõtet pakutud kohustustega seotud turu-uuringu tegemiseks kolmandate isikute seas.

5.   JAGU

Teave loovutatava ettevõtte kohta

5.   Kui pakutud kohustused seisnevad ettevõtte loovutamises, tuleb esitada järgmised andmed ja dokumendid.

Üldteave loovutatava ettevõtte kohta

Loovutatava ettevõtte hetketegevuste ja juba kavandatud muudatuste kohta tuleb esitada järgmist teavet:

5.1.   Kirjeldage üldiselt loovutatavat ettevõtet, kaasa arvatud sellele kuuluvaid üksusi, nende asukohta ja juhtkonna asukohta, teisi tootmis- või teenuste osutamise kohti, organisatsiooni üldstruktuuri ning esitage muu asjakohane teave loovutatava ettevõtte haldusstruktuuri kohta.

5.2.   Täpsustage, kas esineb seaduslikke takistusi loovutatava ettevõtte või varade üleandmisele, kaasa arvatud kolmandate isikute õigused ja nõutavad haldusload, ning kirjeldage neid.

5.3.   Loetlege ja kirjeldage toodetud tooteid või osutatud teenuseid ja eelkõige nende tehnilisi ja muid omadusi, vastavaid tootemarke, iga sellise toote või teenuse tekitatud käivet ja kavandatud uuendusi või uusi kavandatud tooteid või teenuseid.

5.4.   Kirjeldage tasandit, kus juhitakse loovutatava ettevõtte põhifunktsioone, kaasa arvatud sellised funktsioonid nagu uurimis- ja arendustegevus, tootmine, turustamine ja müük, logistika, suhted klientidega, suhted tarnijatega, IT-süsteemid jne, kui neid ei juhita loovutatava ettevõtte enda tasandil. Kirjeldada tuleb muu hulgas nende teiste tasandite rolli, nende suhteid loovutatava ettevõttega ja ülesande täitmiseks kasutatavaid ressursse (töötajad, varad, rahalised vahendid jne).

5.5.   Kirjeldage üksikasjalikult loovutatava ettevõtte ja teiste teate esitanud osaliste kontrolli all olevate ettevõtete vahelisi seoseid (olenemata seosevormist), näiteks:

tarne-, tootmis-, turustamis-, teenuse- või muud lepingud;

ühine materiaalne või immateriaalne vara;

ühised või lähetatud töötajad;

ühised IT- või muud süsteemid ja

ühised kliendid.

5.6.   Kirjeldage üldiselt kõiki asjakohaseid materiaalseid ja immateriaalseid varasid, mida loovutatav ettevõte kasutab ja/või omab, kaasa arvatud intellektuaalse omandi õigused ja tootemargid.

5.7.   Esitage organisatsiooni struktuur, kus on täpsustatud selliste töötajate arv, kes töötavad hetkel loovutatava ettevõtte üksustes, ja loetlege töötajad, kes on loovutatava ettevõtte toimimise seisukohast asendamatud, kirjeldades nende ülesandeid.

5.8.   Kirjeldage loovutatava ettevõtte kliente, esitage klientide loetelu ja kirjeldage vastavat olemasolevat dokumentatsiooni ning esitage loovutatava ettevõtte kogukäive iga kliendi osas (eurodes ja protsendina loovutatava ettevõtte käibest).

5.9.   Esitage finantsandmed loovutatava ettevõtte kohta, kaasa arvatud kahe viimase aasta käibeandmed ja EBITDA ning järgmise kahe aasta prognoos.

5.10.   Nimetage ja kirjeldage kahe viimase aasta jooksul loovutatava ettevõtte töökorralduses või tema ja teiste teate esitanud osaliste kontrolli all olevate ettevõtete vahelistes suhetes toimunud muudatusi.

5.11.   Nimetage ja kirjeldage muudatusi, mida on kavandatud teha loovutatava ettevõtte töökorralduses või tema ja teiste teate esitanud osaliste kontrolli all olevate ettevõtete vahelistes suhetes kahel järgmisel aastal.

Üldteave kohustustes kirjeldatud loovutatava ettevõtte kohta

5.12.   Kirjeldage valdkondi, kus loovutatav ettevõtte, nagu on märgitud pakutud kohustustes, erineb hetkel tegutseva ettevõtte laadist ja ulatusest.

Omandamine sobiva ostja poolt

5.13.   Põhjendage, miks teie arvates omandab sobiv ostja ettevõtte pakutud kohustustes esitatud tähtajaks.”


(1)  Nõukogu 20. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 139/2004 (ELT L 24, 29.1.2004, lk 1).

(2)  Vt eelkõige EMP lepingu artikkel 57, EMP lepingu XIV lisa punkt 1, EMP lepingu protokollid nr 21 ja nr 24 ning järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitleva EFTA riikide vahelise lepingu (edaspidi „järelevalve- ja kohtuleping”) protokoll nr 4. Viiteid EFTA riikidele tõlgendatakse viidetena sellistele EFTA riikidele, mis on EMP lepinguriigid. 1. mai 2004 seisuga on sellised riigid Island, Liechtenstein ja Norra.”

(3)  Vt EMP lepingu artikli 53 lõige 1.”

(4)  Vt EMP lepingu artikli 53 lõige 3.”

(5)  Nõukogu 20. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 139/2004 (ELT L 24, 29.1.2004, lk 1).

(6)  Vt eelkõige EMP lepingu artikkel 57, EMP lepingu XIV lisa punkt 1, EMP lepingu protokollid nr 21 ja nr 24 ning järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitleva EFTA riikide vahelise lepingu (edaspidi „järelevalve- ja kohtuleping”) protokoll nr 4. Viiteid EFTA riikidele tõlgendatakse viidetena sellistele EFTA riikidele, mis on EMP lepinguriigid. 1. mai 2004 seisuga on sellised riigid Island, Liechtenstein ja Norra.”

(7)  Vt EMP lepingu artikli 53 lõige 1.”

(8)  Vt EMP lepingu artikli 53 lõige 3.”

(9)  Nõukogu 20. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 139/2004 (ELT L 24, 29.1.2004, lk 1).

(10)  Vt eelkõige EMP lepingu artikkel 57, EMP lepingu XIV lisa punkt 1, EMP lepingu protokollid nr 21 ja nr 24 ning järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitleva EFTA riikide vahelise lepingu (edaspidi „järelevalve- ja kohtuleping”) protokoll nr 4. Viiteid EFTA riikidele tõlgendatakse viidetena sellistele EFTA riikidele, mis on EMP lepinguriigid. 1. mai 2004 seisuga on sellised riigid Island, Liechtenstein ja Norra.”

(11)  Vt eelkõige EMP lepingu artikkel 122, EMP lepingu protokolli nr 24 artikkel 9 ja järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 4 XIII peatüki artikli 17 lõige 2.”