17.1.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 13/74


Addendum

EÜ-Türgi assotsiatsiooninõukogu otsus nr 1/95 tuleb lugeda osaks Euroopa Liidu Teataja eestikeelsest eriväljaandest, ptk 11, kd 23.

EÜ-TÜRGI ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU OTSUS nr 1/95,

22. detsember 1995,

tolliliidu lõppetapi rakendamise kohta

(96/142/EÜ)

EÜ-TÜRGI ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse ja Türgi vahelist assotsieerimislepingut (edaspidi „Ankara leping”),

arvestades, et Ankara lepingus, millega loodi Türgi ja ühenduse vaheline assotsiatsioon, eriti artiklis 28, sätestatud eesmärgid on jätkuvalt olulised käesoleval suurte poliitiliste ja majanduslike muutuste ajal Euroopas,

tuletades meelde 8. novembri 1993. aasta resolutsiooni, milles assotsiatsiooninõukogu kinnitas uuesti lepinguosaliste tahet ühineda tolliliiduga vastavalt ajakavale ja tingimustele, mis on kehtestatud Ankara lepingus ja selle lisaprotokollis,

arvestades, et assotsiatsioonisuhted, nagu on ette nähtud Ankara lepingu artiklis 5, on jõudmas tolliliidul põhinevasse lõppetappi, millega lõpeb üleminekuetapp, kuna mõlemad lepinguosalised täidavad oma vastastikuseid kohustusi, ning mille tulemusena töötatakse Ankara lepingu ja selle lisaprotokolli raames välja tolliliidu tõhusa toimimise kord,

arvestades, et tolliliit kujutab endast poliitiliselt ja majanduslikult tähtsat kvalitatiivset sammu lepinguosaliste vahelistes assotsiatsioonisuhetes,

olles kohtunud Brüsselis 6. märtsil 1995. aastal,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Ilma et see piiraks Ankara lepingu ning selle lisa- ja täiendava protokolli kohaldamist, kehtestab assotsiatsiooninõukogu käesolevaga eeskirjad tolliliidu lõppetapi rakendamise kohta, mis on sätestatud eespool nimetatud lepingu artiklites 2 ja 5.

I   PEATÜKK

KAUPADE VABA LIIKUMINE JA KAUBANDUSPOLIITIKA

Artikkel 2

Käesolevat peatükki kohaldatakse toodete suhtes, mis ei ole põllumajandustooted, nagu on määratletud assotsiatsioonilepingu artiklis 11. Põllumajandustooteid käsitlevad erisätted on esitatud käesoleva otsuse II peatükis.

Artikkel 3

1.   Käesolevat peatükki kohaldatakse kaupade suhtes, mis:

on toodetud ühenduses või Türgis, sealhulgas kaupade suhtes, mis on täielikult või osaliselt saadud või toodetud toodetest, mis pärinevad kolmandatest riikidest ja on ühenduses või Türgis vabas ringluses;

pärinevad kolmandatest riikidest ja on ühenduses või Türgis vabas ringluses.

2.   Kolmandatest riikidest pärit tooted loetakse ühenduses või Türgis vabas ringluses olevaks, kui on täidetud impordiformaalsused ning tasutud tollimaksud või samaväärse toimega maksud, mida tuleb maksta ühenduses või Türgis, ja kui selliseid tolli- või muid makse pole täielikult või osaliselt tagastatud.

3.   Tolliliidu tolliterritooriumi kuuluvad:

ühenduse tolliterritoorium, nagu määratletud nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, (1) artiklis 3;

Türgi tolliterritoorium.

4.   Käesolevat peatükki kohaldatakse ka kaupade suhtes, mis on saadud ühendusest või Türgist või mis on toodetud ühenduses või Türgis ning mille valmistamisel kasutatakse tooteid, mis pärinevad kolmandatest riikidest ja ei ole ühenduses ega Türgis vabas ringluses.

Käesolevaid sätteid kohaldatakse kõnealuste kaupade suhtes siiski ainult juhul, kui on täidetud impordiformaalsused ja eksportivas riigis on makstud kõik tollimaksud või samaväärse toimega maksud, mis tuleb maksta seoses kolmandatest riikidest pärit toodetega, mida nende kaupade valmistamisel on kasutatud.

5.   Kui eksportiv riik ei kohalda lõike 4 teise lõigu sätteid, ei loeta lõike 4 esimeses lõigus viidatud kaupu vabas ringluses olevaks ja seetõttu kohaldab importiv riik tollialaseid õigusakte, mida kohaldatakse kolmandatest riikidest pärinevate kaupade suhtes.

6.   Assotsiatsiooninõukogu otsusega nr 2/69 moodustatud tollikoostöö komitee määrab kindlaks halduskoostöö meetodid, mida kasutatakse lõigete 1, 2 ja 4 kohaldamisel.

I   JAGU

Tollimaksude ja samaväärse toimega maksude tühistamine

Artikkel 4

Impordi- ja eksporditollimaksud ning samaväärse toimega maksud tühistatakse ühenduse ja Türgi vahel täielikult käesoleva otsuse jõustumise kuupäeval. Alates samast kuupäevast hoiduvad ühendus ja Türgi mis tahes uute impordi- või eksporditollimaksude ja mis tahes samaväärse toimega maksude kehtestamisest. Kõnealuseid sätteid kohaldatakse ka fiskaalsete tollimaksude suhtes.

II   JAGU

Koguseliste piirangute ja samaväärse toimega meetmete tühistamine

Artikkel 5

Keelatakse lepinguosaliste vahelised koguselised impordipiirangud ja kõik samaväärse toimega meetmed.

Artikkel 6

Keelatakse lepinguosaliste vahelised koguselised ekspordipiirangud ja kõik samaväärse toimega meetmed.

Artikkel 7

Artiklid 5 ja 6 ei välista impordi-, ekspordi- või transiidikeeldude või -piirangute kehtestamist, kui need on õigustatud kõlbluse, avaliku korra või avaliku julgeoleku seisukohalt; inimeste, loomade või taimede elu ja tervise kaitsmiseks; kunsti-, ajaloolise ja arheoloogilise väärtusega rahvusliku rikkuse või tööstus- ja kaubandusomandi kaitsmiseks. Sellised keelud või piirangud ei kujuta endast siiski suvalise diskrimineerimise vahendit või lepinguosaliste vahelise kaubanduse varjatud piiramist.

Artikkel 8

1.   Viie aasta jooksul alates käesoleva otsuse jõustumise kuupäevast võtab Türgi oma õiguskorda üle ühenduse õigusaktid, mis on seotud tehniliste kaubandustõkete kõrvaldamisega.

2.   Kõnealuste õigusaktide loetelu ning tingimused ja üksikasjalikud meetmed, mille järgi Türgi neid kohaldab, nähakse ette assotsiatsiooninõukogu otsusega üheaastase perioodi jooksul alates käesoleva otsuse jõustumise kuupäevast.

3.   Käesolev säte ei takista Türgil alates käesoleva otsuse jõustumise kuupäevast kohaldada ühenduse õigusakte, mida peetakse eriti tähtsaks.

4.   Lepinguosalised rõhutavad omavahelise tulemusliku koostöö tähtsust standardimise, metroloogia ja kalibreerimise, kvaliteedi, akrediteerimise, katsetamise ja sertifitseerimise valdkonnas.

Artikkel 9

Kui Türgi on jõustanud ühenduse õigusakti sätted või õigusaktid, mis on vajalikud tehniliste kaubandustõkete tühistamiseks, et kaubelda teatava tootega, toimub kõnealuse toote kaubandus lepinguosaliste vahel vastavalt tingimustele, mis on sätestatud kõnealustes õigusaktides, ilma et see piiraks käesoleva otsuse sätete kohaldamist.

Artikkel 10

1.   Alates käesoleva otsuse jõustumise kuupäevast ja ajavahemiku jooksul, mida Türgil on vaja artiklis 9 viidatud õigusaktide kohaldamiseks, hoidub Türgi sellest, et takistab oma territooriumil turule laskmast või kasutusele võtmast ühendusest pärinevaid tooteid, mille vastavus ühenduse direktiividega, millega kehtestatakse nõuded, millele kõnealused tooted peavad vastama, on tõendatud kõnealustes direktiivides sätestatud tingimuste ja menetluskorra kohaselt.

2.   Juhul kui Türgi leiab erandina lõikest 1, et toode, mille vastavus ühenduse direktiividele on tõendatud lõike 1 kohaselt ja mida kasutatakse tootja ettenähtud eesmärgil, ei vasta ühele artiklis 7 nimetatud nõudele, võib ta võtta kõik vajalikud meetmed lõikes 3 sätestatud tingimuste ja menetluskorra kohaselt, et kõrvaldada kõnealune toode turult või keelata või piirata selle turule viimist või kasutusele võtmist.

3.

a)

Kui Türgi kaalub meetme võtmist lõike 2 kohaselt, teatab ta sellest otsekohe tolliliidu ühiskomitee kaudu ühendusele ja edastab kogu asjakohase teabe.

b)

Lepinguosalised alustavad tolliliidu ühiskomitees viivitamata konsultatsioone, et leida mõlemale poolele sobiv lahendus.

c)

Türgi ei või võtta lõikes 2 nimetatud meedet enne, kui on möödunud üks kuu teavitamise kuupäevast, mis on sätestatud lõike 3 punktis a, välja arvatud juhul kui lõike 3 punktile b vastav konsulteerimine on lõpetatud enne tähtaja möödumist. Kui viivitamatut tegutsemist nõudvad erakorralised asjaolud muudavad eelneva uurimise võimatuks, võib Türgi otsekohe võtta meetme, mis on olukorra parandamiseks vältimatu.

d)

Türgi teavitab otsekohe tolliliidu ühiskomiteed võetud meetmest ja edastab kogu asjakohase teabe.

e)

Ühendus võib igal ajal paluda tolliliidu ühiskomiteel kõnealune meede läbi vaadata.

4.   Lõikeid 1 ja 2 kohaldatakse mutatis mutandis toiduainete suhtes.

Artikkel 11

Ajavahemiku jooksul, mida Türgil on vaja artiklis 9 viidatud õigusaktide kohaldamiseks, aktsepteerib ühendus selliste menetluste tulemusi, mida Türgis rakendatakse, et hinnata tööstustoodete vastavust ühenduse õiguse nõuetele, tingimusel et kõnealused menetlused on vastavuses ühenduses kehtivate nõuetega ning eeldusel, et mootorsõidukisektoris kohaldatakse Türgis nõukogu 6. veebruari 1970. aasta direktiivi 70/156/EMÜ liikmesriikide mootorsõidukite ja nende haagiste tüübikinnitusega seotud õigusaktide ühtlustamise kohta (2).

III   JAGU

Kaubanduspoliitika

Artikkel 12

1.   Alates käesoleva otsuse jõustumise kuupäevast kohaldab Türgi riikide suhtes, mis ei ole ühenduse liikmed, sätteid ja rakendusmeetmeid, mis suures osas sarnanevad ühenduse kaubanduspoliitikaga, mis on sätestatud järgmistes määrustes:

nõukogu määrus (EÜ) nr 3285/94 (3) (impordi ühiste eeskirjade kohta);

nõukogu määrus (EÜ) nr 519/94 (4) (teatavatest kolmandatest riikidest pärit impordi ühiste eeskirjade kohta);

nõukogu määrus (EÜ) nr 520/94 (5) (millega kehtestatakse ühenduse koguseliste kvootide haldamise kord (rakendussätted: komisjoni määrus (EÜ) nr 738/94 (6);

nõukogu määrused (EÜ) nr 3283/94 (7) ja (EÜ) nr 3284/94 (8) (kaitse kohta dumpinguhinnaga ja subsideeritud impordi eest);

nõukogu määrus (EÜ) nr 3286/94 (9) (millega kehtestatakse ühenduse meetmed ühise kaubanduspoliitika vallas);

nõukogu määrus (EMÜ) nr 2603/69 (10) (millega kehtestatakse ühised ekspordieeskirjad);

nõukogu otsus 93/112/EMÜ (11) (ametlikult toetatavate ekspordikrediitide kohta);

nõukogu määrus (EÜ) nr 3036/94 (12) (millega kehtestatakse majandusliku mõjuga välistöötlemise kord, mida kohaldatakse teatavate tekstiil- ja rõivatoodete suhtes);

nõukogu määrus (EÜ) nr 3030/93 (13) (teatavate tekstiiltoodete kolmandatest riikidest importimise ühiseeskirjade kohta);

nõukogu määrus (EÜ) nr 517/94 (14) (tekstiiltoodete importimise autonoomse korra kohta);

nõukogu määrus (EÜ) nr 3951/92 (15) (tekstiiltoodete importimise kohta Taiwanist).

2.   Alates käesoleva otsuse jõustumisest kohaldab Türgi kooskõlas GATTi XXIV artikli nõuetega tekstiilisektoris ühendusega sisuliselt sarnast kaubanduspoliitikat, sealhulgas tekstiili- ja rõivatoodetega kauplemise lepinguid või kokkuleppeid. Ühendus võimaldab Türgile koostööd, mis on vajalik kõnealuse eesmärgi saavutamiseks.

3.   Selle aja jooksul, mil Türgi viib meetmed lõpule, kehtib tekstiil- ja rõivatoode eksportimisel Türgist ühendusse päritolusertifikaatide praegune süsteem, ning toodetele, mis ei pärine Türgist, kohaldatakse ühenduse kaubanduspoliitikat kõnealuste kolmandate riikide suhtes.

4.   Käesoleva otsuse sätted ei kujuta endast takistust ühenduse ja Jaapani vahelise mootorsõidukitega kauplemise kokkuleppe rakendamisele, mida on nimetatud kaitsemeetmete lepingu lisas, mis on liidetud Maailma Kaubandusorganisatsiooni asutamislepingule.

Enne käesoleva otsuse jõustumist määravad Türgi ja ühendus kindlaks koostöö üksikasjalikud eeskirjad, et vältida nimetatud kokkuleppest kõrvalehoidmist.

Niisuguste üksikasjalike eeskirjade puudumise korral jätab ühendus endale õiguse seoses impordiga oma territooriumile võtta mis tahes meetmeid, mida peetakse nimetatud kokkuleppe kohaldamiseks vajalikuks.

IV   JAGU

Ühine tollitariifistik ja soodustariifide poliitika

Artikkel 13

1.   Alates käesoleva otsuse jõustumise kuupäevast võtab Türgi seoses riikidega, mis ei ole ühenduse liikmed, kasutusele ühise tollitariifistiku.

2.   Türgi kohandab oma tollitariife alati kui vaja, et võtta arvesse muudatusi ühises tollitariifistikus.

3.   Tollikoostöö komitee määrab kindlaks, missugused meetmed on sobivad lõigete 1 ja 2 rakendamiseks.

Artikkel 14

1.   Türgit teavitatakse ühenduse mis tahes otsusest, mis tehakse ühise tollitariifistiku täiendamiseks, tollimaksude peatamiseks või uuesti kehtestamiseks ning mis tahes otsusest seoses tariifikvootide või -lagedega piisavalt aegsasti, et Türgi saaks samaaegselt viia oma tollitariifistiku kooskõlla ühise tollitariifistikuga. Selleks toimuvad tolliliidu ühiskomitees eelnevalt konsultatsioonid.

2.   Kui Türgi tollitariifistikku ei saa ühise tollitariifistikuga samaaegselt kooskõlla viia, võib tolliliidu ühiskomitee võtta vastu otsuse anda selle teostamiseks teatav ajavahemik. Mitte mingil juhul ei saa tolliliidu ühiskomitee lubada Türgil kohaldada tollitariifistikku, mis on mis tahes toote puhul madalam ühisest tollitariifistikust.

3.   Kui Türgi soovib ajutiselt peatada tollimakse või need taastada muul kui lõikega 1 ette nähtud viisil, teavitab Türgi sellest viivitamata ühendust. Eespool nimetatud otsuste üle toimuvad tolliliidu ühiskomitees konsultatsioonid.

Artikkel 15

Erandina artiklist 13 ja kooskõlas lisaprotokolli artikliga 19 võib Türgi kuni 1. jaanuarini 2001 säilitada kõrgemad tollimaksud kui ühises tollitariifistikus kolmandate riikide toodetele, mille suhtes on assotsiatsiooninõukogus kokku lepitud.

Artikkel 16

1.   Selleks et ühtlustada Türgi kaubanduspoliitika ühenduse kaubanduspoliitikaga, viib Türgi viie aasta jooksul alates käesoleva otsuse jõustumise kuupäevast järk-järgult oma kaubanduspoliitika vastavusse ühenduse soodustollirežiimiga. Ühtlustamine hõlmab nii autonoomseid režiime kui ka sooduslepinguid kolmandate riikidega. Sel eesmärgil võtab Türgi vajalikud meetmed ja peab asjaomaste riikidega vastastikuste sooduslepingute üle läbirääkimisi. Assotsiatsiooninõukogu vaatab tehtud edusammud korrapäraselt üle.

2.   Iga lõikes 1 nimetatud juhtumi puhul sõltub tariifsete soodustuste andmine vastavusest toodete päritolu käsitlevatele sätetele, mis on identsed sätetega, mis reguleerivad niisuguste soodustuste andmist ühenduse poolt.

3.

a)

Kui lõikes 1 nimetatud ajavahemiku jooksul säilitab Türgi tariifipoliitika, mis erineb ühenduse poliitikast, siis kolmandatest riikidest ühendusse imporditud kaupadelt, mis on lastud soodusrežiimil vabasse ringlusse nende päritolumaa või ekspordi tõttu, tuleb Türki importimise korral maksta kompenseerivat maksu järgmistel asjaoludel:

kaubad on imporditud riikidest, mille suhtes Türgi ei ole kehtestanud sama tariifset sooduskohtlemist;

kaubad on tuvastatavad kui kõnealustest riikidest imporditud kaubad;

Türgis makstav tollimaks on vähemalt viis protsendipunkti kõrgem kui ühenduses kohaldatav tollimaks;

seoses kõnealuste kaupade liikumisega on täheldatud olulist moonutust.

b)

Tolliliidu ühiskomitee koostab loetelu kaupadest, mille suhtes kohaldatakse tasakaalustavat tollimaksu, ja määrab kindlaks maksu suuruse.

V   JAGU

Töödeldud põllumajandustooted, mis ei ole hõlmatud Euroopa Ühenduse asutamislepingu II lisaga

Artikkel 17

Käesolevat jagu kohaldatakse 1. lisas loetletud kaupade suhtes.

Artikkel 18

Olenemata artiklist 13 võib Türgi kohaldada põllumajanduskomponenti kolmandatest riikidest imporditavate kaupade suhtes, mis on loetletud 1. lisas. Põllumajanduskomponent kehtestatakse artikli 19 kohaselt.

Artikkel 19

1.   Põllumajanduskomponent, mida kohaldatakse Türki imporditavate kaupade suhtes, saadakse selliste põhiliste põllumajandustoodete koguste liitmisel, mida on kasutatud kõnealuste kaupade valmistamiseks, ja tulemused korrutatakse põhisummaga, mis vastab igale põllumajanduslikule põhitootele, mis on määratletud lõikes 3.

2.

a)

Põhilised põllumajandustooted, mida tuleb arvesse võtta, on loetletud 2. lisas.

b)

Põhiliste põllumajandustoodete kogused, mida tuleb arvesse võtta, on loetletud 3. lisas.

c)

Kaupade puhul, mis klassifitseeritud nomenklatuuri koodidega, millele on viidatud lisades 3–4, on arvesse võetavad põllumajanduskomponendi kogused sätestatud 4. lisas.

3.   Igale põhilisele põllumajandustootele vastav põhisumma on maksu summa, mida kohaldatakse sooduskohtlemiseta kolmandast riigist pärit põllumajandustoote Türki importimise korral põllumajandustoodetele kohaldatava võrdlusperioodi jooksul. Põhisummad on esitatud 5. lisas.

Artikkel 20

1.   Olenemata artiklist 4 võivad Türgi ja ühendus omavahelises kaubanduses kohaldada põllumajanduskomponente, mis on kehtestatud vastavalt allpool esitatud sätetele.

2.   Niisuguseid põllumajanduskomponente, mida on vajaduse korral artikli 22 kohaselt vähendatud, kohaldatakse ainult 1. lisas loetletud kaupade suhtes.

3.   Ühendus kohaldab Türgi suhtes kolmandate riikide suhtes kohaldatavale põllumajanduskomponendile vastavaid koguselisi tollimakse.

4.   Türgi kohaldab ühendusest imporditavate kaupade suhtes vastavalt artiklile 19 kohaldatavat põllumajanduskomponenti.

Artikkel 21

Olenemata käesolevas otsuses sätestatud tingimustest nähakse 6. lisa 1. tabelis ja 6. lisa 2. tabelis loetletud kaupade puhul ette erikord, mille alusel vähendatakse Türgisse importimise maksu kolmes etapis kolme aasta jooksul 1. tabelis ja ühe aasta jooksul 2. tabelis loetletud kaupade puhul. Kõnealuste impordimaksude tase on sätestatud 6. lisa tabelites 1 ja 2.

Vastavate ajavahemike lõppemisel kohaldatakse tervikuna käesoleva jao sätteid.

Artikkel 22

1.   Kui ühenduse ja Türgi vahelises kaubanduses vähendatakse põhilise põllumajandustoote suhtes kohaldatavat tollimaksu, vähendatakse proportsionaalselt põllumajanduskomponenti, mis on seoses impordiga Türki kindlaks määratud artikli 20 lõike 4 kohaselt või millele on seoses impordiga ühendusse viidatud artikli 20 lõikes 3.

2.   Kui lõikes 1 nimetatud vähendamised toimuvad kvoodi piires, koostab assotsiatsiooninõukogu kaupade ja koguste loetelu, mille suhtes vähendatud põllumajanduskomponenti kohaldatakse.

3.   Käesoleva artikli lõikeid 1 ja 2 kohaldatakse artiklis 21 nimetatud impordimaksude suhtes.

Artikkel 23

Kui erandkorraga hõlmatud ühe või enama toote import põhjustab või ähvardab põhjustada Türgis tõsiseid häireid, mis võivad ohustada tolliliidu eesmärke seoses töödeldud põllumajandustoodetega, peetakse lepinguosaliste vahel tolliliidu ühiskomitees nõupidamisi, kus püütakse leida vastastikku sobiv lahendus.

Kui niisugust lahendust ei suudeta leida, võib tolliliidu ühiskomitee soovitada sobivaid viise tolliliidu nõuetekohase toimimise säilitamiseks, ilma et see piiraks artikli 63 kohaldamist.

II   PEATÜKK

PÕLLUMAJANDUSTOOTED

Artikkel 24

1.   Käesolevaga kinnitab assotsiatsiooninõukogu lepinguosaliste ühist eesmärki liikuda omavahelise põllumajandustoodete vaba liikumise suunas, nagu on sätestatud lisaprotokolli artiklites 32–35.

2.   Assotsiatsiooninõukogu märgib, et nimetatud toodete vaba liikumise saavutamiseks vajalike tingimuste loomiseks on vaja lisaaega.

Artikkel 25

1.   Türgi kohandab oma poliitikat nii, et oleks võimalik vastu võtta ühise põllumajanduspoliitika meetmed, mis on vajalikud põllumajandustoodete vaba liikumise tagamiseks. Türgi teavitab ühendust selle kohta tehtud otsustest.

2.   Ühendus võtab oma põllumajanduspoliitika kujundamisel Türgi põllumajanduse huve arvesse nii palju kui võimalik ning teavitab Türgit asjakohastest komisjoni ettepanekutest ja otsustest, mis tehakse nende ettepanekute alusel.

3.   Assotsiatsiooninõukogus võib pidada konsultatsioone lõikes 2 osutatud ettepanekute ja otsuste üle ning meetmete üle, mida Türgi kavatseb lõike 1 kohaselt põllumajanduse valdkonnas võtta.

Artikkel 26

Ühendus ja Türgi parandavad järk-järgult vastastikku kasulikel alustel sooduskordamida nad põllumajandustoodetega kauplemisel üksteise suhtes kohaldavad. Assotsiatsiooninõukogu vaatab korrapäraselt läbi sooduskorda tehtud parandused.

Artikkel 27

Assotsiatsiooninõukogu võtab vastu sätted, mis on vajalikud põllumajandustoodete vaba liikumise saavutamiseks ühenduse ja Türgi vahel, kui ta on teinud kindlaks, et Türgi on vastu võtnud artikli 25 lõikes 1 osutatud ühise põllumajanduspoliitika meetmed.

III   PEATÜKK

TOLLISÄTTED

Artikkel 28

1.   Käesoleva otsuse jõustumise kuupäeval, võttes aluseks nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, ja komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93, (16) millega kehtestatakse eelnevalt nimetatud määruse rakendussätted, võtab Türgi vastu sätted järgmistes valdkondades:

a)

kaupade päritolu;

b)

kaupade tolliväärtus;

c)

kaupade toomine tolliliidu territooriumile;

d)

tollideklaratsioon;

e)

vabasse ringlusse lubamine;

f)

peatamismeetmed ja tollimenetlused, millel on majanduslik mõju;

g)

kaupade liikumine;

h)

tollivõlg;

i)

edasikaebamise õigus.

2.   Türgi võtab käesoleva otsuse jõustumise kuupäeval vajalikud meetmed, et rakendada sätted, mis põhinevad:

a)

nõukogu 1. detsembri 1986. aasta määrusel (EMÜ) nr 3842/86 võltsitud kauba vabasse ringlusse lubamist keelustavate meetmete sätestamise kohta (17) ja komisjoni 14. oktoobri 1987. aasta määrusel (EMÜ) nr 3077/87, millega kehtestatakse eelnevalt nimetatud määruse rakendussätted (18);

b)

nõukogu 28. märtsi 1983. aasta määrusel (EMÜ) nr 918/83, millega kehtestatakse ühenduse tollimaksuvabastuse süsteem, (19) ning komisjoni 29. juuli 1983. aasta määrustel (EMÜ) nr 2287/83, (EMÜ) nr 2288/83, (EMÜ) nr 2289/83 ja (EMÜ) nr 2290/83, millega kehtestatakse eelnevalt nimetatud määruse rakendussätted (20);

c)

nõukogu määrusel (EMÜ) nr 616/78 ühise tollitariifistiku 51. peatüki või 53.–62. peatüki alla kuuluvate ja ühendusse imporditud teatavate tekstiiltoodete päritolutõendi ja sellise tõendi aktsepteerimistingimuste kohta (21).

3.   Tollikoostöö komitee kehtestab lõigete 1 ja 2 rakendamiseks asjakohased meetmed.

Artikkel 29

Lepinguosaliste haldusasutuste vastastikust abi tolliküsimustes reguleeritakse 7. lisa sätetega, mis hõlmavad ühenduse osas ühenduse pädevusse kuuluvaid tolliküsimusi.

Artikkel 30

Tollikoostöö komitee töötab enne käesoleva otsuse jõustumist välja asjakohased sätted võlgade sissenõudmisega seotud vastastikuse abi kohta.

IV   PEATÜKK

ÕIGUSAKTIDE ÜHTLUSTAMINE

I   JAGU

Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi kaitse

Artikkel 31

1.   Lepinguosalised kinnitavad, et peavad tähtsaks intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste piisava ja tõhusa kaitse ja rakendamise tähtsust.

2.   Lepinguosalised tunnistavad, et tolliliit saab nõuetekohaselt toimida ainult siis, kui intellektuaalomandi õiguste tulemuslik kaitse samaväärsel tasemel on tagatud tolliliidu mõlemas osas. Seega kohustuvad nad täitma 8. lisas sätestatud kohustusi.

II   JAGU

Konkurents

A.   Tolliliidu konkurentsieeskirjad

Artikkel 32

1.   Tolliliidu nõuetekohase toimimisega on kokkusobimatud ja seetõttu keelatud, niivõrd kuivõrd need võivad mõjutada ühenduse ja Türgi vahelist kaubandust, kõik sellised ettevõtjatevahelised kokkulepped, ettevõtjate ühenduste otsused ja kooskõlastatud tegevused, mille eesmärk või tagajärg on takistada, piirata või moonutada konkurentsi siseturu piires, iseäranis need kokkulepped, otsused ja tegevus, millega:

a)

otseselt või kaudselt määratakse kindlaks ostu- või müügihinnad või mis tahes muud tehingutingimused;

b)

piiratakse või kontrollitakse tootmist, turge, tehnilist arengut või investeeringuid;

c)

jagatakse turge või tarneallikaid;

d)

rakendatakse võrdväärsete tehingute korral erinevaid tingimusi, pannes kaubanduspartnerid sellega ebasoodsasse konkurentsiolukorda;

e)

seatakse lepingu sõlmimise eeltingimuseks teise lepinguosalise nõusolek võtta endale lisakohustusi, mis oma laadilt või kaubandustavade kohaselt ei ole seotud sellise lepingu objektiga.

2.   Kõik käesoleva artikli põhjal keelatud kokkulepped või otsused on tühised.

3.   Lõike 1 sätted võib siiski kuulutada kohaldamatuks:

ettevõtjatevaheliste mis tahes kokkulepete või kokkuleppeliikide suhtes;

ettevõtjate ühenduste otsuste või otsuseliikide suhtes;

kooskõlastatud tegevuse või kooskõlastatud tegevuse liikide suhtes,

mis aitavad parandada kaupade tootmist või levitamist või edendada tehnilist või majanduslikku progressi, võimaldades samal ajal tarbijatel saada sellest tulenevast kasust õiglase osa, ilma et:

a)

kehtestataks asjaomastele ettevõtjatele piiranguid, mis ei ole nimetatud eesmärkide saavutamiseks hädavajalikud;

b)

antaks sellistele ettevõtjatele võimaluse kõrvaldada konkurentsi kõnealuste toodete olulise osa suhtes.

Artikkel 33

Ühenduse ja/või Türgi territooriumil tervikuna või olulisel osal territooriumist on turgu valitseva seisundi kuritarvitamine, niivõrd kuivõrd see võib mõjutada kaubandust ühenduse ja Türgi vahel, ühe või mitme ettevõtja poolt keelatud kui tolliliidu nõuetekohase toimimisega kokkusobimatu tegevus.

Selline kuritarvitamine võib seisneda iseäranis:

a)

ebaõiglaste ostu- või müügihindade või muude ebaõiglaste kaubandustingimuste otseses või kaudses kehtestamises;

b)

toodangu, turgude või tehnilise arengu piiramises tarbijate kahjuks;

c)

erinevate tingimuste rakendamises võrdväärsete tehingute korral, pannes kaubanduspartnerid sellega ebasoodsasse konkurentsiolukorda;

d)

selles, et lepingu sõlmimise eeltingimuseks seatakse teise lepinguosalise nõusolek võtta endale lisakohustusi, mis oma laadilt või kaubandustavade kohaselt ei ole seotud lepingu objektiga.

Artikkel 34

1.   Igasugune ühenduse liikmesriigi või Türgi poolt riigi vahenditest ükskõik missugusel kujul antav abi, mis moonutab või ähvardab moonutada konkurentsi, soodustades teatud ettevõtjaid või teatud kaupade tootmist, on tolliliidu nõuetekohase toimimisega kokkusobimatu niivõrd, kuivõrd see mõjutab kaubandust ühenduse ja Türgi vahel.

2.   Tolliliidu toimimisega sobib kokku:

a)

üksiktarbijatele antav sotsiaalabi, kui sellist abi antakse ilma asjaomaste toodete päritolul põhineva diskrimineerimiseta;

b)

loodusõnnetuste ja erakorraliste sündmuste tekitatud kahju korvamiseks antav abi;

c)

Saksamaa jagamisest kahjustatud Saksamaa Liitvabariigi teatud piirkondade majandusele antav abi määral, mis on vajalik nimetatud jagamisest põhjustatud majandusliku halvemuse korvamiseks;

d)

abi Türgi vähem arenenud piirkondadele viie aasta jooksul alates käesoleva otsuse jõustumist, et edendada majanduslikku arengut, eeldusel et niisugune abi ei kahjusta ühenduse ja Türgi vahelisi kaubandustingimusi määral, mis oleks vastuolus ühiste huvidega.

3.   Tolliliidu toimimisega kokkusobivaks võib pidada:

a)

lisaprotokolli artikli 43 lõike 2 kohaselt abi majandusarengu edendamiseks niisugustes piirkondades, kus elatustase on erakordselt madal või kus valitseb suur tööpuudus;

b)

abi üleeuroopalist huvi pakkuva tähtsa projekti elluviimise edendamiseks või mõne liikmesriigi või Türgi majanduses tõsise häire kõrvaldamiseks;

c)

viia aasta jooksul alates käesoleva otsuse jõustumisest lisaprotokolli artikli 43 lõike 2 kohast abi, mille eesmärk on struktuurilise kohanduse lõpuleviimine seoses tolliliidu loomisega. Assotsiatsiooninõukogu vaatab kõnealuse klausli kohaldamise pärast eespool nimetatud ajavahemikku üle.

d)

abi teatud majandustegevuse või teatud majanduspiirkondade arengu soodustamiseks, kui niisugune abi ei mõjuta ebasoovitavalt ühenduse ja Türgi vahelisi kaubandustingimusi määral, mis oleks vastuolus ühiste huvidega;

e)

abi kultuuri edendamiseks ja kultuuripärandi säilitamiseks, kui niisugune abi ei kahjusta ühenduse ja Türgi vahelisi kaubandustingimusi määral, mis oleks vastuolus ühiste huvidega;

f)

muud liiki abi, mille võib kindlaks määrata assotsiatsiooninõukogu.

Artikkel 35

Mis tahes tegevust, mis on vastuolus artiklitega 32, 33 ja 34, hinnatakse kriteeriumide alusel, mis tulenevad Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklites 85, 86 ja 92 kehtestatud eeskirjade ja teiseste õigusaktide kohaldamisest. või 45 tööpäeva möödudes esildise tegemisest niisuguse nõupidamise jaoks. Eelistatud on meetmetele, mis häirivad tolliliidu toimimist kõige vähem. 2. Tegevuste puhul, mis on kokkusobimatud artikliga 34, võib niisuguseid asjakohaseid meetmeid, kui seejuures kohaldatakse üldist tolli- ja kaubanduskokkulepet, vastu võtta ainult kooskõlas menetluste ja tingimustega, mis on sätestatud üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppega ning mis tahes muu asjakohase õigusaktiga, milles on kokkuleppele jõutud eespool nimetatud kokkuleppe egiidi all, ning mida kohaldavad mõlemad lepinguosalised.

Artikkel 36

Lepinguosalised vahetavad teavet, võttes arvesse ameti- ja ärisaladuse hoidmise nõuetega seonduvaid piiranguid.

Artikkel 37

1.   Assotsiatsiooninõukogu võtab pärast tolliliidu jõustumist kahe aasta jooksul otsusega vastu vajalikud eeskirjad artiklite 32, 33 ja 34 ja artikli 35 seonduvate osade rakendamiseks. Kõnealused eeskirjad põhinevad ühenduse juba olemasolevatel eeskirjadel ja täpsustavad muu hulgas ühenduse iga konkurentsiasutuse rolli.

2.   Kuni kõnealused eeskirjad vastu võetakse,

a)

otsustavad ühenduse või Türgi ametiasutused lepingute, otsuste ja kooskõlastatud tegevuse lubatavuse ning turgu valitseva seisundi kuritarvitamise üle kooskõlas artiklitega 32 ja 33;

b)

artikli 34 rakenduseeskirjadena kohaldatakse GATT 1994 subsiidiumide ja tasakaalustavate tollimaksude koodeksit.

Artikkel 38

1.   Kui ühendus või Türgi on seisukohal, et teatav tegevus on kokkusobimatu artiklite 32, 33 või 34 tingimustega ja

seda ei ole piisavalt käsitletud artiklis 37 viidatatud rakenduseeskirjades või

niisuguste eeskirjade puudumise korral ja juhul, kui niisugune tegevus põhjustab või ähvardab põhjustada tõsist kahju teise lepinguosalise huvidele või materiaalset kahju lepinguosalise kodumaisele tööstusele, võib ta võtta sobivaid meetmeid pärast nõupidamist tolliliidu ühiskomitees või 45 tööpäeva möödudes esildise tegemisest niisuguse nõupidamise jaoks. Eelistatud on meetmetele, mis häirivad tolliliidu toimimist kõige vähem.

2.   Tegevuste puhul, mis on kokkusobimatud artikliga 34, võib niisuguseid asjakohaseid meetmeid, kui seejuures kohaldatakse üldist tolli- ja kaubanduskokkulepet, vastu võtta ainult kooskõlas menetluste ja tingimustega, mis on sätestatud üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppega ning mis tahes muu asjakohase õigusaktiga, milles on kokkuleppele jõutud eespool nimetatud kokkuleppe egiidi all, ning mida kohaldavad mõlemad lepinguosalised.

B.   Õigusaktide ühtlustamine

Artikkel 39

1.   Tolliliidu eesmärgiks oleva majandusintegratsiooni saavutamiseks tagab Türgi, et tema konkurentsieeskirjade valdkonna õigusaktid muudetakse kokkusobivaks Euroopa Ühenduse vastavate õigusaktidega ja et neid kohaldatakse tulemuslikult.

2.   Lõikes 1 sätestatud kohustuste täitmiseks Türgi

a)

võtab enne tolliliidu jõustumist vastu seaduse, mis keelab ettevõtjate tegutsemisviise tingimustel, mis on sätestatud EÜ asutamislepingu artiklites 85 ja 86. Türgi tagab samuti, et ühe aasta jooksul pärast tolliliidu jõustumist hakatakse Türgis kohaldama põhimõtteid, mis sisalduvad ühenduse kehtivates grupierandi määrustes ja EÜ ametiasutuste välja töötatud kohtupraktikas. Ühendus teavitab Türgit nii kiiresti kui võimalik mis tahes menetlusest, mis on seotud grupierandi määruste vastuvõtmise, tühistamise või muutmisega EÜ poolt pärast tolliliidu jõustumist. Pärast seda, kui kõnealune teave on antud, on Türgil vajadusel üks aasta aega oma õigusaktide kohandamiseks;

b)

asutab enne tolliliidu jõustumist konkurentsiameti, mis kohaldab tulemuslikult kõnealuseid eeskirju ja põhimõtteid;

c)

kohandab enne käesoleva otsuse jõustumist kogu oma tekstiili- ja rõivasektorile antava abi eeskirjadega, mis on sätestatud asjakohastes ühenduse süsteemides ja EÜ asutamislepingu artiklite 92 ja 93 suunistes. Türgi teavitab ühendust kõigist kõnealuse sektori abikavadest, mida on nimetatud raamistike ja suunistega kohandatud. Ühendus teavitab Türgit nii kiiresti kui võimalik mis tahes menetlustest, mis on seotud kõnealuste süsteemide ja suuniste ühendusepoolse vastuvõtmise, tühistamise või muutmisega pärast

d)

tolliliidu jõustumist. Pärast seda, kui kõnealune teave on edastatud, on Türgil üks aasta aega oma õigusaktide kohandamiseks;

e)

kahe aasta jooksul pärast käesoleva otsuse jõustumist kohandab Türgi kõik abikavad mis ei hõöma tekstiili- ja rõivasektorile antud abi, ühenduse raamistikes ja suunistes EÜ asutamislepingu artiklite 92 ja 93 alusel sätestatud eeskirjadega.. Ühendus teavitab Türgit nii kiiresti kui võimalik mis tahes menetlustest, mis on seotud kõnealuste raamistike ja suuniste vastuvõtmise, tühistamise või muutmisega ühenduse poolt. Pärast seda, kui kõnealune teave on esitatud, on Türgil üks aasta aega oma õigusaktide kohandamiseks;

f)

kahe aasta jooksul pärast tolliliidu jõustumist, teavitab Türgi ühendust kõigist Türgis kehtivatest abikavadest, mis on vastu võetud vastavalt punktile d. Kui on vaja vastu võtta uus kava, teavitab Türgi ühendust nii kiiresti kui võimalik niisuguse kava sisust;

Türgi teatab ühendusele eelnevalt ettevõttele või ettevõtete rühmale antavast mis tahes üksikasbist, millest teavitamine ühenduse raamistike või suuniste alusel oleks olnud kohustuslik, kui selle oleks andnud liikmesriik, või väljapoole ühenduse raamistikke või suuniseid jäävast üksikabist, mis ületab 12 miljonit eküüd ja millest oleks EÜ õigusaktide alusel teavitatud, kui selle oleks andnud mõni liikmesriik. Liikmesriikide antava üksikabi kohta ja sõltuvalt komisjoni analüüsist teavitatakse Türgit EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaselt samadel alustel nagu liikmesriike.

3.   Ühendus ja Türgi teevad teineteisele teatavaks kõik muudatused, mille nad on teinud oma õigusaktidesse seoses ettevõtjate konkurentsi piirava tegevusega. Nad teavitavad teineteist ka juhtumitest, kui kõnealuseid õigusakte on kohaldatud.

4.   Seoses lõike 2 punktide c, e ja f kohaselt edastatud teabega on ühendusel õigus teha vastuväiteid Türgi antud abile, mida ta oleks pidanud ebaseaduslikuks EÜ õiguse alusel, kui abi oleks andnud liikmesriik. Kui Türgi ei nõustu ühenduse arvamusega ja kui juhtumit ei lahendata 30 päeva jooksul, on nii ühendusel kui Türgil õigus asi vahekohtule edastada.

5.   Türgil on õigus esitada vastuväiteid ja pöörduda assotsiatsiooninõukogu poole seoses liikmesriigi antud abiga, mida ta peab EÜ õigusaktide kohaselt ebaseaduslikuks. Kui assotsiatsiooninõukogu ei lahenda juhtumit kolme kuu jooksul, võib assotsiatsiooninõukogu otsustada juhtumi edastada Euroopa Ühenduste Kohtule.

Artikkel 40

1.   Ühendus teavitab Türgit nii kiiresti kui võimalik EÜ asutamislepingu artiklite 85, 86 ja 92 kohaselt vastuvõetud otsustest, mis võiksid mõjutada Türgi huve.

2.   Türgil on õigus küsida teavet ühenduse poolt EÜ asutamislepingu artiklite 85, 86 ja 92 alusel tehtud mis tahes konkreetse otsuse kohta.

Artikkel 41

Seoses riigi osalusega ettevõtete ning ettevõtetega, kellele on antud eri- või ainuõigused, tagab Türgi, et esimese aasta lõpuks pärast tolliliidu jõustumist järgitakse Euroopa Ühenduse asutamislepingu põhimõtteid, eriti artiklit 90 ning teisestes õigusaktides sisalduvaid ja nendel põhineva kohtupraktika põhimõtteid.

Artikkel 42

Türgi viib järk-järgult vastavalt assotsiatsiooninõukogu kehtestatud tingimustele ja ajakavale vastavusse mis tahes kaubanduslikud riigimonopolid tagamaks, et käesoleva otsuse jõustumisele järgneva teise aasta lõpuks kaotatakse liikmesriikide ja Türgi kodanike vaheline diskrimineerimine toodete hankimise ja turustamise tingimuste osas.

Artikkel 43

1.   Kui ühendus või Türgi on veendunud, et teise poole territooriumil toimuv konkurentsivastane tegevus kahjustab tema või tema ettevõtjate huvevõib asjaomane lepinguosaline teist lepinguosalist sellest teavitada ning taotleda, et teise lepinguosalise konkurentsiamet võtaks asjakohaseid täitemeetmeid. Teatises kirjeldatakse nii üksikasjalikult kui võimalik konkurentsivastast tegevust ja selle mõju teatise esitanud lepinguosalise huvidele ning see sisaldab teatise esitanud lepinguosalise võimalustele vastava täiendava teabe ja muu koostöö pakkumist.

2.   Lõikes 1 nimetatud teatise saamisel ja pärast lepinguosaliste vahelisi arutelusid, mis võivad antud olukorras asjakohased ja kasulikud olla, kaalub teatise saanud lepinguosalise konkurentsiamet, kas seoses teavituses tuvastatud konkurentsivastase tegevusega tuleks võtta täitemeetmeid. Teatise saanud lepingosaline teavitab teatise saatnud lepingosalist oma otsusest. Kui võetakse täitemeetmeid, teavitab teatise saanud lepingosaline teatise saatnud lepinguosalist selle tulemustest ning võimaluse korral ka olulistest vahetulemustest..

3.   Käesoleva artikli ükski säte ei piira teatise saanud lepinguosalise kaalutlusõigust otsustada oma konkurentsiõiguse ja jõustamispoliitika alusel, kas rakendada teavitatud konkurentsivastase tegevuse suhtes täitemeetmeid või mitte, ega takista teatise saatnud lepinguosalisel rakendada täitemeetmeid niisuguse konkurentsivastase tegevuse suhtes.

III   JAGU

Kaubanduse kaitsemeetmed

Artikkel 44

1.   Assotsiatsiooninõukogu vaatab ükskõik kumma lepingosalise taotlusel läbi põhimõtte, mille kohaselt kasutatakse muid kaubanduse kaitsevahendeid kui ühe lepinguosalise poolt teise lepinguosalisega suhtlemisel võetavad kaitsemeetmed. Niisuguse läbivaatamise käigus võib assotsiatsiooninõukogu otsustada peatada kõnealuste meetmete kohaldamise, eeldusel et Türgi on rakendanud ühenduse õigustiku konkurentsi, riigiabi kontrolli ja muud asjaomased osad, mis on seotud siseturuga, ning on taganud nende tulemusliku täitmise, andes seega ebaõiglase konkurentsi vastu tagatise, mis on võrreldav siseturul olemasolevaga.

2.   Üksikasjalikud dumpinguvastaste meetmete rakenduseeskirjad, mis on sätestatud lisaprotokolli artiklis 47, jäävad kehtima.

Artikkel 45

Erandina V peatüki II jao sätetest ei kohaldata kõnealuses jaos viidatud nõupidamise ja otsuste tegemise menetlusi kaubanduse kaitsemeetmete suhtes, mida ükskõik kumb pool on võtnud.

Kaubanduspoliitika meetmete rakendamise raamistikus kolmandate riikide suhtes püüavad lepinguosalised teabevahetuse ja nõupidamiste kaudu saavutada võimalusi oma tegevuse koordineerimiseks, juhul kui asjaolud ja mõlema poole rahvusvahelised kohustused seda lubavad.

Artikkel 46

Erandina kaupade vaba liikumise põhimõttest, mis on kehtestatud I peatükis, võib lepinguosaline, kes võttis või võtab oma suhetes teise lepinguosalisega või kolmandate riikidega dumpinguvastaseid või mis tahes muid artiklis 44 osutatud kaubanduspoliitilisi meetmeid, neid meetmeid teise lepinguosalise territooriumilt pärineva asjaomase toote suhtes kohaldada. Niisugusel juhul teavitab ta sellest tolliliidu ühiskomiteed.

Artikkel 47

Täites impordiformaalsusi, mis on seotud toodetega, mille suhtes kohaldatakse eelmistes artiklites ette nähtud kaubanduspoliitilisi meetmeid, nõuvad importiva riigi ametiasutused, et importija märgiks tollideklaratsioonis toodete päritolu.

Täiendavaid toetavaid tõendeid võidakse nõuda juhul, kui see on absoluutselt vajalik tõsiste ja põhjendatud kahtluste korral, et kontrollida kõnealuse toote päritolu.

IV   JAGU

Riigihanked

Artikkel 48

Assotsiatsiooninõukogu määrab nii kiiresti kui võimalik pärast käesoleva otsuse jõustumise kuupäeva kindlaks kuupäeva läbirääkimiste alustamiseks, mille eesmärk on mõlema poole riigihangete turu vastastikune avamine.

Assotsiatsiooninõukogu vaatab selle valdkonna edusammud igal aastal üle.

V   JAGU

Otsene maksustamine

Artikkel 49

Käesoleva otsuse ükski säte ei:

laienda maksusoodustusi, mida kumbki lepinguosaline on andnud mis tahes rahvusvahelise lepingu või korra alusel, millega ta on seotud,

takista kummalgi lepinguosalisel võtta või kohaldada meedet, mille eesmärk on maksustamise või maksudest hoidumise vältimine,

takista kummalgi lepinguosalisel kasutada oma õigust kohaldada oma asjakohaseid maksualaseid õigusnorme maksumaksjate suhtes, kes ei ole oma elu- või asukoha poolest ühesuguses olukorras.

Kaudne maksustamine

Artikkel 50

1.   Kumbki lepinguosaline ei kehtesta teise lepinguosalise toodetele mingeid otseseid ega kaudseid riigimakse, mis on suuremad samasugustele kodumaistele toodetele kehtestatud otsestest või kaudsetest maksudest.

Kumbki lepinguosaline ei kehtesta teise lepinguosalise toodetele selliseid riigimakse, mis võimaldaksid teiste toodete kaudset kaitset.

2.   Kummagi lepinguosalise territooriumile eksporditavate toodete puhulei tohi kaudsete riigimaksude tagasimaksed ületada nendele otseselt või kaudselt kehtestatud kaudseid makse.

3.   Lepinguosalised tühistavad käesoleva otsuse jõustumise kuupäeval olemasolevad sätted, mis on eespool toodud eeskirjadega vastuolus.

Artikkel 51

Assotsiatsiooninõukogu võib soovitada lepinguosalistel võtta meetmeid õigusaktide, määruste või haldussätete ühtlustamiseks valdkondades, mis ei ole käesoleva otsusega hõlmatud, ent millel on otsene seos assotsiatsiooni toimimisega, ning valdkondades, mis on käesoleva otsusega hõlmatud, aga mille jaoks otsuses ei ole konkreetset menetlust kehtestatud.

V   PEATÜKK

INSTITUTSIOONILISED SÄTTED

I   JAGU

EÜ-Türgi tolliliidu ühiskomitee

Artikkel 52

1.   Assotsiatsioonilepingu artikli 24 kohaselt luuakse käesolevaga EÜ-Türgi tolliliidu ühiskomitee. Ühiskomitee ülesanne on vahetada arvamusi ja teavet, sõnastada soovitusi assotsiatsiooninõukogule ja esitada arvamusi eesmärgiga tagada tolliliidu nõuetekohane toimimine.

2.   Lepinguosalised konsulteerivad ühiskomitees kõigis käesoleva otsuse rakendamist puudutavates küsimustes, mis tekitavad neile raskusi.

3.   Tolliliidu ühiskomitee võtab vastu kodukorra.

Artikkel 53

1.   Tolliliidu ühiskomiteesse kuuluvad lepinguosaliste esindajad.

2.   Tolliliidu ühiskomitee eesistuja on vaheldumisi iga kuue kuu järel ühenduse, s.o Euroopa Komisjoni esindaja ja Türgi esindaja.

3.   Tolliliidu ühiskomitee tuleb oma ülesannete täitmiseks kokku vähemalt üks kord kuus. Kodukorra kohaselt tuleb komitee kokku kas esimehe algatusel või ühe lepinguosalise taotlusel.

4.   Tolliliidu ühiskomitee võib otsustada asutada allkomitee või töörühma, kes aitab tal ülesandeid täita. Tolliliidu ühiskomitee kehtestab kodukorras niisuguste allkomiteede või töörühmade koosseisu ja töökorra. Tolliliidu ühiskomitee määrab igal üksikjuhul kindlaks allkomiteede ja töörühmade ülesanded.

II   JAGU

Konsultatsioonid ja otsustamine

Artikkel 54

1.   Tolliliidu tööga vahetult seotud valdkondades ja ilma et see mõjutaks muid kohustusi, mis tulenevad I–IV peatükist, ühtlustatakse Türgi õigusaktid nii palju kui võimalik ühenduse õigusaktidega.

2.   Tolliliidu tööga vahetult seotud valdkonnad on tööstustoodete puhul kaubanduslikku mõõdet omav kaubanduspoliitika ja kaubanduskokkulepped kolmandate riikidega, samuti tööstustoodetega kauplemise tehniliste tõkete kaotamist käsitlevad õigusaktid, konkurents ning tööstus- ja intellektuaalomandiõigus ning tollialased õigusaktid.

Assotsiatsiooninõukogu võib otsustada laiendada nende valdkondade loetelu, mida tuleb assotsieerimisega seotud edusammude raames ühtlustada.

3.   Artiklites 55–60 sätestatud menetluseeskirju kohaldatakse käesoleva artikli tähenduses.

Artikkel 55

1.   Kui Euroopa Komisjon koostab uue õigusakti ettepaneku valdkonnas, mis on tolliliidu tegevusega otseselt seotud,ja Euroopa Komisjon konsulteerib ühenduse liikmesriikide ekspertidega, konsulteerib ta mitteametlikult ka Türgi ekspertidega.

2.   Kui Euroopa Komisjon edastab oma ettepaneku Euroopa Liidu Nõukogule, saadab ta selle koopia ka Türgile.

3.   Euroopa Liidu Nõukogu otsuse vastuvõtmisele eelneval etapil konsulteerivad lepinguosalised, üksteisega veel kord tolliliidu ühiskomitees, kui üks lepinguosaline seda taotleb.

4.   Lepinguosalised teevad teavitus- ja konsulteerimisetapis koostööd heas usus, eesmärgiga lihtsustada protsessi lõpus tolliliidu nõuetekohaseks toimimiseks kõige asjakohasema otsuse vastuvõtmist.

Artikkel 56

1.   Kui ühendus võtab vastu õigusakte tolliliidu tegevusega otseselt seotud valdkondades, nagu artikli 54 lõikes 2 määratletud, teavitab ta tolliliidu ühiskomitees viivitamata sellest Türgit, et Türgi saaks vastu võtta asjakohased õigusaktid, mis tagavad tolliliidu nõuetekohase toimimise.

2.   Juhul kui Türgil ilmneb probleem seoses vastava õigusakti vastuvõtmisega, teeb tolliliidu ühiskomitee kõik võimaliku, et leida vastastikku sobiv lahendus, millega tagatakse tolliliidu nõuetekohane toimimine.

Artikkel 57

1.   Ilma et see mõjutaks I–IV peatükist tulenevaid kohustusi, ei avalda artiklis 54 määratletud ühtlustamise põhimõte mõju Türgi õigusele muuta õigusakte valdkondades, mis on otseselt seotud tolliliidu toimimisega, juhul kui tolliliidu ühiskomitee on otsustanud, et muudetud õigusaktid ei kahjusta tolliliidu nõuetekohast toimimist või et käesoleva artikli lõigetes 2 kuni 4 nimetatud menetlused on täidetud.

2.   Kui Türgi kaalub uute õigusaktide vastuvõtmist valdkondades, mis on otseselt seotud tolliliidu toimimisega, taotleb ta mitteametlikult Euroopa Komisjoni arvamust kavandatavate õigusaktide kohta, et Türgi seadusandja võib teha otsuse, olles täielikult teadlik selle tagajärgedest tolliliidu toimimisele.

Lepinguosalised teevad koostööd heas usus, eesmärgiga lihtsustada protsessi lõpus tolliliidu nõuetekohaseks toimimiseks kõige asjakohasema otsuse vastuvõtmist.

3.   Kui kavandatav õigusakt on jõudnud koostamise lõppetappi, peetakse tolliliidu ühiskomitees konsultatisoone.

4.   Kui Türgi võtab vastu õigusakte valdkondades, mis on otseselt seotud tolliliidu toimimisega, teavitab ta sellest viivitamata ühendust tolliliidu ühiskomitee kaudu.

Kui niisuguse õigusakti vastuvõtmine Türgi poolt häirib tolliliidu nõuetekohast toimimist, püüab tolliliidu ühiskomitee leida vastastikku sobiva lahenduse.

Artikkel 58

1.   Kui artikli 56 lõikega 2 või artikli 57 lõikega 4 ette nähtud menetluse alusel läbi viidud konsultatsioonide käigus ei leia tolliliidu ühiskomitee vastastikku sobivat lahendust ja kui üks lepinguosaline arvab, et lahknevused kõnealustes õigusaktides võivad mõjutada kaupade vaba liikumist, häirida kaubandust või tekitada majanduslikke probleeme tema territooriumil, võib ta pöörduda tolliliidu ühiskomitee poole, kes vajaduse korral soovitab asjakohaseid viise võimaliku kahju vältimiseks.

Sama menetlust järgitakse, siis, kui erinevused tolliliidu toimimisega vahetult seotud valdkonna õigusakti rakendamisel kahjustavad või ähvardavad kahjustada kaupade vaba liikumist, tekitada kaubandusmoonutusi või majandusprobleeme.

2.   Kui tolliliidu toimimisega vahetult seotud ühenduse ja Türgi õigusaktide vahelised lahknevused või nende rakendamiserinevused kahjustavad või ähvardavad kahjustada kaupade vaba liikumist või põhjustavad kaubandusmoonutusi ning mõjutatud lepinguosaline leiab, et viivitamatu tegutsemine on vajalik, võib ta ise võtta vajalikke kaitsemeetmeid ja teavitada sellest tolliliidu ühiskomiteed. Viimane võib otsustada, kas kõnealuseid meetmeid tuleb muuta või tuleb need tühistada. Eelistada tuleks meetmeid, mis tolliliidu toimimist kõige vähem häirivad.

Artikkel 59

Valdkondades, mis on otseselt seotud tolliliidu nõuetekohase toimimisega, tagab Euroopa Komisjon, et Türgi eksperte kaasatakse nii palju kui võimalik selliste meetmete eelnõude koostamisse, mis seejärel esitatakse komiteedele, kes abistavad Euroopa Komisjoni täidesaatva võimu teostamisel. Seoses sellega konsulteerib Euroopa Komisjon ettepanekute ettevalmistamisel Türgi ekspertidega samamoodi, nagu ta konsulteerib ekspertidega ühenduse liikmesriikidest. Kui Euroopa Liidu Nõukogule esitatud küsimus on vastavuses menetlusega, mida kohaldatakse kõnealuse komitee liigi suhtes, edastab Euroopa Komisjon Türgi ekspertide seisukohad Euroopa Liidu Nõukogule.

Artikkel 60

Türgi eksperte kaasatakse paljude tehniliste komiteede töösse, kes abistavad Euroopa Komisjoni täidesaatva võimu teostamisel valdkondades, mis on otseselt seotud tolliliidu toimimisega, kui see on vajalik tolliliidu nõuetekohase toimimise tagamiseks. Niisuguse osalemise korra otsustab assotsiatsiooninõukogu enne käesoleva otsuse jõustumist. Komiteede loetelu on esitatud 9. lisas. Kui lepinguosalised leiavad, et niisugust osalemist tuleks laiendada muudele komiteedele, võib tolliliidu ühiskomitee adresseerida vajalikud soovitused otsuse tegemiseks assotsiatsiooninõukogule.

III   JAGU

Vaidluste lahendamine

Artikkel 61

Ilma et see piiraks Ankara lepingu artikli 25 lõigete 1–3 kohaldamist, võivad lepinguosalised juhul kui assotsiatsiooninõukogu ei suuda lahendada vaidlust seoses artikli 58 lõike 2 kohaselt võetud kaitsemeetmete, artikli 63 kohaselt võetud kaitsemeetmete või artikli 64 kohaselt võetud tasakaalustavate meetmete ulatuse või kestusega, esitada kuue kuu jooksul alates kuupäevast, mil kõnealune menetlus algatati, vaidluse lahendamiseks vahekohtule artiklis 62 sätestatud meenetluste kohaselt. Vahekohtu otsus on mõlemale vaidlusosalisele siduv.

Artikkel 62

1.   Kui vaidlus on esitatud vahekohtule, määratakse kolm vahekohtunikku.

2.   Mõlemad vaidlusosalised nimetavad 30 päeva jooksul ühe vahekohtuniku.

3.   Kaks sel viisil määratud vahekohtunikku nimetavad ühisel kokkuleppel vahekohtu esimehe, kes ei ole kummagi lepinguosalise kodanik. Kui nad ei suuda kahe kuu jooksul alates määramisest kokkuleppele jõuda, valivad nad vahekohtu esimehe assotsiatsiooninõukogu esitatud seitsmest kandidaadist koosnevast nimekirjast. Assotsiatsiooninõukogu koostab ja vaatab kõnealuse nimekirja üle vastavalt kodukorrale.

4.   Vahekohtu asukohaks saab Brüssel. Kui lepinguosalised ei otsusta teisiti, võtab vahekohus vastu oma kodukorra. Vahekohus teeb otsused lihthäälteenamusega.

IV   JAGU

Kaitsemeetmed

Artikkel 63

Lepinguosalised kinnitavad, et lisaprotokolli artiklis 60 sätestatud kaitsemeetmete mehhanism ja kord jäävad kehtima.

Artikkel 64

1.   Kui ühe lepinguosalise võetud kaitsemeede tekitab tasakaalustamatuse käesolevast otsusest tulenevate õiguste ja kohustuste vahel, võib teine lepinguosaline võtta esimese lepinguosalise suhtes tasakaalustavaid meetmeid. Eelistatakse meetmeid, mis tolliliidu toimimist kõige vähem häirivad.

2.   Kohaldatakse artiklis 63 ette nähtud menetlusi.

PEATÜKK VI

ÜLD- JA LÕPPSÄTTED

Jõustumine

Artikkel 65

1.   Käesolev otsus jõustub 31. detsembril 1995. aastal.

2.   Assotsiatsioonikomitee vaatab 1995. aasta jooksul käesoleva otsuse rakendamise edusammud korrapäraselt üle ja annab sellest aru assotsiatsiooninõukogule.

3.   Enne 1995. aasta oktoobri lõppu kaaluvad lepinguosalised assotsiatsiooninõukogus, kas käesoleva otsuse sätted tolliliidu nõuetekohaseks toimimiseks on täidetud.

4.   Juhul kui assotsiatsioonikomitee aruande (aruannete) alusel, ühelt poolt Türgi või teiselt poolt ühendus ja tema liikmesriigid on seisukohal, et lõikes 3 nimetatud sätted ei ole täidetud, võib kõnealune lepinguosaline assotsiatsiooninõukogule teatada oma otsusest taotleda lõikes 1 nimetatud kuupäeva edasilükkamist. Niisugusel juhul lükatakse kõnealune kuupäev edasi 1. juulini 1996.

5.   Kõnealusel juhul kohaldatakse mutatis mutandis lõikeid 2–4.

6.   Assotsiatsiooninõukogu võib teha muid asjakohaseid otsuseid.

Tõlgendamine

Artikkel 66

Käesoleva otsuse sätteid, niivõrd kui nende sisu langeb kokku Euroopa Ühenduse asutamislepingu vastavate sätetega, tõlgendatakse nende rakendamisel ja kohaldamisel tolliliiduga hõlmatud toodete suhtes kooskõlas Euroopa Ühenduste Kohtu asjakohaste otsustega.

Brüssel, 22. detsember 1995

EÜ-Türgi assotsiatsiooninõukogu

nimel

L. ATIENZA SERNA

Avaldused

Türgi avaldus artikli 3 lõike 4 kohta

Türgi kohustub tagama, et tollimaksud või samaväärse toimega maksud, mis on kogutud artikli 3 lõike 4 teise lõigu kohaselt, ei ole sihtotstarbelised, vaid need laekuvad riigieelarvesse samal viisil nagu muud tollitulud.

Ühenduse avaldus artikli 3 lõike 3 kohta:

„Ühendus tuletab meelde Kreeka Vabariigi Euroopa ühendustega ühinemise aktile lisatud ühisavalduse kohaselt Athose mäele antud eristaatust.”

Türgi avaldus artikli 5 kohta:

„Ilma et see mõjutaks käesoleva otsuse artikli 5 kohaldamist, kavatseb Türgi teatava ajavahemiku jooksul pärast käesoleva otsuse jõustumist säilitada oma impordikorra dekreedi sätted (Türgi Riigi Teataja nr 22158bis, 31.12.1994) (kasutatud mootorsõidukite kohta), millega kehtestatakse niisuguste toodete importimise suhtes eelneva loa taotlemise kohustus.”

Ühenduse avaldus artikli 6 kohta (tekstiili- ja rõivatooted):

„1.

Tekstiili- ja rõivatoodetega kauplemise kokkulepped kaotavad kehtivuse niipea, kui on otsustatud, et Türgi on tulemuslikult võtnud meetmed, mille võtmist nõutakse käesoleva otsuse kohaselt seoses intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandiga (8. lisa artiklid 2, 3, 4 ja 5), konkurentsiga, sealhulgas riigiabi meetmetega (IV peatüki II jao artikli 39 lõige 1 ja lõike 2 punktid a, b ja c), ning et Türgi on vastavalt mitmepoolsetele praegu kehtivatele eeskirjadele võtnud meetmed, mis on vajalikud tema kaubanduspoliitika kohandamiseks ühenduse kaubanduspoliitikaga tekstiilisektoris, eelkõige kauplemise korra ja lepingud, millele on viidatud III jao artikli 12 lõikes 2.

2.

Kui praegust kauplemiskorda tekstiili- ja rõivatoodete suhtes ei laiendata, kohaldab ühendus lisaprotokolli artiklis 60 ette nähtud kaitsemeetmeid ka siis, kui Türgi ei täida lõikes 1 nimetatud tingimusi.

3.

Ühendus nõuab seoses turulepääsuga kõnealuses sektoris tulemuslikke kahepoolseid suhteid.”

Türgi avaldus artikli 6 kohta (tekstiili- ja rõivatooted):

„1.

Kui vaatamata Türgi-poolsele meetmete võtmisele, millele on viidatud ühenduse avalduse esimeses punktis kauplemise kokkulepete kehtivuse kaotamise kohta tekstiili- ja rõivatoodete vallas, ei ole kõnealused kokkulepped kehtivust kaotanud, võtab Türgi asjakohaseid tasakaalustavaid meetmeid.

2.

Viidates ühenduse avalduse lõikele 1 artikli 6 kohta (tekstiili- ja rõivatooted), leiab Türgi, et Türgi poolt kolmandate riikidega lepingute või kokkulepete sõlmimisega tekstiilisektoris seonduvad meetmed tähendavad, et Türgi on astunud nende sõlmimiseks artikli 12 lõikes 2 osutatud vajalikud sammud ning et samal ajal kohaldatakse endiselt artikli 12 lõikes 3 osutatud meetmeid.

3.

Türgi nõuab kõnealuses sektoris täielikku turulepääsu.”

Türgi avaldus artikli 6 kohta:

„Türgi hinnangul on vajalik olla kaasatud tekstiilikomitee töösse.”

Türgi avaldus artikli 8 kohta:

„Türgi hinnangul on vajalik olla kaasatud standardite ja tehniliste eeskirjade komitee töösse, et tagada ühtlustamise eesmärgiga vastavuses olev koostöö tase.”

Türgi avaldus artikli 8 kohta:

„Türgi soovib rõhutada õigusaktide, menetluste ja infrastruktuuride tervikliku, kiire ja võimalikult vähe koormava hindamise tähtsust seoses Türgi-poolse nõuete täitmisega, mis on ette nähtud õigusaktides, mis kuuluvad loetellu, millele on viidatud artikli 8 lõikes 2.

Lisaks sellele rõhutab Türgi ühenduse vajadust jätkata tehniliste kohanduste tegemist, mis on vajalikud selleks, et Türgi saaks täita eespool osutatud nõudeid.”

Ühisavaldus artikli 11 kohta:

„Lepinguosalised lepivad kokku alustada ekspertide tasandil viivitamata läbirääkimisi ühenduse acquis’ ülevõtmise üle Türgi poolt seoses kaubanduse tehniliste tõkete kaotamisega.”

Türgi avaldus artikli 16 kohta:

„Türgi võib taotleda konsultatsioone assotsiatsiooninõukogus seoses kohustustega, mis võivad tuleneda Majanduskoostöö Organisatsiooni liikmestaatusest.”

Türgi avaldus artikli 16 kohta:

„Seoses artikliga 16 teatab Türgi, et esmatähtsaks peetakse sooduslepinguid järgmiste riikidega: Bulgaaria, Ungari, Poola, Rumeenia, Slovakkia, Tšehhi Vabariik, Iisrael, Eesti, Läti, Leedu, Maroko, Tuneesia, Egiptus.”

Ühenduse avaldus 8. lisa kohta:

„Selles lisas nimetatud sätete tulemuslikuks kohaldamiseks ja rakendamiseks on ühendus valmis tagama Türgile vajaliku tehnilise abi nii enne kui ka pärast tolliliidu jõustumist.”

Türgi avaldus 8. lisa artikli 1 kohta:

„Käesolev kohustus ei mõjuta Türgi arengumaa staatust Maailma Kaubandusorganisatsioonis.”

Ühenduse avaldus artikli 44 kohta:

„Artikli 44 lõikega 2 seoses teatab ühendus, et Euroopa Komisjon esitab Türgile enne oma dumpinguvastaste ja kaitsemeetmetega seotud ülesannete täitmisel menetluste alustamist teavet, ilma et see mõjutaks Euroopa Liidu Nõukogu seisukohta. Sel eesmärgil sätestatakse ühiselt asjakohased üksikasjalikud eeskirjad artikli 49 kohaldamiseks enne käesoleva otsuse jõustumist. Lisaks eelistab ühendus rikkumise tuvastamisel vajaduse korral iga juhtumi puhul eraldi selgelt pigem hinnakohustusi kui tollimakse, et lõpetada dumpinguvastased menetlused.”

Türgi avaldus artikli 48 kohta:

„Türgi teatab, et kavatseb alustada läbirääkimisi eesmärgiga ühineda GATTi riigihankeid käsitleva kokkuleppega.”

Türgi avaldus artikli 60 kohta:

„Kui Türgi ühtlustab oma õigusaktid ühenduse õigusaktidega, palub ta 1995. aasta jooksul assotsiatsiooninõukogul otsustada laiendada oma kaasatust teistesse komiteedesse.”

Ühisavaldus artikli 65 kohta:

„1.

Ühenduse ja liikmesriikide mis tahes ühisotsus palvega tolliliidu jõustumine edasi lükata käesoleva otsuse artikli 65 lõike 4 kohaselt tehakse Euroopa Komisjoni ettepaneku alusel ja kasutades sama otsustusmenetlust nagu käesoleva otsuse vastuvõtmisel.

2.

Lisaks ei mõjuta käesoleva otsuse jõustumise edasilükkamine lepingulisi kohustusi, mis lepinguosalised endale lisaprotokolli tingimustega on võtnud.”

LISAD

1. lisa

Artiklis 17 viidatud kaupade loetelu

2. lisa

viidatud artikli 19 lõike 2 punktis a

3. lisa

viidatud artikli 19 lõike 2 punktis b

4. lisa

viidatud artikli 19 lõike 2 punktis c

5. lisa

viidatud artikli 19 lõikes 3

6. lisa

Tabel 1 ja tabel 2, millele on viidatud artiklis 21

7. lisa

haldusasutuste vastastikune abi tolliasjades

8. lisa

intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi kaitse

9. lisa

Artiklis 60 viidatud komiteede loetelu

10. lisa

Artiklis 16 viidatud autonoomsed režiimid ja sooduslepingud

1. LISA

CN-kood

Kirjeldus

(1)

(2)

ex 0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, kefiir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandi, lõhna- ja maitseaine-, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma)

0403 10 51 –

0403 10 99

Jogurt, lõhna- ja maitselisandiga või puuvilja- või kakaolisandiga

0403 90 71 –

0403 90 99

Muud, lõhna- ja maitselisandiga või puuvilja- või kakaolisandiga

0710 40 00

Külmutatud suhkrumais (toores või eelnevalt aurutatud või keedetud)

0711 90 30

Ajutiseks säilitamiseks konserveeritud suhkrumais (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatu

ex 1517

Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade või õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest

1517 10 10

Margariin, v.a vedel margariin piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist

1517 90 10

Muud, piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist

1702 50 00

Keemiliselt puhas fruktoos

ex 1704

Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod; välja arvatud CN-koodi 1704 90 10 alla kuuluv lagritsaekstrakt sahharoosisisaldusega üle 10 % massist, kuid muude lisaaineteta

1806

Šokolaad jm kakaod sisaldavad toiduvalmistised

1901

Linnaseekstrakt; jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401 –0404 kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad kakaod alla 5 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt

ex 1902

Pastatooted, v.a. täidiseta pastatooted, mis kuuluvad CN-koodide 1902 20 10  ja 1902 20 30 alla; kuskuss, valmistoiduna või mitte

1903

Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helvestena, teradena, kruupidena, sõelmetena vms kujul

1904

Teraviljade või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel saadud toidukaubad (näiteks maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud mujal nimetamata teravili (v.a mais) teradena, helvestena või muul kujul (v.a lihtjahu, püülijahu ja tangud)

1905

Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms

2001 90 30

Suhkrumais (Zea mays var. saccharata), äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud,

2001 90 40

Jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad vähemalt 5 % massist tärklist, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud

2004 10 91

Kartul jahu või helvestena, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud

2004 90 10

Suhkrumais (Zea mays var. Saccharata), toiduks valmistatud või konserveeritud äädika või äädikhappeta, külmutatud

2005 20 10

Kartul jahu või helvestena, toiduks valmistatud või konserveeritud äädika või äädikhappeta, külmutamata

2005 80 00

Suhkrumais (Zea mays var. saccharata), toiduks valmistatud või konserveeritud äädika ja äädikhappeta, külmutamata

2008 92 45

Müsli tüüpi tooted röstimata teraviljahelvestest

2008 99 85

Mais, v.a suhkrumais (Zea mays var. saccharata), muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, alkoholi- või suhkrulisandita

2008 99 91

Jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, alkoholi- või suhkrulisandita

2101 10 99

Tooted, mis põhinevad kohviekstraktidel, essentsidel ja kontsent-raatidel või kohvil, v.a CN-koodi 2101 10 91 alla kuuluvad tooted

2101 20 90

Tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadidteel või matel või nende ekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel põhinevad tooted, v.a CN-koodi 2101 20 10 alla kuuluvad tooted

2101 30 19

Röstitud kohviasendajad, v.a röstitud sigur

2101 30 99

Röstitud kohviasendajate (v.a röstitud siguri) ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid

2102 10 31

2102 10 39

Pärm

2105

Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota

ex 2106

Mujal nimetamata toiduvalmistised, v. a CN-koodide 2106 10 10 ja 2106 90 91 alla kuuluvad tooted ja maitseainetega või värvilisandiga suhkrusiirupid,

2202 90 91

2202 90 95

2202 90 99

Muud mittealkohoolsed karastusjoogid, v.a rubriigi 2009 puu- ja juurviljamahlad, mis sisaldavad rubriikidesse 0401 –0404 kuuluvaid tooteid või rubriikidesse 0401 –0404 kuuluvatest toodetest saadud rasvu

2905 43 00

Mannitool

2905 44

D-glütsitool (sorbitool)

ex 3501

Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid

ex 3505 10

Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised, v.a CN-koodi 3505 10 50 alla kuuluvad esterdatud ja eeterdatud tärklised

3505 20

Tärklistel, dekstriinidel vm modifitseeritud tärklistel põhinevad liimid

3809 10

Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid)

3823 60

Sorbitool, v.a alamrubriiki 2905 44 kuuluv sorbitool

2. LISA

Põhiliste toodete loetelu

pehme nisu, mis kuulub CN-koodi 1001 90 99 alla

kõva nisu, mis kuulub CN-koodi 1001 10 alla

rukis, mis kuulub CN-koodi 1002 00 00 alla

oder, mis kuulub CN-koodi 1003 00 90 alla

mais, mis kuulub CN-koodi 1005 90 00 alla

kooritud riis, mis kuulub CN-koodi 1006 20 alla

valge suhkur, mis kuulub CN-koodi 1701 99 10 alla

isoglükoos, mis kuulub CN-koodi ex 1702 40 10 alla

melass, mis kuulub CN-koodi 1703 alla

lõssipulber (PG2), mis kuulub CN-koodi ex 0402 10 19 alla

täispiimapulber (PG3), mis kuulub CN-koodi ex 0402 21 19 alla

või (PG6), mis kuulub CN-koodi ex 0405 00 alla

3. LISA

(100 kg toodete kohta)

CN-kood

Kirjeldus

Pehme nisu

Kõva nisu

Rukis

Oder

Mais

Riis

Valge suhkur

Melass

Lõssipulber (PG 2)

Täispiimapulber (PG 3)

Või (PG 6)

kg

kg

kg

kg

kg

kg

kg

kg

kg

kg

kg

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, pähkli-, kakao- või puuviljalisandiga või ilma:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0403 10

– jogurt:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – lõhna- ja maitselisanditega või puuvilja- või kakaolisandiga:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – pulbrina, graanulites või muul tahkel kujul, rasvasisaldus:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

51

– – – – kuni 1,5 % massist

 

 

 

 

 

 

 

 

100

 

 

53

– – – – üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100

 

59

– – – – üle 27 % massist

 

 

 

 

 

 

 

 

42

 

68

 

– – – muud, rasvasisaldus:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

91

– – – – kuni 3 % massist

 

 

 

 

 

 

 

 

12,5

 

2

93

– – – – üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

 

 

 

 

 

 

 

 

12,5

 

5

99

– – – – üle 6 % massist

 

 

 

 

 

 

 

 

12,5

 

10

0403 90

– muud:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – lõhna- ja maitselisanditega või puuvilja- või kakaolisandiga:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – – pulbrina, graanulites või muul tahkel kujul, rasvasisaldus:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

71

– – – – kuni 1,5 % massist

 

 

 

 

 

 

 

 

100

 

 

73

– – – – üle 1,5 %, kuid mitte üle27 % massist

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100

 

79

– – – – üle 27 % massist

 

 

 

 

 

 

 

 

42

 

68

 

– – muud, rasvasisaldus :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

91

– – – kuni 3 % massist

 

 

 

 

 

 

 

 

12,5

 

2

93

– – – üle 3 %, kuid mitte üle6 % massist

 

 

 

 

 

 

 

 

12,5

 

5

99

– – – üle 6 % massist

 

 

 

 

 

 

 

 

12,5

 

10

0710

Külmutatud köögivili, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0710 40

– suhkrumais

 

 

 

 

100  (1)

 

 

 

 

 

 

0711

Ajutiseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0711 90

– muud köögiviljad; köögiviljasegud:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30

– – suhkrumais

 

 

 

 

100  (1)

 

 

 

 

 

 

1517

Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade või õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1517 10

– margariin, v.a vedel margariin:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

– – piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

1517 90

– muud:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

– – piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

1702 50

keemiliselt puhas fruktoos

 

 

 

 

 

 

 (2)

 

 

 

 

1704

Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1704 10

– närimiskumm, suhkruga kaetud või katmata:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) alla 60 % massist:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

– – – kumm lehtedena

 

 

 

 

30

 

58

 

 

 

 

19

– – – muud

 

 

 

 

30

 

58

 

 

 

 

 

– – sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) alla 60 % massist:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

91

– – – kumm lehtedena

 

 

 

 

16

 

70

 

 

 

 

99

– – – muud

 

 

 

 

16

 

70

 

 

 

 

1704 90

– muud:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30

– – valge šokolaad

 

 

 

 

 

 

45

 

 

20

 

1704 90 31

 

 

 

 

 

 

 

70

 

 

 

 

1704 90 71

 

 

 

 

 

 

 

47

 

 

 

 

1704 90 72

 

 

 

 

 

 

 

47

 

 

 

 

1704 90 73

lokoum

 

 

 

 

17

 

85

 

 

 

 

1704 90 73

 

 

 

 

 

 

10

85

 

 

 

5

1704 90 81

 

 

 

 

 

 

 

97

 

 

 

 

 

– muud

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

51 kuni 99

 

Vt 4. lisa

1806

Šokolaad jm kakaod sisaldavad toiduvalmistised:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1806 10

– kakaopulber, suhkruga või muu magusainelisandiga:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

– – ei sisalda sahharoosi või sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi alla 5 % massist

 

 

 

 

 

 

60  (3)

 

 

 

 

30

– – mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 65 %, kuid alla 80 % massist

 

 

 

 

 

 

75

 

 

 

 

90

– – mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 80 % massist

 

 

 

 

 

 

100

 

 

 

 

1806 20

– Muud tooted plokkide, tahvlite või batoonidena massiga üle 2 kg või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, mahutis või kontaktpakendis massiga üle 2 kg:

Vt 4. lisa

 

– – muud, plokkide, tahvlite või batoonidena:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1806 31

– – – täidisega

Vt 4. lisa

ex 1806 31

 

 

 

 

 

 

 

44

 

10

 

 

1806 32

– – – täidiseta:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

– – – – teravilja-, puuvilja-, marja- või pähklilisandiga

Vt 4. lisa

ex 1806 32 10

 

 

 

 

 

 

10

45

 

 

 

 

90

– – – muud

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – – piimarasvasisaldusega vähemalt 3 %, kuid alla 6 % massist

 

 

 

 

 

 

50

 

 

20

 

 

– – – – muud

Vt 4. lisa

1806 90

– muud

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1806 90 40

 

 

 

 

 

 

 

50

 

11

 

 

11 kuni 90

 

Vt 4. lisa

1901

Linnaseekstrakt; jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 50 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401 –0404 kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad kakaod alla 10 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1901 10

– jaemüügiks pakendatud väikelaste toidud

Vt 4. lisa

1901 20

– segud ja taignad rubriigis 1905 nimetatud pagaritoodete valmistamiseks

Vt 4. lisa

1901 90

– muud:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – linnaseekstrakt:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

– – – kuivainesisaldusega vähemalt 90 % massist

 

 

 

195

 

 

 

 

 

 

 

19

– – – muud

 

 

 

159

 

 

 

 

 

 

 

90

– – muud

Vt 4. lisa

1902

Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– täidiseta pastatooted, kuumtöötlemata ja muul viisil toiduks valmistamata:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1902 11

– – muna sisaldavad

 

167

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1902 19

– – muud:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – kõva nisu, pasta, mis ei sisalda või sisaldavad muid teravilju mitte üle 3 % massist

 

167

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – muud

67

100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1902 20

– täidisega pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – muud:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

91

– – – kuumtöödeldud

 

41

 

 

 

 

 

 

 

 

 

99

– – – muud

 

116

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1902 30

– muud pastatooted:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

– – kuivatatud

 

167

 

 

 

 

 

 

 

 

 

90

– – muud

 

66

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1902 40

– kuskuss:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

– – töötlemata

 

167

 

 

 

 

 

 

 

 

 

90

– – muud

 

66

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1903

Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helvestena, teradena, kruupidena, sõelmetena vms kujul

 

 

 

 

161

 

 

 

 

 

 

1904

Teraviljade või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel saadud toidukaubad(näiteks maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud mujal nimetamata teravili (v.a mais) teradena, helvestena või muul kujul:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1904 10

– teraviljade või teraviljasaaduste paisutamisel või röstimisel saadud toidukaubad:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

– – maisist

 

 

 

 

213

 

 

 

 

 

 

30

– – riisist

 

 

 

 

 

174

 

 

 

 

 

90

– – muud

 

53

 

53

53

53

 

 

 

 

 

1904 90

– muud:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

– – riis

 

 

 

 

 

174

 

 

 

 

 

90

– – muud

 

174

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1905

Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1905 10

– kuivikleivad

 

 

140

 

 

 

 

 

 

 

 

1905 20

– piparkoogid jms:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

– – mis sisaldavad alla 30 % massist sahharoosi (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur)

44

 

40

 

 

 

25

 

 

 

 

30

– – mis sisaldavad sahharoosi (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 30 %, kuid alla 50 % massist

33

 

30

 

 

 

45

 

 

 

 

90

– – mis sisaldavad sahharoosi (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 50 % massist

22

 

20

 

 

 

65

 

 

 

 

1905 30 11 kuni 99

– magusad küpsised; vahvlid

Vt 4. lisa

1905 40

– kuivikud jms, röstitud leiva- ja saiatooted

Vt 4. lisa

1905 90

– muud:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

– – matsa

168

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

– – armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstuse jaoks, oblaadid, riispaber jms

 

 

 

 

644

 

 

 

 

 

 

30 kuni 90

– – muud

Vt 4. lisa

2001

Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2001 90

– muud:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30

– – suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

 

 

 

 

100  (1)

 

 

 

 

 

 

40

– – jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad vähemalt 5 % massist tärklist

 

 

 

 

40  (1)

 

 

 

 

 

 

2004

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta; külmutatud:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2004 10

– kartul:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

91

– – jahu või helvestena

Vt 4. lisa

2004 90

– muud köögiviljad ja köögiviljasegud:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

– – suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

 

 

 

 

100  (1)

 

 

 

 

 

 

2005

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2005 20

– kartul:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

– – jahu või helvestena

Vt 4. lisa

2005 80

– – suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

 

 

 

 

100  (1)

 

 

 

 

 

 

2008

Puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2008 92 45

– müsli tüüpi tooted röstimata teraviljahelvestest

Vt 4. lisa

2008 99

– muud:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

85

– – mais v.a suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

 

 

 

 

100  (1)

 

 

 

 

 

 

91

– – jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist

 

 

 

 

40  (1)

 

 

 

 

 

 

2101

Kohvi-, tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, tooted kohvist, teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid nendest:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2101 10

– kohviekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, kohvil ning tema ekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel põhinevad tooted:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – ekstraktid, essentsid või kontsentraadid:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – valmistised:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

99

– – – muud

Vt 4. lisa

2101 20

tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, teel või matel või nende ekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel põhinevad tooted:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

90

– – muud

Vt 4. lisa

2101 30

– röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, nende ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – röstitud sigur ja muud röstitud kohviasendajad:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

– – – muud

 

 

 

137

 

 

 

 

 

 

 

 

– – röstitud siguri ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid ja muud röstitud kohviasendajad:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

99

– – – muud

 

 

 

245

 

 

 

 

 

 

 

2102

Pärmid (aktiivsed ja mitteaktiivsed); muud mitteaktiivsed (surnud) üherakulised mikroorganismid (v.a rubriigis 3002 nimetatud vaktsiinid);valmis küpsetuspulbrid:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2102 10

– aktiivpärmid:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – pagaripärmid:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

31

– – – kuivatatud

 

 

 

 

 

 

 

425

 

 

 

39

– – – muud

 

 

 

 

 

 

 

125

 

 

 

2105 00

Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

– mis ei sisalda piimarasvu või sisaldab neid alla 3 % massist

 

 

 

 

 

 

25

 

10

 

 

 

– mis sisaldab piimarasvu:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

91

– – vähemalt 3 %, kuid alla 7 % massist

 

 

 

 

 

 

20

 

 

23

 

99

– – vähemalt 7 % massist

 

 

 

 

 

 

20

 

 

35

 

2106

Mujal nimetamata toiduvalmistised:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2106 10

– valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

90

– – muud

Vt 4. lisa

2106 90

– muud

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

– – fondüüjuustud

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60

 

99

– – muud

Vt 4. lisa

2202

Vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- ja lõhnaainetega, ja muud mittealkohoolsed joogid, v.a rubriigi 2009 puu- ja köögiviljamahlad:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2202 90

– muud:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – muud, mis sisaldavad rubriikidesse 0401 –0404 kuuluvatest toodetest valmistatud rasvu:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

91

– – – alla 0,2 % massist

 

 

 

 

 

 

10

 

8

 

 

95

– – – vähemalt 0,2 %, kuid alla 2 % massist

 

 

 

 

 

 

10

 

 

6

 

99

– – – vähemalt 2 % massist

 

 

 

 

 

 

10

 

 

13

 

 

II.

ALKOHOLID, NENDE HALOGEEN-, SULFO-, NITRO- JA NITROSODERIVAADID:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2905

Atsüklilised alkoholid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– muud mitmehüdroksüülsed alkoholid:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2905 43

– – mannitool

 

 

 

 

 

 

300

 

 

 

 

2905 44

– – D-glütsitool (sorbitool):

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – vesilahusena:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

– – – – sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

 

 

 

 

172

 

 

 

 

 

 

19

– – – – muud

 

 

 

 

 

 

90

 

 

 

 

 

– – – muud:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

91

– – – – sisaldab D-mannitooli kuni 2% D-glütsitooli massist

 

 

 

 

245

 

 

 

 

 

 

99

– – – – muud

 

 

 

 

 

 

128

 

 

 

 

3505

Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (näiteks eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3505 10

– dekstriinid jm modifitseeritud tärklised:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

– – dekstriinid:

 

 

 

 

189

 

 

 

 

 

 

 

– – muud modifitseeritud tärklised:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

90

– – – muud

 

 

 

 

189

 

 

 

 

 

 

3505 20

– liimid:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

– – mis sisaldavad alla 25 % massist tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

 

 

 

 

48

 

 

 

 

 

 

30

– – mis sisaldavad massist vähemalt 25 %, kuid alla 55 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

 

 

 

 

95

 

 

 

 

 

 

50

– – mis sisaldavad massist vähemalt 55 %, kuid alla 80 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

 

 

 

 

151

 

 

 

 

 

 

90

– – mis sisaldavad massist vähemalt 80 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

 

 

 

 

189

 

 

 

 

 

 

3809

Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha- jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid):

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3809 10

– tärklisainete baasil:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

– – tärklisainete sisaldusega alla 55 % massist

 

 

 

 

95

 

 

 

 

 

 

30

– – tärklisainete sisaldusega vähemalt 55 %, kuid alla 70 % massist

 

 

 

 

132

 

 

 

 

 

 

50

– – tärklisainete sisaldusega vähemalt 70 %, kuid alla 83 % massist

 

 

 

 

161

 

 

 

 

 

 

90

– – tärklisainete sisaldusega 83 % massist ja rohkem

 

 

 

 

189

 

 

 

 

 

 

3824

Valuvormi- ja kärnisegutugevdid; mujal nimetamata keemiatooted ja keemiatööstuse ja sellega seotud tööstusharude valmistised (k.a need, mis kujutavad endast looduslike saaduste segusid):

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3824 60

– sorbitool, v.a alamrubriiki 2905 44 kuuluv:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – vesilahusena:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

– – – mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

 

 

 

 

172

 

 

 

 

 

 

19

– – – muud

 

 

 

 

 

 

90

 

 

 

 

 

– – muud:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

91

– – – mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

 

 

 

 

245

 

 

 

 

 

 

99

– – – muud

 

 

 

 

 

 

128

 

 

 

 

4. LISA

Piimarasvasisaldus

Piimavalgusisaldus

Tärklis/glükoos (% massist) (*1)

≥ 0 < 5

≥ 5 < 25

≥ 25 < 50

≥ 50 < 75

≥ 75

Sahharoos/invertsuhkur/isoglükoos (% massist) (*2)

(% massist) (*3)

≥ 0

< 5

≥ 5

< 30

≥ 30

< 50

≥ 50

< 70

≥ 70

≥ 0

< 5

≥ 5

< 30

≥ 30

< 50

≥ 50

< 70

≥ 70

≥ 0

< 5

≥ 5

< 30

≥ 30

< 50

≥ 50

≥ 0

< 5

≥ 5

< 30

≥ 30

≥ 0

< 5

≥ 5

≥ 0 < 1,5

≥ 0 < 2,5

0,00

8,80

16,51

23,84

34,11

2,28

11,08

18,78

26,12

36,39

4,86

13,67

21,37

28,71

7,66

16,46

24,17

10,45

19,26

 

≥ 2,5 < 6

19,73

28,53

36,23

43,57

53,84

22,00

30,81

38,51

45,85

56,12

24,59

33,39

41,10

48,43

27,39

36,19

43,89

30,18

38,98

 

≥ 6 < 18

59,18

67,98

75,68

83,02

93,29

61,46

70,26

77,96

85,30

95,57

64,04

72,85

80,55

87,88

66,84

75,64

83,34

69,63

78,43

 

≥ 18 < 30

105,68

114,48

122,18

129,52

139,79

107,95

116,76

124,46

131,79

142,06

110,54

119,34

127,05

134,38

113,33

122,14

129,84

116,13

124,93

 

≥ 30 < 60

205,71

214,52

222,22

229,56

293,83

207,99

216,79

224,50

231,83

XXX

210,58

219,38

227,08

XXX

213,37

222,18

XXX

XXX

XXX

 

≥ 60

293,07

301,88

309,58

XXX

XXX

295,35

304,15

311,86

XXX

XXX

297,94

306,74

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

≥ 1,5 < 3

≥2 0 < 2,5

5,17

13,97

21,67

29,01

39,28

7,44

16,25

23,95

31,28

41,55

10,03

18,83

26,54

33,87

12,82

21,63

29,33

15,62

24,42

 

≥ 2,5 < 6

24,89

33,69

41,40

48,73

59,00

27,17

35,97

43,67

51,01

61,28

29,76

38,56

46,26

53,60

32,55

41,35

49,06

35,34

44,15

 

≥ 6 < 18

64,34

73,15

80,85

88,19

98,46

66,62

75,42

83,13

90,46

100,73

69,21

78,01

85,71

93,05

72,00

80,81

88,51

74,80

83,60

 

≥ 18 < 30

110,84

119,64

127,35

134,68

144,95

113,12

121,92

129,62

136,96

147,23

115,70

124,51

132,21

139,55

118,50

127,30

135,01

121,29

130,10

 

≥ 30 < 60

210,88

219,68

227,39

234,72

244,99

213,16

221,96

229,66

237,00

XXX

215,74

224,55

232,25

XXX

218,54

227,34

XXX

XXX

XXX

 

≥ 60

298,24

307,04

314,74

XXX

XXX

300,51

309,32

317,02

XXX

XXX

303,10

311,90

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

≥ 3 < 6

≥ 0 < 2,5

10,33

19,13

26,84

34,17

44,44

12,61

21,41

29,11

36,45

46,72

15,19

24,00

31,70

39,04

17,99

26,79

34,50

20,78

29,59

 

≥ 2,5 < 12

45,37

54,17

61,88

69,21

79,48

47,65

56,45

64,15

71,49

81,76

50,23

59,04

66,74

74,08

53,03

61,83

69,54

55,82

64,63

 

≥ 12

110,37

119,17

126,88

134,21

144,48

112,65

121,45

129,15

136,49

146,76

115,23

124,04

131,74

139,08

118,03

126,83

XXX

120,82

XXX

≥ 6 < 9

≥ 0 < 4

17,22

26,02

33,72

41,06

51,33

19,49

28,30

36,00

43,34

53,61

22,08

30,88

38,59

45,92

24,88

33,68

41,38

27,67

36,47

 

≥ 4 < 15

59,63

68,43

76,14

83,47

93,74

61,91

70,71

78,41

85,75

96,02

64,49

73,30

81,00

88,34

67,29

76,09

83,79

70,08

78,89

 

≥ 15

117,26

126,06

133,76

141,10

151,37

119,53

128,34

136,04

143,38

153,65

122,12

130,92

138,63

145,96

124,92

133,72

XXX

127,71

XXX

≥ 9 < 12

≥ 0 < 6

24,10

32,91

40,61

47,95

58,22

26,38

35,18

42,89

50,22

60,49

28,97

37,77

45,47

52,81

31,76

40,57

48,27

34,56

43,36

 

≥ 6 < 18

73,87

82,68

90,38

97,72

107,99

76,15

84,95

92,66

99,99

110,26

78,74

87,54

95,24

102,58

81,53

90,34

98,04

84,33

93,13

 

≥ 18

122,73

131,54

139,24

146,58

156,85

125,01

133,81

141,52

148,85

XXX

127,60

136,40

144,10

XXX

130,39

139,20

XXX

XXX

XXX

≥ 12 < 18

≥ 0 < 6

34,43

43,24

50,94

58,28

68,55

36,71

45,51

53,22

60,55

70,82

39,30

48,10

55,80

63,14

42,09

50,90

58,60

44,89

53,69

 

≥ 6 < 18

83,14

91,94

99,64

106,98

117,25

85,41

94,22

101,92

109,26

119,53

88,00

96,80

104,51

111,84

90,80

99,60

107,30

93,59

102,39

 

≥ 18

126,02

134,82

142,53

149,86

160,13

128,30

137,10

144,80

152,14

XXX

130,88

139,69

147,39

XXX

133,68

142,48

XXX

XXX

XXX

≥ 18 < 26

≥ 0 < 6

49,93

58,73

66,44

73,77

84,04

52,21

61,01

68,71

76,05

86,32

54,79

63,60

71,30

78,64

57,59

66,39

74,09

60,38

69,19

 

≥ 6

120,38

129,18

136,89

144,22

154,49

122,66

131,46

139,16

146,50

156,77

125,24

134,05

141,75

149,09

128,04

136,84

XXX

130,83

XXX

≥ 26 < 40

≥ 0 < 6

77,48

86,28

93,98

101,32

111,59

79,75

88,56

96,26

103,60

XXX

82,34

91,14

98,85

XXX

85,14

93,94

XXX

XXX

XXX

 

≥ 6

131,02

139,82

147,52

154,86

XXX

133,30

142,10

149,80

157,14

XXX

135,88

144,69

152,39

XXX

138,68

147,48

XXX

XXX

XXX

≥ 40 < 55

 

108,47

117,27

124,97

132,31

XXX

110,74

119,55

127,25

134,59

XXX

113,33

122,13

129,84

XXX

116,13

124,93

XXX

XXX

XXX

≥ 55 < 70

 

139,46

148,26

155,96

XXX

XXX

141,73

150,54

158,24

XXX

XXX

144,32

153,13

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

≥ 70 < 85

 

170,45

179,25

186,95

XXX

XXX

172,73

181,53

XXX

XXX

XXX

175,31

184,12

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

≥ 85

 

201,44

210,24

XXX

XXX

XXX

203,72

212,52

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

5. LISA

Põhiliste põllumajandustoodete põhisummad (eküü / 100 kg), mida Türgi kohaldas 1996. aastal impordi suhtes kolmandatest riikidest, mis ei kuulunud EÜsse

Põhitooted

pehme nisu

7,44

kõva nisu

6,39

rukis

2,33

oder

2,95

mais

2,91

valge suhkur

36,68

lõssipulber

140,90

täispiimapulber

142,31

melass

15,14

või

172,17

riis

25,41

isoglükoos

23,51

6. LISA

TABEL 1

Kaupade loetelu, mille põllumajanduskomponendi sihttase saavutatakse 1. jaanuaril 1999. aastal

CN-kood

HS-kood

1. jaanuar 1996

1. jaanuar 1997

1. jaanuar 1998

1. jaanuar 1999

Põllum. komp.

Põllum. komp.

Põllum. komp.

Siht- põllum. komp.

eküü /100 kg

eküü / 100 kg

eküü / 100 kg

eküü / 100 kg

1704 10 11

1704 10 11

72,74

52,50

37,32

22,14

1704 10 19

1704 10 19

94,30

65,44

43,79

22,14

1704 10 91

1704 10 21

79,81

58,34

42,23

26,13

1704 10 99

1704 10 29

72,99

54,25

40,19

26,13

1704 90 99

1704 90 71

65,51

46,20

31,71

17,23

 

1704 90 72

65,51

46,20

31,71

17,23

 

1704 90 73  (*5)

79,94

60,63

46,14

31,66

 

1704 90 73  (*6)

88,35

69,04

54,55

40,07

 

 

 

 

 

 

1902 20 91

1902 20 31

50,89

31,58

17,09

2,61

1902 20 99

1902 20 39

48,89

32,30

19,85

7,41

1902 30 10

1902 30 10

40,27

28,43

19,55

10,67

1902 30 90

1902 30 90

39,01

25,09

14,65

4,21

1902 40 90

1902 40 90

30,21

19,81

12,01

4,21

 

 

 

 

 

 

1903 00 00

1903 00 00

18,88

13,20

8,94

4,68

 

 

 

 

 

 

1904 10 10

1904 10 11

55,63

35,85

21,02

6,19

 

1904 10 19

55,63

35,85

21,02

6,19

1904 10 90

1904 10 31

62,62

45,55

32,74

19,94

 

1904 10 39

62,62

45,55

32,74

19,94

1904 90 10

1904 90 11

59,00

53,08

48,65

44,21

 

1904 90 19

53,90

50,02

47,12

44,21

1904 90 90

1904 90 21

22,33

17,84

14,48

11,11

 

1904 90 29

22,33

17,84

14,48

11,11

 

 

 

 

 

 

1905 10 00

1905 10 00

37,91

24,05

13,66

3,26

1905 20 10

1905 20 10

85,45

56,62

34,99

13,37

1905 20 30

1905 20 20

79,82

55,75

37,69

19,64

1905 20 90

1905 20 30

93,89

66,69

46,29

25,89

1905 30 11

1905 30 11  (*4)

61,51  (*4)

46,28  (*4)

34,85  (*4)

23,43  (*4)

1905 30 19

1905 30 19  (*4)

61,51  (*4)

46,28  (*4)

34,85  (*4)

23,43  (*4)

1905 30 30

1905 30 21  (*4)

61,51  (*4)

46,28  (*4)

34,85  (*4)

23,43  (*4)

1905 30 51

1905 30 31  (*4)

61,51  (*4)

46,28  (*4)

34,85  (*4)

23,43  (*4)

1905 30 59

1905 30 39  (*4)

61,51  (*4)

46,28  (*4)

34,85  (*4)

23,43  (*4)

1905 30 91

1905 30 41  (*4)

61,51  (*4)

46,28  (*4)

34,85  (*4)

23,43  (*4)

1905 30 99

1905 30 49  (*4)

61,51  (*4)

46,28  (*4)

34,85  (*4)

23,43  (*4)

1905 40 10

1905 40 10  (*4)

48,34  (*4)

32,28  (*4)

20,23  (*4)

8,18  (*4)

1905 40 90

1905 40 90  (*4)

48,34  (*4)

32,28  (*4)

20,23  (*4)

8,18  (*4)

1905 90 10

1905 90 10

62,17

42,30

27,39

12,49

1905 90 20

1905 90 21

49,10

36,96

27,85

18,74

 

1905 90 22

49,10

36,96

27,85

18,74

 

1905 90 23

49,10

36,96

27,85

18,74

 

1905 90 24

49,10

36,96

27,85

18,74

 

1905 90 29

49,10

36,96

27,85

18,74

1905 90 30

1905 90 31  (*4)

26,54  (*4)

19,37  (*4)

14,00  (*4)

8,62  (*4)

1905 90 40

1905 90 32  (*4)

63,87  (*4)

41,77  (*4)

25,20  (*4)

8,62  (*4)

1905 90 45

1905 90 33  (*4)

63,87  (*4)

41,77  (*4)

25,20  (*4)

8,62  (*4)

1905 90 55

1905 90 34  (*4)

55,54  (*4)

36,77  (*4)

22,70  (*4)

8,62  (*4)

1905 90 60

1905 90 41  (*4)

44,15  (*4)

29,94  (*4)

19,28  (*4)

8,62  (*4)

 

1905 90 42  (*4)

44,15  (*4)

29,94  (*4)

19,28  (*4)

8,62  (*4)

 

1905 90 43  (*4)

44,15  (*4)

29,94  (*4)

19,28  (*4)

8,62  (*4)

1905 90 90

1905 90 44  (*4)

44,15  (*4)

29,94  (*4)

19,28  (*4)

8,62  (*4)

 

1905 90 49  (*4)

44,15  (*4)

29,94  (*4)

19,28  (*4)

8,62  (*4)

 

1905 90 51  (*4)

41,26  (*4)

28,20  (*4)

18,41  (*4)

8,62  (*4)

 

1905 90 59  (*4)

41,26  (*4)

28,20  (*4)

18,41  (*4)

8,62  (*4)

2001 90 30

2001 90 30

28,43

18,22

10,57

2,91

2001 90 40

2001 90 40

16,46

10,34

5,75

1,16

 

 

 

 

 

 

2004 10 91

2004 10 21  (*4)

25,71  (*4)

18,64  (*4)

13,34  (*4)

8,04  (*4)

 

2004 10 29  (*4)

25,71  (*4)

18,64  (*4)

13,34  (*4)

8,04  (*4)

2004 90 10

2004 90 10

24,69

15,98

9,44

2,91

 

 

 

 

 

 

2005 20 10

2005 20 11  (*4)

30,65  (*4)

21,61  (*4)

14,82  (*4)

8,04  (*4)

 

2005 20 21  (*4)

30,65  (*4)

21,61  (*4)

14,82  (*4)

8,04  (*4)

 

2005 20 29  (*4)

30,65  (*4)

21,61  (*4)

14,82  (*4)

8,04  (*4)

2005 80 00

2005 80 00

22,90

14,90

8,91

2,91

 

 

 

 

 

 

2008 92 45

2008 92 31  (*4)

48,86  (*4)

33,51  (*4)

21,99  (*4)

10,48  (*4)

2008 99 85

2008 99 81

49,77

31,03

16,97

2,91

2008 99 91

2008 99 82

37,37

22,89

12,02

1,16

 

 

 

 

 

 

2101 30 19

2101 30 19

108,32

66,61

35,32

4,04

2101 30 99

2101 30 29

92,50

58,39

32,80

7,22

 

 

 

 

 

 

2105 00 10

2105 00 11

64,30

47,88

35,57

23,26

 

2105 00 19

64,30

47,88

35,57

23,26

2105 00 91

2105 00 21

90,46

70,30

55,18

40,06

 

2105 00 29

90,46

70,30

55,18

40,06

 

 

 

 

 

 

2202 90 91

2202 90 21

51,23

36,49

25,44

14,39

2202 90 95

2202 90 22

40,79

29,35

20,77

12,19

2202 90 99

2202 90 23

47,68

37,47

29,82

22,16


TABEL 2

Kaupade loetelu, mille põllumajanduskomponendi sihttase saavutatakse 1. jaanuaril 1997. aastal

CN-kood

HS-kood

1. juuli 1995

1. jaanuar 1996

1. juuli 1996

1. jaanuar 1997

Põllum. komp.

Põllum. komp.

Põllum. komp.

Siht-põllum. komp.

eküü / 100 kg

eküü / 100 kg

eküü / 100 kg

eküü / 100 kg

1704 90 30

1704 90 20

89,67

71,79

58,38

44,96

1704 90 51

1704 90 31

73,95

54,64

40,16

25,67  (*7)

1704 90 55

1704 90 32

89,96

63,44

43,55

23,66  (*7)

1704 90 61

1704 90 34

71,94

52,63

38,15

23,66  (*7)

1704 90 61

1704 90 39

71,94

52,63

38,15

23,66  (*7)

1704 90 65

1704 90 41

71,94

52,63

38,15

23,66  (*7)

1704 90 65

1704 90 42

71,94

52,63

38,15

23,66  (*7)

1704 90 65

1704 90 49

71,94

52,63

38,15

23,66  (*7)

1704 90 71

1704 90 51

71,94

52,63

38,15

23,66  (*7)

1704 90 75

1704 90 52

71,94

52,63

38,15

23,66  (*7)

1704 90 81

1704 90 61

71,94

52,63

38,15

23,66  (*7)

1704 90 99

1704 90 81

83,85

64,54

50,06

35,57  (*7)

1704 90 99

1704 90 82

71,94

52,63

38,15

23,66  (*7)

1704 90 99

1704 90 89

71,94

52,63

38,15

23,66  (*7)

 

 

 

 

 

 

1806 10 20

1806 10 10

68,40

49,84

35,92

22,00

1806 10 30

1806 10 20

71,71

54,03

40,77

27,51

1806 10 90

1806 10 30

106,68

78,68

57,68

36,68

1806 20 10

1806 20 10

66,80

53,63

43,75

33,86  (*7)

1806 20 30

1806 20 20

66,80

53,63

43,75

33,86  (*7)

1806 20 50

1806 20 31

66,80

53,60

43,75

33,86  (*7)

1806 20 70

1806 20 32

53,90

45,94

39,93

33,86  (*7)

1806 20 80

1806 20 33

66,80

53,63

43,75

33,86  (*7)

1806 20 95

1806 20 39

66,80

53,63

43,75

33,86  (*7)

1806 31 00

1806 31 10

101,36

74,36

54,11

33,86  (*7)

1806 31 00

1806 31 90

97,72

70,72

50,48

30,22  (*7)

1806 32 10

1806 32 10

92,54

69,07

51,47

33,86  (*7)

1806 32 90

1806 32 90

82,81

57,83

39,09

20,35  (*7)

1806 90 11

1806 90 11

113,24

81,49

57,68

33,86  (*7)

1806 90 19

1806 90 19

113,24

81,49

57,68

33,86

1806 90 31

1806 90 21

113,24

81,49

57,68

33,86  (*7)

1806 90 39

1806 90 22

113,24

81,49

57,68

33,86  (*7)

1806 90 50

1806 90 30

113,24

81,49

57,69

33,86  (*7)

1806 90 60

1806 90 40

113,21

81,49

57,68

33,86  (*7)

1806 90 70

1806 90 50

113,24

81,49

57,68

33,86  (*7)

1806 90 90

1806 90 90

113,24

81,49

57,68

33,86  (*7)

 

 

 

 

 

 

1901 10 00

1901 10 19

139,12

108,50

85,53

62,55  (*7)

1901 10 00

1901 10 20

139,12

108,50

85,53

62,55  (*7)

1901 10 00

1901 10 90

139,12

108,50

85,53

62,55

1901 20 00

1901 20 10

37,85

26,76

18,44

10,11  (*7)

1901 20 00

1901 20 20

37,85

26,76

18,44

10,11  (*7)

1901 20 00

1901 20 90

37,85

26,76

18,44

10,11  (*7)

1901 90 11

1901 90 11

35,45

23,57

14,66

5,75

1901 90 19

1901 90 19

21,85

14,99

9,85

4,69

 

 

 

 

 

 

2106 90 98

2106 90 51

117,74

84,49

59,55

34,61  (*7)

2106 90 98

2106 90 52

117,74

84,49

59,55

34,61  (*7)

2106 90 98

2106 90 53

117,74

84,49

59,55

34,61  (*7)

2106 90 98

2106 90 54

117,74

84,49

59,55

34,61  (*7)

2106 90 98

2106 90 55

117,74

84,49

59,55

34,61  (*7)

2106 90 98

2106 90 56

117,74

84,49

59,55

34,61  (*7)

2106 90 98

2106 90 59

113,24

81,49

57,68

33,86  (*7)

7. LISA

Haldusasutustevahelise vastastikune abi tolliasjades

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas lisas kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)   „tollialased õigusaktid”– Euroopa Ühenduse ja Türgi poolt vastu võetud õigusaktid, mida kohaldatakse kaupade impordi, ekspordi, transiidi ja tolliprotseduuride suhtes, sealhulgas keelu-, piirangu- ja kontrollimeetmed;

b)   „tollimaksud”– kõik maksud, lõivud või muud maksud, mis on kehtestatud ja mida kogutakse lepinguosaliste territooriumidel tollialaste õigusaktide kohaldamisel, kuid välja arvatud lõivud ja maksud, mille suurus piirdub osutatud teenuste ligikaudse maksumusega;

c)   „taotluse esitanud asutus”– pädev haldusasutus, mille lepinguosaline on teataval otstarbel määranud ja kes teeb taotluse abi saamiseks tolliasjades;

d)   „taotluse saanud asutus”– pädev haldusasutus, mille lepinguosaline on teataval otstarbel määranud ja kes võtab vastu taotlusi abi andmiseks tolliasjades;

e)   „isikuandmed”– kogu teave seoses tuvastatud või tuvastamata üksikisikuga.

Artikkel 2

Reguleerimisala

1.   Lepinguosalised abistavad teineteist oma pädevuse piires niisugusel viisil ja tingimustel, mis on sätestatud käesolevas lisas, tagades tollialaste õigusaktide korrektse kohaldamise eelkõige kõnealuste õigusaktidega vastuolus olevate tegevuste ärahoidmise, avastamise ja uurimise teel.

2.   Abi tolliasjades, nagu käesolevas lisas ette nähtud, kohaldatakse lepinguosaliste mis tahes haldusasutuse suhtes, kes on pädevad kohaldama käesolevat lisa. See ei piira nende sätete kohaldamist, mida kohaldatakse vastastikuse abi andmiseks kriminaalasjades. Samuti ei hõlma see teavet, mis on saadud õigusasutuste taotlusel nende pädevuse piires, kui need asutused sellega ei nõustu.

Artikkel 3

Abi taotluse korral

1.   Taotluse esitanud asutuse taotluse korral annab taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutusele mis tahes teavet, mis võimaldaksid tal tagada, et tollialasid õigusakte kohaldatakse nõuetekohaselt, sealhulgas teavet seoses täheldatud või kavandatud tegevusega, mis on või võiks olla vastuolus kõnealuste õigusaktidega.

2.   Taotluse esitanud asutuse taotluse korral annab taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutusele teavet, kas ühe poole territooriumilt eksporditud kaup on nõuetekohaselt teise poole territooriumile imporditud, täpsustades vajaduse korral kaupade suhtes rakendatud tolliprotseduure.

3.   Taotluse esitanud asutuse taotluse korral annab taotluse saanud asutusele teavet, kas ühe poole territooriumile imporditud kaup on nõuetekohaselt teise poole territooriumilt eksporditud, täpsustades vajaduse korral kaupade suhtes kohaldatud tolliprotseduure.

4.   Taotluse esitanud asutuse taotluse korral astub taotluse saanud asutus vajalikke samme tagamaks, et eriti hoolikalt jälgitaks:

a)

füüsilisi ja juriidilisi isikuid, kelle suhtes võib põhjendatult uskuda, et nad rikuvad või on rikkunud tollialaseid õigusakte;

b)

kohti, kus säilitatakse kaupu viisil, mis annab aluse kahtlustada, et neid kavatsetakse tarnida vastuolus tollialaste õigusaktidega;

c)

sellist kaupade liikumist, mis võib teadaolevalt põhjustada tollialaste õigusaktide rikkumist;

d)

transpordivahendeid, mille suhtes võib põhjendatult uskuda, et neid on kasutatud, kasutatakse või võidakse kasutada tegevustes, mis rikuvad tollialaseid õigusakte.

Artikkel 4

Omaalgatuslik abi

Lepinguosalised abistavad teineteist oma õigusnormide kohaselt, kui nad peavad seda vajalikuks tollialaste õigusaktide korrektseks kohaldamiseks, eriti juhul, kui nad saavad teavet:

toimingute kohta, mis rikuvad või nende arvates rikuvad kõnealuseid õigusakte ja võivad teisele lepinguosalisele huvi pakkuda;

uute vahendite või meetodite kohta, mida kasutatakse kõnealuse tegevuse teostamisel;

kaupade kohta, millega on seotud tollialaste õigusaktide rikkumine.

Artikkel 5

Dokumentide edastamine ja teabe andmine

Taotluse esitanud asutuse taotluse korral võtab taotluse saanud asutus kooskõlas oma õigusaktidega kõik vajalikud meetmed, et:

edastada kõik dokumendid,

anda teavet kõigist otsustest,

mis kuuluvad käesoleva lisa reguleerimisalasse, tema territooriumil asuvale või registreeritud adressaadile. Niisugusel juhul kohaldatakse artikli 6 lõiget 3.

Artikkel 6

Abitaotluse vorm ja sisu

1.   Käesoleva lisa järgsed taotlused koostatakse kirjalikult. Taotluste täiitmiseks vajalikud dokumendid on taotlusega kaasas. Kui tegemist on kiireloomulise juhtumiga, võidakse aktsepteerida suulisi taotlusi, kuid need tuleb viivitamatult kirjalikult kinnitada.

2.   Lõikele 1 vastav taotlus sisaldab järgmist teavet:

a)

taotluse esitanud asutus;

b)

taotletav meede;

c)

taotluse objekt ja põhjus;

d)

asjakohased õigusnormid ja muud õiguslikud asjaolud;

e)

võimalikult täpsed ja terviklikud andmed uuritavate füüsiliste ja juriidiliste isikute kohta;

f)

asjakohaste faktide ja juba teostatud arupärimiste kokkuvõte, välja arvatud artiklis 5 sätestatud juhtudel.

3.   Taotlus esitatakse taotluse saanud asutuse riigikeeles või keeles, mis on asutusele vastuvõetav.

4.   Kui taotlus ei vasta ametlikele nõuetele, võidakse nõuda selle parandamist või selle täiendamist, ent siiski võidakse anda korraldus ettevaatusabinõude võtmiseks.

Artikkel 7

Taotluse täitmine

1.   Selleks, et täita abitaotlust, jätkab taotluse saanud asutus või, kui viimane ei saa tegutseda omal algatusel, haldusosakond, kellele kõnealune asutus on taotluse adresseerinud, menetlust oma pädevuse ja kasutatavate ressurssidega, nagu nad tegutseksid omal algatusel või sama lepinguosalise muude asutuste taotluse korral, andes juba omatavat teavet, tehes asjassepuutuvaid arupärimisi või korraldades nende tegemist.

2.   Abitaotlus teostatakse kooskõlas taotluse saanud lepinguosalise õigusnormide kohaselt.

3.   Ühe lepinguosalise nõuetekohaselt volitatud ametiisikud võivad asjassepuutuva teise lepinguosalise nõusolekul ja viimase poolt sätestatud tingimustel saada taotluse saanud asutuse büroost või muu asutuse büroost, kelle eest taotluse saanud asutus on vastutav, teavet seoses tollialaste õigusaktide rikkumisega, mida taotluse esitanud asutus käesoleva lisa tähenduses vajab.

4.   Ühe lepinguosalise ametiisikud võivad asjassepuutuva teise lepinguosalise nõusolekul ja viimase poolt sätestatud tingimustel viibida viimase territooriumil tehtavate uurimiste juures.

Artikkel 8

Vorm, kuidas teave tuleb teatavaks teha

1.   Taotluse saanud asutus teeb arupärimiste tulemused teatavaks taotluse esitanud asutusele dokumentide, dokumentide tõestatud koopiate, aruannete jms vormis.

2.   Lõikes 1 nimetatud dokumente võib asendada mis tahes vormis samal eesmärgil koostatud arvutipõhine teave.

Artikkel 9

Abi andmise kohustuse erandid

1.   Lepinguosalised võivad keelduda abi andmisest käesolevas lisas sätestatu kohaselt, kui abi andmine:

a)

tõenäoliselt kahjustab käesoleva lisa kohase abitaotluse saanud ühenduse liikmesriigi või Türgi suveräänsust või

b)

tõenäoliselt kahjustab avalikku korda, turvalisust või muid olulisi huvisid või

c)

hõlmab muid valuuta- ja maksueeskirju kui tollimakse käsitlevad õigusnormid või

d)

rikub tööstus-, äri- või ametisaladust.

2.   Kui taotluse esitanud asutus taotleb abi, mida ta ise ei suudaks anda, kui seda tema käest taotletaks, juhib ta oma taotluses sellele tähelepanu. Sel juhul otsustab taotluse saanud asutus, kuidas ta niisugusele taotlusele vastab.

3.   Kui abi andmisega viivitatakse või sellest keeldutakse, tuleb otsusest ja selle põhjustest taotluse esitanud asutusele viivitamatult teatada.

Artikkel 10

Konfidentsiaalsuskohustus

1.   Mis tahes teave, mis on käesoleva lisa kohaselt mis tahes vormis teatavaks tehtud, on konfidentsiaalne. Selle suhtes kehtib ametisaladuse kohustusega ja sellele laieneb kaitse, mida rakendatakse samasuguse teabe puhul teabe saanud lepinguosalise asjakohaste seaduste ja ühenduse asutuste vastavate sätete kohaselt.

2.   Isikuandmeid tohib edastada ainult juhul, kui poolte õigusaktidega tagatud isikliku kaitse tase on samaväärne. Pooled tagavad vähemalt kaitse taseme, mis põhineb Euroopa Nõukogu 28. jaanuari 1981. aasta konventsioonil nr 108 isikute kaitse kohta isikuandmete automatiseeritud töötlemisel.

Artikkel 11

Teabe kasutamine

1.   Saadud teavet kasutatakse üksnes käesoleva lisa otstarbel ning kumbki lepinguosaline võib seda muudel otstarvetel kasutada ainult teabe andnud haldusasutuse eelneva kirjaliku nõusoleku korral ja selle suhtes rakendatakse kõnealuse asutuse poolt sätestatud piiranguid.

2.   Lõige 1 ei takista teabe kasutamist mis tahes kohtu- või haldusmenetlustes, mida on alustatud pärast tollialaste õigusaktide rikkumist.

Pädevat asutust, kes andis kõnealuse teabe, teavitatakse niisugusest kasutusest otsekohe.

3.   Lepinguosalised võivad oma tõendites, aruannetes, ütlustes ja menetlustes ning süüdistustes, mis on antud kohtusse, kasutada tõendina saadud teavet ja dokumente kooskõlas käesolevas lisas sätestatuga.

Artikkel 12

Eksperdid ja tunnistajad

Taotluse saanud ametnikul võib talle antud volituste piires lubada esineda eksperdi või tunnistajana teise lepinguosalise jurisdiktsioonile alluvas kohtu- või haldusmenetluses, mis käsitleb käesoleva lisaga hõlmatud küsimusi, ja esitada menetluse jaoks vajalikke esemeid, dokumente või nende tõestatud koopiaid. Kohtus esinemise taotluses tuleb täpselt nimetada, millistes küsimustes ja millise ametikoha või kvalifikatsiooni tõttu ametnikku küsitletakse.

Artikkel 13

Abi kulud

Lepinguosalised loobuvad teineteise suhtes kõigist käesoleva lisa kohaselt tekkivate kulude tagasimaksenõuetest, välja arvatud asjaoludest sõltuvalt kulutused ekspertidele ja tunnistajatele ning sellistele tõlkidele ja tõlkijatele, kes ei ole avaliku teenistuse töötajad.

Artikkel 14

Rakendamine

1.   Käesoleva lisa kohaldamine usaldatakse ühelt poolt Türgi tolli keskasutustedle ja teiselt poolt Euroopa Komisjoni pädevatele talitustele ja vajaduse korral EÜ liikmesriikide tolliasutustele.

Nemad otsustavad käesoleva lisa kohaldamise kõigi vajalike praktiliste meetmete ja korra üle, võttes arvesse andmekaitse eeskirju.

2.   Lepinguosalised konsulteerivad teineteisega ja hoiavad teineteist kursis üksikasjalike rakenduseeskirjadega, mis võetakse vastu käesoleva lisa sätete kohaselt.

Artikkel 15

Vastastikune täiendavus

1.   Käesolev lisa täiendab ja ei takista mis tahes vastastikuse abi lepingute kohaldamist, mis on sõlmitud Euroopa Ühenduse ühe või enama liikmesriigi ja Türgi vahel. Samuti ei välista see niisuguste lepingute alusel antavat laiemat vastastikust abi.

2.   Ilma et see piiraks artikli 11 kohaldamist, ei piira kõnealused lepingud ühenduse sätteid, mida kohaldatakse komisjoni pädevate talituste ja liikmesriikide tollivõimude teabevahetuses seoses mis tahes tollialase teabega, mis võiks puudutada ühenduse huve.

8. LISA

Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi kaitse

Artikkel 1

1.   Lepinguosalised kinnitavad, et nad peavad oluliseks kohustusi, mis tulenevad intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingust (Agreement on Trade-related aspects of intellectual property rights, edaspidi „TRIPS”), mis sõlmiti mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay voorus.

Selles suhtes kohustub Türgi rakendama TRIPS-lepingu mitte hiljem kui kolm aastat pärast käesoleva otsuse jõustumist.

2.   Seoses intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste kohaldamisala, kaitsetaseme ja jõustamisega kahe lepinguosalise vahel kohaldatakse TRIPS-lepingu sätteid pärast selle jõustumist mõlema lepinguosalise jaoks niivõrd, kui käesolevas otsuses ei ole sätestatud vastavaid eeskirju.

Artikkel 2

Türgi jätkab intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandiõiguse tõhusa kaitse täiustamist, et tagada kaitse tase, mis on samaväärne kaitsega, mis on olemas Euroopa Ühenduses, ja võtab vajalikke meetmeid tagamaks, et kõnealustest õigustesi järgitakse. Sel eesmärgil kohaldatakse järgmisi artikleid.

Artikkel 3

Enne käesoleva otsuse jõustumist ühineb Türgi järgmiste mitmepoolsete intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandõiguse konventsioonidega:

kirjandus- ja kunstiteoste kaitse Berni konventsiooni Pariisi akt (1971),

teose esitaja, fonogrammitootja ja ringhäälinguorganisatsiooni kaitse Rooma konventsioon (1961),

tööstusomandi kaitse Pariisi konventsiooni (muudetud 1979. aastal) Stockholmi akt (1967),

märkide registreerimisel kasutatava kaupade ja teenuste rahvusvahelise klassifikatsiooni Nizza kokkulepe (Genfi akt, 1977, muudetud 1979. aastal) ning

patendikoostööleping (1970, muudetud 1979. ja 1984. aastal).

Artikkel 4

Enne käesoleva otsuse jõustumist võtab Türgi järgmistes valdkondades vastu siseriiklikud õigusaktid, mis on samaväärsed ühenduses või liikmesriikides vastu võetud õigusaktidega.

1.

Autoriõigus ja autoriõigustega kaasnevate õiguste aktid, millega nähakse ette:

kaitsetingimused kooskõlas nõukogu direktiiviga 93/98/EMÜ (EÜT L 290, 24.11.1993),

autoriõigustega kaasnevate õiguste kaitse kooskõlas nõukogu direktiiviga 92/100/EMÜ (EÜT L 346, 27.11.1992),

rentimis- ja laenuõigused kooskõlas nõukogu direktiiviga 92/100/EMÜ (EÜT L 346, 27.11.1992),

arvutiprogrammide kui kirjandusteoste kaitse kooskõlas nõukogu direktiiviga 91/250/EMÜ (EÜT L 122, 17.5.1991).

2.

Patendialased õigusaktid, millega nähakse ette:

sundlitsentside eeskirjad, mis vastavad vähemalt TRIPS-lepingu normidele,

kõigi leiutiste patentsus, välja arvatud farmaatsiatooted ning inimeste ja loomade tervisega seotud meetodid, kuid sealhulgas põllumajanduskemikaalid ja nende valmistamise meetodid (22),

patendi kehtivuse tähtaeg 20 aastat alates taotluse esitamise kuupäevast.

3.

Kaubamärkide ja teenindusmärkide õigusaktid kooskõlas nõukogu direktiiviga 89/104/EMÜ (EÜT L 40, 11.2.1989).

4.

Tööstusdisaini õigusaktid, sealhulgas eriti tekstiiltoodete disaini kaitse (23).

5.

Geograafiliste tähiste, sealhulgas päritolunimetuste kaitse kooskõlas EÜ õigusaktidega (24).

6.

Piiril kohaldatavad õigusaktid intellektuaalomandi õiguste (sealhulgas vähemalt kaubamärgi, autoriõiguse ja autoriõigusega kaasnevate õiguste ja disainiõiguse) rikkumiste vastu kooskõlas nõukogu määrusega (EMÜ) nr 3842/86 (EÜT L 357, 18.12.1986(25).

Artikkel 5

Olenemata artikli 1lõike 1 teisest taandest kohustub Türgi seoses intellektuaalomandi õiguste tõhusa haldamise ja jõustamisega võtma enne käesoleva otsuse jõustumist kõik vajalikud meetmed oma TRIPS-lepingu III osast tulenevate kohustuste täitmiseks.

Olenemata artikli 1 lõike 1 teisest taandest kohustub Türgi lisaks võtma enne käesoleva otsuse jõustumist kõik vajalikud meetmed oma TRIPS-lepingu III osast 4. jaost (artiklid 25 ja 26) tulenevate kohustuste täitmiseks.

Artikkel 6

Hiljemalt kaks aastat pärast käesoleva otsuse jõustumist võtab Türgi vastu õigusaktid või vaatab läbi olemasolevad õigusaktid, et enne 1. jaanuari 1999 tagada farmaatsiatoodete ja nende valmistamise menetluste patentsus.

Artikkel 7

Hiljemalt kolm aastat pärast käesoleva otsuse jõustumist Türgi:

1)

ühineb järgmiste intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi konventsioonidega, eeldusel et EÜ või selle kõik liikmesriigid on konventsiooni osalised:

märkide rahvusvahelise registreerimise Madridi kokkuleppe protokoll (1989),

mikroorganismide patendiekspertiisiks deponeerimise rahvusvahelise tunnustamise Budapesti leping (1977, muudetud 1980. aastal) ja

rahvusvaheline uute taimesortide kaitse konventsioon (UPOV) (1991. aasta Genfi akt);

2)

võtab vastu siseriiklikud õigusaktide järgmistes valdkondades, et olla vastavuses EÜ õigusaktidega:

autoriõigus ja autoriõigusega kaasnevad õigused:

autoriõiguse ja autoriõigusega kaasnevate õiguste õigusaktid, mida kohaldatakse kaabli kaudu taasedastamisel või satelliitlevil, kooskõlas nõukogu 6. oktoobri 1993. aasta direktiiviga 93/83/EMÜ (EÜT L 248),

andmebaaside kaitse (26),

tööstusomandi valdkonnas:

pooljuhttoodete topoloogia õiguskaitse kooskõlas nõukogu 27. jaanuari 1987. aasta direktiiviga 87/54/EMÜ (EÜT L 24),

oskusteabe ja ärisaladuse kaitse õigusaktid kooskõlas liikmesriikide õigusaktidega,

sordikaitseõigus (27).

Artikkel 8

Assotsiatsiooninõukogu võib otsustada, et artikleid 3–7 saab kohaldada ka muude mitmepoolsete konventsioonide või intellektuaalomandiõiguse õigusaktide valdkondade suhtes.

Artikkel 9

Tolliliidu ühiskomitee jälgib käesoleva otsuse intellektuaalomandiõigust käsitlevate sätete rakendamist ja kohaldamist ning täidab muid ülesandeid, mis assotsiatsiooninõukogu võib talle määrata. Komitee annab assotsiatsiooninõukogule soovitusi, mille hulka võib kuuluda ka intellektuaalomandi allkomitee loomine.

Artikkel 10

1.   Lepinguosalised lepivad kokku, et käesoleva otsuse tähenduses hõlmab intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomand eelkõige autoriõigust, sealhulgas arvutiprogrammide autoriõigust, ning autoriõigusega kaasnevaid õigusi, patente, tööstusdisaini, geograafilisi tähiseid, sealhulgas päritolunimetusi, kaubamärke ja teenindusmärke, mikrolülituste topoloogia kaitset ja kaitset kõlvatu konkurentsi vastu, nagu viidatud tööstusomandi kaitse Pariisi konventsiooni artiklis10a, ning avaldamata oskusteabe kaitset.

2.   Käesolevas otsus ei tähenda intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste ammendamist, mida kohaldatakse käesoleva otsuse kohaselt kahe poole vahelistes kaubandussuhetes.

9. LISA

Artiklis 60 viidatud komiteede loetelu

Nomenklatuurikomitee

Tolliseadustikukomitee

Väliskaubandusstatistika komitee

10. LISA

Artiklis 16 viidatud autonoomsed režiimid ja sooduslepingud

1.   

Artiklis 16 nimetatud ühepoolsed süsteemid:

üldine soodustuste süsteem,

okupeeritud aladelt pärinevaid kaupu käsitlev režiim,

Ceutast või Melillast pärinevaid kaupu käsitlev režiim,

Bosniast ja Hertsegoviinast, Horvaatiast ja Sloveeniast ning endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärinevaid kaupu käsitlev režiim.

2.   

Artiklis 16 nimetatud sooduslepingud:

Euroopa lepingud Bulgaaria, Ungari, Poola, Rumeenia, Slovakkia ja Tšehhi Vabariigiga,

vabakaubandusleping Fääri saartega,

assotsieerimislepingud Küprose ja Maltaga,

vabakaubanduslepingud Eesti, Läti ja Leeduga,

leping Iisraeliga,

lepingud Alžeeria, Maroko ja Tuneesiaga,

lepingud Egiptuse, Jordaania, Liibanoni ja Süüriaga,

konventsioon AKV riikidega,

vabakaubanduslepingud Šveitsi ja Liechtensteiniga,

Euroopa majanduspiirkonna leping.


(1)  EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1. Määrust on viimati muudetud 1994. aasta ühinemisaktiga.

(2)  EÜT L 42, 23.2.1970, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 92/53/EMÜ (EÜT L 225, 18.8.1992, lk 1).

(3)  EÜT L 349, 31.12.1994, lk 53.

(4)  EÜT L 67, 10.3.1994, lk 89. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 839/95 (EÜT L 85, 19.4.1995, lk 9).

(5)  EÜT L 66, 10.3.1994, lk 1.

(6)  EÜT L 87, 31.3.1994, lk 47. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1150/95 (EÜT L 116, 23.5.1995, lk 3).

(7)  EÜT L 349, 31.12.1994, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1251/95 (EÜT L 122, 2.6.1995, lk 1).

(8)  EÜT L 349, 31.12.1994, lk 22. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1252/95 (EÜT L 122, 2.6.1995, lk 2).

(9)  EÜT L 349, 31.12.1994, lk 71. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 356/95 (EÜT L 41, 23.2.1995, lk 3).

(10)  EÜT L 324, 27.12.1969, lk 25. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 3918/91 (EÜT L 372, 31.12.1991, lk 31).

(11)  EÜT L 44, 22.2.1993, lk 1.

(12)  EÜT L 322, 15.12.1994, lk 1.

(13)  EÜT L 275, 8.11.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1616/95 (EÜT L 154, 5.7.1995, lk 3).

(14)  EÜT L 67, 10.3.1994, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) 1325/95 (EÜT L 128, 13.6.1995, lk 1).

(15)  EÜT L 405, 31.12.1992, lk 6. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 3312/94 (EÜT L 350, 31.12.1994, lk 3).

(16)  EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.

(17)  EÜT L 357, 18.12.1986, lk 1.

(18)  EÜT L 291, 15. 10. 1987, lk 19.

(19)  EÜT L 105, 23. 4. 1983, lk 105.

(20)  EÜT L 220, 11. 8.1983.

(21)  EÜT L 84, 31.3.1978, lk 1.

(1)  100 kilogrammi kuivatatud bataadi jne või maisi kohta.

(2)  Vt määruse (EÜ) nr 1294/94 artikkel 4.

(3)  Põllumajanduskomponenti ei koguta toodete impordil, mis ei sisalda või sisaldavad sahharoosi (sealhulgas sahharoosina väljendatud invertsuhkrut) ja/või sahharoosina väljendatud isoglükoosi alla 5 % massist.

(*1)  Tärklis/glükoos

Tärklisesisaldus kaupades (nagu esitatud), selle lagunemisproduktides, s.o kõikides glükoosi polümeerides ja glükoosis, mida määratakse glükoosina ja väljendatakse tärklisena (kuivaine alusel, 100-protsendine puhtus, glükoosi muundustegur tärkliseks on 0,9).

Kui siiski glükoosi ja fruktoosi segu deklareeritakse (mis tahes vormis) ja/või leitakse kaupadest, siis glükoosi kogus, mis tuleb lisada eespool esitatud arvutusse, on see, mis ületab kaupade fruktoosisisalduse.

(*2)  Sahharoos/invertsuhkur/isoglükoos

Sahharoosisisaldus kaupades (nagu esitatud) koos sahharoosiga, mis tuleneb glükoosi mis tahes segu väljendamisest sahharoosina (nende kahe suhkru koguse aritmeetiline summa, mis korrutatakse 0,95-ga), mida deklareeritakse (mis tahes vormis) ja/või leitakse kaupadest.

(*3)  Piimavalgud

Kaseiine ja/või kaseinaate, mis sisalduvad toodetes, ei loeta piimavalkudeks, kui tooted ei sisalda muid piimseid koostisosi. Kui toode sisaldab piimavalku alla 1% ja laktoosi alla 1 % massist, ei loeta seda piimseks päritoluks. Kui tolliformaalsused on täidetud, peab asjaomane isik vastavasse deklaratsiooni lisama märke „ainus piimakoostisosa: kaseiin/kaseinaat“, kui nii on.

(*4)  Kaupade puhul, millele on viidatud 3.–4. lisas, arvutatakse põllumajanduskomponent artikli 19 kohaselt. Tegelikud põllumajanduskomponendid arvutatakse nelja eri tabeli alusel. Lõpliku tabeli (alates 1. jaanuarist 1999 kasutatakse 4. lisa) järgi arvutatakse põllumajanduskomponendi sihttase. Esimeses tabelis (kasutatakse ajavahemikul 1. jaanuar 1996 – 31. detsember 1996), teises tabelis (kasutatakse ajavahemikul 1. jaanuar 1997 – 31. detsember 1997) ja kolmandas tabelis (kasutatakse ajavahemikul 1. jaanuar 1998 – 31. detsember 1998) suurendatakse põllumajanduskomponenti vastavalt 17%, 10% ja 5%.

(*5)  Tahke lokum.

(*6)  Lokum kreemiga.

(*7)  Käesolev põllumajanduskomponent põhineb kaupade tavakoostisel. Alates 1. jaanuarist 1997 arvutatakse kõnealune põllumajanduskomponent ilma mingite kohandamisteta tabeli 4 alusel.

(22)  P.m.: nõukogu direktiivi ettepanek biotehnoloogialeiutiste õiguskaitse kohta (EÜT C 44, 16.2.1993).

(23)  P.m.: nõukogu direktiivi ettepanek ühenduse disaini kohta.

(24)  Kõnealuste määruste loetelu edastab komisjon.

(25)  P.m.: määruse ettepanek, mis muudab eespool nimetatud määrust (EÜT C 238, 29.9.1993).

(26)  Vt nõukogu direktiivi ettepanek andmebaaside õiguskaitse kohta (EÜT C 156, 23.6.1992).

(27)  Vt ühenduse sordikaitset käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) (EÜT C 113, 23.4.1993) muudetud ettepanekut.