21994A1231(20)

Euroopa leping assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Rumeenia vahel

Euroopa Liidu Teataja L 357 , 31/12/1994 Lk 0002 - 0189
Soomekeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 35 Lk 0004
Rootsikeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 35 Lk 0004
tšehhikeelne eriväljaanne Peatükk 11 Köide 59 Lk 3 - 200
eestikeelne eriväljaanne Peatükk 11 Köide 59 Lk 3 - 200
ungarikeelne eriväljaanne Peatükk 11 Köide 59 Lk 3 - 200
leedukeelne eriväljaanne Peatükk 11 Köide 59 Lk 3 - 200
lätikeelne eriväljaanne Peatükk 11 Köide 59 Lk 3 - 200
maltakeelne eriväljaanne Peatükk 11 Köide 59 Lk 3 - 200
poolakeelne eriväljaanne Peatükk 11 Köide 59 Lk 3 - 200
slovakikeelne eriväljaanne Peatükk 11 Köide 59 Lk 3 - 200
sloveenikeelne eriväljaanne Peatükk 11 Köide 59 Lk 3 - 200


Euroopa leping assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Rumeenia vahel [1]

BELGIA KUNINGRIIK,

TAANI KUNINGRIIK,

SAKSAMAA LIITVABARIIK,

KREEKA VABARIIK,

HISPAANIA KUNINGRIIK,

PRANTSUSE VABARIIK,

IIRIMAA,

ITAALIA VABARIIK,

LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,

MADALMAADE KUNINGRIIK,

PORTUGALI VABARIIK,

SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,

kes on EUROOPA MAJANDUSÜHENDUSE asutamislepingu, EUROOPA SÖE- JA TERASEÜHENDUSE asutamislepingu ning EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUSE asutamislepingu osalised, ja

EUROOPA MAJANDUSÜHENDUS, EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS ja EUROOPA SÖE- JA TERASEÜHENDUS, edaspidi "ühendus",

ühelt poolt,

ning RUMEENIA

teiselt poolt,

ARVESTADES ühenduse ja selle liikmesriikide ning Rumeenia vaheliste ajalooliste sidemete tähtsust ja nende ühiseid väärtusi,

TÕDEDES, et ühendus ja Rumeenia soovivad neid sidemeid tugevdada ning luua vastastikkusele tuginev tihe ja pikaajaline suhe, mis võimaldaks Rumeenial osaleda Euroopa integratsiooniprotsessis ning seeläbi tugevdada ja laiendada suhteid, mis on loodud varem, eelkõige 22. oktoobril 1990. aastal sõlmitud kaubandust ning kaubandus- ja majanduskoostööd käsitleva lepinguga,

ARVESTADES, et uue demokraatia tekkimine Rumeenias avab võimalused uue kvaliteediga suhete sõlmimiseks,

ARVESTADES ühenduse ja selle liikmesriikide ning Rumeenia tahet tugevdada poliitilisi ja majanduslikke vabadusi, mis ongi assotsiatsiooni põhialuseks,

TÕDEDES vajadust jätkata Rumeenia üleminekut uuele poliitilisele ja majanduslikule süsteemile, mis austab õigusriigi põhimõtet ja inimõigusi, sealhulgas rahvusvähemuste õigusi, kus toimib vabade ja demokraatlike valimistega mitmeparteiline süsteem ning mis näeb ette majanduse liberaliseerimise turumajanduse saavutamiseks, ning viia see üleminek ühenduse abiga lõpule,

ARVESTADES ühenduse ja selle liikmesriikide ning Rumeenia vankumatut tahet rakendada täiel määral kõiki Euroopa Julgeoleku- ja Koostöökonverentsi (CSCE) lõppakti, Madridi ja Viini kohtumiste lõppdokumentide, Pariisi uue Euroopa harta, CSCE Helsingi dokumendi "Muutuste esitatavad väljakutsed" ning Euroopa energiaharta põhimõtteid ja sätteid,

OLLES TEADLIKUD käesoleva lepingu tähtsusest koostööl põhineva stabiilse süsteemi rajamisel ja tugevdamisel Euroopas, mille üheks nurgakiviks on ühendus,

USKUDES, et tuleks luua seos ühelt poolt assotsiatsiooni täieliku rakendamise ja teiselt poolt Rumeenia poliitiliste, majanduslike ja õigusreformide jätkumise ja lõpuleviimise vahel ning samuti luua koostööks ja mõlema lepinguosalise süsteemide tõhusaks lähenemiseks vajalikud tingimused, eeskätt CSCE Bonni kohtumise järeldusi silmas pidades,

SOOVIDES alustada ja arendada korrapärast poliitilist dialoogi vastastikust huvi pakkuvates kahepoolsetes ja rahvusvahelistes küsimustes,

VÕTTES ARVESSE ühenduse soovi pakkuda tõhusat toetust reformi rakendamisel ning aidata Rumeenial toime tulla struktuurilise ümberkorraldamisega seotud majanduslike ja sotsiaalsete tagajärgedega,

VÕTTES ARVESSE ka ühenduse soovi luua vahendeid koostöö tegemiseks ning majandusliku, tehnilise ja rahalise abi andmiseks üldistel alustel ja mitmeks aastaks,

ARVESTADES ühenduse ja Rumeenia vabakaubandusalaseid kohustusi ja eeskätt kohustust olla vastavuses üldisest tolli- ja kaubanduskokkuleppest tulenevate õiguste ning kohustustega,

OLLES TEADLIKUD vajadusest kehtestada asutamisvabadusele, teenuste osutamise vabadusele ja kapitali vabale liikumisele vajalikud tingimused,

PIDADES SILMAS ühenduse ja Rumeenia majanduslikke ja sotsiaalseid erinevusi ning seega tõdedes, et käesoleva assotsiatsiooni eesmärgid tuleks saavutada käesoleva lepingu vastavate sätete abil,

OLLES VEENDUNUD, et käesoleva lepinguga luuakse uued tingimused lepinguosaliste-vahelisteks majandussuheteks ning eelkõige kaubanduse ja investeerimise arenguks, mis on majanduse ümberkorraldamiseks ja tehnoloogia moderniseerimiseks hädavajalik,

SOOVIDES alustada kultuurikoostööd ja parandada teabevahetust,

TÕDEDES, et Rumeenia lõppeesmärk on saada ühenduse liikmeks ning et lepinguosaliste arvamuse kohaselt aitab käesolev assotsiatsioon Rumeenial selle eesmärgi saavutada,

ON OTSUSTANUD sõlmida käesoleva lepingu ja on selleks nimetanud oma täievolilisteks esindajateks:

BELGIA KUNINGRIIK:

Willy CLAES,

välisminister

TAANI KUNINGRIIK:

Niels Helveg Petersen,

välisminister

SAKSAMAA LIITVABARIIK:

Klaus KINKEL,

välisminister

KREEKA VABARIIK:

Michel PAPACONSTANTINOU,

välisminister

HISPAANIA KUNINGRIIK:

Javier SOLANA,

välisminister

PRANTSUSE VABARIIK:

Roland DUMAS,

välisminister

IIRIMAA:

Dick SPRING;

välisminister

ITAALIA VABARIIK:

Eimilio COLOMBO,

välisminister

LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK:

Jacques POOS,

välisminister

MADALMAADE KUNINGRIIK:

P. Kooijmans,

välisminister

PORTUGALI VABARIIK:

J. M. DURÃO BARROSO,

välisminister

SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK:

Douglas HURD,

välisminister

EUROOPA ÜHENDUS, EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS ja EUROOPA SÖE- JA TERASEÜHENDUS:

Niels Helveg PETERSEN,

Taani Kuningriigi välisminister,

Euroopa Ühenduste Nõukogu eesistuja

Leon BRITTAN,

komisjoni liige

H. van den Broek,

komisjoni liige

RUMEENIA:

Nicolae VACAROIU,

peaminister

Teodor Viorel MELESCANU

välisminister

KES, olles esitanud oma kehtivaks ja vormikohaseks tunnistatud täisvolitused,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Käesolevaga luuakse assotsiatsioon ühelt poolt ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Rumeenia vahel. Käesoleva assotsiatsiooni eesmärgid on järgmised:

- luua sobiv raamistik lepinguosaliste-vahelisele poliitilisele dialoogile, mis võimaldab arendada tihedaid poliitilisi suhteid,

- edendada kaubanduse laiendamist ja üksmeelseid majandussuhteid lepinguosaliste vahel, et seeläbi soodustada majanduse arengut Rumeenias,

- panna alus õigus-, majandus-, sotsiaal-, rahandus- ja kultuurikoostööle,

- toetada Rumeenia pingutusi oma majanduse arendamisel, turumajandusele ülemineku lõpuleviimisel ja demokraatia tugevdamisel,

- luua vajalikud institutsioonid käesoleva assotsiatsiooni tõhusaks rakendamiseks,

- luua raamistik Rumeenia järkjärguliseks integreerumiseks ühendusse. Selleks töötab Rumeenia vajalike tingimuste täitmise nimel.

I JAOTIS

POLIITILINE DIALOOG

Artikkel 2

Lepinguosalised alustavad korrapärast poliitilist dialoogi, mida nad kavatsevad arendada ja süvendada. See täiendab ja tugevdab ühenduse ja Rumeenia vastastikust lähenemist, toetab Rumeenias toimuvaid poliitilisi ja majanduslikke muutusi ning soodustab uute solidaarsussuhete ja koostöövormide loomist. Poliitiline dialoog:

- hõlbustab Rumeenia täielikku integreerumist demokraatlike riikide ühendusse ning järkjärgulist lähenemist ühendusele. Käesolevas lepingus sätestatud majandusliku lähenemisega kaasneb suurem poliitiline lähenemine,

- toob kaasa seisukohtade ühtlustumise rahvusvahelistes küsimustes, eelkõige sellistes, mis tõenäoliselt mõjutavad märkimisväärselt emba-kumba lepinguosalist,

- aitab kaasa lepinguosaliste seisukohtade lähenemisele julgeolekuküsimustes ning suurendab julgeolekut ja stabiilsust kogu Euroopas.

Artikkel 3

1. Lepinguosaliste-vahelised nõupidamised peetakse kõrgeimal poliitilisel tasandil.

2. Ministrite tasandil toimub poliitiline dialoog assotsiatsiooninõukogus. Assotsiatsiooninõukogul lasub üldine vastutus kõikides küsimustes, mida lepinguosalised soovivad talle esitada.

Artikkel 4

Lepinguosalised kasutavad poliitiliseks dialoogiks ka muid võimalusi ja vahendeid, eelkõige järgmisi:

- kohtumised kõrgemate ametnike (poliitikajuhtide) tasandil ühelt poolt Rumeenia ning teiselt poolt Euroopa Ühenduste Nõukogu eesistuja ja Euroopa Ühenduste Komisjoni vahel,

- diplomaatiliste kanalite täielik kasutamine,

- Rumeenia vastuvõtmine nende riikide rühma, kes saavad korrapäraselt teavet Euroopa poliitilise koostöö raames käsitletavate küsimuste kohta ning kes vahetavad teavet artiklis 2 sätestatud eesmärkide saavutamiseks,

- kõik muud vahendid, mis võivad soodustada poliitilise dialoogi süvendamist, arendamist ja tugevdamist.

Artikkel 5

Parlamendi tasandil toimub poliitiline dialoog parlamentaarse assotsiatsioonikomitee raames.

II JAOTIS

ÜLDPÕHIMÕTTED

Artikkel 6

Helsingi lõppaktis ja Pariisi uue Euroopa hartas kehtestatud demokraatlike põhimõtete ja inimõiguste austamine ning turumajanduse põhimõtted on lepinguosaliste sise- ja välispoliitika alus ja käesoleva assotsiatsiooni oluline osa.

Artikkel 7

1. Käesolev assotsiatsioon hõlmab maksimaalselt kümne aasta pikkust üleminekuperioodi, mis on jaotatud kaheks järjestikuseks üldjuhul viie aasta pikkuseks etapiks. Esimene etapp algab käesoleva lepingu jõustumisel.

2. Võttes arvesse, et turumajanduse põhimõtted ja ühenduse toetus käesoleva lepingu kaudu on assotsiatsiooni seisukohast olulise tähendusega, jätkab assotsiatsiooninõukogu korrapäraselt käesoleva lepingu kohaldamise ja Rumeenia majanduslike reformide lõpuleviimise kontrollimist preambulis kehtestatud põhimõtete alusel.

3. Assotsiatsiooninõukogu koguneb esimese etapi lõppemisele eelneva 12 kuu jooksul, et otsustada üleminek teise etappi ning võimalike muudatuste tegemine teist etappi hõlmavatesse sätetesse. Seda tehes võtab ta arvesse lõikes 2 nimetatud kontrolli tulemusi.

4. Lõigetes 1 ja 3 kavandatud kaht etappi ei kohaldata III jaotise suhtes.

II JAOTIS

KAUPADE VABA LIIKUMINE

Artikkel 8

1. artiklis 7 osutatud üleminekuperioodi jooksul kehtestavad ühendus ja Rumeenia järk-järgult ning käesoleva lepingu ja üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) sätete kohaselt vastastikustel ja tasakaalustatud kohustustel põhineva vabakaubanduspiirkonna.

2. Kaupade klassifitseerimiseks kahe lepinguosalise vahelises kaubanduses kasutatakse kaupade koondnomenklatuuri.

3. Iga toote puhul on tollimaksu baasmääraks, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lepingus ette nähtud järjestikuseid vähendamisi, tollimaksumäär, mida tegelikult kohaldatakse erga omnes käesoleva lepingu jõustumisele eelneval päeval.

4. Kui pärast käesoleva lepingu jõustumist kohaldatakse tariifide vähendamist erga omnes, asendab vähendatud tollimaks lõikes 3 nimetatud tollimaksu baasmäära alates kuupäevast, mil sellist vähendamist hakatakse kohaldama.

5. Ühendus ja Rumeenia teatavad teineteisele oma vastavad tollimaksu baasmäärad.

I PEATÜKK

TÖÖSTUSTOOTED

Artikkel 9

1. Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse ühendusest ja Rumeeniast pärinevate toodete suhtes, mis on loetletud kaupade koondnomenklatuuri gruppides 25–97, välja arvatud I lisas loetletud tooted.

2. Artiklite 10–14 sätteid ei kohaldata artiklites 16 ja 17 nimetatud toodete suhtes.

Artikkel 10

1. Rumeeniast pärinevate kaupade (v.a IIa, IIb ja III lisas loetletud kaubad) ühendusse importimisel kohaldatavad tollimaksud kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

2. Rumeeniast pärinevate IIa lisas loetletud kaupade ühendusse importimisel kohaldatavad tollimaksud kaotatakse järgmise ajakava kohaselt:

- käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse iga tollimaksu 50 protsendini baasmäärast,

- ühe aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest kaotatakse kõik ülejäänud tollimaksud.

Rumeeniast pärinevate IIb lisas loetletud toodete ühendusse importimisel kohaldatavaid tollimakse vähendatakse alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast järk-järgult 20 % baasmäärast aastas kuni nimetatud tollimaksude täieliku kaotamiseni käesoleva lepingu jõustumise kuupäevale järgneva neljanda aasta lõpuks.

3. Rumeeniast pärinevate III lisas loetletud kaupade impordi puhul peatatakse tollimaksud ühenduse iga-aastaste tariifikvootide või tariifilagede piires, mida tõstetakse järk-järgult vastavalt kõnealuses lisas kindlaks määratud tingimustele kuni asjaomaste toodete imporditollimaksu täieliku kaotamiseni hiljemalt viienda aasta lõpuks.

Samal ajal vähendatakse imporditollimakse, mida kohaldatakse siis, kui kvoodid on ammendatud või kui tariifilaega hõlmatud toodete suhtes taaskehtestatakse tollimaksud, alates käesoleva lepingu jõustumisest järk-järgult 15 % baasmäärast aastas. Viienda aasta lõpuks kaotatakse allesjäänud tollimaksud.

4. Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotatakse Rumeeniast pärinevate toodete ühendusse importimisel koguselised piirangud ning samaväärse toimega meetmed.

Artikkel 11

1. Ühendusest pärinevate IV lisas loetletud kaupade Rumeeniasse importimisel kohaldatavad tollimaksud kaotatakse käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval.

2. Ühendusest pärinevate V lisas loetletud kaupade Rumeeniasse importimisel kohaldatavaid tollimakse vähendatakse järk-järgult järgmise ajakava kohaselt:

- käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval 80 protsendini baasmäärast,

- kolme aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest 40 protsendini baasmäärast,

- viie aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest 0 protsendini baasmäärast.

3. Ühendusest pärinevate VI lisas loetletud kaupade Rumeeniasse importimisel kohaldatavad tollimaksud kaotatakse selles lisas nimetatud ajakava kohaselt.

4. Ühendusest pärinevate toodete (v.a IV, V ja VI lisas loetletud tooted) Rumeeniasse importimisel kohaldatavaid tollimakse vähendatakse järk-järgult vastavalt järgmisele ajakavale:

- kolme aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest 80 protsendini baasmäärast,

- viie aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest 60 protsendini baasmäärast,

- kuue aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest 50 protsendini baasmäärast,

- seitsme aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest 35 protsendini baasmäärast,

- kaheksa aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest 20 protsendini baasmäärast,

- üheksa aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest 0 protsendini baasmäärast.

5. Ühendusest pärinevate VII lisas loetletud toodete suhtes peatatakse Rumeenias kohaldatavad imporditollimaksud iga-aastaste kvootide piires, mida suurendatakse järk-järgult vastavalt kõnealuse lisa sätetele. Eespool nimetatud kvoote ületavate impordikoguste suhtes kohaldatavaid tollimakse vähendatakse järk-järgult vastavalt lõikes 4 nimetatud ajakavale.

6. Ühendusest pärinevate toodete Rumeeniasse importimisel kohaldatavad koguselised piirangud kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

7. Käesoleva lepingu jõustumisel kaotatakse ühendusest pärinevate toodete Rumeeniasse importimisel kohaldatavate koguseliste piirangutega samaväärse toimega meetmed, v.a VIII lisas loetletud toodete puhul, mille suhtes kohaldatakse kõnealuses lisas toodud ajakava.

Artikkel 12

Imporditollimaksude kaotamist käsitlevaid sätteid kohaldatakse ka fiskaalsete tollimaksude suhtes.

Artikkel 13

1. Käeoleva lepingu jõustumisel kaotab ühendus Rumeeniast pärineva impordi suhtes kõik imporditollimaksudega samaväärse toimega maksud.

2. Käesoleva lepingu jõustumisel kaotab Rumeenia ühendusest pärineva impordi suhtes kõik imporditollimaksudega samaväärse toimega maksud, välja arvatud 0,5 % väärtuseline tollimaks tolliformaalsuste eest, mis kaotatakse järgmise ajakava kohaselt:

- väärtuselise tollimaksu vähendamine 0,25 protsendini kolmanda aasta lõpus,

- kaotamine hiljemalt käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta lõpuks.

Artikkel 14

1. Ühendus ja Rumeenia kaotavad järk-järgult viienda aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist kõik omavahelised eksporditollimaksud ja samaväärse toimega maksud.

2. Käesoleva lepingu jõustumisel kaotab ühendus Rumeeniasse eksportimisel kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.

3. Käesoleva lepingu jõustumisel kaotab Rumeenia ühendusse eksportimisel kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed, välja arvatud IX lisas loetletud piirangud ja meetmed, mida vähendatakse järk-järgult ja mis kaotatakse hiljemalt käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta lõpuks.

Artikkel 15

Kumbki lepinguosaline kinnitab oma valmisolekut vähendada oma tollimakse kauplemisel teise lepinguosalisega kiiremini, kui on ette nähtud artiklites 10 ja 11, kui seda võimaldab tema üldine majanduslik olukord ja olukord asjaomases majandussektoris.

Assotsiatsiooninõukogu võib selleks ettepanekuid teha.

Artikkel 16

Protokollis nr 1 sätestatakse selles osutatud tekstiiltoodete suhtes kohaldatav kord.

Artikkel 17

Protokollis nr 2 sätestatakse Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepinguga hõlmatud toodete suhtes kohaldatav kord.

Artikkel 18

1. Käesoleva peatüki sätted ei takista ühendust säilitamast Rumeeniast pärinevate X lisas loetletud toodete suhtes kohaldatavate tollimaksude põllumajanduskomponenti.

2. Käesoleva peatüki sätted ei takista Rumeeniat lisamast ühendusest pärinevate X lisas loetletud toodete suhtes kohaldatavatesse tollimaksudesse põllumajanduskomponenti.

II PEATÜKK

Põllumajandus

Artikkel 19

1. Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse ühendusest ja Rumeeniast pärinevate põllumajandustoodete suhtes.

2. Mõiste "põllumajandustooted" tähendab kaupade koondnomenklatuuri gruppides 1–24 ning I lisas loetletud tooteid, välja arvatud määruses (EMÜ) nr 3687/91 määratletud kalandustooted.

Artikkel 20

Protokollis nr 3 sätestatakse selles protokollis loetletud töödeldud põllumajandustoodetega kauplemise kord.

Artikkel 21

1. Ühendus kaotab käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval Rumeeniast pärinevate põllumajandustoodete koguselised impordipiirangud, mida on säilitatud nõukogu määruse (EMÜ) nr 3420/83 alusel selle käesoleva lepingu allakirjutamise kuupäeval kehtivas versioonis.

2. Rumeeniast pärinevate XIa ja XIb lisas loetletud põllumajandustoodete suhtes kohaldatakse nendes lisades ette nähtud tingimustel alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast ühenduse kvootide piires vähendatud tollimakse.

3. Käesoleva lepingu jõustumisel kaotab Rumeenia ühendusest pärinevate põllumajandustoodete koguselised impordipiirangud.

4. Ühendus ja Rumeenia annavad teineteisele üksmeele ja vastastikkuse alusel XIIa, XIIb ja XIII lisas ette nähtud tingimustel nendes lisades osutatud soodustusi.

5. Võttes arvesse ühenduse ja Rumeenia vahelise põllumajandustoodetega kauplemise mahtu, nende toodete erilist tundlikkust, ühenduse ühise põllumajanduspoliitika reegleid, põllumajanduse osa Rumeenia majanduses ning üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe alusel peetud mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste tulemusi, uurivad ühendus ja Rumeenia assotsiatsiooninõukogus korrapärasuse ja vastastikkuse alusel iga toote puhul eraldi teineteisele edasiste soodustuste andmise võimalusi.

6. Võttes arvesse ühenduse ja Rumeenia põllumajanduspoliitika parema kooskõlastamise vajadust, samuti Rumeenia eesmärki saada ühenduse liikmeks, peavad mõlemad lepinguosalised assotsiatsiooninõukogus korrapäraselt nõu oma vastava poliitika strateegia ja teostusviiside üle.

Artikkel 22

Juhul kui ühest lepinguosalisest riigist pärinevate artikli 21 kohaselt soodustusteks õigust andvate toodete import häirib tõsiselt teise lepinguosalise riigi turgusid, siis olenemata käesoleva lepingu muudest sätetest, eriti artiklist 31, ja silmas pidades asjaomaste põllumajandusturgude erilist tundlikkust, alustavad mõlemad lepinguosalised viivitamata nõupidamisi sobiva lahenduse leidmiseks. Kuni lahendust ei ole leitud, võib asjaomane lepinguosaline võtta meetmeid, mida ta peab vajalikuks.

III PEATÜKK

Kalandus

Artikkel 23

Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse ühendusest ja Rumeeniast pärinevate kalandustoodete suhtes, mida hõlmab määrus (EMÜ) nr 3687/91 kalandustooteturu ühise korralduse kohta.

Artikkel 24

1. Ühendus ja Rumeenia annavad teineteisele üksmeele ja vastastikkuse alusel XIV ja XV lisas ette nähtud tingimustel nendes lisades nimetatud soodustusi. Kalandustoodete suhtes kohaldatakse mutatis mutandis artikli 21 lõiget 5.

2. Assotsiatsiooninõukogu uurib võimalusi kalandustoodete-alase kokkuleppe sõlmimiseks lepinguosaliste vahel, kui vajalikud tingimused seda võimaldavad.

IV PEATÜKK

Ühissätted

Artikkel 25

Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse kõigi toodetega kauplemise suhtes, v.a juhtumid, kui käesolevas lepingus või protokollides nr 1, 2 või 3 on ette nähtud teisiti.

Artikkel 26

1. Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast ei kohaldata ühenduse ja Rumeenia vahelises kaubanduses uusi impordi- ega eksporditollimakse ega samaväärse toimega makse, samuti ei suurendata juba kohaldatavaid impordi- ja eksporditollimakse ega samaväärse toimega makse.

2. Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast ei kohaldata ühenduse ja Rumeenia vahelises kaubanduses uusi koguselisi impordi- või ekspordipiiranguid ega samaväärse toimega meetmeid, samuti ei karmistata juba kohaldatavaid koguselisi piiranguid ega samaväärse toimega meetmeid.

3. Uued impordi-või eksporditollimaksud või samaväärse toimega maksud või nende suurendamine või uued koguselised piirangud või samaväärse toimega meetmed või nende karmistamine, mille Rumeenia on kehtestanud pärast läbirääkimiste algust, kaotatakse hiljemalt käesoleva lepingu jõustumisel.

4. Ilma et see piiraks artikli 21 kohaselt tehtavaid soodustusi, ei takista käesoleva artikli lõiked 1 ja 2 Rumeenia ja ühenduse vastava põllumajanduspoliitika järgimist või selle poliitika kohaste meetmete võtmist.

Artikkel 27

1. Mõlemad lepinguosalised hoiduvad kohaldamast riikliku maksustamise meetmeid või korda, mis otseselt või kaudselt tõrjub teise lepinguosalise territooriumilt pärinevaid samasuguseid tooteid.

2. Toodete eksportimisel ühe lepinguosalise territooriumile ei tohi riigimaksude tagasimaksed ületada nendele kehtestatud otseseid või kaudseid riigimakse.

Artikkel 28

1. Käesolev leping ei välista tolliliitude, vabakaubanduspiirkondade või piirikaubanduse korra säilitamist või loomist, kui nendega ei muudeta käesolevas lepingus ette nähtud kaubavahetuskorda.

2. Lepinguosalised peavad assotsiatsiooninõukogus nõu selliste tolliliitude või vabakaubanduspiirkondade loomise kokkulepete üle ning taotluse korral muude põhiküsimuste üle, mis on seotud kolmandate riikidega kauplemise poliitikaga. Eelkõige peetakse sellist nõu kolmanda riigi ühinemisel ühendusega, et tagada käesolevas lepingus deklareeritud ühenduse ja Rumeenia vastastikuste huvide arvessevõtmine.

Artikkel 29

Artikli 11 ja artikli 26 lõike 1 sätetest kõrvale kaldudes võib Rumeenia võtta piiratud kestusega erandlikke meetmeid suurendatud tollimaksude näol.

Need meetmed võivad hõlmata üksnes noori tööstusharusid või teatavaid sektoreid, mida ümber korraldatakse või mis on suurtes raskustes, eriti kui need raskused põhjustavad olulisi sotsiaalseid probleeme.

Nende meetmetega kehtestatavad ühendusest pärinevate toodete Rumeeniasse importimisel kohaldatavad tollimaksud ei tohi ületada 25 % väärtusest ning need peavad säilitama eelised ühendusest pärinevatele toodetele. Nende toodete impordi koguväärtus, mille puhul rakendatakse kõnealuseid meetmeid, ei või ületada 15 % I peatükis määratletud ühendusest pärinevate tööstustoodete koguimpordist viimase aasta jooksul, mille kohta on olemas statistilised andmed.

Neid meetmeid kohaldatakse kuni viis aastat, kui assotsiatsiooninõukogu ei ole lubanud pikemat kehtivusaega. Nende kohaldamine lõpetatakse hiljemalt üleminekuperioodi lõppemisel.

Neid meetmeid ei või kohaldada selliste toodete puhul, mille suhtes kõik tollimaksud ja koguselised piirangud ning samaväärse toimega maksud ja meetmed on kaotatud rohkem kui kolme aasta eest.

Rumeenia teatab assotsiatsiooninõukogule kõikidest erandlikest meetmetest, mida ta kavatseb võtta, ja ühenduse taotlusel peetakse enne nende meetmete kohaldamist assotsiatsiooninõukogus nõu nende meetmete üle ja samuti valdkondade üle, mida need meetmed hõlmavad. Nende meetmete võtmisel annab Rumeenia assotsiatsiooninõukogule käesoleva artikli alusel kehtestatud tollimaksude kaotamise ajakava. Selles ajakavas nähakse ette kõnealuste tollimaksude järkjärguline kaotamine võrdsete aastamäärade kaupa, mis algab hiljemalt kahe aasta möödumisel nende kehtestamisest. Assotsiatsiooninõukogu võib teha otsuse teistsuguse ajakava kohta.

Artikkel 30

Kui üks lepinguosalistest leiab, et kaubavahetuses teise lepinguosalisega kasutatakse üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe VI artikli tähenduses dumpingut, võib ta võtta asjakohaseid meetmeid niisuguse tegevuse vastu üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe VI artikli kohaldamise lepingu ning asjakohaste siseriiklike õigusaktide kohaselt käesoleva lepingu artiklis 34 sätestatud tingimustel ja korras.

Artikkel 31

Kui teatava toote import suureneb selliste kogusteni ja sellistel tingimustel, et see põhjustab või ähvardab põhjustada:

- märgatavat kahju samasuguste või otseselt konkureerivate toodete kodumaistele tootjatele ühe lepinguosalise territooriumil või

- tõsiseid häireid mis tahes majandusvaldkonnas või raskusi, mis võivad tõsiselt halvendada mõne piirkonna majanduse olukorda,

võib ühendus või Rumeenia võtta artiklis 34 sätestatud tingimustel ja korras sobivaid meetmeid.

Artikkel 32

Kui artiklite 14 ja 26 sätete täitmisega kaasneb:

i) reeksportimine kolmandasse riiki, mille suhtes eksportiv lepinguosaline säilitab asjaomase toote puhul koguselised ekspordipiirangud, eksporditollimaksud või samaväärse toimega meetmed,

või

ii) eksportiva lepinguosalise jaoks olulise toote tõsine puudujääk või sellise puudujäägi oht

ja kui eelnimetatud olukord põhjustab või võib tõenäoliselt põhjustada eksportivale lepinguosalisele suuri raskusi, võib see lepinguosaline võtta asjakohaseid meetmeid artiklis 34 sätestatud tingimustel ja korras. Meetmed ei või olla diskrimineerivad ja need kõrvaldatakse, kui tingimused nende säilitamist enam ei õigusta.

Artikkel 33

Liikmesriigid ja Rumeenia kohandavad järk-järgult kaubanduslikke riigimonopole tagamaks, et käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta lõpuks ei oleks kaupade hankimis- ja turustamistingimuste osas liikmesriikide ja Rumeenia kodanike vahel mingit diskrimineerimist. Assotsiatsiooninõukogu teavitatakse selle eesmärgi saavutamiseks võetud meetmetest.

Artikkel 34

1. Kui ühendus või Rumeenia kohaldab selliste toodete impordi suhtes, mis võivad põhjustada artiklis 31 nimetatud raskusi, halduskorda, mille eesmärk on anda kiiret teavet kaubavoogude arengusuuna kohta, teavitab ta sellest teist lepinguosalist.

2. artiklites 30, 31 ja 32 nimetatud juhtudel esitab ühendus või Rumeenia assotsiatsiooninõukogule enne nendes artiklites sätestatud meetmete võtmist või lõike 3 punkti d kohastel juhtudel võimalikult kiiresti kogu asjakohase teabe eesmärgiga leida mõlemat lepinguosalist rahuldav lahendus.

Meetmete valikul tuleb eelistada neid, mis segavad käesoleva lepingu toimimist kõige vähem.

Kaitsemeetmetest teatatakse viivitamata assotsiatsiooninõukogule, kus neid korrapäraselt arutatakse, eelkõige selleks, et koostada ajakava nende kaotamiseks niipea, kui asjaolud võimaldavad.

3. lõike 2 rakendamisel kohaldatakse järgmisi sätteid:

a) artiklis 31 kirjeldatud olukorrast tulenevatest raskustest teatatakse nende uurimiseks assotsiatsiooninõukogule, kes võib teha selliste raskuste kõrvaldamiseks vajaliku otsuse.

Kui 30 päeva jooksul teatamisest ei ole assotsiatsiooninõukogu või eksportiv lepinguosaline teinud otsust raskuste kõrvaldamiseks ega ole leitud ühtki muud rahuldavat lahendust, võib importiv lepinguosaline võtta küsimuse lahendamiseks asjakohaseid meetmeid. Need meetmed ei tohi olla ulatuslikumad, kui on tekkinud raskuste kõrvaldamiseks vaja;

b) artikli 30 kohasest dumpingujuhtumist teatatakse assotsiatsiooninõukogule niipea, kui importiva lepinguosalise ametiasutused on algatanud uurimise. Kui 30 päeva jooksul alates teatise esitamisest assotsiatsiooninõukogule ei ole dumpingut lõpetatud või muud rahuldavat lahendust leitud, võib importiv lepinguosaline võtta asjakohaseid meetmeid;

c) artiklis 32 kirjeldatud olukordadest tulenevatest raskustest teatatakse nende uurimiseks assotsiatsiooninõukogule.

Assotsiatsiooninõukogu võib teha raskuste kõrvaldamiseks vajaliku otsuse. Kui ta ei ole 30 päeva jooksul teatamisest arvates sellist otsust teinud, võib eksportiv lepinguosaline kohaldada kõnealuse toote ekspordi suhtes asjakohaseid meetmeid;

d) kui viivitamatut tegutsemist nõudvate erandlike asjaolude tõttu on eelnev teavitamine või uurimine võimatu, võib ühendus või Rumeenia artiklites 30, 31 ja 32 osutatud olukordades viivitamata kohaldada ennetus- ja ajutisi abinõusid, mis on rangelt vajalikud olukorra lahendamiseks, ning teatab sellest viivitamata assotsiatsiooninõukogule.

Artikkel 35

Käesolevas lepingus ette nähtud tariifisoodustuste kohaldamiseks vajalikud päritolureeglid on sätestatud protokollis nr 4.

Artikkel 36

Käesolev leping ei välista selliste impordi-, ekspordi- või transiidikeeldude või -piirangute kohaldamist, mis on õigustatud kõlbluse, avaliku korra või julgeoleku seisukohast või seotud inimeste, loomade või taimede elu ja tervise, loodusvarade, rahvuslike kunsti-, ajaloo- või muinasväärtuste või intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi kaitsega või kulda ja hõbedat käsitlevate eeskirjadega. Sellised keelud või piirangud ei või siiski kujutada endast meelevaldse diskrimineerimise vahendit ega lepinguosaliste-vahelise kaubanduse varjatud piiramist.

Artikkel 37

Rumeenia ning Hispaania ja Portugali vahelise kaubanduse suhtes kohaldatavad erisätted on ette nähtud protokollis nr 5.

IV JAOTIS

TÖÖJÕU LIIKUMINE, ASUTAMINE, TEENUSTE OSUTAMINE

I PEATÜKK

TÖÖJÕU LIIKUMINE

Artikkel 38

1. Kui liikmesriikides kohaldatavatest tingimustest ja korrast ei tulene teisiti, kehtib järgmine:

- töö- ja palgatingimuste osas või töölt vabastamisel ei diskrimineerita liikmesriigi territooriumil seaduslikult töötavaid Rumeenia kodanikke nende kodakondsuse alusel võrreldes liikmesriigi kodanikega,

- liikmesriigi territooriumil seaduslikult töötava töötaja selles liikmesriigis seaduslikult elaval abikaasal ja lastel, välja arvatud hooajatöötajad ja artikli 42 kohaste kahepoolsete kokkulepete alusel saabunud töötajad, kui sellistes kokkulepetes ei ole sätestatud teisiti, on pääs selle liikmesriigi tööturule selle töötaja tööloa kehtivuse ajal.

2. Kui Rumeenias kohaldatavatest tingimustest ja korrast ei tulene teisiti, kohtleb Rumeenia oma territooriumil seaduslikult töötavaid liikmesriigi kodanikke ja nende nimetatud territooriumil seaduslikult elavaid abikaasasid ja lapsi lõikes 1 nimetatud viisil.

Artikkel 39

1. Selleks et koordineerida liikmesriigi territooriumil seaduslikult töötavate Rumeenia kodakondsusega töötajate ja nende samas seaduslikult elavate pereliikmete suhtes kohaldatavaid sotsiaalkindlustussüsteeme, ning kui liikmesriikides kohaldatavatest tingimustest ja korrast ei tulene teisiti, kehtib järgmine:

- selliste töötajate ja nende pereliikmete vanaduse, invaliidsuse ja surma puhul makstavate pensionide ja ravikindlustuse arvestamisel liidetakse nende töötajate kõik kindlustus-, töötamis- ja elamisperioodid eri liikmesriikides,

- kõiki vanaduse, surma, tööõnnetuste, kutsehaiguste või viimasest kahest tuleneva invaliidsusega seotud hüvitisi, välja arvatud mitteosamakselised hüvitised, võib vabalt üle kanda hüvitisi välja maksva liikmesriigi või liikmesriikide õigusaktide põhjal kohaldatava kursi alusel,

- kõnealused töötajad saavad oma eespool määratletud pereliikmetele peretoetusi.

2. Rumeenia kohaldab oma territooriumil seaduslikult töötavate liikmesriikide kodanike ja nende samas seaduslikult elavate pereliikmete suhtes samasugust kohtlemist, nagu on osutatud lõike 1 teises ja kolmandas taandes.

Artikkel 40

1. Assotsiatsiooninõukogu võtab oma otsusega vastu artiklis 39 sätestatud eesmärgi saavutamiseks vajalikud sätted.

2. Assotsiatsiooninõukogu võtab oma otsusega vastu üksikasjalikud halduskoostöö eeskirjad, millega sätestatakse vajalikud haldus- ja järelevalvegarantiid lõikes 1 nimetatud sätete kohaldamiseks.

Artikkel 41

Assotsiatsiooninõukogu poolt artikli 40 kohaselt vastu võetud sätted ei mõjuta Rumeeniat ja liikmesriike ühendavatest kahepoolsetest lepingutest tulenevaid õigusi ega kohustusi, kui nende lepingutega nähakse ette Rumeenia või liikmesriikide kodanike soodsam kohtlemine.

Artikkel 42

1. Võttes arvesse liikmesriigi tööturul valitsevat olukorda ja kui selle liikmesriigi jõus olevatest töötajate vaba liikumise alastest õigusaktidest ja eeskirjadest ei tulene teisiti:

- olemasolevad töö saamise võimalused, mille liikmesriigid Rumeenia töötajatele kahepoolsete kokkulepetega annavad, tuleks säilitada ja neid tuleks võimaluse korral parandada,

- teised liikmesriigid kaaluvad samasuguste kokkulepete sõlmimise võimalust.

2. Liikmesriikides ja ühenduses valitsevat turuolukorda arvesse võttes ja vastavalt liikmesriikides jõus olevatele eeskirjadele ja korrale uurib assotsiatsiooninõukogu muude paranduste tegemist, sealhulgas kutseõppele juurdepääsu võimalusi.

Artikkel 43

Artiklis 7 nimetatud teise etapi jooksul või varem, kui nii on otsustatud, uurib assotsiatsiooninõukogu tööjõu liikumise edasise parandamise võimalusi, võttes muu hulgas arvesse Rumeenia sotsiaalset ja majanduslikku olukorda ja nõudeid ning tööhõive olukorda ühenduses. Assotsiatsiooninõukogu võib selleks soovitusi teha.

Artikkel 44

Rumeenias toimuvast majanduse ümberkorraldamisest tuleneva tööjõuressursside ümberkorraldamise hõlbustamiseks annab ühendus Rumeeniale artikli 89 kohaselt tehnilist abi sobiva sotsiaalkindlustussüsteemi loomiseks.

II PEATÜKK

Asutamine

Artikkel 45

1. Alates käesoleva lepingu jõustumisest tagavad liikmesriigid Rumeenia äriühingutele ja kodanikele sama soodsad asutamistingimused ning nende territooriumil asuvatele Rumeenia äriühingutele ja kodanikele sama soodsad tegevustingimused, nagu saavad osaks nende endi äriühingutele ja kodanikele, välja arvatud XVI lisas kirjeldatud valdkondades.

2. Ilma et see piiraks lõike 3 kohaldamist, tagab Rumeenia alates käesoleva lepingu jõustumisest ühenduse äriühingutele ja kodanikele sama soodsad asutamistingimused ning tema territooriumil asuvatele ühenduse äriühingutele ja kodanikele sama soodsad tegevustingimused, nagu saavad osaks tema enda äriühingutele ja kodanikele, välja arvatud XVII lisas kirjeldatud valdkondades. Kui käesoleva lepingu jõustumise ajal Rumeenias kohaldatavad õigusnormid ei taga ühenduse äriühingutele ja kodanikele teatava majandustegevuse puhul sellist kohtlemist, muudab Rumeenia neid õigusnorme, et tagada asjaomane kohtlemine hiljemalt käesoleva lepingu jõustumise kuupäevale järgneva viienda aasta lõpuks.

3. XVIII lisas kirjeldatud valdkondades ja küsimustes, välja arvatud 1991. aasta seaduses nr 33 nimetatud pangandustegevuse puhul, tagab Rumeenia järk-järgult ja hiljemalt artiklis 7 nimetatud üleminekuperioodi lõpuks ühenduse äriühingutele ja kodanikele sama soodsad asutamistingimused, nagu saavad osaks tema enda kodanikele ja äriühingutele. Eelnimetatud pangandustegevuse osas tagatakse sellised tingimused hiljemalt käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta lõpuks.

4. Lõigetes 2 ja 3 nimetatud üleminekuperioodide jooksul ei võta Rumeenia vastu ühtki uut määrust ega meedet, millel oleks diskrimineeriv toime ühenduse äriühingute ja kodanike asutamisele ja tegevusele tema territooriumil võrreldes tema enda äriühingute ja kodanikega.

5. Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

a) asutamine –

i) kodanike puhul õigus alustada ja arendada majandustegevust füüsilisest isikust ettevõtjana ning asutada ja juhtida ettevõtteid, eelkõige äriühinguid, mida nad tegelikult kontrollivad. Füüsilisest isikust ettevõtjana ja ettevõtte juhina tegutsemine ei anna kodanikele õigust taotleda või võtta vastu tööd teise lepinguosalise tööturul ega õigust pääseda teise lepinguosalise tööturule. Käesoleva peatüki sätteid ei kohaldata nende isikute suhtes, kes ei ole üksnes füüsilisest isikust ettevõtjad;

ii) äriühingute puhul õigus alustada ja arendada majandustegevust tütarettevõtete, filiaalide ja esinduste asutamise ja juhtimise kaudu;

b) äriühingu tütarettevõtja – esimesena nimetatud äriühingu tegeliku kontrolli all olev äriühing;

c) majandustegevus – eelkõige tööstuslik, kaubanduslik, käsitöönduslik ja vabakutseline tegevus.

6. Assotsiatsiooninõukogu uurib korrapäraselt võimalust kiirendada võrdse kohtlemise rakendamist XVIII lisas nimetatud sektorites ning XVI ja XVII lisas loetletud valdkondade ja küsimuste lisamist käesoleva artikli lõigete 1, 2, 3 ja 4 kohaldamisalasse. Neid lisasid võib muuta assotsiatsiooninõukogu otsusega.

Lõigetes 2 ja 3 nimetatud üleminekuperioodide lõppemise järel võib assotsiatsiooninõukogu erandjuhul Rumeenia taotlusel ja vajaduse korral otsustada piiratud ajaks pikendada nende üleminekuperioodide kestust teatavates valdkondades või küsimustes.

7. Olenemata käesoleva artikli sätetest on Rumeenia territooriumil asuvatel ühenduse äriühingutel alates käesoleva lepingu jõustumisest õigus omandada, kasutada, rentida ja müüa kinnisvara ning riigivara, maa ja metsa puhul õigus neid rentida, kui see on otseselt vajalik selle majandustegevuse jaoks, milleks nad on asutatud. See õigus ei hõlma asutamist diiler- ja esindustegevuseks kinnisvara ja loodusvarade valdkonnas.

Rumeenia annab need õigused Rumeenias asuvatele ühenduse äriühingute filiaalidele ja esindustele hiljemalt käesoleva lepingu jõustumisele järgneva esimese viie aasta lõpuks.

Rumeenia annab need õigused Rumeenias füüsilisest isikust ettevõtjatena registreeritud ühenduse kodanikele hiljemalt artiklis 7 nimetatud üleminekuperioodi lõpuks.

Artikkel 46

1. Kui artikli 45 sätetest ei tulene teisiti ja võtmata arvesse XVIII lisas kirjeldatud finantsteenuseid, võib iga lepinguosaline reguleerida äriühingute ja kodanike asutamist ja tegevust oma territooriumil, kui see reguleerimine ei diskrimineeri teise lepinguosalise äriühinguid ja kodanikke võrreldes tema enda äriühingute ja kodanikega.

2. XVIII lisas kirjeldatud finantsteenuste osas ei piira käesolev leping lepinguosaliste õigust võtta vastu meetmeid oma siseriikliku rahapoliitika teostamiseks või usaldatavusnormatiivide täitmise järelevalveks, et tagada investorite, hoiustajate, kindlustusvõtjate või nende isikute kaitse, kelle suhtes finantsteenuse osutajal on usalduskohustus, või tagada finantssüsteemi puutumatus ja stabiilsus. Need meetmed ei või põhjustada teise lepinguosalise äriühingute ja kodanike diskrimineerimist kodakondsuse alusel võrreldes lepinguosalise enda äriühingute ja kodanikega.

Artikkel 47

Et ühenduse kodanikel ja Rumeenia kodanikel oleks lihtsam alustada ja jätkata tegevust reguleeritud kutsealal, uurib assotsiatsiooninõukogu, milliseid meetmeid on vaja võtta kvalifikatsioonide vastastikuseks tunnustamiseks. Assotsiatsiooninõukogu võib selleks võtta kõik vajalikud meetmed.

Artikkel 48

Artikli 46 sätted ei takista lepinguosalist kohaldamast erieeskirju, mis käsitlevad tema territooriumil selliste teise lepinguosalise äriühingute filiaalide ja esinduste asutamist ja tegevust, mis ei ole asutatud esimesena nimetatud lepinguosalise territooriumil, ja mis on põhjendatud nende filiaalide ja esinduste ning tema territooriumil asutatud äriühingute filiaalide ja esinduste juriidiliste või tehniliste erinevustega või finantsteenuste puhul usaldatavusnormatiivide täitmise järelevalvega. Kohtlemise erinevused ei või olla suuremad, kui on tingimata vajalik sellistest juriidilistest või tehnilistest erinevustest tulenevalt või XVIII lisas kirjeldatud finantsteenuste puhul usaldatavusnormatiivide täitmise järelevalvest tulenevalt.

Artikkel 49

1. Käesoleva lepingu kohaldamisel tähendab "ühenduse äriühing" või "Rumeenia äriühing" äriühingut, mis on vastavalt asutatud liikmesriigi või Rumeenia õigusaktide kohaselt ja mille registrijärgne asukoht või juhatuse asukoht või peamine tegevuskoht on vastavalt ühenduse või Rumeenia territooriumil. Kui liikmesriigi või Rumeenia õigusaktide kohaselt asutatud äriühingul on vastavalt ühenduse või Rumeenia territooriumil üksnes registrijärgne asukoht, peab tema tegevus olema tegelikult ja pidevalt seotud vastavalt ühe liikmesriigi või Rumeenia majandusega.

2. Käesoleva jaotise III peatüki ja käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse ka rahvusvahelise meretranspordi puhul nende liikmesriikide või Rumeenia kodanike või laevaühingute suhtes, kes vastavalt asuvad väljaspool ühendust või Rumeeniat ja keda kontrollivad vastavalt liikmesriigi või Rumeenia kodanikud, kui nende laevad on registreeritud vastavalt selles liikmesriigis või Rumeenias nende õigusaktide kohaselt.

3. Käesoleva lepingu kohaldamisel tähendab "ühenduse kodanik" ja "Rumeenia kodanik" füüsilist isikut, kes on vastavalt kas mõne liikmesriigi või Rumeenia kodanik.

4. Käesoleva lepingu sätted ei piira kummagi lepinguosalise õigust võtta kõiki vajalikke meetmeid, et tõkestada käesoleva lepingu sätetele toetudes kõrvalehoidumist lepinguosalise meetmetest, mis on seotud kolmandate riikide pääsuga tema turgudele.

Artikkel 50

Käesoleva lepingu kohaldamisel tähendavad "finantsteenused" XVIII lisas kirjeldatud tegevust. Assotsiatsiooninõukogu võib XVIII lisa kohaldamisala laiendada või muuta.

Artikkel 51

Rumeenia võib käesoleva lepingu jõustumisele järgneva esimese viie aasta jooksul võtta meetmeid, mis kalduvad kõrvale käesoleva peatüki sätetest ühenduse äriühingute ja kodanike asutamise osas, kui teatavates tööstusharudes:

- toimub ümberkorraldamine või

- ilmnevad tõsised raskused, eriti kui nendega kaasnevad tõsised sotsiaalsed probleemid Rumeenias, või

- Rumeenia äriühingud või kodanikud kaotavad oma turuosa või see väheneb oluliselt või

- on tegemist uue tekkiva tööstusharuga Rumeenias.

Sellised meetmed:

i) kaotavad kehtivuse hiljemalt kahe aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumise kuupäevale järgneva viienda aasta lõppemisest ning

ii) on põhjendatud ja olukorra parandamiseks vajalikud ning

iii) on üksnes seotud asutamistega, mis toimuvad Rumeenias pärast selliste meetmete jõustumist ega põhjusta nende võtmisel Rumeenias juba asutatud ühenduse äriühingute või kodanike diskrimineerimist võrreldes Rumeenia äriühingute või kodanikega.

Assotsiatsiooninõukogu võib erandjuhul Rumeenia taotlusel ja vajaduse korral otsustada pikendada taandes i nimetatud perioodi teatavas sektoris ja piiratud ajavahemikuks, mis ei ületa artiklis 7 nimetatud üleminekuperioodi kestust.

Selliseid meetmeid kavandades ja kohaldades tagab Rumeenia võimaluse korral ühenduse äriühingutele ja kodanikele sooduskohtlemise või kohtlemise, mis ei või mingil juhul olla ebasoodsam kui kolmandate riikide äriühingute või kodanike suhtes kohaldatav kohtlemine.

Enne nende meetmete kohaldamist konsulteerib Rumeenia assotsiatsiooninõukoguga ega jõusta neid enne ühe kuu möödumist Rumeenia poolt kohaldatavatest konkreetsetest meetmetest teatamist assotsiatsiooninõukogule, välja arvatud juhul, kui korvamatu kahju oht eeldab kiireloomuliste meetmete võtmist; sel juhul konsulteerib Rumeenia assotsiatsiooninõukoguga viivitamatult pärast nende meetmete võtmist.

Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta lõppemisel võib Rumeenia selliseid meetmeid kohaldada üksnes assotsiatsiooninõukogu loal ja tema poolt kindlaksmääratavatel tingimustel.

Artikkel 52

1. Käesoleva peatüki sätteid ei kohaldata õhutranspordi-, siseveetranspordi- ja merekabotaažiteenuste suhtes.

2. Assotsiatsiooninõukogu võib teha soovitusi lõikega 1 hõlmatud valdkondades toimuva asutamise ja tegevuse kohta.

Artikkel 53

1. Olenemata käesoleva jaotise I peatüki sätetest on Rumeenia ja ühenduse poolt asutamisõiguse saanutel vastuvõtjariigi jõus olevate õigusaktide kohaselt õigus Rumeenia ja ühenduse territooriumil tööle võtta või lubada oma tütarettevõtetel tööle võtta vastavalt ühenduse liikmesriikide ja Rumeenia kodanikke, kui need isikud on lõikes 2 määratletud võtmeisikud ja kui nad on tööle võetud üksnes kõnealuste asutamisõiguse saanute või nende tütarettevõtete poolt. Nende töötajate elamis- ja tööluba hõlmab üksnes ajavahemikku, milleks nad on tööle võetud.

2. Asutamisõiguse saanu (edaspidi "organisatsioon") võtmeisikud on:

a) organisatsioonis juhtival kohal töötavad isikud, kes peaasjalikult juhivad organisatsiooni ja kelle tegevust ettevõtte juhatus või aktsionärid kontrollivad või juhivad; juhtival kohal olevate isikute ülesanded on järgmised:

- organisatsiooni või selle talituse või allüksuse juhtimine,

- teiste järelevalve-, kutse- või juhtimistegevusega seotud töötajate järelevalve ja kontroll,

- isiklikult töötajate töölevõtmine ja töölt vabastamine või soovituste andmine nende töölevõtmiseks ja vabastamiseks või muu tööjõuga seotud tegevus;

b) organisatsioonis töötavad isikud, kellel on:

- kvalifikatsioon tehnilisi eriteadmisi nõudvaks tööks või tegevuseks,

- organisatsiooni tegevuse, uurimisseadmete, töövõtete või juhtimise seisukohast olulised teadmised.

Piirdumata loetletuga, võivad nende hulka kuuluda ka isikud, kelle erialal tegutsemiseks on nõutav luba.

Iga selline töötaja peab enne nimetatud ülesannetesse määramist olema asjaomases organisatsioonis töötanud vähemalt ühe aasta.

Artikkel 54

1. Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse piirangutega, mis on õigustatud avaliku korra, avaliku julgeoleku või rahvatervise seisukohast.

2. Neid ei kohaldata tegevuse suhtes, mis on emma-kumma asjaomase lepinguosalise territooriumil kas või juhuti seotud avaliku võimu teostamisega.

Artikkel 55

Käesoleva jaotise III peatüki ning käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse ka nende ettevõtete suhtes, mis on üksnes Rumeenia ettevõtete või kodanike ja ühenduse ettevõtete või kodanike ühise kontrolli all või ühisomanduses.

III PEATÜKK

Teenuste osutamine ühenduse ja Rumeenia vahel

Artikkel 56

1. Lepinguosalised kohustuvad käesoleva peatüki sätete kohaselt astuma vajalikke samme, et järk-järgult lubada teenuseid osutada ühenduse ja Rumeenia äriühingutel või kodanikel, kes asuvad teise lepinguosalise territooriumil kui teenuse tarbija, võttes arvesse lepinguosaliste teenindussektori arengut.

2. Kooskõlas lõikes 1 nimetatud liberaliseerimisprotsessiga ja kui artikli 59 lõike 1 sätetest ei tulene teisiti, lubavad lepinguosalised nende füüsiliste isikute ajutist liikumist, kes osutavad teenuseid või kes on artikli 53 lõikes 2 määratletud viisil võtmeisikuna tööl teenuse osutaja juures, kaasa arvatud füüsilised isikud, kes esindavad ühenduse või Rumeenia ettevõtteid või kodanikke ja kes soovivad ajutist riikipääsu, et pidada läbirääkimisi teenuste müügi üle või sõlmida teenustemüügilepinguid teenuste osutaja nimel, kui need esindajad ise ei teosta müüki riigi elanikkonnale ega osuta ise teenuseid.

3. Assotsiatsiooninõukogu võtab vajalikud meetmed käesoleva artikli lõike 1 sätete järkjärguliseks rakendamiseks.

Artikkel 57

Ühenduse ja Rumeenia vaheliste transporditeenuste osutamise suhtes kohaldatakse artikli 56 sätete asemel järgmisi sätteid:

1. rahvusvahelise meretranspordi puhul kohustuvad lepinguosalised tõhusalt rakendama põhimõtet, mis tagab piiramatu juurdepääsu rahvusvahelisele mereveoturule ja mereliiklusele kaubanduslikel alustel.

a) Eeltoodud säte ei piira käesoleva lepingu emma-kumma osalise suhtes kohaldatavaid õigusi ja kohustusi, mis tulenevad Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni poolt liinilaevanduskonverentsile antud toimimisjuhendist. Laevandusettevõtjad, kes ei kuulu konverentsi liikmete hulka, võivad konkureerida konverentsi liikmetega tingimusel, et nad järgivad kaubanduslikel alustel toimuva ausa konkurentsi põhimõtet;

b) lepinguosalised kinnitavad oma tahet luua vaba konkurentsi keskkond, mis on puist- ja vedellastivedude oluline tunnusjoon.

2. punkti 1 põhimõtete kohaldamisel lepinguosalised:

a) ei kehtesta edaspidi kahepoolsetes lepingutes kolmandate riikidega lastijaotusklausleid, välja arvatud sellistel erandlikel asjaoludel, mille puhul käesoleva lepingu osalise liinilaevandusettevõtjatel ei oleks teisiti enam võimalik osaleda asjaomasesse kolmandasse riiki suunduvatel või sealt lähtuvatel vedudel;

b) keelavad edaspidi lastijaotusklauslite sõlmimise puist- ja vedellastivedusid käsitlevates kahepoolsetes lepingutes;

c) kaotavad käesoleva lepingu jõustumisel kõik ühepoolsed meetmed ning haldus-, tehnilised ja muud takistused, millel võib olla piirav või diskrimineeriv mõju rahvusvaheliste meretransporditeenuste vabale osutamisele.

3. Pidades silmas lepinguosaliste-vahelise transpordi koordineeritud arengut ja järkjärgulist liberaliseerimist, mis on kohandatud nende vastastikustele kaubandusvajadustele, lepitakse õhu- ja sisetranspordi osas vastastikuse turulepääsu tingimused kokku transporti käsitlevate erilepingutega, mille üle lepinguosalised peavad läbirääkimisi pärast käesoleva lepingu jõustumist.

4. Enne lõikes 3 nimetatud lepingute sõlmimist ei võta lepinguosalised mingeid meetmeid ega alusta mingeid tegevusi, mis on piiravamad või diskrimineerivamad võrreldes käesoleva lepingu jõustumise kuupäevale eelneval päeval valitseva olukorraga.

5. Üleminekuperioodil kohandab Rumeenia järk-järgult oma õigusakte, kaasa arvatud haldus-, tehnilisi ja muid eeskirju ühenduses kohaldatavate õhu- ja sisetransporti käsitlevate õigusaktidega sel määral, kui see on vajalik liberaliseerimiseks ja lepinguosaliste vastastikuseks turulepääsuks ning reisijate ja kaupade liikumise hõlbustamiseks.

6. Kooskõlas käesoleva peatüki eesmärkide saavutamise üldiste edusammudega uurib assotsiatsiooninõukogu viise õhu- ja sisetransporditeenuste osutamise vabaduse suurendamiseks vajalike tingimuste loomiseks.

Artikkel 58

Käesoleva peatükiga hõlmatud küsimuste suhtes kohaldatakse artikli 54 sätteid.

IV PEATÜKK

Üldsätted

Artikkel 59

1. Käesoleva lepingu IV jaotise kohaldamisel ei takista käesoleva lepingu sätted lepinguosalisi kohaldamast oma õigusnorme, mis käsitlevad füüsiliste isikute riiki sisenemist, riigis viibimist ja töötamist, töötingimusi, asutamist ja teenuste osutamist, tingimusel et sellega ei kaotata ega vähendata soodustusi, mida lepinguosalistel on õigus käesoleva lepingu erisätte alusel saada. Eeltoodud säte ei piira artikli 54 kohaldamist.

2. IV jaotise II, III ja IV peatüki sätteid kohandatakse assotsiatsiooninõukogu otsusega, pidades silmas Uruguay vooru teenustekaubanduse-alaseid läbirääkimisi ja eriti tagamaks, et käesoleva lepingu ühegi sätte alusel ei saaks ühele lepinguosalisele teise lepinguosalise poolt osaks ebasoodsam kohtlemine, kui on tagatud teenustekaubanduse üldlepinguga (GATS).

3. Rumeenias asuvate ühenduse äriühingute ja kodanike väljaarvamine IV jaotise II peatüki sätete kohaselt Rumeenia poolt haridus-, tervise-, sotsiaal- ja kultuuriteenuste valdkonnas antavast riigiabist artiklis 7 osutatud üleminekuperioodi jooksul loetakse IV jaotise sätetega ja V jaotises nimetatud konkurentsieeskirjadega kooskõlas olevaks.

V JAOTIS

MAKSED, KAPITAL, KONKURENTS JA MUUD MAJANDUST KÄSITLEVAD SÄTTED, ÕIGUSAKTIDE ÜHTLUSTAMINE

I PEATÜKK

Jooksvad maksed ja kapitali liikumine

Artikkel 60

Lepinguosalised kohustuvad lubama igasuguseid vabalt konverteeritavas valuutas tehtavaid maksebilansi jooksevkonto kohaseid makseid, kui nende maksete aluseks olevad tehingud on seotud sellise kaupade, teenuste või isikute liikumisega lepinguosaliste vahel, mis on käesoleva lepingu kohaselt liberaliseeritud.

Artikkel 61

1. Liikmesriigid ja Rumeenia tagavad käesoleva lepingu jõustumisest alates maksebilansi kapitalikonto kohaste tehingute puhul kapitali vaba liikumise otseinvesteeringute puhul vastuvõtjariigi õigusaktide kohaselt asutatud äriühingutesse ja IV jaotise II peatüki sätete kohasel investeerimisel ning nende investeeringute ja nendest tuleneva kasumi rahaks muutmise või kodumaale tagasiviimise.

2. Olenemata eelnimetatud sättest tagatakse selline vaba liikumine, rahaks muutmine ja kodumaale tagasiviimine artiklis 7 nimetatud esimese etapi lõpuks kõikide nende investeeringute puhul, mis on seotud ühenduse kodanike tegevuse alustamisega Rumeenias IV jaotise II peatüki kohaselt füüsilisest isikust ettevõtjatena.

3. Ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist, ei kohalda liikmesriigid alates käesoleva lepingu jõustumisest ega Rumeenia alates käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta lõpust uusi valuutapiiranguid ühenduse ja Rumeenia elanike vahelisele kapitali liikumisele ja sellega seotud jooksvatele maksetele ega karmista kehtivat korda.

4. Lepinguosalised konsulteerivad omavahel, et käesoleva lepingu eesmärkide saavutamiseks hõlbustada kapitali liikumist ühenduse ja Rumeenia vahel.

Artikkel 62

1. Lepinguosalised võtavad käesoleva lepingu jõustumise kuupäevale järgneva viie aasta jooksul meetmeid, mis võimaldavad vajalike tingimuste loomist kapitali vaba liikumist käsitlevate ühenduse eeskirjade edasiseks järkjärguliseks kohaldamiseks.

2. Assotsiatsiooninõukogu uurib käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta lõpuks kapitali liikumist käsitlevate ühenduse eeskirjade täieliku kohaldamise võimalusi.

Artikkel 63

Käesoleva peatüki sätete kohaselt, olenemata artikli 65 sätetest ning kuni Rumeenia valuuta täieliku konverteeritavuse saavutamiseni Rahvusvahelise Valuutafondi (IMF) asutamislepingu VIII artikli tähenduses võib Rumeenia erandjuhtudel kohaldada lühikese ja keskmise tähtajaga krediitide andmise ja saamisega seotud valuutapiiranguid ulatuses, mis on Rumeeniale kehtestatud sellise krediidi andmiseks ja mida lubab Rumeenia seisund IMFis.

Rumeenia kohaldab neid piiranguid kedagi diskrimineerimata. Neid piiranguid kohaldatakse nii, et see segaks käesoleva lepingu täitmist võimalikult vähe. Rumeenia teatab assotsiatsiooninõukogule viivitamata selliste meetmete kehtestamisest ja nendes tehtavatest muudatustest.

II PEATÜKK

Konkurents ja muud majandust käsitlevad sätted

Artikkel 64

1. Järgnev on kokkusobimatu käesoleva lepingu nõuetekohase toimimisega niivõrd, kui see võib mõjutada kaubandust ühenduse ja Rumeenia vahel:

i) kõik sellised ettevõtjatevahelised kokkulepped, ettevõtjate ühenduste otsused ja kooskõlastatud tegevus, mille eesmärk või tagajärg on takistada, piirata või kahjustada konkurentsi;

ii) ühe või mitme ettevõtja turgu valitseva seisundi kuritarvitamine ühenduse või Rumeenia territooriumil või selle olulisel osal;

iii) riigiabi, mis moonutab või ähvardab moonutada konkurentsi, soodustades teatavaid ettevõtjaid või teatavate kaupade tootmist.

2. Igasugust käesoleva artikliga vastuolus olevat tegevust hinnatakse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingu artiklite 85, 86 ja 92 eeskirjade kohaldamisest tulenevate kriteeriumide alusel.

3. Assotsiatsiooninõukogu võtab lõigete 1 ja 2 rakendamiseks vajalikud eeskirjad vastu kolme aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist.

4. a) lõike 1 punkti iii sätete kohaldamisel tõdevad lepinguosalised, et esimese viie aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist tuleb Rumeenia riigiabi hindamisel arvesse võtta asjaolu, et Rumeeniat tuleb käsitada piirkonnana, mis on samane Euroopa Majandusühenduse asutamislepingu artikli 92 lõike 3 punktis a kirjeldatud ühenduse piirkondadega. Rumeenia majanduslikku olukorda arvesse võttes otsustab assotsiatsiooninõukogu, kas nimetatud ajavahemikku tuleks pikendada veel viie aasta võrra.

b) Kumbki lepinguosaline tagab riigiabi läbipaistvuse, esitades teisele lepinguosalisele muu hulgas iga-aastase aruande antud abi kogusumma ja jaotamise kohta ning taotluse korral teabe abikavade kohta. Ühe lepinguosalise taotlusel annab teine lepinguosaline teavet teatavate riigiabiga seotud üksikjuhtude kohta.

5. III jaotise II ja III peatükis nimetatud toodete suhtes:

- ei kohaldata lõike 1 punkti iii sätet,

- hinnatakse iga lõike 1 punktiga i vastuolus olevat tegevust Euroopa Majandusühenduse asutamislepingu artiklite 42 ja 43 alusel kehtestatud ühenduse kriteeriumide ning eelkõige nõukogu määruses nr 26/1962 kehtestatud kriteeriumide kohaselt.

6. Kui ühendus või Rumeenia leiab, et teatav tegevus on lõike 1 tingimustega vastuolus ja:

- ei ole lõikes 3 nimetatud rakenduseeskirjade kohane või

- kui selliste eeskirjade puudumisel kõnealune tegevus põhjustab või ähvardab põhjustada olulist kahju teise lepinguosalise huvidele või selle kodumaisele tööstusele, kaasa arvatud teenuskaubandusele,

võib ta võtta sobivaid meetmeid pärast assotsiatsiooninõukoguga konsulteerimist või kui küsimuse konsulteerimiseks esitamisest on möödunud 30 tööpäeva.

Käesoleva artikli lõike 1 punktiga iii kokkusobimatu tegevuse korral võib sellised asjakohased meetmed, kui nende suhtes kohaldatakse üldist tolli- ja kaubanduskokkulepet, vastu võtta ainult üldises tolli- ja kaubanduskokkuleppes või muus vastavas üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe egiidi all sõlmitud ja lepinguosaliste vahel kohaldatavas aktis sätestatud korras ja tingimustel.

7. Olenemata sellest, mida lõike 3 kohaselt vastu võetud vastupidistes sätetes ette nähakse, vahetavad lepinguosalised teavet, võttes arvesse piiranguid, mis tulenevad ameti- ja ärisaladuse hoidmise nõuetest.

8. Käesolevat artiklit ei kohaldata Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepinguga hõlmatud toodete suhtes, mille kohta kehtib protokoll nr 2.

Artikkel 65

1. Lepinguosalised püüavad mitte võtta piiravaid meetmeid, sh meetmeid, mis on seotud impordiga maksebilansi eesmärgil. Juhul kui selliseid meetmeid siiski võetakse, teatab meetmeid võtnud lepinguosaline teisele lepinguosalisele nende meetmete kaotamise ajakava.

2. Kui ühel või mitmel liikmesriigil või Rumeenial on suuri maksebilansiraskusi või neid ähvardavad otseselt sellised raskused, võib vastavalt kas ühendus või Rumeenia üldises tolli- ja kaubanduskokkuleppes kehtestatud tingimustel vastu võtta piiravad meetmed, sealhulgas impordiga seotud meetmed, mis on lühiajalised ning mida ei kasutata kauem, kui on vaja maksebilansi olukorra parandamiseks. Olenevalt asjaoludest kas ühendus või Rumeenia teatab sellest viivitamata teisele lepinguosalisele.

3. Piiravaid meetmeid ei kohaldata investeeringutega seotud ülekannete suhtes, eelkõige investeeritud või reinvesteeritud summade kodumaale tagasitoimetamise ning investeeringutest tulenevate tulude suhtes.

Artikkel 66

Riigi osalusega äriühingute ja selliste ettevõtjate puhul, kellele on antud eri- või ainuõigusi, tagab assotsiatsiooninõukogu, et alates kolmandast aastast pärast käesoleva lepingu jõustumist kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingu, eeskätt selle artikli 90 põhimõtteid ning Euroopa Julgeoleku- ja Koostöökonverentsi 1990. aasta aprillis Bonnis toimunud kohtumise lõppakti põhimõtteid, eeskätt ettevõtja otsustusvabaduse põhimõtet.

Artikkel 67

1. Rumeenia parandab jätkuvalt intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste kaitset, et pakkuda viienda aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist samasuguse tasemega kaitset, kui on ühenduses, samuti tõhusaid vahendeid selliste õiguste järgimise tagamiseks.

2. Samal ajal esitab Rumeenia taotluse ühinemiseks 5. oktoobri 1973. aasta Euroopa patentide väljaandmise Müncheni konventsiooniga. Rumeenia ühineb ka teiste intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandiõigusi käsitlevate mitmepoolsete konventsioonidega (nimetatud XIX lisa lõikes 1), mille lepinguosalised liikmesriigid on või mida nad de factokohaldavad.

3. Käesoleva lepingu jõustumisel ei või Rumeenia rakendada ebasoodsamat kohtlemist kui kahepoolsete lepingute alusel mis tahes kolmandatele riikidele tema poolt osaks saav kohtlemine.

Artikkel 68

1. Lepinguosalised peavad soovitavaks riigihangete avamist mittediskrimineerimise ja vastastikkuse alusel, eriti GATTi raames.

2. artiklis 49 määratletud Rumeenia äriühingutele tagatakse pärast käesoleva lepingu jõustumist juurdepääs ühenduse pakkumismenetlustele vastavalt ühenduse hankelepingute sõlmimise korrale ning neile saab osaks kohtlemine, mis ei ole ebasoodsam kui ühenduse äriühingutele osaks saav kohtlemine.

Artiklis 49 määratletud ühenduse äriühingutele tagatakse hiljemalt artiklis 7 nimetatud üleminekuperioodi lõpuks juurdepääs Rumeenia pakkumismenetlustele ning neile saab osaks kohtlemine, mis ei ole ebasoodsam kui Rumeenia äriühingutele osaks saav kohtlemine.

Ühenduse äriühingutel, mis on asutatud Rumeenias IV jaotise II peatüki sätete kohaselt artiklis 45 kirjeldatud tütarettevõtetena või artiklis 55 kirjeldatud vormis, on käesoleva lepingu jõustumisel juurdepääs pakkumismenetlustele ning neile saab osaks kohtlemine, mis ei ole ebasoodsam kui Rumeenia äriühingutele osaks saav kohtlemine. Ühenduse äriühingutele, mis on asutatud Rumeenias artiklis 45 kirjeldatud filiaalide ja esindustena, tagatakse selline kohtlemine hiljemalt artiklis 7 nimetatud üleminekuperioodi lõpuks.

Assotsiatsiooninõukogu kontrollib korrapäraselt, kas Rumeenial on võimalik enne üleminekuperioodi lõppu tagada kõikidele ühenduse äriühingutele juurdepääs Rumeenia pakkumismenetlustele.

3. Artiklite 38–59 sätteid kohaldatakse riigihankelepingute täitmisega seotud asutamise, tegevuse ja teenuste osutamise suhtes ühenduse ja Rumeenia vahel, samuti tööhõive ja tööjõu liikumise suhtes.

III PEATÜKK

Õigusaktide ühtlustamine

Artikkel 69

Lepinguosalised tõdevad, et Rumeenia praeguste ja tulevaste õigusaktide ühtlustamine ühenduse omadega on Rumeenia majanduse ühendusse integreerimise tähtis tingimus. Rumeenia püüab tagada oma õigusaktide järkjärgulise ühtlustamise ühenduse omadega.

Artikkel 70

Õigusaktide ühtlustamine hõlmab eelkõige järgmisi valdkondi: tollialased õigusaktid, äriühinguõigus, pangandusõigus, äriühingute raamatupidamine ja maksud, intellektuaalomand, töötajate töökaitse, sotsiaalkindlustus, finantsteenused, konkurentsieeskirjad, inimeste, loomade ja taimede elu ja tervise kaitse, tarbijakaitse, kaudne maksustamine, tehnilised eeskirjad ja normid, tuumaalased õigusnormid, transport ja keskkond.

Artikkel 71

Ühendus annab Rumeeniale nende meetmete rakendamiseks tehnilist abi, mille hulka võib muu hulgas kuuluda:

- ekspertide vahetus,

- õigeaegne teabe edastamine, eelkõige oluliste õigusaktide kohta,

- seminaride korraldamine,

- koolitus,

- abi olulisi valdkondi käsitlevate ühenduse õigusaktide tõlkimiseks.

VI JAGU

MAJANDUSKOOSTÖÖ

Artikkel 72

1. Ühendus ja Rumeenia seavad sisse majanduskootöö, mis on suunatud Rumeenia arendamisele ja kasvupotentsiaalile. Selline koostöö tugevdab olemasolevaid majandussidemeid võimalikult laiaulatuslikult kummagi lepinguosalise kasuks.

2. Poliitika ja muud meetmed kavandatakse Rumeenia majandusliku ja sotsiaalse arengu eesmärgil ja neis võetakse arvesse säästva arengu põhimõtet. Need meetmed peaksid algusest peale tagama keskkonnaküsimuste arvessevõtmise ja seotuse harmoonilise sotsiaalse arengu nõuetega.

3. Selleks peaks koostöö eelkõige keskenduma selle tootmisvaldkonnaga seotud poliitikale ja meetmetele, mis sisaldab kaevandamissektorit, investeeringuid, põllumajandust, energeetikat, transporti, piirkondlikku arengut ja turismi.

4. Erilist tähelepanu pööratakse meetmetele, mis võivad soodustada koostööd Kesk- ja Ida-Euroopa riikide vahel, et edendada piirkonna harmoonilist arengut.

Artikkel 73

Tööstukoostöö

1. Koostöö eesmärk on edendada eelkõige:

- tööstuskoostööd kummagi poole ettevõtjate vahel, seades eelkõige eesmärgiks erasektori tugevdamise,

- ühenduse osalemist Rumeenia poolt nii avalikus kui erasektoris tööstuse moderniseerimiseks ja ümberkorraldamiseks tehtavates jõupingutustes, mis võimaldavad üleminekut ühtse juhtimisega plaanimajanduselt turumajandusele keskkonnakaitset tagavatel tingimustel,

- konkreetsete sektorite ümberkorraldamist,

- uute ettevõtjate asutamist kasvupotentsiaaliga valdkondades,

- tehnoloogia ja oskusteabe siiret.

2. Tööstuskoostöö algatustes võetakse arvesse Rumeenia poolt kindlaks määratud prioriteete. Algatuste eesmärk peaks eelkõige olema ettevõtjatele sobiva raamistiku loomine, juhtimisalase oskusteabe parandamine ning läbipaistvuse edendamine seoses turgude ja ettevõtjatele esitatavate tingimustega; vajaduse korral sisaldavad algatused tehnilist abi.

Artikkel 74

Investeeringute soodustamine ja kaitse

1. Koostöö eesmärk on luua soodsad olud nii omamaistele kui välisinvesteeringutele, mis on olulised Rumeenia majanduse ja tööstuse ümberkorraldamiseks.

2. Koostöö eesmärgid on eelkõige:

- Rumeenia puhul investeeringuid soodustava ja kaitsva õigusraamistiku kehtestamine ja selle parandamine,

- investeeringute soodustamise ja kaitse lepingute sõlmimine liikmesriikide ja Rumeenia vahel,

- asjakohase kapitalisiirde korra rakendamine,

- investeeringute parem kaitse,

- piirangute vähendamine ja majanduse infrastruktuuri parandamine,

- investeerimisvõimalusi käsitleva teabe vahetus messide, näituste, kaubandusnädalate ja muude ürituste kaudu.

Artikkel 75

Põllumajandus- ja tööstusstandardid ning vastavushindamine

1. Lepinguosalised teevad koostööd, et vähendada erinevusi standardimis- ja vastavushindamismenetluste valdkonnas.

2. Selleks püütakse koostöös:

- edendada Rumeenia vastavust ühenduse tehnilistele eeskirjadele ning Euroopa töödeldud ja töötlemata põllumajandustoodete kvaliteedistandarditele,

- edendada ühenduse tehniliste eeskirjade ning Euroopa standardite ja vastavushindamismenetluste kasutamist,

- vajaduse korral saavutada vastastikuse tunnustamise lepingute sõlmimine nendes valdkondades,

- soodustada Rumeenia aktiivset ja korrapärast osalemist eriorganisatsioonide töös (CEN, CENELEC, ETSI, EOTC).

3. Ühendus annab Rumeeniale vajaduse korral tehnilist abi.

Artikkel 76

Teadus- ja tehnoloogiakoostöö

1. Lepinguosalised edendavad koostööd teadustöö ja tehnoloogia arengu valdkonnas. Nad pööravad erilist tähelepanu järgmisele:

- teadus- ja tehnikateabe vahetus, kaasa arvatud teave teineteise teadus- ja tehnoloogiapoliitika ja -tegevuse kohta,

- ühiste teaduskohtumiste (seminarid ja õpikojad) organiseerimine,

- ühine teadus- ja arendustegevus, mis on suunatud teaduse arengule ning tehnoloogia ja oskusteabe edasiandmisele,

- mõlema poole teadlaste ja asjatundjate koolitus ja vahetusprogrammid,

- teadustööd ja uute tehnoloogiate rakendamist soodustava keskkonna arendamine ning teadustöö tulemustega seotud intellektuaalomandi asjakohane kaitse,

- Rumeenia osalemine ühenduse programmides vastavalt lõikele 3.

Vajaduse korral antakse tehnilist abi.

2. Assotsiatsiooninõukogu määrab kindlaks koostöö arendamise asjakohase korra.

3. Ühenduse raamprogrammiga hõlmatud koostööd teadustöö ja tehnoloogia arengu valdkonnas rakendatakse vastavalt erikorrale, mille üle peetakse läbirääkimisi ja mis kehtestatakse iga lepinguosalise õiguskorra kohaselt.

Artikkel 77

Haridus ja koolitus

1. Lepinguosalised teevad koostööd, mille eesmärk on tõsta üldhariduse ja kutsekvalifikatsiooni taset Rumeenias nii avalikus kui ka erasektoris. Luuakse institutsiooniline raamistik ja koostöökavad (mis põhinevad Euroopa Koolitusfondil pärast selle asutamist ja programmil Tempus). Sellega seoses võiks kaaluda ka Rumeenia osalemist teistes ühenduse programmides.

2. Koostöös keskendutakse eelkõige järgmistele valdkondadele:

- Rumeenia haridus- ja koolitussüsteemi reform,

- alus-, täiend- ja ümberõpe, kaasa arvatud avaliku ja erasektori juhtide ning muude avalike teenistujate koolitus eelkõige kindlaksmääratavates prioriteetsetes valdkondades,

- ülikoolidevaheline ning ülikoolide ja äriühingute vaheline koostöö ning õpetajate, õpilaste, haldajate ja noorte liikuvus,

- õpetamise edendamine Euroopa-õpingute valdkonnas sobivates õppeasutustes,

- õppeperioodide ja diplomite vastastikune tunnustamine,

- ühenduse keelte õpetamine,

- tõlkijate ja tõlkide koolitus, ühenduse keelenormide ja terminoloogia kasutamise edendamine ja asjakohase tõlkimisinfrastruktuuri arendamine rumeenia keele ja ühenduse keelte tõlkimiseks,

- kaugõppe ja uute koolitusmeetodite arendamine,

- stipendiumide andmine,

- õppevahendite ja -seadmetega varustamine.

Et edendada Rumeenia integreerumist ühenduse haridus- ja teadusasutustega vastavalt artiklile 76, võtab ühendus asjakohaseid meetmeid hõlbustamaks Rumeenia osalemist nende institutsioonide tegevuses ning nende filiaalide asutamist Rumeenias. Eelnimetatud asutused peaksid keskenduma Euroopa integratsiooni protsessis ja ühenduse institutsioonidega tehtavas koostöös osalema hakkavate teadlaste, asjatundjate ja avalike teenistujate õpetamisele.

Artikkel 78

Põllumajandus ja agrotööstussektor

1. Selles valdkonnas on koostöö eesmärk Rumeenia põllumajanduse ja agrotööstussektori moderniseerimine, ümberkorraldamine ja erastamine. Koostööga püütakse eeskätt:

- arendada eratalumajapidamisi ja turustuskanaleid, hoiustamismeetodeid, turustamist, juhtimist jne,

- moderniseerida maapiirkondade infrastruktuuri (transport, veevarustus, telekommunikatsioon),

- parandada maakorraldust, sealhulgas hoonestamist ja linnaplaneerimist,

- parandada saagikust, kvaliteeti ja tõhusust asjakohaste meetodite ja toodete kasutamise abil; pakkuda koolitust ja järelevalvet sisenditega seotud saastetõrjemeetodite kasutamisel,

- edendada põllumajanduses vastastikust täiendavust,

- soodustada oskusteabe vahetust eeskätt ühenduse ja Rumeenia erasektorite vahel,

- arendada ja moderniseerida töötlemisettevõtteid ja nende turustusmeetodeid,

- arendada koostööd loomade ja taimede tervishoiu ning toiduhügieeni (sealhulgas ionisatsiooni) valdkonnas, et koolituseks antava abi ja kontrolli organiseerimise kaudu saavutada järkjärguline ühtlustamine ühenduse standarditega,

- luua tõhus koostöö põllumajanduse infosüsteemide valdkonnas ja seda edendada,

- arendada ja edendada tõhusat koostööd ühenduse mudeliga kokku sobivate kvaliteeditagamissüsteemide valdkonnas,

- vahetada põllumajanduspoliitikat ja põllumajanduse õigusakte käsitlevat teavet,

- anda Rumeeniale tehnilist abi ja oskusteavet seoses koolipiimasüsteemiga.

2. Selleks annab ühendus vajaduse korral tehnilist abi.

Artikkel 79

Energeetika

1. Turumajanduse ja Euroopa energiaharta põhimõtetest lähtuvalt teevad lepinguosalised koostööd, et edendada Euroopa energiaturgude järkjärgulist integreerumist.

2. Koostöö hõlmab muu hulgas vajaduse korral tehnilist abi järgmistes valdkondades:

- energiapoliitika formuleerimine ja kavandamine,

- juhtimine ja koolitus energiasektoris,

- energia säästmise ja tõhususe suurendamine,

- energiaressursside arendamine,

- energia jaotamise parandamine ning energiaga varustamise parandamine ja mitmekesistamine,

- energia tootmise ja tarbimise keskkonnamõju,

- tuumaenergeetikasektor,

- energiaturu laialdasem avamine, sealhulgas gaasi- ja elektriülekande hõlbustamine,

- elektri- ja gaasisektor, kaasa arvatud varustusvõrkude omavahelise ühendamise võimaluste kaalumine,

- energeetika infrastruktuuri moderniseerimine,

- selle sektori ettevõtjate vahelise koostöö raamtingimuste loomine, millesse võiks kuuluda ühisettevõtete loomise soodustamine,

- tehno- ja oskusteabesiire, mis võib vajaduse korral sisaldada tõhusate energiatehnoloogiate edendamist ja turustamist.

Artikkel 80

Koostöö tuumaernergeetikasektoris

1. Koostöö eesmärk on parandada tuumaenergia kasutamise ohutust.

2. Koostöö hõlmab peamiselt järgmisi teemasid:

- tööstuslikud meetmed Rumeenia tuumaelektrijaamade kasutamisohutuse parandamiseks,

- tuumarajatiste juhtide ja muude töötajate koolituse parandamine,

- Rumeenia tuumaohutust käsitlevate õigusnormide täiustamine ning järelevalveasutuste ja nende ressursside tugevdamine,

- tuumaohutus, tuumaavariiks valmisolek ja hädaolukordade ohjamine,

- kiirguskaitse, kaasa arvatud keskkonnakiirguse seire,

- kütusetsükli probleemid ja tuumamaterjalide kaitse,

- radioaktiivsete jäätmete käitlemine,

- tuumarajatiste tegevuse lõpetamine ja demonteerimine,

- dekontaminatsioon.

3. Koostöö hõlmab teabe ja kogemuste vahetust ning teadus- ja arendustegevust vastavalt artiklile 76.

Artikkel 81

Keskkond

1. Lepinguosalised arendavad ja tugevdavad oma koostööd keskkonna ja inimeste tervise valdkonnas, mida nad peavad prioriteetseks.

2. Koostöö eesmärk on võidelda keskkonnaseisundi halvenemise vastu, mille juures on oluline eelkõige:

- tõhus reostustaseme seire; keskkonnaseisundi infosüsteem,

- kohaliku, piirkondliku ja piiriülese õhu- ja veesaaste vastu võitlemine,

- looduse seisundi taastamine,

- säästev, tõhus ja keskkonnasõbralik energiatootmine ja -tarbimine; tööstusettevõtete ohutus,

- kemikaalide liigitamine ja ohutu käitlemine,

- vee kvaliteet, eeskätt piiriülesed veeteed (Doonau, Must meri),

- jäätmete vähendamine, ringlussevõtt ja ohutu kõrvaldamine, Baseli konventsiooni rakendamine,

- põllumajanduse, pinnase erosiooni ja keemilise saaste mõju keskkonnale,

- metsade kaitse,

- bioloogilise mitmekesisuse säilitamine,

- maakorraldus, sealhulgas hoonestamine ja linnaplaneerimine,

- majanduslike ja maksualaste meetmete kasutamine,

- ülemaailmsed kliimamuutused,

- keskkonnaalane kasvatus ja keskkonnateadlikkus.

3. Koostööd tehakse eelkõige järgmistes vormides:

- teabe ja ekspertide vahetus, sealhulgas keskkonnasäästliku tehnoloogia alal ning biotehnoloogia ohutu ja keskkonnasõbraliku kasutamise alal,

- koolitusprogrammid,

- ühised teadusuuringud,

- õigusaktide ühtlustamine (ühenduse standardid),

- koostöö piirkondlikul tasandil (sealhulgas koostöö Euroopa Keskkonnaagentuuri raames pärast selle asutamist) ja rahvusvahelisel tasandil,

- strateegiate väljatöötamine, eeskätt ülemaailmsetes ja ilmastikuküsimustes,

- keskkonnamõju uuringud.

Artikkel 82

Veemajandus

Lepinguosalised arendavad koostööd veemajanduse erinevates valdkondades, pidades eriti silmas järgmist:

- piiriüleste veelahkmete ning piiriüleste jõgede ja järvede vee keskkonnasõbralik kasutus,

- veemajandust ja tehnilist veeregulatsiooni käsitlevate õigusaktide (direktiivid, piirangud, standardid, normid, logistika) ühtlustamine,

- teadus- ja arendustegevuse moderniseerimine ja veemajanduse teaduslikud alused.

Artikkel 83

Transport

1. Lepinguosalised arendavad ja tugevdavad koostööd, et võimaldada Rumeenial

- transporti ümber korraldada ja moderniseerida,

- parandada reisijate ja kaupade liikumist ja juurdepääsu transporditurule, kõrvaldades halduslikud, tehnilised ja muud takistused,

- hõlbustada ühenduse transiiti läbi Rumeenia maantee-, raudtee-, sisevee- ja kombineeritud transpordi abil,

- saavutada ühenduse tegevusstandarditega võrreldavad tegevusstandardid.

2. Koostöö hõlmab eelkõige järgmist:

- majandusliku, juriidilise ja tehnilise koolituse programmid,

- tehniline abi ja nõustamine ning teabevahetus,

- vahendite andmine Rumeenia transpordi infrastruktuuri arendamiseks.

3. Koostöö hõlmab järgmisi prioriteetseid valdkondi:

- maanteede infrastruktuuri kavandamine ja moderniseerimine, sealhulgas transiiditingimuste järkjärguline parandamine,

- raudteede ja lennuväljade juhtimine, kaasa arvatud koostöö asjaomaste siseriiklike asutuste vahel,

- üldist huvi pakkuvate maanteede, siseveeteede, raudteede, sadamate ja lennuväljade ning üleeuroopaliste ühendusteede infrastruktuuri moderniseerimine,

- transpordiga seonduv maakorraldus, sealhulgas hoonestamine ja linnaplaneerimine,

- tehnilise varustuse kohandamine ühenduse standarditega eeskätt maantee- ja raudteetranspordi, mitmeliigilise transpordi ja transiitlasti valdkonnas,

- ühenduses kohaldatava transpordipoliitikaga kooskõlas oleva transpordipoliitika rakendamine,

- ühiste tehnoloogia- ja teadustööprogrammide edendamine vastavalt artiklile 76.

Artikkel 84

Telekommunikatsioon, postiteenused ja ringhääling

1. Lepinguosalised laiendavad ja tugevdavad koostööd selles valdkonnas ja algatavad selleks eeskätt järgmisi meetmeid:

- teabevahetus telekommunikatsiooni-, postiteenuste ja ringhäälingupoliitika valdkonnas,

- tehnilise ja muu teabe vahetus ning mõlema poole ekspertidele seminaride, õpikodade ja konverentside organiseerimine,

- koolitus ja nõustamine,

- tehnosiire,

- mõlema poole asjaomaste asutuste ühisprojektid,

- Euroopa standardite, sertifitseerimissüsteemide ja korralduspõhimõtete propageerimine,

- uute, eeskätt kaubanduslikus kasutuses olevate sidevahendite, -teenuste ja -seadeldiste edendamine.

2. See tegevus keskendub järgmistele prioriteetsetele valdkondadele:

- Rumeenia telekommunikatsioonivõrgu moderniseerimine ja integreerimine Euroopa ja maailma telekommunikatsioonivõrkudega,

- koostöö Euroopa standardistruktuuride raames,

- üleeuroopaliste süsteemide integreerimine; telekommunikatsiooni juriidilised ja regulatiivsed aspektid,

- telekommunikatsiooni, posti- ja ringhäälinguteenuste juhtimine uues majanduskeskkonnas: organisatsioonilised struktuurid, strateegia ja planeerimine, ostupõhimõtted,

- maakorraldus, sealhulgas hoonestamine ja linnaplaneerimine,

- Rumeenia posti- ja ringhäälinguteenuste moderniseerimine, kaasa arvatud juriidilised ja regulatiivsed aspektid.

Artikkel 85

Pangandus-, kindlustus- ja muud finantsteenused ning auditeerimisalane koostöö

1. Lepinguosalised teevad koostööd, mille eesmärk on luua ja välja arendada sobiv raamistik pangandus-, kindlustus- ja finantsteenuste sektori edendamiseks Rumeenias.

a) Koostöös keskendutakse järgmisele:

- Euroopa standarditele vastava raamatupidamissüsteemi sisseseadmine,

- pangandus- ja rahandussüsteemide tugevdamine ja ümberkorraldamine,

- pangandus- ja finantsteenuste järelevalve ja reguleerimise parandamine,

- terminoloogiasõnastike ettevalmistamine,

- jõus või koostamisel olevaid õigusakte käsitleva teabe vahetus.

b) Selleks hõlmab koostöö tehnilise abi andmist ja koolitust.

2. Lepinguosalised teevad koostööd, mille eesmärk on ühenduse standardmeetoditel ja korral põhinevate tõhusate auditeerimissüsteemide arendamine Rumeenias.

Artikkel 86

Rahapoliitika

Rumeenia asutuste taotlusel annab ühendus tehnilist abi, et toetada Rumeeniat leu täielikult konverteeritavaks muutmisel ning poliitika järkjärgulisel lähendamisel Euroopa Rahasüsteemi poliitikale. See hõlmab Euroopa Rahasüsteemi põhimõtteid ja tegevust käsitlevat mitteametlikku teabevahetust.

Artikkel 87

Rahpesu

1. Lepinguosalised loovad raamistiku koostööle, mille eesmärk on tõkestada nende rahandussüsteemide kasutamist kuritegelikul teel, eeskätt narkootikumidega seotud kuritegevusest saadud raha pesuks.

2. Koostöö selles valdkonnas hõlmab haldus- ja tehnilist abi, et kehtestada sellised rahapesu tõkestamiseks vajalikud standardid, mis vastavad ühenduse ja selle valdkonna rahvusvaheliste foorumite, sealhulgas rahapesuvastase töökonna (FATF) poolt vastu võetud standarditele.

Artikkel 88

Piikondlik areng

1. Lepinguosalised tugevdavad koostööd piirkondliku arengu ja maakorralduse alal.

2. Sel eesmärgil võib võtta järgmisi meetmeid:

- siseriiklike, piirkondlike või kohalike asutuste vaheline piirkonna- ja maakorralduspoliitikat käsitleva teabe vahetus ja vajaduse korral Rumeenia abistamine sellise poliitika väljatöötamisel,

- piirkondlike ja kohalike asutuste ühistegevus majandusliku arengu alal,

- vastastikused külaskäigud koostöö- ja abistamisvõimaluste väljaselgitamiseks,

- avalike teenistujate või ekspertide vahetus,

- tehnilise abi andmine, pöörates erilist tähelepanu ebasoodsate alade arendamisele,

- programmide väljatöötamine teabe ja kogemuste vahetamiseks mitmesugustel meetoditel, sealhulgas seminaride kaudu.

Artikkel 89

Sotsiaalkoostöö

1. Lepinguosalised arendavad omavahelist koostööd töötajate tervise ja ohutuse kaitse parandamiseks, kasutades võrdlusena kaitse taset ühenduses. Koostöö hõlmab eelkõige järgmist:

- tehnilise abi andmine,

- ekspertide vahetus,

- äriühingute-vaheline koostöö,

- teavitamine ja koolitus,

- koostöö rahvatervise valdkonnas.

2. Tööhõive osas keskendub lepinguosaliste-vaheline koostöö eeskätt järgmisele:

- tööturu organiseerimine,

- tööotsimis- ja kutsenõustamisteenuste moderniseerimine,

- piirkondlike ümberkorraldusprogrammide kavandamine ja rakendamine,

- kohaliku tööhõive edendamine.

Selles valdkonnas toimub koostöö uuringute, eksperditeenuste, teabe andmise ja koolituse vormis.

3. Sotsiaalkindlustuse osas on lepinguosaliste koostöö eesmärk Rumeenia sotsiaalkindlustussüsteemi kohandamine uue majandusliku ja sotsiaalse olukorraga, pakkudes eelkõige eksperditeenuseid ning teavet ja koolitust.

Artikkel 90

Turism

Lepinguosalised laiendavad ja arendavad koostööd järgmistel aladel:

- turismimajanduse hõlbustamine ja noorteturismi soodustamine,

- infovoo suurendamine rahvusvaheliste võrkude, andmebaaside jne kaudu,

- oskusteabe edasiandmine koolituse, vahetuse või seminaride kaudu,

- ühistegevuse võimaluste (piiriülesed projektid, sõpruslinnad jne) uurimine,

- Rumeenia osalemine vastavates Euroopa turismiorganisatsioonides,

- statistikasüsteemide ja turismieeskirjade ühtlustamine,

- peamisi turismisektorit mõjutavaid küsimusi käsitlevate uudiste vahetamine ja asjakohane teabevahetus,

- tehniline abi turismisektorit mõjutava kaubandusliku infrastruktuuri arendamiseks.

Artikkel 91

Väikesed ja keskmise suurusega ettevõtted

1. Lepinguosalised püüavad arendada ja tugevdada väikesi ja keskmise suurusega ettevõtteid ning ühenduse ja Rumeenia väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete koostööd.

2. Nad soodustavad informatsiooni ja oskusteabe vahetust järgmistes valdkondades:

- väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete loomisel ja arendamisel ning piiriüleses koostöös vajalike juriidiliste, halduslike, tehniliste, maksu- ja finantstingimuste loomine,

- väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele vajalike eriteenuste osutamine (juhtimiskoolitus, raamatupidamine, turustamine, kvaliteedikontroll jne) ja selliseid teenuseid osutavate asutuste tugevdamine,

- asjakohaste sidemete loomine ühenduse ettevõtjatega, et parandada väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele suunduvat infovoogu ja edendada piiriülest koostööd (nt ärikoostöö võrgustik BC-NET, euroinfokeskused, konverentsid jne).

3. Koostöö hõlmab tehnilise abi andmist eeskätt väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete asjakohaseks institutsiooniliseks toetamiseks nii siseriiklikul kui ka piirkondlikul tasandil, pidades silmas finants-, koolitus-, nõuande-, tehno- ja turustusteenuseid.

Artikkel 92

Teave ja side

1. Ühendus ja Rumeenia võtavad asjakohaseid meetmeid vastastikuse teabevahetuse tõhustamiseks. Prioriteetseteks loetakse programme, mille eesmärk on ühendust käsitleva põhiteabe andmine riigi elanikkonnale ja eriteabe andmine Rumeenia erialaringkondadele, võimaldades võimaluse korral juurdepääsu ühenduse andmebaasidele.

Artikkel 93

Tarbijakaitse

1. Lepinguosaliste koostöö eesmärk on Rumeenia ja ühenduse tarbijakaitsesüsteemide täieliku vastavuse saavutamine.

2. Selleks hõlmab koostöö olemasolevate võimaluste piires järgmist:

- teabe ja ekspertide vahetus,

- juurdepääs ühenduse andmebaasidele,

- koolitus ja tehniline abi.

Artikkel 94

Toll

1. Koostöö eesmärk on tagada kõikide kavandatavate kaubavahetust ja head kaubandustava käsitlevate sätete täitmine ja saavutada Rumeenia tollisüsteemi ühtlustumine ühenduse omaga, aidates niiviisi kaasa käesoleva lepinguga kavandatavale liberaliseerimisele.

2. Koostöö hõlmab eelkõige järgmist:

- teabevahetus,

- ühtse haldusdokumendi ja kaupade koondnomenklatuuri kasutuselevõtt,

- ühenduse ja Rumeenia transiidisüsteemide vastastikune sidumine,

- kaubaveoga seotud kontrolli ja tolliformaalsuste lihtsustamine,

- seminaride organiseerimine ja praktikantide kasutamine.

Vajaduse korral antakse tehnilist abi.

3. Ilma et see piiraks käesolevas lepingus ja eelkõige selle artiklis 97 ette nähtud laiemat koostööd, annavad lepinguosaliste haldusasutused vastastikust abi tolliküsimustes protokolli nr 6 sätete kohaselt.

Artikkel 95

Statistikaalane koostöö

1. Koostöö eesmärk selles valdkonnas on tõhusa statistikasüsteemi väljaarendamine, et anda kiiresti ja õigeaegselt usaldusväärseid statistilisi andmeid Rumeenia majandusreformi toetamiseks ja jälgimiseks ning eraettevõtluse arendamiseks.

2. Lepinguosalised teevad koostööd eeskätt järgmistes valdkondades:

- Rumeenia statistikaaparaadi tugevdamine,

- ühtlustamine rahvusvaheliste (ja eeskätt ühenduse) meetodite, standardite ja klassifikatsiooniga,

- majandus- ja sotsiaalreformi toetamiseks ja jälgimiseks vajalike andmete andmine,

- asjakohaste makro- ja mikromajanduslike andmete andmine erasektori ettevõtjatele,

- andmete konfidentsiaalsuse tagamine,

- statistilise teabe vahetus,

- andmebaaside loomine.

3. Ühendus annab vajaduse korral tehnilist abi.

Artikkel 96

Majandusteadus

1. Ühendus ja Rumeenia hõlbustavad majandusreforme ja integratsiooni koostöö abil, mille eesmärk on parandada kummagi majanduse põhialuste mõistmist ning majanduspoliitika kavandamist ja rakendamist turumajanduses.

2. Selleks teevad ühendus ja Rumeenia järgmist:

- vahetavad teavet makromajanduslike tulemuste ja väljavaadete ning arengustrateegiate kohta,

- analüüsivad ühiselt vastastikust huvi pakkuvaid majandusküsimusi, kaasa arvatud majanduspoliitika ja selle rakendamise vahendite kavandamine,

- soodustavad eeskätt majanduskoostöö tegevusprogrammi kaudu laialdast koostööd ühenduse ja Rumeenia majandusteadlaste ja juhtide vahel, et kiirendada majanduspoliitika kavandamiseks vajaliku oskusteabe edasiandmist ja tagada majanduspoliitikaga seotud uurimistulemuste laialdane levitamine.

Artikkel 97

Narkootikumid

1. Koostöö eesmärk on eelkõige tõhustada narkootikumide ja psühhotroopsete ainete ebaseadusliku levitamise ja nendega kauplemise vastu suunatud tegevust ja meetmeid ning vähendada nende toodete kuritarvitust.

2. Lepinguosalised lepivad kokku nende eesmärkide saavutamiseks vajalikes koostöömeetodites, sealhulgas ühismeetmete rakendamise viisides. Nende tegevus põhineb konsultatsioonil ja lõikes 1 nimetatud valdkondades võetavate poliitiliste meetmete ja eesmärkide hoolikal kooskõlastamisel.

3. Lepinguosaliste koostöö hõlmab tehnilist ja haldusabi eeskätt järgmistes valdkondades:

- siseriiklike õigusaktide koostamine ja rakendamine,

- institutsioonide ja teabekeskuste ning sotsiaal- ja tervisekeskuste loomine,

- töötajate koolitus ja teadustöö,

- narkootiliste või psühhotroopsete ainete ebaseaduslikuks tootmiseks kasutatavate lähteainete ja muude keemiliste ainete leviku tõkestamine.

Koostöö selles valdkonnas hõlmab haldus- ja tehnilist abi, et kehtestada kõnealuste toodete kuritarvituse vastased asjakohased standardid, mis vastavad ühenduse ja asjaomaste rahvusvaheliste organite, eeskätt kemikaalidega tegeleva töökonna poolt vastu võetud standarditele.

Lepinguosalised võivad kokku leppida, et koostöö hõlmab veel muid valdkondi.

Artikkel 98

Riiklikud haldusorganid

Lepinguosalised edendavad koostööd oma riiklike haldusorganite vahel, sealhulgas rakendavad vahetusprogramme, et vastastikku parandada teadmisi oma vastavate süsteemide struktuuri ja töö kohta.

VII JAOTIS

KULTUURIKOOSTÖÖ

Artikkel 99

1. Võttes arvesse pidulikku deklaratsiooni Euroopa Liidu kohta, kohustuvad lepinguosalised edendama, soodustama ja hõlbustama kultuurikoostööd. Kui see on kohane, võib ühenduse või ühe või mitme liikmesriigi kultuurikoostööprogramme laiendada Rumeeniale ning arendada muid vastastikust huvi pakkuvaid tegevusi.

See koostöö hõlmab eeskätt järgmist:

- kunstiteoste ja kunstnike mittekaubanduslik vahetus,

- ilukirjanduse tõlkimine,

- mälestiste ning arhitektuuri- ja kultuuriobjektide konserveerimine ja restaureerimine,

- kultuuriküsimustega tegelevate isikute koolitus,

- Euroopa-teemaliste kultuuriürituste korraldamine,

- väljapaistvate kultuurisaavutuste levitamine, kaasa arvatud Rumeenia asjatundjate koolitus selles valdkonnas.

2. Lepinguosalised teevad koostööd Euroopa audiovisuaaltööstuse edendamisel. Rumeenia audiovisuaalsektor võiks eeskätt osaleda ühenduse poolt Media-programmi raames rakendatavas tegevuses vastavalt iga tegevuse eest vastutavate organite poolt ette nähtud korrale ja programmi kehtestanud Euroopa Ühenduste Nõukogu 21. detsembri 1990. aasta otsuse sätetele. Ühendus õhutab Rumeenia audiovisuaalsektorit osalema asjakohastes "Eureka" programmides.

Lepinguosalised kooskõlastavad ja vajaduse korral ühtlustavad oma poliitikat, mis on seotud piiriülese ringhäälingu reguleerimisega, audiovisuaalvaldkonna tehniliste normidega ja Euroopa audiovisuaaltehnoloogia edendamisega.

Koostöö võiks muu hulgas hõlmata ajakirjanike ja muude meediaasjatundjate koolituseks vajalike programmide, stipendiumide ja vahendite vahetust.

VIII JAOTIS

RAHANDUSKOOSTÖÖ

Artikkel 100

Käesoleva lepingu eesmärkide saavutamiseks ja vastavalt artiklitele 101, 102, 104 ja 105 ning ilma et see piiraks artikli 103 kohaldamist, saab Rumeenia ühenduselt ajutist finantsabi toetuste ja laenudena, kaasa arvatud Euroopa Investeerimispanga laenud vastavalt panga põhikirja artikli 18 sätetele, et kiirendada Rumeenia majanduse ümberkorraldamist ja aidata Rumeenial toime tulla struktuuriliste ümberkorralduste majanduslike ja sotsiaalsete tagajärgedega.

Artikkel 101

Seda finantsabi antakse:

- kas nõukogu määrusega (EMÜ) nr 3906/89 (muudetud redaktsioonis) ette nähtud Phare programmi raames mitmeks aastaks või uue mitmeaastase finantsraamistiku alusel, mis on ühenduse poolt kehtestatud pärast Rumeeniaga konsulteerimist ja milles võetakse arvesse käesoleva lepingu artiklites 104 ja 105 nimetatud kaalutlusi,

- Euroopa Investeerimispanga laenudega kuni nende kättesaadavuse aja lõppemiseni; pärast Rumeeniaga konsulteerimist kinnitab ühendus järgnevateks aastateks Euroopa Investeerimispanga poolt Rumeeniale antavad maksimaalsed laenusummad ja nende kättesaadavuse aja.

Artikkel 102

Ühenduse finantsabi eesmärgid ja valdkonnad sätestatakse lepinguosaliste poolt kokku lepitavas näidisprogrammis. Lepinguosalised teavitavad sellest assotsiatsiooninõukogu.

Artikkel 103

1. Erivajaduse korral ning G-24 tegevussuuniseid ja rahaliste vahendite kättesaadavust arvesse võttes uurib ühendus Rumeenia taotlusel ja rahvusvaheliste finantsinstitutsioonidega koordineeritult G-24 raames ajutise finantsabi andmise võimalust,

- et toetada Rumeenia valuuta konverteeritavuse saavutamise ja säilitamise meetmeid,

- et toetada keskmise tähtaja jooksul tehtavaid pingutusi tasakaalustamiseks ja struktuuriliseks kohandamiseks, kaasa arvatud maksebilansiabi.

2. Selle finantsabi eeldus on vajaduse korral Rahvusvahelise Valuutafondi poolt G-24 raames toetatavate konverteeritavust ja/või Rumeenia majanduse ümberkorraldamist käsitlevate programmide esitlemine Rumeenia poolt, nende programmide aktsepteerimine ühenduse poolt, Rumeenia jätkuv osavõtt nendest programmidest ja kiire üleminek eraallikatel põhinevale rahastamisele.

3. Assotsiatsiooninõukogu teavitatakse selle abi andmise tingimustest ning sellise abiga seoses Rumeenia poolt võetud kohustustest.

Artikkel 104

Ühenduse finantsabi hinnatakse tekkivate vajaduste ja Rumeenia arengutaseme seisukohalt ning võttes arvesse kehtestatud prioriteete, Rumeenia majanduse suutlikkust abi vastu võtta, võimet laenusid tagasi maksta, edusamme liikumisel turumajandusliku süsteemi poole ja ümberkorraldusi Rumeenias.

Artikkel 105

Olemasolevate vahendite parima kasutamise huvides tagavad lepinguosalised, et ühenduse panused kooskõlastatakse põhjalikult nende panustega, mis tulevad muudest allikatest, nagu liikmesriigid, muud riigid, kaasa arvatud G-24, ja rahvusvahelised finantsinstitutsioonid, nagu Rahvusvaheline Valuutafond, Rahvusvaheline Rekonstruktsiooni- ja Arengupank ning Euroopa Rekonstruktsiooni- ja Arengupank.

IX JAOTIS

INSTITUTSIOONILISED, ÜLD- JA LÕPPSÄTTED

Artikkel 106

Käesolevaga asutatakse assotsiatsiooninõukogu, mis jälgib käesoleva lepingu rakendamist. Assotsiatsiooninõukogu tuleb kokku ministrite tasandil üks kord aastas ja kui asjaolud seda nõuavad. Assotsiatsiooninõukogu vaatab läbi kõik käesoleva lepingu raames esile kerkivad tähtsad küsimused ja kõik muud vastastikust huvi pakkuvad kahepoolsed või rahvusvahelised küsimused.

Artikkel 107

1. Assotsiatsiooninõukogusse kuuluvad ühelt poolt Euroopa Ühenduste Nõukogu ja Euroopa Ühenduste Komisjoni liikmed ning teiselt poolt Rumeenia valitsuse poolt nimetatud liikmed.

2. Assotsiatsiooninõukogu liikmed võivad vastavalt nõukogu töökorras ette nähtavatele tingimustele anda volituse enda esindamiseks.

3. Assotsiatsiooninõukogu kehtestab oma töökorra.

4. Assotsiatsiooninõukogu eesistujaks on töökorras sätestatud korra kohaselt vaheldumisi Euroopa Ühenduste Nõukogu liige ja Rumeenia valitsuse liige.

5. Euroopa Investeerimispank võtab vajaduse korral vaatlejana assotsiatsiooninõukogu tööst osa.

Artikkel 108

Käesoleva lepingu eesmärkide saavutamiseks on assotsiatsiooninõukogul õigus teha otsuseid käesolevas lepingus ette nähtud juhtudel. Tehtud otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad ning nad võtavad vajalikke meetmeid nende otsuste rakendamiseks. Assotsiatsiooninõukogu võib anda ka asjakohaseid soovitusi.

Ta koostab oma otsused ja soovitused kahe lepinguosalise kokkuleppel.

Artikkel 109

1. Kumbki lepinguosaline võib suunata assotsiatsiooninõukogule vaidlused, mis on seotud käesoleva lepingu kohaldamise või tõlgendamisega.

2. Assotsiatsiooninõukogu võib vaidluse lahendada otsusega.

3. Kumbki lepinguosaline on kohustatud võtma meetmeid lõikes 2 osutatud otsuse täitmiseks.

4. Kui vaidlust ei ole võimalik lahendada lõike 2 kohaselt, võib ükskõik kumb lepinguosaline teatada teisele vahekohtuniku määramisest; sel juhul peab teine lepinguosaline määrama kahe kuu jooksul teise vahekohtuniku. Selle korra kohaldamisel käsitletakse ühendust ja liikmesriike ühe vaidlusosalisena.

Assotsiatsiooninõukogu määrab kolmanda vahekohtuniku.

Vahekohtunike otsused tehakse häälteenamusega.

Mõlemad vaidlusosalised peavad võtma vahekohtunike otsuse täitmiseks vajalikke meetmeid.

Artikkel 110

1. Assotsiatsiooninõukogu abistab talle pandud ülesannete täitmisel assotsiatsioonikomitee, kuhu kuuluvad ühelt poolt Euroopa Ühenduste Nõukogu liikmete ja Euroopa Ühenduste Komisjoni liikmete esindajad ning teiselt poolt Rumeenia valitsuse esindajad, tavaliselt kõrgemate ametnike tasandil.

Oma töökorras määrab assotsiatsiooninõukogu kindlaks assotsiatsioonikomitee ülesanded, mille hulka kuuluvad assotsiatsiooninõukogu kohtumiste ettevalmistamine ning komitee töökorraldus.

2. Assotsiatsiooninõukogu võib oma pädevuse delegeerida assotsiatsioonikomiteele. Sellisel juhul teeb assotsiatsioonikomitee otsused artiklis 108 sätestatud tingimuste kohaselt.

Artikkel 111

Assotsiatsiooninõukogu võib teha otsuse mis tahes muu erikomitee või -organi moodustamise kohta, kes abistab teda ülesannete täitmisel.

Oma töökorraga määrab assotsiatsiooninõukogu kindlaks selliste komiteede või organite koosseisu ja ülesanded ning töökorralduse.

Artikkel 112

Käesolevaga asutatakse parlamentaarne assotsiatsioonikomitee. Komitees kohtuvad ja vahetavad arvamusi Rumeenia parlamendi ja Euroopa Parlamendi liikmed. Komitee tuleb kokku enda määratud ajavahemike tagant.

Artikkel 113

1. Parlamentaarsesse assotsiatsioonikomiteesse kuuluvad ühelt poolt Euroopa Parlamendi liikmed ja teiselt poolt Rumeenia parlamendi liikmed.

2. Parlamentaarne assotsiatsioonikomitee kehtestab oma töökorra.

3. Parlamentaarse assotsiatsioonikomitee eesistujaks on töökorras sätestatava kohaselt vaheldumisi Euroopa Parlament ja Rumeenia parlament.

Artikkel 114

Parlamentaarne assotsiatsioonikomitee võib assotsiatsiooninõukogult nõuda käesoleva lepingu rakendamisega seotud teavet, mille nõukogu seejärel komiteele esitab.

Parlamentaarsele assotsiatsioonikomiteele teatatakse assotsiatsiooninõukogu otsustest.

Parlamentaarne assotsiatsioonikomitee võib anda assotsiatsiooninõukogule soovitusi.

Artikkel 115

Mõlemad lepinguosalised kohustuvad käesoleva lepingu kohaldamisalas tagama, et teise lepinguosalise füüsilisi ja juriidilisi isikuid ei diskrimineerita võrreldes tema enda kodanikega pääsemisel lepinguosaliste pädevatesse kohtutesse ja haldusasutustesse, et kaitsta oma isiklikke ja omandiõigusi, sealhulgas intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigusi.

Artikkel 116

Käesolevas lepingus sätestatu ei takista lepinguosalisel võtmast meetmeid:

a) mida ta peab vajalikuks, et vältida oma oluliste julgeolekuhuvidega vastuolus oleva teabe avalikustamist;

b) mis on seotud relvade, laskemoona või sõjatarvikute tootmise või nendega kauplemise või kaitsevajadusteks asendamatu teadus- või arendustöö või tootmisega, tingimusel et need meetmed ei halvenda konkurentsitingimusi selliste toodete puhul, mis ei ole spetsiaalselt sõjalise otstarbega;

c) mida ta peab enda julgeoleku seisukohast vajalikuks avalikku korda mõjutavate tõsiste siseriiklike rahutuste, sõja või sõjaohtu kujutavate tõsiste rahvusvaheliste pingete korral või selleks, et täita oma kohustusi, mis ta on endale võtnud rahu ja rahvusvahelise julgeoleku säilitamiseks.

Artikkel 117

1. Käesoleva lepinguga hõlmatud valdkondades ja ilma et see piiraks lepingus sisalduvate erisätete kohaldamist:

- ei tohi meetmed, mida Rumeenia kohaldab ühenduse suhtes, põhjustada diskrimineerimist liikmesriikide, nende kodanike või nende äriühingute vahel;

- ei tohi meetmed, mida ühendus kohaldab Rumeenia suhtes, põhjustada diskrimineerimist Rumeenia kodanike või äriühingute vahel.

2. lõike 1 sätted ei piira lepinguosaliste õigust kohaldada oma asjakohaseid maksualaseid õigusakte maksumaksjate suhtes, kes ei ole oma elu- või asukoha poolest ühesuguses olukorras.

Artikkel 118

Rumeeniast pärinevatele kaupadele ei tohi ühendusse importimisel anda soodsamaid tingimusi nendest, mida liikmesriigid omavahel kohaldavad.

Rumeeniale IV jaotise ja V jaotise I peatüki kohaselt osaks saav kohtlemine ei tohi olla soodsam sellest, mida liikmesriigid omavahel kohaldavad.

Artikkel 119

1. Lepinguosalised võtavad kõik üld- ja erimeetmed, mida on vaja nende käesolevast lepingust tulenevate kohustuste täitmiseks. Nad hoolitsevad käesolevas lepingus sätestatud eesmärkide saavutamise eest.

2. Kui üks lepinguosalistest leiab, et teine lepinguosaline ei ole täitnud käesoleva lepingu järgset kohustust, võib ta võtta asjakohaseid meetmeid. Enne nende võtmist, välja arvatud eriti pakilistel juhtudel, esitab ta assotsiatsiooninõukogule kogu asjakohase teabe, mida on vaja olukorra põhjalikuks uurimiseks, et leida lepinguosalistele vastuvõetav lahendus.

Meetmete väljavalimisel tuleb eelistada neid, mis segavad käesoleva lepingu täitmist kõige vähem. Nendest meetmetest teatatakse viivitamata assotsiatsiooninõukogule ja teise lepinguosalise taotlusel arutatakse neid nimetatud organis.

Artikkel 120

Kuni üksikisikute ja ettevõtjate ühesuguste õiguste saavutamiseni käesoleva lepingu kohaselt ei mõjuta käesolev leping õigusi, mis isikutele ja ettevõtjatele tagatakse ühelt poolt üht või mitut liikmesriiki ja teiselt poolt Rumeeniat siduvate lepingutega, välja arvatud valdkonnad, mis kuuluvad ühenduse pädevusse, ja ilma et see piiraks käesolevast lepingust tulenevaid liikmesriikide kohustusi nende pädevusvaldkondades.

Artikkel 121

Protokollid nr 1, 2, 3, 4, 5, 6 ja 7 ning I–XIX lisa moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Artikkel 122

Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.

Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

Artikkel 123

Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ning Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepinguid nendes asutamislepingutes sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Rumeenia territooriumi suhtes.

Artikkel 124

Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, portugali, prantsuse, rumeenia, saksa ja taani keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Artikkel 125

Lepinguosalised kiidavad käesoleva lepingu heaks oma menetluste kohaselt.

Käesolev leping jõustub sellise teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.

Käesolev leping asendab jõustumisel Luxembourgis 22. oktoobril 1990 sõlmitud Euroopa Majandusühenduse, Euroopa Aatomienergiaühenduse ja Rumeenia vahelise kaubandust ning kaubandus- ja majanduskoostööd käsitleva lepingu.

Artikkel 126

1. Kui enne käesoleva lepingu jõustumiseks vajalike menetluste lõpuleviimist käesoleva lepingu teatavate osade sätted, eeskätt kaupade liikumisega seotud sätted, jõustatakse 1993. aastal ühenduse ja Rumeenia vahelise vahelepingu alusel, lepivad lepinguosalised kokku, et selliste asjaolude korral ja käesoleva lepingu III jaotise artiklite 64 ja 67 ning protokollide nr 1, 2, 3, 4, 5, 6 ja 7 kohaldamisel tähendab "käesoleva lepingu jõustumise kuupäev"

- vahelepingu jõustumise kuupäeva seoses sellel kuupäeval jõustuvate kohustustega ja

- 1. jaanuari 1993 seoses kohustustega, mis jõustuvad pärast lepingu jõustumise kuupäeva ja milles viidatakse jõustumise kuupäevale.

2. Kui leping jõustub pärast 1. jaanuari, kohaldatakse protokolli nr 7 sätteid.

En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συμφωνία.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.Drept pentru care subsemniaţii Plenipotenţiari au semnat prezentul Acord.

Hecho en Bruselas, el uno de febrero de mil novecientos noventa y tres.Udfærdiget i Bruxelles, den første februar nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am ersten Februar neunzehnhundertdreiundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεбρουαρίου χίλια εννιακόσια εννενήντα τρία.Done at Brussels on the first day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Bruxelles, le premier février mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio millenovecentonovantatré.Gedaan te Brussel, de eerste februari negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Bruxelas, em um de Fevereiro de mil novecentos e noventa e três.Încheiat la Bruxelles, în prima zi a lunii februarie, anul o mie nouă sute nouăzeci şi trei

Pour le royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk België

+++++ TIFF +++++

På Kongeriget Danmarks vegne

+++++ TIFF +++++

Für die Bundesrepublik Deutschland

+++++ TIFF +++++

Για την Ελληνική Δημοκρατία

+++++ TIFF +++++

Por el Reino de España

+++++ TIFF +++++

Pour la République française

+++++ TIFF +++++

Thar cheann Na hÉireannFor Ireland

+++++ TIFF +++++

Per la Repubblica italiana

+++++ TIFF +++++

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

+++++ TIFF +++++

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

+++++ TIFF +++++

Pela República Portuguesa

+++++ TIFF +++++

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

+++++ TIFF +++++

Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Rådet og Kommissionen for De Europæiske FællesskaberFür den Rat und die Kommission der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμбούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschappenPelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias

+++++ TIFF +++++

Pentru Rômania

+++++ TIFF +++++

[1] Euroopa Liidu 11 ametlikus keeles (hispaania, taani, saksa, kreeka, inglise, prantsuse, itaalia, hollandi, portugali, soome, rootsi) koostatud leping avaldati Euroopa Liidu Teatajas L 357, 31.12.1994, lk 2.Tšehhi-, eesti-, läti-, leedu-, ungari-, malta-, poola-, slovaki- ja sloveenikeelsed versioonid on avaldatud käesolevas 2004. aasta eriväljaandes.

--------------------------------------------------

LISADE LOETELU

| | | Lk |

I | Artiklid 9 ja 19 | Tööstus- ja põllumajandustoodete määratlus… | 38 |

IIa | Artikli 10 lõige 2 | Ühenduse tariifsed soodustused… | 39 |

IIb | Artikli 10 lõige 2 | Ühenduse tariifsed soodustused… | 40 |

III | Artikli 10 lõige 3 | Ühenduse tariifsed soodustused… | 41 |

IV | Artikli 11 lõige 1 | Rumeenia tariifsed soodustused… | 44 |

V | Artikli 11 lõige 2 | Rumeenia tariifsed soodustused… | 49 |

VI | Artikli 11 lõige 3 | Rumeenia tariifsed soodustused: sõiduautod… | 51 |

VII | Artikli 11 lõige 5 | Rumeenia tariifikvootide soodustused… | 52 |

VIII | Artikli 11 lõige 7 | Rumeenia soodustused: koguseliste impordipiirangutega samaväärne mõju… | 53 |

IX | Artikli 14 lõige 3 | Rumeenia soodustused: koguselised ekspordipiirangud… | 54 |

X | Artikkel 18 | Töödeldud põllumajandustooted… | 57 |

XI | Artikli 21 lõige 2 | Ühenduse põllumajandussoodustused… | 58 |

XII | Artikli 21 lõige 4 | Ühenduse täiendavad põllumajandussoodustused… | 62 |

XIII | Artikli 21 lõige 4 | Rumeenia täiendavad põllumajandussoodustused… | 65 |

XIV | Artikkel 24 | Ühenduse kalandussoodustused… | 70 |

XV | Artikkel 24 | Rumeenia kalandussoodustused… | 72 |

XVI | Artikli 45 lõige 1 | Asutamine… | 73 |

XVII | Artikli 45 lõige 2 | Asutamine: "väljajäetud sektorid"… | 74 |

XVIII | Artiklid 45, 46, 48 ja 50 | Asutamine: "finantsteenused…" | 75 |

XIX | Artikkel 67 | Intellektuaalomand… | 77 |

--------------------------------------------------

I LISA

Lepingu artiklites 9 ja 19 osutatud toodete loetelu

CN-kood | Kauba kirjeldus |

ex3502 | Albumiinid, albuminaadid ja muud albumiini derivaadid: |

ex350210 | — munaalbumiin: |

| — — muud: |

35021091 | — — — kuivatatud (näiteks tahvlid, soomused, helbed, pulber) |

35021099 | — — — muud |

ex350290 | — muud: |

| — — albumiinid, välja arvatud ovoalbumiin: |

| — — — piimaalbumiin (laktalbumiin): |

35029051 | — — — — kuivatatud (näiteks tahvlid, soomused, helbed, pulber) |

35029059 | — — — — muud |

4501 | Looduslik kork, töötlemata või esmatöödeldud; korgijäätmed; purustatud, granuleeritud või jahvatatud |

520100 | Puuvill, kraasimata ja kammimata |

5301 | Lina, toores või töödeldud (kuid ketramata); linatakud ja -jäätmed (sh lõngajäätmed ja kohestatud jäägid) |

5302 | Harilik kanep (Cannabis sativa L.), toores või töödeldud, kuid ketramata; kanepitakud ja -jäätmed (sh lõngajäätmed ja kohestatud jäägid) |

--------------------------------------------------

IIa LISA

Lepingu artikli 10 lõike 2 esimeses lõigus osutatud toodete loetelu

CN-kood | |

25010031 | |

25010051 | |

25010091 | |

25010099 | |

25039000 | |

25112000 | |

25131900 | |

25132900 | |

25161210 | |

25162210 | |

25169010 | |

25182000 | |

25183000 | |

25262000 | |

25304000 | |

28046100 | |

28046900 | |

28051100 | |

28051900 | |

28052100 | |

28052200 | |

28053010 | |

28053090 | |

28054010 | |

ex28443011 | Metallkeraamilised materjalid, nende jäätmed ja jäägid |

28443019 | |

ex28443051 | Metallkeraamilised materjalid, nende jäätmed ja jäägid |

32012000 | |

32013000 | |

32019010 | |

ex32019090 | Muud taimsed ekstraktid |

41041091 | |

41051191 | |

41051199 | |

41051210 | |

41051290 | |

41051910 | |

41051990 | |

41061190 | |

41061200 | |

41061900 | |

41071010 | |

41072910 | |

41079010 | |

44031010 | |

72021900 | |

72022110 | |

72022190 | |

72022900 | |

72023000 | |

72024110 | |

72024190 | |

72024910 | |

72024950 | |

72024990 | |

72025000 | |

72027000 | |

72028000 | |

72029100 | |

72029200 | |

72029300 | |

72029930 | |

72029980 | |

76020019 | |

7801 | |

7901 | |

7903 | |

81011000 | |

81019110 | |

81019190 | |

81021000 | |

81029110 | |

81029190 | |

81031010 | |

81031090 | |

81041100 | |

81041900 | |

81071000 | |

81081010 | |

81081090 | |

81091010 | |

81091090 | |

81100011 | |

81100019 | |

81110011 | |

81110019 | |

81122031 | |

81122039 | |

81123010 | |

81124011 | |

81124019 | |

81129110 | |

81129131 | |

81129139 | |

81129190 | |

81130010 | |

--------------------------------------------------

IIb LISA

Lepingu artikli 10 lõike 2 teises lõigus osutatud toodete loetelu

CN-kood

28182000

28183000

7601

--------------------------------------------------

III LISA

Artikli 10 lõikes 3 osutatud toodete loend

CN-kood | [1] [3]Põhitariifi kvoot | [2] [3]Põhitariifi lagi |

(1000 eküüd) | (1000 eküüd) |

(1) | (2) | (3) |

25231000252321002523290025233000252390102523903025239090 | 15674 |

281520 | | 232 |

2836200028363000 | 3859 |

28366000 | | 1036 |

28413000 | 440 |

29025000 | | 9840 |

290351 | | 394 |

29051100 | 9261 |

29051490 | 811 |

29141100 | | 1540 |

29153100 | | 532 |

29171210 | | 291 |

29182100 | | 218 |

29182200 | | 197 |

29211930 | | 268 |

29231010 | | 301 |

29261000 | | 3144 |

29336100 | 1500 [4] |

29413000 | | 5191 |

31021010 | 419 |

3102301031023090 | 1125 |

3102401031024090 | 2541 |

3102800031021091 | 1420 |

3102109931022100310229103102299031025090310260003102700031029000 | | 290 |

3105 | 5072 |

39232100 | | 4829 |

40111000401120004011309040119100 | | 6615 |

40119900 | |

401210904012209040129010 | | |

40129090401310104013109040139090 | | |

4202111042021190420212914202129942021991420219994202210042022290420229004202310042023290420239004202911042029150420291904202929142029295420292994202991042029990 | | 6615 |

420310004203210042032991420329994203300042034000 | | 6946 |

43023010 | | 2536 |

4303 | | |

4411 | 6300 [4] | |

44181000441820104418209044183010441830904418400044189000 | | 10766 |

6403 | 4000 [4] | |

6908 | | 4025 |

6911 | 850 [4] | |

7004 | 2200 [4] | |

7013 | 4800 [4] | |

7207193972072079 | 476 | |

72166011721660197216609072169050721690607216909172169093721690957216909772169098 | | |

721711107217119172171199721712107217129072171311721713197217139172171399721719107217199072172100721722007217230072172900 | 2009 | |

73041010730410307304109073042091730420997304319173043199730439107304395173043959730439917304399373043999730441907304491073044991730449997304511173045119730451917304519973045910730459317304593973045991730459937304599973049090 | 8682 | |

7305110073051200730519007305201073052090730531007305390073059000 | | |

73061011730610197306109073062000730630217306302973063051730630597306307173063078730630907306409173064099730650917306509973066031730660397306609073069000 | | |

73181581 | | 1300 [4] |

8203201082032090 | | 3087 |

84821010 | | 3500 [4] |

8527111085271190852721108527219085272900852731108527319185273199852732908527391085273991852739998527909185279099 | | 4631 |

8528106185281069852810808528109185281098852820208528207185282073852820798528209185282099 | | |

852910208529103185291039852910408529105085291070852910908529907085299090 | | |

85391090853921308539219185392199853922108539229085392931853929398539299185392999 | | 1968 |

870321108703221187032219870323118703231987033110870332118703321987033311*1087033319*1087039090*11 | | 84507 |

9401200094013010940130909401400094015000940161009401690094017100940179009401800094019090 | 23000 [4] | |

940310109403105194031059940310919403109394031099940320919403209994033011940330199403309194033099940340009403500094036010940360309403609094037090940390109403903094039090 | 65000 [4] | |

94059119 | 1103 | |

[1] Juhul kui import ületab neid kvoote, rakendatakse tollimakse lepingus sätestatud viisil.

[2] Juhul kui import ületab neid lagesid, võib ühendus kehtestada uued tollimaksud lepingus sätestatud viisil.

[3] Neid koguseid suurendatakse 20 % võrra aastas alates lepingu jõustumisest.

[4] Vastupidiselt 3. joonealuses märkuses kehtestatule suurendatakse käesolevat summat iga-aastaselt 20 % võrra alates 1. jaanuarist 1994.

[5] Uued sõidukelamud, silindri töömahuga üle 2500 cm3, kuid mitte üle 3000 cm3.

[6] Muud uued sõidukid, survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- või pooldiiselmootoriga) silindri töömahuga üle 2500 cm3, kuid mitte üle 3000 cm3.

[7] Uued sõidukid, v.a elektrimootoriga sõidukid, silindri töömahuga kuni 3000 cm3.

--------------------------------------------------

IV LISA

Artikli 11 lõikes 1 osutatud toodete loend

25020000

25031000

25039000

25041000

25049000

25085000

25086000

25111000

25120000

25131100

25131900

25132100

25132900

25172000

25173000

25281000

25289000

25301000

25302000

26040000

26050000

26100000

26122010

26122090

26140010

26140090

26151000

26159010

26159090

26171000

26179000

26190091

26190093

26190095

26190099

27040011

27040090

27050000

27060000

27079100

27090010

27090090

27100071

27100075

27100079

27111100

27111211

27111219

27111291

27111293

27111299

27111310

27111330

27111390

27111400

27111900

27112100

27112900

27141000

27149000

27150000

27160000

28012000

28013010

28013090

28020000

28051100

28051900

28052100

28052200

28053010

28053090

28054010

28054090

28251000

28252000

28253000

28254000

28256010

28256090

28257000

28258000

28273400

28273500

28273700

28311000

28319000

28342200

28351000

28352100

28352400

28352510

28352590

28352610

28352690

28352900

28353100

28353910

28353930

28353950

28353980

28369100

28369200

28369300

28371100

28371900

28372000

28380000

28411000

28415000

28416000

28417000

28418000

28419010

28419030

28419090

28431010

28431090

28432100

28432900

28433000

28439010

28439090

28441000

28442011

28442019

28442091

28442099

28443011

28443019

28443051

28443059

28443090

28444000

28445000

28461000

28469000

29269090

29362800

30011010

30011090

30012010

30012090

30019010

30019091

30019099

30021010

30021091

30021095

30021099

30022000

30023100

30023900

30029010

30029030

30029050

30029090

30061010

30061090

30062000

30063000

30064000

30065000

30066011

30066019

30066090

31010000

32011000

32012000

32019010

32019090

32030011

32030019

32030090

33011110

33011190

33011210

33011290

33011310

33011390

33011410

33011490

33011910

33011990

33030090

33074100

33074900

33079000

34060011

34060019

34060090

34070000

37019100

37019900

37023900

37024100

37024200

37024300

37024400

37025110

37025190

37025210

37025290

37025300

37025400

37025500

37025610

37025690

37029110

37029190

37029210

37029290

37029310

37029390

37029410

37029490

37029500

38011000

38012010

38012090

38013000

38019000

38021000

38029000

38030010

38030090

38051010

38051030

38051090

38052000

38059000

38061010

38061090

38062000

38063000

38069000

38151100

38151200

38151900

38159000

38180010

38180090

38210000

38220000

38231000

38233000

38236011

38236019

38236091

38236099

38239010

38239020

38239030

38239040

38239050

38239060

38239070

38239081

38239083

38239085

38239087

38239091

38239093

38239095

38239096

38239097

38239098

39073000

39131000

39139010

39139090

39140000

39169011

39169013

39169015

39169019

39169051

39169059

39169090

39172191

39172291

39172391

39172991

39173110

39173310

39173991

39174010

39181010

39181090

39189000

39204111

39204119

39204191

39204199

39269010

40011000

40012100

40012200

40012910

40012990

40013000

40024100

40082910

40095010

40113010

40121010

40122010

40141000

40149010

40149090

40151100

40151910

40151990

40159000

40161010

40169310

40169910

40170091

41011010

41011090

41012100

41012200

41012900

41013010

41013090

41014000

41021010

41021090

41022100

41031010

41031090

41032000

41039000

41041010

41041030

41041091

41041095

41041099

41042100

41042210

41042290

41042900

41043111

41043119

41043130

41043190

41043910

41043990

41051110

41051191

41051199

41051210

41051290

41051910

41051990

41052000

41061110

41061190

41061200

41061900

41062000

41072100

41072910

41072990

41079010

41079090

41080010

41080090

41090000

41100000

41110000

43017010

43017090

43040000

44011000

44012100

44012200

44013010

44013090

44020000

44031010

44031091

44031099

44032000

44033100

44033200

44033300

44033410

44033430

44033450

44033470

44033490

44033510

44033590

44039100

44039200

44039910

44039990

44041000

44042000

44050000

44071010

44071030

44071050

44071071

44071079

44071091

44071093

44071099

44072110

44072131

44072139

44072150

44072190

44072210

44072231

44072239

44072250

44072290

44072310

44072330

44072350

44072390

44079911

44079919

44079931

44079939

44079951

44079959

44079991

44079993

44079999

44082010

44082030

44082050

44082091

44082099

44121100

45011000

45019000

45020000

45031000

45039000

45041000

45049010

45049090

47010010

47010090

47020000

47031100

47031900

47032100

47032900

47041100

47041900

47042100

47042900

47050000

47061000

47069100

47069210

47069290

47069300

47071000

47072000

47073010

47073090

47079010

47079090

48112100

48189010

48189090

48239010

48239020

48239030

48239051

48239071

48239079

48239090

49011000

49019100

49019900

49021000

49029000

49030000

49040000

51021010

51021030

51021050

51021090

51022000

51081010

51081090

51082010

51082090

51091010

51091090

51100000

51130000

52021000

52029100

52029900

52030000

52061100

52061200

52061300

52061400

52061510

52061590

52062100

52062200

52062300

52062400

52062510

52062590

52063100

52063200

52063300

52063400

52063510

52063590

52064100

52064200

52064300

52064400

52064510

52064590

52071000

52079000

53031000

53039000

53041000

53049000

53051100

53051900

53052100

53052900

53059100

53059900

53062011

53062019

53062090

53071010

53071090

53072000

53081000

53089011

53089013

53089019

56021011

56021019

56021031

56021035

56021039

56021090

56022100

56022910

56022990

56029000

56030010

56030091

56030093

56030095

56030099

56081111

56081119

56081191

56081199

56081911

56081919

56081931

56081939

56081991

56081999

56089000

59050031

59050039

59061010

59061090

59069100

59069910

59069990

59070000

59080000

59090010

59090090

59111000

59112000

59113111

59113119

59113190

59113210

59113290

59114000

59119010

59119090

63011000

64023010

64023090

64031100

64034000

65069200

65069900

66020000

68041000

68042100

68042212

68042218

68042230

68042250

68042290

68042300

68043000

68051000

68052000

68053010

68053090

68062010

68062090

68069000

68129010

68131010

68131090

68139010

68139090

68141000

68149010

68149090

68152000

69031000

69032010

69032090

69039010

69039090

69060000

70010010

70010091

70010099

70021000

70022010

70022090

70023100

70023200

70023900

70072110

70171000

70172000

70179000

70200010

70200030

70200090

71011000

71012100

71012200

71021000

71022100

71022900

71023100

71023900

71031000

71039100

71039900

71041000

71042000

71049000

71051000

71059000

71061000

71069110

71069190

71069210

71069291

71069299

71070000

71081100

71081200

71081310

71081330

71081350

71081390

71082000

71090000

71101100

71101910

71101930

71101950

71101990

71102100

71102900

71103100

71103900

71104100

71104900

71110000

71121000

71122000

71129000

72021900

72026000

72027000

72028000

72029100

72029200

72029919

72029930

72029980

72051000

72052100

72052900

72071290

72071919

72071939

72071990

72072019

72072039

72072059

72072079

72072090

72099090

73043110

73043920

73044110

73044930

73045130

73045950

73049010

73063010

73064010

73065010

73066010

73121010

73129010

73192000

73193000

73199000

73201011

73201019

73201090

73202020

73202081

73202089

73209010

73209030

73209090

73241010

73249010

73262010

74011000

74012000

74020000

74031100

74031200

74031300

74031900

74032100

74032200

74032300

74032900

74040010

74040091

74040099

74050000

74130010

74160000

74191000

74199100

74199900

75011000

75012000

75021000

75022000

75030010

75030090

75040000

75080010

75080090

76081010

76082010

78011000

78019100

78019910

78019991

78019999

78020010

78020090

78060010

78060090

79011100

79011210

79011230

79011290

79012000

79020000

79031000

79039000

80011000

80012000

80020000

81011000

81019110

81019190

81019200

81019300

81019900

81021000

81029110

81029190

81029200

81029300

81029900

81031010

81031090

81039010

81039090

81041100

81041900

81042000

81043000

81049010

81049090

81051010

81051090

81059000

81060010

81060090

81071000

81079000

81081010

81081090

81089010

81089030

81089050

81089070

81089090

81091010

81091090

81099000

81100011

81100019

81100090

81110011

81110019

81110090

81121100

81121900

81122010

81122031

81122039

81122090

81123010

81123090

81124011

81124019

81124090

81129110

81129131

81129139

81129190

81129910

81129930

81129990

81130010

81130090

82083010

82083090

82084000

82089000

82100010

82100090

82121010

82121090

82122000

82129000

83021010

83022010

83024210

83024910

83026010

83026090

83071010

83071090

83079010

83079090

84011000

84012000

84013000

84014010

84014090

84042000

84049000

84071010

84081070

84081080

84081090

84089010

84091010

84091090

84099100

84111110

84111190

84111211

84111213

84111219

84112110

84112211

84112219

84118110

84118210

84119110

84119910

84121010

84122110

84122910

84123110

84123910

84128091

84129010

84131910

84132010

84133010

84135010

84136010

84137010

84138110

84139110

84141010

84141030

84142010

84143010

84145110

84145190

84145910

84148010

84148021

84149010

84158110

84158190

84158210

84158310

84159010

84181010

84183010

84184010

84186110

84186190

84186910

84186991

84186999

84189910

84189990

84193100

84193200

84193900

84195010

84195090

84196000

84198110

84198191

84198199

84198910

84198930

84198980

84199010

84199090

84211910

84212110

84212310

84212910

84213110

84213910

84219900

84241010

84249000

84251110

84251910

84253110

84253910

84254210

84254910

84269910

84281010

84282010

84283310

84283910

84289010

84311000

84313100

84313990

84314920

84314980

84451100

84451200

84451300

84451900

84452000

84453010

84453090

84454000

84459000

84461000

84462100

84462900

84463000

84471100

84471200

84472091

84472093

84472099

84479000

84481100

84481900

84483100

84483200

84483310

84483390

84483900

84484100

84484200

84484900

84485110

84485190

84485900

84490000

84521011

84521019

84521090

84522100

84522900

84523000

84524000

84529000

84531000

84532000

84538000

84539000

84561000

84562000

84563000

84569000

84601100

84641000

84642011

84642019

84642090

84649000

84678100

84678900

84679100

84679200

84679900

84691000

84692100

84692900

84693100

84693900

84711010

84711090

84712010

84712040

84712050

84712060

84712090

84719110

84719140

84719150

84719160

84719190

84719210

84719290

84719310

84719340

84719350

84719360

84719390

84719910

84719930

84719990

84733010

84733090

84751000

84752000

84759000

84771000

84772000

84781000

84789000

84791000

84798910

84798930

84798950

84798960

84798980

84799010

84799092

84799098

84819000

84831010

84833010

84834010

84835010

84836010

84839010

84841010

84849010

84859010

84859030

84859051

84859053

84859055

84859059

84859070

84859090

85012010

85013110

85013210

85013310

85013410

85013450

85014010

85014090

85015110

85015190

85015210

85015310

85016110

85016210

85016310

85021110

85021210

85021310

85022010

85023010

85024010

85030010

85030091

85030099

85041010

85043110

85043210

85043310

85044010

85045010

85071010

85072010

85073010

85074010

85078010

85079010

85111010

85112010

85113010

85114010

85115010

85118010

85141010

85141091

85141099

85142010

85142090

85143010

85143090

85144000

85149010

85149090

85153100

85153911

85153913

85153919

85153990

85158010

85158090

85159000

85181010

85182110

85182210

85182910

85183010

85184010

85185010

85189000

85191000

85192100

85192900

85194000

85201000

85209010

85211010

85219000

85221000

85229010

85229030

85229091

85229099

85251010

85251090

85252010

85252090

85253010

85253091

85253099

85261011

85261013

85261019

85261090

85269111

85269119

85269190

85269210

85269290

85271110

85279010

85279091

85279099

85291010

85299010

85301000

85308000

85309000

85311010

85311090

85312010

85312090

85318010

85318090

85319000

85329000

85339000

85391010

85401110

85401130

85401150

85401180

85402010

85402030

85402090

85404100

85404200

85409100

85409900

85438010

85439010

85443010

86090010

86090090

87021091

87031010

87031090

87032410

87033311

87042110

87042210

87042310

87043110

87043210

87091110

87091910

87099010

87099090

88011010

88019010

88019091

88019099

88021110

88021210

88022010

88023010

88024010

88025000

88031010

88032010

88033010

88039091

88051010

88051090

88052010

88052090

90011010

90011090

90013000

90019010

90019090

90029010

90029091

90029099

90061000

90062000

90063000

90064000

90065100

90065200

90065300

90065900

90066100

90066210

90066290

90066900

90069110

90069190

90069900

90071100

90071900

90081000

90082000

90083000

90089000

90099010

90099090

90141010

90142011

90142013

90142015

90142019

90142090

90149010

90149090

90181100

90181900

90182000

90183110

90183190

90183210

90183290

90183900

90184100

90184900

90185010

90185090

90189010

90189020

90189030

90189041

90189049

90189050

90189060

90189090

90191010

90191090

90192000

90200010

90200090

90211100

90211910

90211990

90212910

90212990

90213010

90213090

90214000

90215000

90219010

90219090

90221100

90221900

90222100

90222900

90223000

90229010

90229090

90249000

90251110

90251910

90252010

90258010

90259010

90259090

90261010

90262010

90268010

90269010

90269090

90271010

90271090

90272010

90272090

90273000

90274000

90275000

90278011

90278019

90278091

90278099

90279010

90279090

90291010

90292010

90299010

90301010

90302010

90303110

90303910

90304010

90308110

90308910

90309010

90318010

90319010

90321010

90322010

90328110

90328910

90329010

90330000

91040010

91091910

91099010

92081000

92089000

92099200

92099300

92099400

92099910

92099990

94011010

94021000

94029000

94032010

94037010

94051010

94056010

94059210

94059910

95063100

95063200

95063910

95063990

95069100

95069910

95069990

96011000

96121010

96121090

96122000

97011000

97019000

97020000

97030000

97040000

97050000

97060000

--------------------------------------------------

V LISA

Artikli 11 lõikes 2 osutatud toodete loend

25292100

25292200

25293000

27129039

27129090

27132000

27139010

27139090

28011000

28046100

28046900

28047000

28048000

28049000

28181000

28332300

28332400

28332500

28332700

28332910

28332930

28332950

28332970

28332990

28391100

28391900

28392000

28399010

28399090

28500010

28500030

28500050

28500070

28500090

29031200

29031300

29033010

29034069

29034098

29051700

29051990

29053990

29061100

29061300

29061400

29061900

29062100

29062910

29062990

29081010

29081090

29082000

29089090

29142100

29142300

29143000

29144100

29144900

29145000

29151100

29151200

29151300

29152300

29152400

29152900

29153100

29153300

29153500

29153910

29153930

29153950

29153990

29156010

29156090

29157015

29157020

29157025

29157030

29157080

29159010

29159090

29181200

29181930

29181990

29214210

29214290

29214310

29214390

29214400

29214910

29214990

29221100

29221200

29221300

29221900

29222100

29222200

29222900

29223000

29224100

29224200

29224910

29224930

29224990

29225000

29291000

29299000

29301000

29304000

29309080

29310010

29310020

29310030

29310090

29321100

29321300

29321900

29322100

29322910

29322990

29329010

29329030

29329050

29329070

29329090

29331110

29331190

29331910

29331990

29332100

29332910

29332990

29333100

29333910

29333990

29334010

29334090

29335110

29335130

29335190

29335910

29335990

29336910

29336990

29337900

29339010

29339030

29339050

29339060

29339070

29339090

29341000

29342010

29342030

29342050

29342090

29343010

29343090

29349010

29349030

29349040

29349050

29349060

29349070

29349080

29349090

29350000

29361000

29362100

29362200

29362300

29362400

29362500

30031000

30032000

30033100

30033900

30034000

30039010

30039090

30049011

30049019

30049091

30049099

32071010

32071090

32072010

32072090

32073000

32074010

32074090

32121010

32121090

32129010

32129031

32129039

32129090

33012110

33012190

33012210

33012290

33012310

33012390

33012410

33012490

33012510

33012590

33012610

33012690

33012911

33012931

33012951

33012953

33012955

33012957

33012959

33012991

33013000

33019010

33019090

39033000

39051100

39059000

39061000

39069000

39072011

39092000

39093000

39100000

39111000

39119010

39119090

40070000

43018010

43018030

43018050

43018090

43021910

43021920

43021941

43021949

43021970

43021990

43023051

43023055

43023071

43023075

44061000

44069000

48021000

48022000

48112900

48113100

48113900

49051000

49059100

49059900

49060000

49070010

49070030

49070091

49070099

49081000

49089000

49090010

49090090

49100000

49111000

49119110

49119180

49119900

68022200

68022900

68029200

68029910

68029990

68030010

68030090

68061000

68151000

73090010

73090030

73090051

73090059

73090090

73121030

73121050

73121071

73121075

73121079

73121091

73121095

73121099

73129090

73202085

74071000

74072110

74072190

74072210

74072290

74072900

74091100

74091900

74092100

74092900

74093100

74093900

74094011

74094019

74094091

74094099

74099010

74099090

74151000

74152100

74152900

74153100

74153210

74153290

74153900

74181000

74182000

75051100

75051200

75052100

75052200

75071100

75071200

76082030

76082091

76082099

76161000

76169091

76169099

80051000

80052000

80060000

80070000

82111000

82119110

82119190

82119210

82119290

82119310

82119390

82119400

82141000

82142000

82149000

83030010

83030030

83030090

83111010

83111090

83112000

83113000

83119000

84072111

84072119

84072191

84072199

84072930

84072950

84072970

84072990

84082031

84082035

84082037

84082051

84082055

84082057

84089021

84089031

84089033

84089036

84089037

84089051

84089055

84089057

84089071

84089075

84145930

84238150

84238190

84238210

84238291

84238299

84238910

84238990

84239000

84511000

84512110

84512190

84512900

84513010

84513090

84514000

84515000

84518010

84518090

84159000

84681000

84682000

84688000

84689000

84761110

84761190

84761910

84761990

84769000

84807100

84811011

84811019

84812010

84812090

84813010

84813091

84813099

84814010

84814090

84818011

84818019

84818031

84818039

84818051

84818059

84818061

84818063

84818069

84818071

84818073

84818079

84818081

84818085

84818087

84818099

85015291

85015399

85049011

85049019

85049090

85163190

85165000

85166070

85167100

85167200

85171000

85172000

85173000

85174000

85178110

85178190

85178200

85179010

85179091

85179099

85241000

85242110

85242190

85242210

84242290

85242310

85242390

85249010

85249091

85249099

85389010

85389090

85394010

85394030

85394090

85401210

85401230

85401290

85403010

85403090

85404900

85408100

85408911

85408919

85408990

85421110

85421130

85421141

85421143

85421145

85421151

85421152

85421153

85421155

85421161

85421163

85421165

85421166

85421172

85421176

85421181

85421183

85421185

85421187

85421192

85421193

85421194

85421199

85421910

85421920

85421930

85421950

85421970

85421990

85422010

85422050

85422090

86080030

86080091

86080099

87081010

87082110

89039110

89039191

89039193

89039199

89039210

89039291

89039299

89039910

89039991

89039999

90015020

90015041

90015049

90015080

90021100

90021900

90022010

90022090

90051010

90051090

90058000

90059000

90072100

90072900

90079110

90079190

90079200

90091100

90091200

90092100

90092210

90092290

90093000

90101000

90102000

90103000

90109000

90171010

90171090

90172011

90172019

90172030

90172090

90173010

90173090

90178010

90178090

90179000

91101200

91101900

91109000

91111000

91112010

91118000

91119000

91121000

91128000

91129000

91131010

91131090

91132000

91141000

91142000

91143000

91144000

91149000

95041000

95042010

95042090

95043010

95043030

95043050

95043090

95049010

95049090

95061110

95061190

95061200

95061910

95061990

95062100

95062910

95062990

95064010

95064090

95065100

95065910

95065990

95066100

95066210

95066290

95066910

95066990

95067010

95067030

95067090

96081010

96081030

96081091

96081099

96082000

96083100

96083910

96083990

96084000

96085000

96086010

96086090

96089100

96089910

96089930

96089991

96089999

96091010

96091090

96092000

96099010

96099090

96131000

96132010

96132090

96133000

96138000

96139000

96141000

96142010

96142090

96149000

--------------------------------------------------

VI LISA

1. Ühendusest pärinevatele allpool loetletud toodetele Rumeenias kohaldatavad imporditollimaksud kaotatakse järgmise ajakava kohaselt:

- käesoleva lepingu jõustumisel vähendatakse neid 80 protsendini baasmäärast,

- kolme aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest vähendatakse neid 70 protsendini baasmäärast,

- viie aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest vähendatakse neid 60 protsendini baasmäärast,

- seitsme aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest vähendatakse neid 40 protsendini baasmäärast,

- kaheksa aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest vähendatakse neid 20 protsendini baasmäärast,

- üheksa aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest vähendatakse neid 0 protsendini baasmäärast:

87032110

87032211

87032311

87032319

87033110

87033211

87033319

87039010

2. Ühendusest pärinevatele allpool loetletud toodetele Rumeenias kohaldatavad imporditollimaksud kaotatakse järgmise ajakava kohaselt:

- kolme aasta möödumisel lepingu jõustumisest 80 protsendini baasmäärast,

- viie aasta möödumisel lepingu jõustumisest 60 protsendini baasmäärast,

- seitsme aasta möödumisel lepingu jõustumisest 40 protsendini baasmäärast,

- kaheksa aasta möödumisel lepingu jõustumisest 20 protsendini baasmäärast,

- üheksa aasta möödumisel lepingu jõustumisest 0 protsendini baasmäärast:

87032190

87032219

87032290

87032390

87032490

87033190

87033219

87033290

87033390

87039090

--------------------------------------------------

VII LISA

Artikli 11 lõikes 5 osutatud toodete loend

CN-kood

84073410

84073491

84082010

Artikli 11 lõikes 5 osutatud aastane tariifikvoot eespool nimetatud toodetele on 1993. aastal 20000 tükki. Tariifikvooti suurendatakse igal aastal 10 % võrra esialgsest kogusest.

--------------------------------------------------

VIII LISA

Rumeenia peab kaheksa aasta möödumisel lepingu jõustumisest tühistama meetmed, mis keelavad registreerida kaheksa aastat vanu või vanemaid kasutatud importsõidukeid, mille vanust arvestatakse väljalaskeaastale järgneva aasta esimesest jaanuarist.

Nimetatud meetmete objektiks on järgmised tooted:

87021019

87021099

87029019

87029039

87032190

87032290

87032390

87032490

87033190

87033290

87033390

87042139

87042199

87042299

87042399

87043139

87043199

87043299

--------------------------------------------------

IX LISA

Artikli 14 lõikes 3 osutatud toodete loend

A. 1992. aastal ajutise ekspordikeelu all olevate toodete loend:

- 1992. aastal ajutise ekspordikeelu all olevate toodete loend:

- elektrienergia

- energeetiline ja koksisüsi

- söebrikett

- mitteraudmetallide, kulla- ja hõbedakontsentraadid

- looduslikud ja veeldatud gaasid

- toorõli

- kütteõli, petrool ja küttevedelikud

- aromaatsed süsivesinikud (paraksüleen, ksüleeni isomeeride segud, tsükloheksanoon ja tsükloheksanool)

- vahesaadused keemiliste kiudude ja lõngade valmistamiseks (fenool, propüleen)

- vääris- ja haruldasi metalle sisaldavad jäägid ning taastatavad materjalid

- mitteraudmetallide ja paberijäägid (v.a plii-vasekoorikud)

- mitteraudmetallid plokkidena (plii, tsink, tina ja nende sulamid), v.a teisesed pronksi- ja messingisulamid plokkidena ning jootesulamid varraste ja traadi kujul

- valtsitud ja keermestatud traat, pressitud vaskkangid

- tehniline väävel

- looduslikud töötlemata teemandid

- mineraloogilised kollektsioonid (dendriidid)

- inimmeditsiinis ja veterinaarias kasutatavad ravimid ning Rumeenia farmaatsiatööstuses kasutatav tooraine, v.a lisas C loetletud

- proteesid, ortopeedilised tooted ja meditsiiniline vatt

- palgid, sarikad, saematerjal, raudteeliiprid, jõulupuud jne

- küttepuud, puit tselluloosi tootmiseks, puitlaastplaat ja puitkiudplaat

- pehme või kõva puit ja puitalused (k.a parkett ja tammepuust põrandaliistud)

- kõikvõimalikest puuliikidest valmistatud vineerid

- tselluloos ja pooltselluloos

- siidiussikookonid liigilt "Bombix mori"

- veiste toornahad

- lammaste ja kitsede toornahad

B. 1992. aastal ekspordikvoodi alla kuuluvate toodete loend

- 1992. aastal ekspordikvoodi alla kuuluvate toodete loend

- isoleeritud ja emailitud vaskkaablid ja -traadid

- rauasulamid (ferrokroom, ferrosiliitsiummangaan, ferrosiliitsium ja metallosiliitsium)

- kogutud vanaraud, kasutatud raudteerööpad

- esmane ja teisene alumiinium plokkidena

- teisesed pronksi- ja messingisulamid plokkidena ning jootesulamid varraste ja traadi kujul

- plii-vasekoorikud

- imporditud vasekontsentraatidest toodetud elektrolüütiline vask

- bensiinid (kui see ei põhjusta defitsiiti siseturul)

- diisliõlid

- nafteen-mineraalõlid

- keemilised lämmastik- ja karbamiidväetised

- pöögivineer

- puitpaneelid

- pöögiparkett

- puitlaastplaat

- puitkastid tsitrusviljade jaoks

- puit ja pooltooted vaiku sisaldavatest puuliikidest, pöögist ja mitmesugustest pehme puiduga puuliikidest (paplid jne)

- uksepiidad ja aknaraamid

- märkmeraamatud

- benseen

- tolueen

- dimetüültereftalaat

- akrüülnitriil

- etüleenglükool

- töötlemata marmor

C. 1992. aastal ekspordikvoodi alla kuuluvate toorainete ja ravimite loend

- kloramfenikoolidražeed

- kaltsiumpantotenaat (lahtiselt)

- maloonhappe dietüülester (lahtiselt)

- vitamiin K3 söödalisandina (lahtiselt)

- süstitav kaltsiumglükonaat

- süstitav glükoos (dekstroos)

- Pharyngosept (tabletid)

- aspiriin (lahtiselt)

- naatriumbensoaat

- bensoehape 99 %

- salitsüülhape

- Romazulan (pudelikestes)

- insuliin (ampullides)

- hüdrokortisoonatsetaat 25 mg 5/l

- Heligal (pillid) × 20

- Silimarine (pillid) × 80

- Lanatozid (pillid) × 60

- Apilarnil potent × 40

- Apilarnil potent y (pillid) × 40

- Adenostop 100 ml

- penitsilliin G-naatrium

- penitsilliin G (steriilne)

- tetratsükliin (lahtiselt)

- oksütetratsükliin (lahtiselt)

- oksütetratsükliin (loomasöödas kasutamiseks) 10 %

- streptomütsiin (pudelikestes)

- streptomütsiin (lahtiselt)

- nüstatiin (lahtiselt)

- kloksatsilliin (lahtiselt)

- Efitard (pudelikestes)

- kloramfenikoolhemisuktsinaat (pudelikestes)

- moldamiin (pudelikestes)

- Pell-amar (salvina, kreemina, geelina ja lahtiselt)

- vitamiin B12 veterinaarias kasutamiseks

- oksatsilliin (pudelikestes) × 500 mg

- metitsülliin (pudelikestes) × 1 g

- erütromütsiinlaktobionaat (pudelikestes)

- fosfobioon (ampullides)

- Gerovital H3 (ampullides)

- Gerovital H3 (dražeed)

- Aslavital (ampullides)

- Aslavital (dražeed)

- Pell-amar (pillid)

- sulfatiasool (lahtiselt)

- ftalüülsulfatiasool (pillid)

- klorokiinfosfaat (pillid)

- sulfaniilamiid (lahtiselt)

- kaltsiumglükonaat (ampullides)

- DL-metioniin

- kiniinsulfaat

- tolbutamiid (lahtiselt)

- paratsetamool (lahtiselt)

- metüülsalitsülaat (lahtiselt)

- sulfokiinoksaleiin (lahtiselt)

- fenoolftaleiin (lahtiselt)

- kloramiin B

- naatriumsahhariin

- salitsüülamiid

- Saprosan

- nikotiinamiid

- Nipagine

- fenatsetiin

- Nipasol

- isooktüülsalitsülaat

- naatriumtsüklamaat

- kloorsoksatsoon

- piratsetaam

- meklofenoksaat

- Scobutil

- piperasiinadipaat

- koliinditartraat

- metüülnikotinaat

- sügislille seemned (Semen colchici)

--------------------------------------------------

X LISA

Artiklis 18 osutatud kaubad

CN-kood | Kauba kirjeldus |

290543 | mannitool |

290544 | D-glütsitool (sorbitool) |

ex350510 | Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised, v.a alamrubriiki 35051050 kuuluvad esterdatud ja eeterdatud tärklised |

350520 | Tärkliste, dekstriinide vm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid |

380910 | Tärklisainete alusel valmistatud apretid ja viimistlusained |

382360 | Sorbitool (v.a alamrubriiki 290544 kuuluv) |

--------------------------------------------------

XIa LISA

Artikli 21 lõikes 2 osutatud toodete loetelu [1]

Käesolevas lisas loetletud toodete puhul vähendatakse imporditollimakse 50 %.

CN-kood | Kauba kirjeldus | 1. aasta | 2. aasta | 3. aasta | 4. aasta | 5. aasta |

| | Kogus (tonni) |

020710790207235102072359 | Haned | 100 | 110 | 120 | 130 | 140 |

0207395302074311 | | | | | | |

0207396102074323 | | | | | | |

ex02073965ex02074331 | Hane tiivad, otsaga või otsata, värsked, jahutatud või külmutatud | | | | | |

ex02073967ex02074341 | Hane seljatükid, kaelatükid, seljatükid koos kaeltega, tagatükid ja tiivaotsad, värsked, jahutatud või külmutatud | | | | | |

0207397102074351 | | | | | | |

0207397502074361 | | | | | | |

ex02073981ex02074371 | Hanede paletotid, värsked, jahutatud või külmutatud | | | | | |

ex02073985ex02074390 | Hanerups (v.a maks), värske, jahutatud või külmutatud | | | | | |

16010091 | Vorstid, kuivatatud | 600 | 660 | 710 | 760 | 820 |

16010099 | Muud | | | | | |

16024210160249111602491316024915160249191602493016024950 | Kodusea lihast konservid | 1000 | 1090 | 1180 | 1270 | 1360 |

[1] Koondnomenklatuuri tõlgenduseeskirjadest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui osutatud on endistele CN-koodidele, tuleb soodustuskava kindlaks määrata CN-koodide ja vastava kirjelduse kohaldamisega.

--------------------------------------------------

XIb LISA

Artikli 21 lõikes 2 osutatud toodete loetelu [1]

Kauba kirjeldus | CN-kood | Tollimaks |

0101191001011990 | Elusad tapahobused [2] Tollimaksuvaba | Muud 12 |

020311900203129002031990020321900203229002032990 | Sealiha (v.a kodusealiha), värske, jahutatud või külmutatud | Tollimaksuvaba |

020610990206210002062999 | Söödav veiserups, värske, jahutatud või külmutatud | 2 |

0207310002075010 | Rasvane hane- või pardimaks | Tollimaksuvaba [3] |

02081010 | Koduküüliku muu liha ja söödav rups | 7 |

02081090 | v.a koduküüliku | Tollimaksuvaba |

02082000 | Konnakoibade | |

02089030 | Uluki (v.a küüliku või jänese) | Tollimaksuvaba |

04090000 | Naturaalne mesi | 25 |

06029959 | Muud avamaataimed, välja arvatud mitmeaastased taimed | 12 |

06039000 | Lillekimpudeks sobivad lõikelilled ja lillepungad | 7 |

06049110 | Dekoratiivsed taimmaterjalid, õiteta värsked | 7 |

06049910 | kuivatatud, muul viisil töötlemata | 2 |

06049990 | muud | 14 |

07070019 | Kurk, värske või jahutatud (16. maist 31. oktoobrini) | 16 |

ex07093000 | Baklažaan (1. jaanuarist 31. märtsini) | 9 |

07096099ex07099090ex07099090 | Piment Kõrvitsad ja kabatšokid (1. jaanuarist 31. märtsini) Muud, välja arvatud petersell (1. jaanuarist 31. märtsini) | 5 9 |

07122000ex07123000ex07129090 | Sibul, kuivatatud Seened, v.a kultuurseened Mädarõigas (Cochlearia armoracia) | 8 6 Tollimaksuvaba |

071310900713339007133990 | Kuivatatud kaunviljad (poetatud, kooritud või koorimata) Muud Aedoad, v.a külvamiseks Muud, v.a külvamiseks | 2 Tollimaksuvaba Tollimaksuvaba |

ex08071010 | Arbuus (1. novembrist 30. aprillini) | 6,5 |

ex08092010ex0809209008094090 | Hapukirsid (Prunus cerasus), värsked (1. maist 15. juulini) Hapukirsid (Prunus cerasus), värsked (16. juulist 30. aprillini) Laukaploomid | 11 [4] 11 7 |

08102010 | Vaarikad [5] | 9 |

08102090 | Muud marjad [5] | 5 |

08103010 | Mustad sõstrad, värsked [5] | 9 |

08103030 | Punased sõstrad, värsked [5] | 9 |

08104030 | Mustikad (Vaccinium myrtillus) [5] | Tollimaksuvaba |

08111090 | Maasikad, suhkru- või muu magusainelisandita [5] | 13 |

08112031 | Vaarikad [5] | 14 |

08112039 | Mustad sõstrad [5] | 10 |

08112059 | Murakad | 8 |

08112090 | Muud marjad | 6 |

08119050 | Mustikad | 7 |

ex08119090 | Küdooniad | 10 |

ex08119090 | Rubriikide 0801, 0803, 0804 (v.a viigimarjad ja ananassid), 08054000, 08072000, 08104010, 08104050, 08109030 ja 08109080 puuviljad | 6 |

ex08119090 | Kibuvitsamarjad | Tollimaksuvaba |

08134030 | Pirnid | 4 |

09042090 | Perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvate taimede viljad, purustatud või jahvatatud | 4 |

ex11063090 | Lihtjahu, püülijahu ja pulber kastanitest | 7,5 |

ex11063090 | Muust kui kastanitest | 2 |

15060000 | Muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid | Tollimaksuvaba |

15220099 | Degraa; . . . , muu | Tollimaksuvaba |

16022010 | Hane- või pardimaks | 11 |

160241901602429016024990 | Sea, v.a kodusea | 8 |

ex16025090 | Töödeldud või konserveeritud veisekeel | 17 |

ex16029031 | Ulukid | 8 |

ex20079190 | Muud, v.a apelsinikeedis ja -marmelaad | 19 |

20079910 | Ploomipüree ja –pasta [6] | 24 |

20079931 | Kirsikeedis, -tarretis, -marmelaad, -püree ja -pasta suhkrusisaldusega üle 30 massiprotsendi | 25 |

ex20079939 | Suhkrusisaldusega üle 30 massiprotsendi. Rubriikide 0801, 0803, 0804 (v.a viigimarjad ja ananassid), 08072000, 08102090, 08103090,08104010, 08104050, 08104090, 08109010, 08109030 ja 08109080 puuviljad | 8 |

20086061 | Hapukirsid, suhkrulisandiga, alla 1 kg pakendis | 18 |

[1] Koondnomenklatuuri tõlgenduseeskirjadest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui osutatud on endistele CN-koodidele, tuleb soodustuskava kindlaks määrata CN-koodide ja vastava kirjelduse kohaldamisega.

[2] Selle CN-koodi alla kuuluvaks loetakse toode vastavates ühenduse eeskirjades ette nähtud tingimustel.

[3] AGRiga ei maksustata.

[4] Kohaldatav minimaalne tollimaks: vähemalt 2,2 eküüd 100 kg netomassi kohta.

[5] Vastavalt käesolevas lisas esitatud minimaalsete impordihindade korrale.

[6] Sellesse alamrubriiki klassifitseerimisel tuleb järgida asjaomastes ühenduse õigusaktides sätestatud tingimusi.

--------------------------------------------------

Lisa lisadele XIb ja XIIb

Teatavate töötlemiseks ette nähtud marjade minimaalsete impordihindade kord

1. Minimaalsed impordihinnad kinnitatakse igaks turustusaastaks järgmistele toodetele:

CN-kood | Kauba kirjeldus |

08101010 | Maasikad (1. maist 31. juulini) |

08101090 | Maasikad (1. augustist 30. aprillini) |

08102010 | Vaarikad |

08102090 | Muud |

08103010 | Mustad sõstrad |

08103030 | Punased sõstrad |

08104030 | Mustikad (marjad liigist Vaccinium myrtillus) |

08112031 | Vaarikad |

08112039 | Mustad sõstrad |

Ühendus kinnitab minimaalsed impordihinnad Rumeeniaga nõu pidades, võttes arvesse hindade arengut, imporditud koguseid ja turu arengut ühenduses.

2. Minimaalsete impordihindade järgimisel täidetakse järgimisi nõudeid:

- turustusaasta igas kvartalis ühendusse imporditud punktis 1 loetletud toote keskmine ühikuväärtus ei ole väiksem kui selle toote minimaalne impordihind,

- mis tahes kahenädalase ajavahemiku jooksul ühendusse imporditud punktis 1 loetletud toote keskmine ühikuväärtus ei ole väiksem kui 90 % selle toote minimaalsest impordihinnast, tingimusel et selle ajavahemiku jooksul imporditud kogus ei ole väiksem kui 4 % tavapärasest aastaimpordist.

3. Kui mõnda nendest nõuetest ei täideta, võib ühendus rakendada meetmeid tagamaks, et minimaalset impordihinda järgitakse asjakohase toote iga saadetise puhul, mis imporditakse Rumeeniast.

--------------------------------------------------

XIIa LISA

Artikli 21 lõikes 4 osutatud toodete loetelu [1]

Järgmiste Rumeeniast pärinevate toodete ühendusse importimisel kohaldatakse järgmisi soodustusi.

Käesolevas lisas loetletud CN-koodide (v.a CN-koodide 0104 ja 0204) alla kuuluvate toodete impordi- ja tollimakse vähendatakse esimesel aastal 20 %, teisel aastal 40 % ja järgnevatel aastatel 60 %.

CN-kood | Kauba kirjeldus | 1. aasta | 2. aasta | 3. aasta | 4. aasta | 5. aasta |

| | Kogus (tonni) |

02010202 | Veiseliha, [5] värske, jahutatud või külmutatud | 990 | 1080 | 1170 | 1260 | 1350 |

01041090 | Eluslambad ja -kitsed [2] [4] | 523 | 571 | 618 | 666 | 713 |

01042090 | | | | | | |

0204 | Lamba- ja kitseliha [2] [4] [6] | 83 | 91 | 98 | 106 | 113 |

02031110 | Kodusealiha | 9000 | 9820 | 10640 | 11450 | 12270 |

02031211 | | | | | | |

02031911 | | | | | | |

02031913 | | | | | | |

02031915 | | | | | | |

02031955 | [3] | | | | | |

02031959 | | | | | | |

02032110 | | | | | | |

02032211 | | | | | | |

02032219 | | | | | | |

02032913 | | | | | | |

02032911 | | | | | | |

02032915 | | | | | | |

02032955 | [3] | | | | | |

02032959 | | | | | | |

02071019 | 65 % kanad, värsked või jahutatud | 730 | 800 | 860 | 930 | 1000 |

02072190 | 65 % kanad, külmutatud | | | | | |

02074151 | Kana jaotustükid | | | | | |

02074171 | Kana jaotustükid | | | | | |

02074190 | Kana jaotustükid | | | | | |

ex04069029 | Kashkaval Sacele [7] | 1000 | 1100 | 1200 | 1300 | 1400 |

ex04069029 | Kashkaval Penteleu [7] | | | | | |

ex04069029 | Kashkaval Dalia [7] | | | | | |

ex04069029 | Kashkaval afumat Vidraru [7] | | | | | |

ex04069029 | Kashkaval afumat Fetesti [7] | | | | | |

ex04069089 | Brinza Moieciu [7] | | | | | |

ex04069089 | Brinza vaca [7] | | | | | |

ex04069089 | Brinza de burduf [7] | | | | | |

ex04069089 | Brinza topita Carpati [7] | | | | | |

10019099 | Pehme nisu [8] | 14400 | 15710 | 17020 | 18330 | 19640 |

[1] Koondnomenklatuuri tõlgenduseeskirjadest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui osutatud on endistele CN-koodidele, tuleb soodustuskava kindlaks määrata CN-koodide ja vastava kirjelduse kohaldamisega.

[2] Kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse ja Rumeenia Vabariigi vahel 1981. aasta lamba- ja kitsesektori kaubandust käsitlevas lepingus ette nähtud tingimusi, v.a 1981. aasta lepingu punktis 1 osutatud tooted ja punktis 2 osutatud kogused, mis asendatakse käesolevas lisas märgitud toodete ja kogustega. 1981. aasta lepingu V jaos asendatakse "10 %" liha ja elusloomade puhul "0 %".

[3] Välja arvatud eraldi pakutav sisefilee.

[4] Piiratud koguseid on võimalik ümber arvestada.

[5] Juhul kui Rumeenia saab teataval aastal soodustusi ühenduse finantsabist kolmepoolsete toimingute raames selle toote eksportimiseks mõnesse G-24 abi saavasse riiki, vähendatakse kõnesoleval aastal selle toote kvooti sellise soodustatud ekspordi koguse võrra. Kõnesolev kvoot ei või olla siiski väiksem kui 900 tonni.

[6] Juhul kui Rumeenia saab teataval aastal soodustusi ühenduse finantsabist kolmepoolsete toimingute raames selle toote eksportimiseks mõnesse G-24 abi saavasse riiki, vähendatakse kõnesoleval aastal selle toote kvooti sellise soodustatud ekspordi koguse võrra. Kõnesolev kvoot ei või olla siiski väiksem kui 75 tonni.

[7] Valmistatud lehmapiimast.

[8] Juhul kui Rumeenia saab teataval aastal ühenduse toiduabina pehmet nisu, vähendatakse selle toote kvooti toiduabiprogrammi koguse võrra.

--------------------------------------------------

XIIb LISA

Artikli 21 lõikes 4 osutatud toodete loetelu [1]

Järgmiste Rumeeniast pärinevate toodete ühendusse importimisel kohaldatakse järgmisi soodustusi

CN-kood | Kauba kirjeldus | 1. aasta | 2. aasta | 3. aasta | 4. aasta | 5. aasta |

Kogus (tonnides) | Tollimaks (%) | Kogus (tonnides) | Tollimaks (%) | Kogus (tonnides) | Tollimaks (%) | Kogus (tonnides) | Tollimaks (%) | Kogus (tonnides) | Tollimaks (%) |

07020010 | Tomatid [2] | 3400 | 9,9 | 3560 | 8,8 | 3720 | 7,7 | 3890 | 7,7 | 4050 | 7,7 |

07020090 | Tomatid [7] | | 16,2 | | 14,4 | | 12,6 | | 12,6 | | 12,6 |

07031019 | Sibulad | 130 | 9,6 | 140 | 7,2 | 150 | 4,8 | 160 | 4,8 | 170 | 4,8 |

07041010 | Kapsad [2] | 1500 | 13,6 | 1650 | 10,2 | 1800 | 6,8 | 1950 | 6,8 | 2100 | 6,8 |

07049010 | Valge ja punane peakapsas [5] | | 12 | | 9 | | 6 | | 6 | | 6 |

07049090 | Muud | | 12 | | 9 | | 6 | | 6 | | 6 |

07070011 | Kurgid | 1480 | 13,6 | 1620 | 10,2 | 1750 | 6,8 | 1880 | 6,8 | 2020 | 6,8 |

07082010 | Oad, värsked [2] | 130 | 10,4 | 140 | 7,8 | 150 | 5,2 | 160 | 5,2 | 170 | 5,2 |

07082090 | Oad, värsked [2] | | 13,6 | | 10,2 | | 6,8 | | 6,8 | | 6,8 |

07096010 | Paprika | 1710 | 7,2 | 1870 | 5,4 | 2020 | 3,6 | 2180 | 3,6 | 2330 | 3,6 |

07102100 | Herned, külmutatud | 110 | 14,4 | 120 | 10,8 | 130 | 7,2 | 140 | 7,2 | 150 | 7,2 |

07102200 | Külmutatud uba | | 14,4 | | 10,8 | | 7,2 | | 7,2 | | 7,2 |

07102900 | Muud külmutatud tooted | | 14,4 | | 10,8 | | 7,2 | | 7,2 | | 7,2 |

ex07119040 | Seened [9] | 320 | 10,8 | 340 | 9,6 | 350 | 8,4 | 370 | 8,4 | 380 | 8,4 |

20031020 | | | | | | | | | | | |

20031030 | | | | | | | | | | | |

08023100 | Kreeka pähklid, koorimata | 200 | 6,4 | 220 | 4,8 | 240 | 3,2 | 260 | 3,2 | 280 | 3,2 |

08023200 | kooritud | | 6,4 | | 4,8 | | 3,2 | | 3,2 | | 3,2 |

08081091 | Õunad, v.a siidriõunad [3] [4] | 100 | 11,2 | 110 | 8,4 | 120 | 5,6 | 130 | 5,6 | 140 | 5,6 |

08081093 | | | 6,4 | | 4,8 | | 3,2 | | 3,2 | | 3,2 |

08091000 | Aprikoosid | 820 | 20 | 900 | 15 | 970 | 10 | 1040 | 10 | 1120 | 10 |

08094011 | Ploomid [6] | 1800 | 12 | 1960 | 9 | 2130 | 6 | 2290 | 6 | 2460 | 6 |

08094019 | | | 6,4 | | 4,8 | | 3,2 | | 3,2 | | 3,2 |

08101010 | Maasikad [6] [8] | 1720 | 12,8 | 1880 | 9,6 | 2030 | 6,4 | 2190 | 6,4 | 2350 | 6,4 |

08101090 | Maasikad [8] | 345 | 11,2 | 380 | 8,4 | 415 | 4,8 | 450 | 4,8 | 485 | 4,8 |

08121000 | Kirsid | 75 | 8,8 | 82 | 6,6 | 89 | 4,4 | 95 | 4,4 | 102 | 4,4 |

08131000 | Aprikoosid, kuivatatud | 570 | 5,6 | 620 | 4,2 | 670 | 2,8 | 730 | 2,8 | 780 | 2,8 |

08132000 | Mustad ploomid, kuivatatud | | 9,6 | | 7,2 | | 4,8 | | 4,8 | | 4,8 |

08133000 | Õunad, kuivatatud | | 6,4 | | 4,8 | | 3,2 | | 3,2 | | 3,2 |

08134080 | Muud, kuivatatud | | 4,8 | | 3,6 | | 2,4 | | 2,4 | | 2,4 |

12092590 | Seemned, viljad ja eosed | 300 | 3,2 | 330 | 2,4 | 360 | 1,6 | 390 | 1,6 | 420 | 1,6 |

12092990 | | | 4 | | 3 | | 2 | | 2 | | 2 |

12099190 | | | 5,6 | | 4,2 | | 2,8 | | 2,8 | | 2,8 |

12099991 | | | 4,8 | | 3,6 | | 2,4 | | 2,4 | | 2,4 |

12099999 | | | 5,6 | | 4,2 | | 2,8 | | 2,8 | | 2,8 |

12129910 | Sigurijuured | 340 | 1,6 | 370 | 1,2 | 400 | 0,8 | 430 | 0,8 | 460 | 0,8 |

15121191 | Päevalille-toorõli | 2700 | 8 | 2950 | 6 | 3190 | 4 | 3440 | 4 | 3680 | 4 |

15121991 | Muu päevalilleõli | | 12 | | 9 | | 6 | | 6 | | 6 |

16023111 | Kalkunikonservid | 300 | 13,6 | 330 | 10,2 | 360 | 6,8 | 390 | 6,8 | 420 | 6,8 |

20011000 | Kurgikonservid | 100 | 17,6 | 110 | 13,2 | 120 | 8,8 | 130 | 8,8 | 140 | 8,8 |

20019090 | Muud | | 16 | | 12 | | 8 | | 8 | | 8 |

20029030 | Tomatid, töödeldud | 560 | 16,2 | 590 | 14,4 | 610 | 12,6 | 640 | 12,6 | 670 | 12,6 |

20029090 | | | 16,2 | | 14,4 | | 12,6 | | 12,6 | | 12,6 |

20054000 | Herned | 120 | 19,2 | 130 | 14,4 | 140 | 9,6 | 150 | 9,6 | 160 | 9,6 |

20097019 | Õunamahl | 1040 | 33,6 | 1140 | 25,2 | 1230 | 16,8 | 1320 | 16,8 | 1420 | 16,8 |

24011060 | Tubakas [10] | 2500 | 11,5 | 2750 | 9 | 3000 | 5,5 | 3250 | 5,5 | 3500 | 5,5 |

24011070 | [10] | | 11,5 | | 9 | | 5,5 | | 5,5 | | 5,5 |

24012060 | [10] | | 11,5 | | 9 | | 5,5 | | 5,5 | | 5,5 |

24012070 | [10] | | 11,5 | | 9 | | 5,5 | | 5,5 | | 5,5 |

[1] Koondnomenklatuuri tõlgenduseeskirjadest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui osutatud on endistele CN-koodidele, tuleb soodustuskava kindlaks määrata CN-koodide ja vastava kirjelduse kohaldamisega.

[2] Kohaldatav minimaalne tollimaks: vähemalt 2 eküüd 100 kg netomassi kohta.

[3] Kohaldatav minimaalne tollimaks: vähemalt 2,4 eküüd 100 kg netomassi kohta.

[4] Kohaldatav minimaalne tollimaks: vähemalt 2,3 eküüd 100 kg netomassi kohta.

[5] Kohaldatav minimaalne tollimaks: vähemalt 0,5 eküüd 100 kg netomassi kohta.

[6] Kohaldatav minimaalne tollimaks: vähemalt 3 eküüd 100 kg netomassi kohta.

[7] Kohaldatav minimaalne tollimaks: vähemalt 3,5 eküüd 100 kg netomassi kohta.

[8] Vastavalt XIb ja XIIb lisade lisas esitatud töödeldavate toodete miinimumhindade korrale.

[9] Nende CN-koodide puhul kohaldatakse nõukogu määruses (EMÜ) nr 1796/81 sätestatud impordikorda.

[10] Kohaldatav minimaalne tollimaks eküüdes 100 kg kohta: 1. aasta = 22,5; 2. aasta = 17; 3. aasta ja sellele järgnevad aastad = 11.

--------------------------------------------------

XIII LISA

Artikli 21 lõikes 4 osutatud toodete loend

Järgmiste Rumeeniast pärinevate toodete ühendusse importimisel kohaldatakse järgmisi soodustusi

CN-kood | Kogus (tonnides) | 1. aasta | 2. aasta | 3. aasta | 4. aasta | 4. aasta |

Tollimaks (%) | Tollimaks (%) | Tollimaks (%) | Tollimaks (%) | Tollimaks (%) |

(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) |

01011100 | Piiramata | 2,7 | 2,6 | 2,4 | 2,3 | 2,3 |

01021000 | Piiramata | 2,7 | 2,6 | 2,4 | 2,3 | 2,3 |

01029031 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

01031000 | Piiramata | 2,7 | 2,6 | 2,4 | 2,3 | 2,3 |

01041010 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

01042010 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

02109090 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04021019 | 1500 | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04022111 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04022119 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04022191 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04031002 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04031004 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04031006 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04031012 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04031014 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04031016 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04031022 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04031024 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04031026 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04031032 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04031034 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04031036 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04039011 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04039013 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04039019 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04039031 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04039033 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04039039 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04039051 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04039053 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04039059 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04039061 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04039063 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04039069 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04041011 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04050010 | 1500 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04050090 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

04061010 | 1000 | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04061090 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04062010 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04062090 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04063039 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04063090 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069013 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069015 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069017 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069019 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069023 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069027 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069029 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069031 1. september – 30. aprill | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069033 1. september – 30. aprill | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069035 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069037 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069039 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069050 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069061 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069063 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069069 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069071 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069073 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069075 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069077 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069079 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069081 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069083 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069085 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069089 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069091 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069093 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069097 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

04069099 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

06011010 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

06011020 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

06011030 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

06011040 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

06011090 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

06021010 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

06021090 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

06023010 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

06023090 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

06029100 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

07019051 | 20000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

07019059 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

07019090 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

07091000 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

07092000 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

07099039 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

07108010 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08011010 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08011090 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08012000 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08013000 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08021110 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08021190 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08021210 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08021290 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08022100 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08022200 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08025000 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08029000 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08029030 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08029090 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

080300101. november – 30. aprill | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

08030090 1. november – 30. aprill | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

08041010 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08042010 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

08042090 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

08043000 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

08044010 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08045000 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08051041 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

08051045 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

08051049 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

08052010 1. november – 30. aprill | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

08052030 1. november – 30. aprill | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

08052050 1. november – 30. aprill | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

08052070 1. november – 30. aprill | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

08052090 1. november – 30. aprill | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

08053010 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08053090 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08054000 1. november – 30. aprill | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

08059000 1. november – 30. aprill | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08062011 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08062012 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08062018 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08062091 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08062092 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08062098 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08072000 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08109010 1. november – 30. aprill | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08109030 1. november – 30. aprill | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08109080 1. november – 30. aprill | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

08134050 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

08134060 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

08134080 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

| | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 |

09012100 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

| | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 |

10011010 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10019091 | 100000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10019099 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10020000 | 30000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10030010 | 1000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10030090 | 50000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10051011 | 1000 | 2,7 | 2,6 | 2,4 | 2,3 | 2,3 |

10051013 | | 2,7 | 2,6 | 2,4 | 2,3 | 2,3 |

10051015 | | 2,7 | 2,6 | 2,4 | 2,3 | 2,3 |

10063021 | 10000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10063023 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10063025 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10063027 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10063042 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10063044 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10063046 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10063048 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10063061 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10063063 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10063065 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10063067 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10063092 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10063094 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10063096 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

10063098 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

12021090 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

12022000 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

12040010 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

12074090 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

12091100 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

12092100 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

12092210 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

12092230 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

12092290 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

12092311 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

12092315 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

12093090 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

12092400 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

12092510 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

12092590 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

12092950 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

12099910 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

12119010 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

12119030 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

12119090 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

15091010 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

15091090 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

15099000 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

15151100 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

15153010 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

15153090 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

16022090 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

16024919 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

16025010 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

16025090 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

17011110 | 20000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

17011190 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

17011210 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

17011290 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

17019910 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

17019990 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

18010000 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20057000 | 5000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20079110 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20079130 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20079190 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20079935 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20079951 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20081110 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20081191 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20081199 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20083011 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20083019 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20083031 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20083039 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20083051 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20083055 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20083059 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20083071 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20083075 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20083079 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20083091 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20083099 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20091111 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20091119 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20091191 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20091199 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20091911 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20091919 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20091991 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20091999 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20092011 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20092091 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20092099 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20093011 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20093019 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20093031 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20093039 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20093051 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20093055 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20093059 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20094011 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20094019 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20094030 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20094091 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20094093 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

20094099 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

23011000 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

23012000 | Piiramata | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |

23040000 | Piiramata | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

24011010 | 2500 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

24011020 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

24011060 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

24011070 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

24012010 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

24012020 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |

--------------------------------------------------

XIV LISA

Ühenduse kalandussoodustused

CN-kood | Toote kirjeldus | Tollimaks (%) |

03019100 | Forellid (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae), elusad | 10 |

03021100 | Forellid (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae), värsked või jahutatud (v.a maks, mari ja niisk) | 10 |

ex03031200 | Doonau taimen (Hucho hucho), värske või jahutatud (v.a maks, mari ja niisk) | 1,8 |

03032100 | Forellid (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae), külmutatud | 10 |

ex03032200 | Doonau taimen (Hucho hucho), külmutatud | 1,8 |

03033130 | Hiidlest e paltus (Hippoglossus hippoglossus), külmutatud | 4 |

03037110 | Sardiinid liigist Sardina pilchardus, külmutatud | 20,7 |

03037130 | Sardinopsid (Sardinops spp.) ja sardinellid (Sardinella spp.), külmutatud | 13,5 |

03037419 | Makrellid liikidest Scomber scombrus ja Scomber japonicus, 16. juunist 14. veebruarini, külmutatud | 18 |

03041011 | Forellifileed (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae), värsked või jahutatud | 10 |

03042011 | Forellifileed (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae), külmutatud | 10 |

ex03056950 | Doonau taimen (Hucho hucho), soolatud või soolvees, kuivatamata ja suitsutamata | 2 |

03061290 | Homaarid (Homarus spp ), külmutatud, v.a terved | 4 |

03061910 | Mageveekogude vähid, külmutatud | 4 |

03062910 | Mageveekogude vähid, külmutamata | 4 |

03062930 | Norra salehomaar (Nephorops norvegicus), külmutamata | 10,8 |

03073110 | Rannakarbid (Mytilus spp.), elusad, värsked või jahutatud | 5,5 |

03073910 | Rannakarbid (Mytilus spp.), v.a elusad, värsked või jahutatud | 5,5 |

030741 | Seepiad (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) ja kalmaarid (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.), elusad, värsked või jahutatud | 4 |

16041290 | Heeringad tervena või tükkidena, kuid mitte hakklihana (v.a fileed, värsked, taignaga kaetud või riivsaiaga paneeritud, eelnevalt õlis röstitud või mitte, sügavkülmutatud) | 18 |

16041310 | Sardiinid, töödeldud või konserveeritud, terved või tükkidena, v.a hakkliha | 22,5 |

16041390 | Sardinellid ja kilud, töödeldud või konserveeritud, terved või tükkidena, v.a hakkliha | 9 |

16041510 | Makrellid liikidest Scomber scombrus ja Scomber japonicus, töödeldud või konserveeritud, terved või tükkidena, v.a hakkliha | 19 |

16041590 | Makrellid liigist Scomber australasicus, töödeldud või konserveeritud, terved või tükkidena, v.a hakkliha | 9 |

ex16042010 | Doonau taimen, töödeldud või konserveeritud, v.a terve või tükkidena | 4 |

ex16042050 | Sardiinid ja makrellid liikidest Scomber scombrus ja Scomber japonicus, töödeldud või konserveeritud, v.a terved või tükkidena | 19 |

16043010 | Kaaviar (must kalamari, tuuraliste marjast) | 12 |

ex16052000 | Krevetilised (v.a liigist Crangon), töödeldud või konserveeritud | 6 |

23012000 | Inimtoiduks kõlbmatu jahu, pulber ja graanulid kaladest, vähilaadsetest, molluskitest vm veeselgrootutest | 0 |

--------------------------------------------------

XV LISA

Rumeenia kalandussoodustused

CN-kood | Toote kirjeldus | Tollimaks (%) |

03024010 | Heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii), 15. veebruarist 15. juunini, värsked või jahutatud (v.a maks, mari ja niisk) | 18 |

03024090 | Heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii), 16. juunist 14. veebruarini, värsked või jahutatud (v.a maks, mari ja niisk) | 18 |

03026110 | Sardiinid liigist Sardina pilchardus, värsked või jahutatud | 18 |

03026130 | Sardinopsid (Sardinops spp.) ja sardinellid (Sardinella spp.), värsked või jahutatud | 18 |

03026410 | Makrellid (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), 15. veebruarist 15. juunini, värsked või jahutatud | 18 |

03026490 | Makrellid (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), 16. juunist 14. veebruarini, värsked või jahutatud | 18 |

03035010 | Heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii), 15. veebruarist 15. juunini, külmutatud (v.a maks, mari ja niisk) | 18 |

03035090 | Heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii), 16. juunist 14. veebruarini, külmutatud (v.a maks, mari ja niisk) | 18 |

03037110 | Sardiinid liigist Sardina pilchardus, külmutatud | 18 |

03037130 | Sardinopsid (Sardinops spp.) ja sardinellid (Sardinella spp.), külmutatud | 18 |

03037411 | Makrellid (Scomber scombrus ja Scomber japonicus), 15. veebruarist 15. juunini, külmutatud | 18 |

03037419 | Makrellid (Scomber scombrus ja Scomber japonicus), 16. juunist 14. veebruarini, külmutatud | 18 |

16041210 | Heeringafileed, värsked, taignaga kaetud või riivsaiaga paneeritud, eelnevalt õlis röstitud või mitte, sügavkülmutatud | 22,5 |

16041290 | Heeringad tervena või tükkidena, kuid mitte hakklihana (v.a fileed, värsked, taignaga kaetud või riivsaiaga paneeritud, eelnevalt õlis röstitud või mitte, sügavkülmutatud) | 22,5 |

16041310 | Sardiinid, töödeldud või konserveeritud, terved või tükkidena (v.a hakkliha) | 22,5 |

ex16041390 | Sardinellid, töödeldud või konserveeritud, terved või tükkidena (v.a hakkliha) | 22,5 |

16041510 | Makrellid liikidest Scomber scombrus ja Scomber japonicus, töödeldud või konserveeritud, terved või tükkidena (v.a hakkliha) | 22,5 |

ex16042050 | Sardiinid ja makrellid liikidest Scomber scombrus ja Scomber japonicus, töödeldud või konserveeritud (v.a terved või tükkidena) | 22,5 |

ex16042090 | Heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii), töödeldud või konserveeritud (v.a terved või tükkidena) | 22,5 |

--------------------------------------------------

XVI LISA

Esinduste loomine

(Artikli 45 lõige 1)

Piirialadel asuvat kinnisvara käsitlevad õigusaktid kooskõlas ühenduse teatavate liikmesriikide kehtivate õigusaktidega.

--------------------------------------------------

XVII LISA

Esinduste loomine

(Artikli 45 lõige 2)

1. Põllumajandus- ja metsamaa ost, omamine, müük.

2. Välisinvesteeringutega Rumeenias mitte seotud eluhoonete ost, omandamine, müük.

3. Kultuuri- ja ajaloomälestised.

4. Hasartmängude, kihlvedude, loteriide ja muu sellise korraldamine.

5. Õigusteenused, v.a õigusabiteenused.

--------------------------------------------------

XVIII LISA

Esinduste loomine: finantsteenused

(Artiklid 45, 46, 48 ja 50)

Mõisted

Finantsteenus on igasugune rahanduslik teenus, mida finantsteenuse osutaja pakub lepinguosalisele. Finantsteenused hõlmavad järgmisi tegevusliike.

A. Kõik kindlustusteenused ja kindlustusega seotud teenused

1. Otsekindlustus (sealhulgas kaaskindlustus):

i) elukindlustus;

ii) kahjukindlustus.

2. Edasikindlustus ja retrosessioon.

3. Kindlustuse vahendamine, nagu tegevus kindlustusmaakleri või -agendina.

4. Kindlustuse lisateenused, nagu nõustamis- ja aktuaarteenused, riskihindamis- ja kahjukäsitlusteenused.

B. Panga- ja muud finantsteenused (välja arvatud kindlustus)

1. Hoiuste ja muude tagasimakstavate rahaliste vahendite vastuvõtmine üldsuselt.

2. Kõik laenuliigid, sealhulgas tarbimis- ja hüpoteeklaenud, faktooring ja äritehingute rahastamine.

3. Kapitalirent.

4. Kõik makse- ja rahaedastusteenused, sealhulgas krediit- ja deebetkaardid, reisitšekid ja pangavekslid.

5. Garantiid ja kohustused.

6. Kauplemine oma või klientide nimel kas börsil, vabavahetusturul või muul viisil:

a) rahaturu instrumentidega (tšekid, vekslid, hoiusesertifikaadid jne);

b) välisvaluutaga;

c) tuletisväärtpaberite, sealhulgas, kuid mitte ainult futuuride ja optsioonidega;

d) valuutakursi ja intressimäära instrumentidega, kaasa arvatud sellised finantsinstrumendid nagu vahetus- ja tähtpäevaintressiga lepingud jne;

e) vabalt kaubeldavate väärtpaberitega;

f) muude vabalt kaubeldavate finantsinstrumentide ja finantsvara, kaasa arvatud väärismetallikangidega.

7. Osalemine igasuguste väärtpaberite emissioonides, sealhulgas emissiooni garanteerimine ja agendina paigutamine (avalikult või eraviisiliselt) ja selliste väljalasetega seotud teenuste osutamine.

8. Rahamaakleri tegevus.

9. Varahaldus, nagu raha ja väärtpaberiportfelli haldamine, kõik ühisinvesteeringute haldamise vormid, pensionifondide haldamine, hooldus-, hoiu- ja usaldushoiuteenused.

10. Rahalise vara, sealhulgas väärtpaberite, tuletisväärtpaberite ja teiste kaubeldavate maksevahenditega seotud arveldus- ja kliiringteenused.

11. Punktides 1–10 loetletud tegevustega seotud nõustamine, vahendamine ja muud finantsabiteenused, sealhulgas krediidisoovitus ja -analüüs, investeeringute ja väärtpaberiportfelliga seotud uuringud ja nõustamine, samuti nõustamine äriühingute omandamise, ümberkujundamise ning strateegia kohta.

12. Teiste finantsteenuste osutajate kasutuses oleva finantsteabe vahendamine ja edasiandmine ning finantsandmete töötlemine ja asjakohase tarkvara pakkumine.

Finantsteenuste mõiste alla ei kuulu järgmised tegevused:

a) keskpankade või muude avalik-õiguslike asutuste tegevus raha- ja vahetuskursipoliitika alal;

b) keskpankade, valitsusasutuste või -organite või avalik-õiguslike asutuste tegevus valitsuse nimel või valitsuse tagatisega, välja arvatud juhud, kui sellega võivad tegeleda nende avalik-õiguslike isikutega konkureerivad finantsteenuste osutajad;

c) tegevus riikliku sotsiaalkindlustus- või pensionikava raames, välja arvatud juhud, kui sellega võivad tegeleda avalik-õiguslike isikute või eraõiguslike isikutega konkureerivad finantsteenuste osutajad.

--------------------------------------------------

XIX LISA

Intellektuaalomand

(Artikkel 67)

1. Artikli 67 lõige 2 käsitleb järgmisi mitmepoolseid konventsioone:

- mikroorganismide patendiekspertiisiks deponeerimise rahvusvahelise tunnustamise Budapesti leping (1977, muudetud 1980. aastal),

- märkide rahvusvahelise registreerimise Madridi kokkuleppe protokoll (Madrid, 1989),

- kirjandus- ja kunstiteoste kaitse Berni konventsioon (1971. aasta Pariisi akt),

- teose esitaja, fonogrammitootja ja ringhäälinguorganisatsiooni kaitse rahvusvaheline konventsioon (Rooma, 1961),

2. Assotsiatsiooninõukogu otsusel võib artikli 67 lõiget 2 kohaldada teistele olemasolevatele või tulevastele mitmepoolsetele konventsioonidele.

3. Lepinguosalised kinnitavad järgmistest mitmepoolsetest konventsioonidest tulenevate kohustuste tähtsust:

- tööstusomandi kaitse Pariisi konventsioon (1967. aasta Stockholmi akt, muudetud 1979. aastal),

- märkide rahvusvahelise registreerimise Madridi kokkulepe (1967. aasta Stockholmi akt, muudetud 1979. aastal),

- patendikoostööleping (Washington, 1970, muudetud 1984. aastal).

4. Enne esimese etapi lõppu peab Rumeenia viima oma siseriiklikud õigusaktid vastavusse märkide registreerimisel kasutatava kaupade ja teenuste rahvusvahelise klassifikatsiooni Nice'i kokkuleppega (Genf, 1977, muudetud 1979)

5. Käesoleva lisa punkti 3 ja artikli 76 lõike 1 intellektuaalomandit käsitlevate sätete kohaselt on lepinguosalisteks Rumeenia, Euroopa Majandusühendus ning selle liikmesriigid, kuivõrd nad vastutavad kõnealuste konventsioonide või artikli 76 lõikega 1 hõlmatud tööstus-, intellektuaal- ja kaubandusomandiküsimuste eest.

6. Käesoleva lisa ja artikli 76 lõike 1 intellektuaalomandit käsitlevad sätted ei piira Euroopa Majandusühenduse ega selle liikmesriikide pädevust tööstus-, intellektuaal- ja kaubandusomandiküsimustes.

--------------------------------------------------

PROTOKOLLIDE LOETELU

PROTOKOLL | VIIDATUD ARTIKKEL | PEALKIRI |

1 | 16 | tekstiil- ja rõivatoodete kohta |

2 | 17 | Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepinguga hõlmatud toodete kohta |

3 | 20 | lepingu artiklis 20 viidatava Rumeenia ja ühenduse vahelise töödeldud põllumajandustoodete kaubanduse kohta |

4 | 35 | päritolustaatusega toodete mõiste määratluse ja halduskoostöö meetodite kohta |

5 | 37 | Rumeenia, Hispaania ja Portugali vahelist kaubandust puudutavate erisätete kohta |

6 | 94 | vastastikuse abi kohta tolliküsimustes |

7 | 126 | aastase piiranguga kontsessioonide kohta |

--------------------------------------------------

PROTOKOLL nr 1

tekstiil- ja rõivatoodete kohta

Artikkel 1

Käesolev protokoll kehtib tekstiil- ja rõivatoodete (edaspidi "tekstiiltooted") kohta, mis on määratletud järgmiselt:

- koguseliselt on tekstiiltooted need, mis on loetletud ühenduse ja Rumeenia vahelises tekstiiltoodete kaubanduse kohta sõlmitud 11. juulil 1986. aastal parafeeritud ja 1987. aasta 1. jaanuarist ajutiselt kohaldatud ja 20. septembril 1991. aastal Brüsselis parafeeritud kirjavahetusega muudetud kahepoolse lepingu I lisas ning need tooted, mis on loetletud 11. juulil 1986. aastal parafeeritud eelnimetatud kahepoolse lepingu lahutamatuks osaks oleva kirjavahetuse kujul esineva lisa I tabelis,

- tariifide poolest on tekstiiltooted need, mis esinevad ühenduse ja vastavalt Rumeenia tollitariifistiku kombineeritud nomenklatuuri XI jaotises (grupid 50–63).

Artikkel 2

1. Lepingu 4. protokolli kohaselt vähendatakse ühenduses kohaldatavaid imporditollimakse kombineeritud nomenklatuuri XI jaotise (grupid 50–63) Rumeeniast pärinevatele tekstiiltoodetele, et need lepingu jõustumisest arvestatava kuueaastase perioodi lõpuks kaotada, tehes seda järgmiselt:

- lepingu jõustumisest viie seitsmendikuni tollimaksu baasmäärast,

- kolmanda aasta algusest nelja seitsmendikuni tollimaksu baasmäärast,

- neljanda aasta algusest kolme seitsmendikuni tollimaksu baasmäärast,

- viienda aasta algusest kahe seitsmendikuni tollimaksu baasmäärast,

- kuuenda aasta algusest ühe seitsmendikuni tollimaksu baasmäärast,

- seitsmenda aasta alguses kaotatakse allesjäänud tollimaksud.

2. Rumeenias kohaldatavad imporditollimaksud Rumeenia tollitariifistiku XI jaotisse (grupid 50–63) kuuluvatele ja ühendusest pärinevatele tekstiiltoodetele kaotatakse järk-järgult vastavalt lepingu artiklis 11 sätestatule ja 4. protokollile.

3. Tollimaksud, mida kohaldatakse lepingu 4. protokolli kohaselt Rumeeniast pärinevate ühendusse imporditud toodete kompenseerimiseks ja mis tulenevad toimingutest Rumeeniaga kooskõlas nõukogu määrusega (EMÜ) nr 636/82, kaotatakse lepingu jõustumise kuupäeval.

4. Lepingu artiklite 12 ja 13 sätteid kohaldatakse lepinguosaliste-vahelise tekstiiltoodetega kauplemise suhtes.

Artikkel 3

1. Lepingu jõustumisest alates kuni lõikes 2 viidatud protokolli jõustumiseni kuuluvad koguselised impordipiirangud ja muud Rumeeniast pärinevate tekstiiltoodete ühendusse eksportimisega seotud küsimused jätkuvalt ühenduse ja Rumeenia vahel tekstiiltoodete kohta 11. juulil 1986. aastal sõlmitud ja 1987. aasta 1. jaanuarist ajutiselt kohaldatud, 20. septembril 1991. aastal Brüsselis parafeeritud kirjavahetusega muudetud kahepoolse lepingu haldusalasse. Lepinguosalised nõustuvad vajaduse korral muutma eelnimetatud tekstiiltoodete kaubanduse kahepoolset lepingut pärast 1. jaanuari 1993, et võtta arvesse ühenduse tekstiilipoliitikat.

Lepinguosalised nõustuvad, et Rumeeniast pärinevatele ühendusse eksporditavatele tekstiiltoodetele ei kohaldata lepingu artikli 26 lõike 2 ja artiklit 31 eelnimetatud kahepoolse tekstiiltoodete kaubanduse lepingu kohaldamise perioodil.

2. Rumeenia ja ühendus kohustuvad pidama läbirääkimisi uue protokolli suhtes koguseliste piirangute ja muude tekstiiltoodete kaubandust puudutavate küsimuste üle niipea kui võimalik, võttes arvesse Genfis peetavatel mitmepoolsetel läbirääkimistel arutatavat tekstiiltoodete rahvusvahelise kaubanduse tulevast korda. Viisid ja periood, mille kestel kaotatakse mittetariifsed tõkked, määratletakse uues protokollis. Periood võrdub poolega 1. jaanuaril 1994. aastal alanud Uruguai läbirääkimiste voorus otsustatud integratsiooniperioodist ja ei ole lühem kui viis aastat arvestatuna 1993. aasta 1. jaanuarist või hilisemal juhul lepingu jõustumisest. Esimeses lõigus viidatud tekstiiltoodete kohta käiva lepingu lõppemisele järgneb uus protokoll.

3. Võttes arvesse tekstiilkaubanduse arengut lepinguosaliste vahel, juurdepääsu määra ühendusest pärinevale Rumeeniasse eksporditavale tekstiilile ja Uruguay vooru mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste tulemusi, koostatakse uues protokollis ühenduse impordile kohaldatavat korda oluliselt täiendav säte impordi tasemete, kasvumäärade, koguseliste piirangute paindlikkuse ja üksikjuhtumite analüüsimise järel teatavate koguseliste piirangute tühistamise kohta. Olenemata lepingu artikli 26 lõikest 2 ja artiklist 31 sätestatakse uues protokollis ka spetsiaalne tekstiiltoodete kaitsemehhanism. See kaitsemehhanism ei ole üldiselt piiravam kui lõikes 1 viidatud tekstiilile sätestatud kaitsemehhanism.

4. Ühenduse tekstiiltoodete Rumeeniasse importimisele samaväärse toimega koguselised piirangud ja meetmed tühistatakse samal perioodil, millele on kavandatud Rumeenia tekstiiltoodete ühendusse importimise koguseliste piirangute ja samaväärse toimega meetmete tühistamine.

Artikkel 4

Käesoleva lepingu jõustumisest uue protokolli jõustumiseni ei kehtestata uusi koguselisi piiranguid ega samaväärseid meetmeid, kui eespool nimetatud lepingus ja selle protokollides ei ole sätestatud teisiti.

--------------------------------------------------

PROTOKOLL nr 2

ESTÜ toodete kohta

Artikkel 1

Käesolevat protokolli kohaldatakse protokolli I lisas loetletud toodetele.

I PEATÜKK

ESTÜ terasetooted

Artikkel 2

Ühenduses kohaldatavad imporditollimaksud Rumeeniast pärinevatele ESTÜ terasetoodetele tühistatakse järk-järgult järgmise ajakava kohaselt:

1. lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse kõik tollimaksud 80 protsendini tollimaksu baasmäärast;

2. tollimaksu baasmäära vähendatakse täiendavalt 60, 40, 20, 10 ja 0 protsendini vastavalt teise, kolmanda, neljanda, viienda ja kuuenda aasta alguses pärast lepingu jõustumist.

Artikkel 3

Ühendusest pärit ESTÜ terasetoodete suhtes Rumeenias kohaldatav imporditollimaks kaotatakse järk-järgult vastavalt järgmisele ajakavale:

1. tollimaks käesoleva protokolli IIa lisas loetletud toodetele tühistatakse lepingu jõustumise kuupäeval;

2. tollimaksu käesoleva protokolli IIb lisas loetletud toodetele vähendatakse järk-järgult vastavalt lepingu artikli 11 lõikele 2;

3. tollimaksu toodetele, mida pole loetletud ei käesoleva protokolli IIa ega IIb lisas, vähendatakse järk-järgult vastavalt lepingu artikli 11 lõikele 4.

Artikkel 4

1. Samatoimelised koguselised piirangud ja meetmed Rumeeniast pärinevatele ühendusse imporditavatele ESTÜ terasetoodetele tühistatakse lepingu jõustumise kuupäeval.

2. Samatoimelised koguselised piirangud ja meetmed ühendusest pärinevatele Rumeeniasse imporditavatele ESTÜ terasetoodetele tühistatakse lepingu jõustumise kuupäeval.

Artikkel 5

Kui vastavalt artikli 9 lõikele 4 lubatud subsiidiumide kehtivusajal ning teraseturgude erilist tundlikkust arvestades põhjustab või võib põhjustada ühe lepinguosalise konkreetsete terasetoodete import teise lepinguosalise samaväärsete toodete siseriiklikele tootjatele tõsist kahju või tema teraseturgudele tõsiseid häireid, alustavad mõlemad lepinguosalised viivitamatult konsultatsioone kohase lahenduse leidmiseks. Lahenduse saavutamiseni ja olenemata lepingu muudest sätetest, eriti artiklitest 31 ja 34, võib importiv lepinguosaline teha viivitamatut tegutsemist nõudvas erandolukorras koheseid kogust puudutavaid või muid olukorra lahendamiseks tingimata vajalikke otsuseid kooskõlas oma rahvusvaheliste ja mitmepoolsete kohustustega.

II PEATÜKK

ESTÜ söetooted

Artikkel 6

Ühenduses kohaldatavad imporditollimaksud Rumeeniast pärinevatele ESTÜ söetoodetele tühistatakse järk-järgult järgmise ajakava kohaselt:

1. 1. jaanuaril 1994 vähendatakse kõik tollimaksud 50 protsendini baasmäärast;

2. 31. detsembril 1995 kaotatakse allesjäänud tollimaksud.

Artikkel 7

Rumeenias kohaldatavad imporditollimaksud ühendusest pärit ESTÜ söetoodetele kaotatakse lepingu jõustumise kuupäeval.

Artikkel 8

1. Ühenduses kohaldatavad koguselised piirangud ja samalaadse toimega meetmed Rumeeniast pärinevatele ESTÜ söetoodetele tühistatakse hiljemalt üks aasta pärast lepingu jõustumist, välja arvatud need, mis puudutavad III lisas kirjeldatud tooteid ja piirkondi, mis tühistatakse hiljemalt neli aastat pärast lepingu jõustumist.

2. Ühendusest pärit terasetoodete suhtes Rumeenias kohaldatavad koguselised impordipiirangud ja samaväärse toimega meetmed kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

III PEATÜKK

Ühissätted

Artikkel 9

1. Järgnev on kokkusobimatu käesoleva lepingu nõuetekohase toimimisega niivõrd, kui see võib mõjutada kaubandust ühenduse ja Rumeenia vahel:

1. kõik sellised ettevõtjatevahelised kokkulepped, ettevõtjate ühenduste otsused ja kooskõlastatud tegevus, mille eesmärgiks või tagajärjeks on takistada, piirata või kahjustada konkurentsi;

2. turgu valitseva seisundi kuritarvitamine ühenduse või Rumeenia territooriumil või selle olulisel osal ühe või mitme ettevõtja poolt;

3. riigiabi mis tahes kujul, välja arvatud ESTÜ asutamislepinguga lubatud erandid.

2. Kõiki selle artikliga vastuolus olevaid tegevusi tuleb hinnata ESTÜ asutamislepingu artiklitega 65 ja 66 ja EMÜ asutamislepingu artiklitega 85 ja 86 sätestatud reeglite ja riigiabi reeglite rakendamiskriteeriumide alusel, kaasa arvatud teisesed õigusaktid.

3. Assotsiatsiooninõukogu võtab lõigete 1 ja 2 rakendamiseks vajalikud eeskirjad vastu kolme aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist.

4. Lepinguosalised nõustuvad, et esimese viie aasta jooksul pärast lepingu jõustumist ja selle artikli lõike 1 punkti 3 erandi kohaselt võib Rumeenia anda erandkorras riigiabi ESTÜ terasetoodete restruktureerimise eesmärgil, tingimusel et:

- see aitab muuta abi saavad ettevõtted restruktureerimisperioodi lõpuks tavalistes turutingimustes elujõulisteks ja

- sellise abi suurus ja osatähtsus on rangelt piiratud elujõulisuse taastamiseks hädavajalikuga ja seda vähendatakse järk-järgult,

- restruktureerimise kava on seotud üldise ratsionaliseerimise ja võimsuse vähendamisega Rumeenias.

5. Kumbki lepinguosaline tagab riigiabi läbipaistvuse, edastades teisele lepinguosalisele pidevalt täielikku informatsiooni, kaasa arvatud abi suurus, intensiivsus ja eesmärk ning üksikasjalik restruktureerimise kava.

6. Kui ühendus või Rumeenia leiab, et teatav tegevus on käesoleva artikli lõikega 1, mida muudab selle artikli lõige 4, kokkusobimatu ja:

- seda ei ole nõuetekohaselt reguleeritud lõikes 3 nimetatud rakenduseeskirjades või

- kui niisuguste eeskirjade puudumisel kõnealune tegevus põhjustab või ähvardab põhjustada kahju teise lepinguosalise huvidele või materiaalset kahju tema kodumaisele tööstusele,

võib kahjustatud lepinguosaline võtta kohaseid meetmeid, kui konsultatsioonidega ei leita 30 päeva jooksul lahendust. Konsultatsioone peetakse 30 päeva.

Kui niisugune tegevus on kokkusobimatu käesoleva artikli lõike 1 punktiga 3, võivad asjakohased meetmed hõlmata vaid neid, mida võetakse kooskõlas üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppega sätestatud korras ja tingimustel või muus vastavas üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe egiidi all sõlmitud ja lepinguosaliste vahel kohaldatavas aktis.

Artikkel 10

Lepingu artiklite 12, 13 ja 14 sätteid kohaldatakse lepinguosaliste-vahelise ESTÜ toodetega kauplemise suhtes.

Artikkel 11

Lepinguosalised lepivad kokku, et üks assotsiatsiooninõukogu loodavatest eriorganitest on käesoleva protokolli rakendamist arutav siderühm.

--------------------------------------------------

I LISA

ESTÜ söe- ja terasetoodete loetelu

26011100

26011200

26020000

26190010

27011100

27011190

27011200

27011290

27011900

27012000

27021000

27022000

27040019

27040030

72011011

72011019

72011030

72011090

72012000

72013010

72013090

72014000

72021120

72021180

72029911

72031000

72039000

72041000

72042100

72042900

72043000

72044110

72044191

72044199

72044910

72044930

72044991

72044999

72045010

72045090

72061000

72069000

72071111

72071119

72071211

72071219

72071911

72071915

72071931

72072011

72072015

72072017

72072031

72072033

72072051

72072055

72072057

72072071

72081100

72081210

72081291

72081295

72081298

72081310

72081391

72081395

72081398

72081410

72081491

72081499

72082110

72082190

72082210

72082291

72082295

72082298

72082310

72082391

72082395

72082398

72082410

72082491

72082499

72083100

72083210

72083230

72083251

72083259

72083291

72083299

72083310

72083391

72083399

72083410

72083490

72083510

72083590

72084100

72084210

72084230

72084251

72084259

72084291

72084299

72084310

72084391

72084399

72084410

72084490

72084510

72084590

72089010

72091100

72091210

72091290

72091310

72091390

72091410

72091490

72092100

72092210

72092290

72092310

72092390

72092410

72092491

72092499

72093100

72093210

72093290

72093310

72093390

72093410

72093490

72094100

72094210

72094290

72094310

72094390

72094410

72094490

72099010

72101110

72101211

72101219

72102010

72103110

72103910

72104110

72104910

72105010

72106011

72106019

72107031

72107039

72109031

72109033

72109035

72109039

72111100

72111210

72111290

72111910

72111991

72111999

72112100

72112210

72112290

72112910

72112991

72112999

72113010

72114110

72114191

72114910

72119011

72121010

72121091

72122111

72122911

72123011

72124010

72124091

72125031

72125051

72126011

72126091

72131000

72132000

72133100

72133900

72134100

72134900

72135010

72135090

72142000

72143000

72144010

72144091

72144099

72145010

72145091

72145099

72146000

72159010

72161000

72162100

72162200

72163111

72163119

72163191

72163199

72163211

72163219

72163291

72163299

72163310

72163390

72164010

72164090

72165010

72165090

72169010

72181000

72189011

72189013

72189015

72189019

72189050

72191110

72191190

72191210

72191290

72191310

72191390

72191410

72191490

72192111

72192119

72192190

72192210

72192290

72192310

72192390

72192410

72192490

72193110

72193190

72193210

72193290

72193310

72193390

72193410

72193490

72193510

72193590

72199011

72199019

72201100

72201200

72202010

72209011

72209031

72210010

72210090

72221011

72221019

72221051

72221059

72221099

72223010

72224011

72224019

72224030

72241000

72249001

72249009

72249015

72249030

72251010

72251091

72251099

72252010

72252030

72253000

72254010

72254030

72254050

72254070

72254090

72255010

72255090

72259010

72261010

72261030

72262010

72262031

72262051

72262071

72269110

72269190

72269210

72269911

72269931

72271000

72272000

72279010

72279030

72279080

72281010

72281030

72282011

72282019

72282030

72283010

72283030

72283080

72286010

72287010

72287031

72288010

72288090

73011000

73021031

73021039

73021090

73022000

73024010

73029010

--------------------------------------------------

IIa LISA

Artikli 3 lõikes 1 ja artiklis 7 osutatud toodete loetelu

26011100

26011200

26020000

26190010

27011100

27011190

27011200

27011290

27011900

27012000

27021000

27022000

27040019

27040030

72011011

72011019

72011030

72011090

72012000

72013010

72013090

72014000

72029911

72031000

72039000

72041000

72042100

72042900

72043000

72044110

72044191

72044199

72044910

72044930

72044991

72044999

72045010

72045090

72061000

72069000

72101211

72101219

72106011

72106019

72109031

72109033

72109035

72109039

72189011

72189013

72189015

72189019

72189050

73011000

--------------------------------------------------

IIb LISA

Artikli 3 lõikes 2 osutatud toodete loetelu

72021120

72021180

72071111

72021119

72071211

72021219

72071911

72071915

72071931

72072011

72072015

72072017

72072031

72072033

72072051

72072055

72072057

72072071

72201110

72201210

72202010

72209011

72209031

72223010

72224011

72224019

72224030

72271000

72272010

72279010

72279030

72279080

72281010

72281030

72282011

72282019

72282030

72283010

72283030

72283080

72286010

72287010

72287031

72288010

72288090

--------------------------------------------------

III LISA

ESTÜ protokolli artiklis 8 erandina märgitud tooted ja piirkonnad

Tooted:

26011100

26011200

26020000

26190010

27011100

27011190

27011210

27011290

27011900

27012000

27021000

27022000

27040019

27040030

Piirkonnad:

Kõik piirkonnad:

- Saksamaa Liitvabariigist,

- Hispaania Kuningriigist.

--------------------------------------------------

PROTOKOLL nr 3

lepingu artiklis 20 osutatud töödeldud põllumajandussaadustega kauplemise kohta Rumeenia ja ühenduse vahel

Artikkel 1

1. Ühendus annab A lisas viidatud tariifikontsessioonid Rumeeniast pärinevatele toodetele. Kaupadele, millele sätestatakse kooskõlas artikliga 3 põllumajanduskomponendi vähendamine, kohaldatakse vähendust B lisas kehtestatud koguseliste piirangute raames.

2. Alates 1. jaanuarist 1996 annab Rumeenia käesoleva protokolliga määratletud tariifikontsessioonid C lisas viidatud töödeldud põllumajandustoodetele.

3. Assotsiatsiooninõukogu võib:

- täiendada käesolevas protokollis viidatud töödeldud põllumajandustoodete loetelu,

- suurendada B lisas viidatud kontsessioonidele vastavate töödeldud põllumajandustoodete koguseid.

4. Assotsiatsiooninõukogu võib asendada lõigetes 1 ja 2 viidatud kontsessioonid koguselise piiranguta hüvitissummade süsteemiga, mis on kehtestatud käesoleva protokolliga hõlmatud töödeldud põllumajandustoodete tootmiseks kasutatavate põllumajandustoodete hindade erinevuse alusel ühenduse ja Rumeenia töödeldud põllumajandustoodete turgudel. Assotsiatsiooninõukogu koostab toodete loetelu, millele kohaldatakse hüvitissummasid, ja põhitoodete loetelu. Ta võtab vastu vastavad üldised rakenduseeskirjad.

Artikkel 2

Järgnevates artiklites kasutatakse allpool antud määratlusi:

- kaup – käesolevas protokollis viidatud töödeldud põllumajandustooted,

- maksu põllumajanduskomponent – maksu osa, mis vastab töödeldud tootesse kaasatud põllumajandustoodete kogusele ja mis arvatakse maha maksust, kui neid põllumajandustooteid imporditakse töötlemata kujul,

- maksu mittepõllumajanduskomponent – maksu osa, mis jääb järele kogumaksust põllumajanduskomponendi mahaarvamise järel,

- põhitooted – põllumajandustooted, mida kasutatakse kaupade tootmiseks määruse (EMÜ) nr 3033/80 tähenduses,

- põhikogus – põhitoote kogus arvutatuna määruse (EMÜ) nr 3033/80 artiklis 6 kindlaksmääratud viisil, mida kasutatakse vastavat liiki kaupade muutuvkomponendi määratlemiseks sama määruse tingimuste kohaselt.

Artikkel 3

1. Käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast vähendab ühendus järk-järgult maksu mittepõllumajanduskomponenti vastavalt A lisas sätestatud ajakavale.

2. Ühendus kohaldab Rumeeniast pärinevale impordile maksu põllumajanduskomponenti, mis on kehtestatud järgmiste kriteeriumide alusel:

a) kaupade puhul, millele A lisas määratakse põllumajanduslik muutuvkomponent (MOB), on viimane samaväärne sellega, mida kohaldatakse kolmandates riikides;

b) kaupade puhul, millele A lisas määratakse kindlaks vähendatud põllumajanduskomponent, arvutatakse viimane, vähendades maksuvähendust saavate põhitoodete põhikoguseid 1993. aastal 20 %, 1994. aastal 40 % ja 1995. aastast 60 % võrra. Muudele põhitoodetele on samadel aastatel vastavad vähendused 10, 20 ja 30 %.

Põllumajanduskomponendi vähendust antakse vaid B lisas sätestatud tariifikvootide piires; neist kvootidest väljapoole jäävatele kogustele taastatakse kõigile kolmandatele riikidele kohaldatav põllumajanduskomponent.

3. Maksu põllumajanduskomponent määratletakse kooskõlas eeskirjadega, mida kohaldatakse EMÜ asutamislepingu II lisas hõlmamata töödeldud põllumajandustoodete impordile, võttes arvesse lõike 2 punktis b sätestatud vähendusi.

Artikkel 4

1. Enne 1. juulit 1995 määratleb Rumeenia maksu põllumajanduskomponendi C lisas viidatud kaupadele importtollimaksude alusel, mida kohaldatakse 1995. aastal nende kaupade tootmiseks kasutatavatele ühendusest pärinevatele põllumajanduslikele põhitoodetele. See teave edastatakse assotsiatsiooninõukogule.

2. Lepingu jõustumishetkest kuni 31. detsembrini 1995. a kohaldab Rumeenia C lisas viidatud kaupadele tollimäärasid, mis kehtivad 28. veebruarist 1993. a. Kui aga Rumeenia põllumajandusreform põhjustab artiklis 2 määratletud maksu põllumajanduskomponendi suurenemise, teavitab Rumeenia sellest vastavalt assotsiatsiooninõukogu ja viimane võib nõustuda tollimäära suurendamisega vastavalt põllumajanduskomponendi suurusele.

3. Rumeenia kaotab järk-järgult C lisas viidatud kaupadele kohaldatavaid makse vastavalt assotsiatsiooninõukogu sätestatud ajakavale. Maksu mittepõllumajanduskomponendi kaotamine peab olema lõpule viidud hiljemalt 2000. aasta 1. jaanuariks. Põllumajanduskomponendi vähendamine määratletakse assotsiatsiooninõukogu poolt põhitoodetele kohaldatavate kontsessioonide alusel.

Artikkel 5

Artikli 3 lõike 2 punktis b viidatud muutuvkomponendi vähendamist kohaldatakse alles 1993. aasta 1. augustist.

--------------------------------------------------

A LISA

Rumeeniast pärinevatele ühendusse imporditavatele kaupadele kohaldatavad tollimaksud

CN-kood | Kauba kirjeldus | Tollimaksumäär |

Baasmäär | Jõustumine | Esimese aasta järel | Lõplik | Kohaldatav … aasta järel |

(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) |

0403 | Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma, lõhna- või maitselisandiga või mitte, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma: | | | | | |

040310 | — jogurt: | | | | | |

04031051— 99 | — — lõhna- või maitselisandiga või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |

040390 | — muud: | | | | | |

04039071— 99 | — — lõhna- või maitselisandiga või puuvilja-, pähkli - või kakaolisandiga | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |

0710 | Külmutatud köögiviljad, toored, eelnevalt aurutatud või keedetud: | | | | | |

071040 | — suhkrumais | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |

0711 | Köögiviljad, lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud (nt gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees vm konserveerivas lahuses), kuid sellisena koheseks tarbimiseks kõlbmatud: | | | | | |

071190 | — muu köögivili; köögiviljasegud: | | | | | |

| — — köögiviljad: | | | | | |

07119030 | — — — suhkrumais | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |

1517 | Margariin; toidusegud ja tooted taimsetest ja loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või mitmesuguste käesoleva grupi rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriiki 1516 kuuluvad toidurasvad või -õlid ning nende fraktsioonid | | | | | |

151710 | — margariin, v.a vedel margariin: | | | | | |

15171010 | — — piimarasvade sisaldusega üle 10, kuid alla 15 % massist | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |

151790 | — muud: | | | | | |

15179010 | — — piimarasvade sisaldusega üle 10, kuid alla 15 % massist | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |

15191200 | — — olehape | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 |

151920 | — tööstuslikud rasvalkoholid | 5 | 3,3 | 3,3 | 3,3 | 0 |

1704 | Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod: | | | | | |

170410 | — närimiskumm, suhkruga kaetud või katmata: | | | | | |

17041011— 19 | — — sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) alla 60 % massist: | 2 + MOB MAX 23 | 0 + MOBR MAX 23 | 0 + MOBR MAX 23 | 0 + MOBR MAX 23 | 0 |

17041091— 99 | — — sahharoosisisaldusega (sh invertsuhkur väljendatuna sahharoosina) vähemalt 60 % massist: | 2 + MOB MAX 18 | 0 + MOBR MAX 18 | 0 + MOBR MAX 18 | 0 + MOBR MAX 18 | 0 |

17049010 | — — lagritsaekstrakt sahharoosisisaldusega üle 10 % massist, kuid muude lisaaineteta | 9 | 9 | 9 | 9 | 0 |

17049030 | — — valge šokolaad | 4 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 2 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |

| — — muud: | | | | | |

17049051 | — — — kondiitritootemass, k.a martsipan, kontaktpakendis netomassiga vähemalt 1 kg | | | | | |

| — — — Suhkrupuudrimass: | | | | | |

| sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) alla 70 % massist: | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |

| sahharoosisisaldusega (sh invertsuhkur väljendatuna sahharoosina) vähemalt 70 % massist: | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 1 |

| — — — — muud | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |

17049055 | — — — kurgupastillid ja köhatropsid | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |

17049061 | — — — dražeed (kõva suhkruglasuuriga tooted) | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |

17049065— 81 | — — — muud | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |

| — — — — muud | | | | | |

17049099 | — — — — — muud: | | | | | |

| sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) alla 70 % massist: | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |

| sahharoosisisaldusega (sh invertsuhkur väljendatuna sahharoosina) vähemalt 70 % massist: | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 1 |

1803 | Kakaopasta, rasvatustatud või rasvatustamata | 11 | 8,8 | 6,6 | 0 | 4 |

18040000 | Kakaovõi, -rasv ja -õli | 8 | 6,4 | 4,8 | 0 | 4 |

18050000 | Kakaopulber, suhkru või muu magusainelisandita | 9 | 7,2 | 5,4 | 0 | 4 |

1806 | Šokolaad jm kakaod sisaldavad toiduained: | | | | | |

180610 | — kakaopulber, suhkruga või muu magusainelisandiga: | | | | | |

18061010 | — — mis ei sisalda sahharoosi või sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi alla 65 % massist | | | | | |

| — — — mis ei sisalda sahharoosi või sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi alla 5 % massist: | | | | | |

| — — — — ainult sahharoosiga magustatud | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| — — — — muud | 10 | 8 | 6 | 0 | 4 |

| — — — muud: | | | | | |

| — — — — ainult sahharoosiga magustatud | 3 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |

| — — — — muud | 10 + MOB | 5 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |

18061030 | — — mis sisaldab sahharoosi (k a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 65 %, kuid alla 80 % massist | | | | | |

| — — — ainult sahharoosiga magustatud | 3 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |

| — — muud | 10 + MOB | 5 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |

18061090 | — — mis sisaldab vähemalt 80 % massist sahharoosi (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi | | | | | |

| — — — ainult sahharoosiga magustatud | 3 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |

| — — — muud | 10 + MOB | 5 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |

180620 | — muud tooted plokkide, tahvlite või pulkadena massiga üle 2 kg või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, nõudes või müügipakendis massiga üle 2 kg: | | | | | |

18062010 | — — mis sisaldavad kakaovõid või kakaovõid ja piimarasva kokku vähemalt 31 % massist | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |

18062030 | — — mis sisaldavad kakaovõid või kakaovõid ja piimarasva kokku vähemalt 25 %, kuid alla 31 % massist | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |

| — — muud: | | | | | |

18062050 | — — — mis sisaldavad kakaovõid vähemalt 18 % massist | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |

18062070 | — — — granuleeritud piimašokolaad | 19 + MOB | 12,7 + MOB | 6,3 + MOB | 0 + MOB | 2 |

1806208000/80 | — — — maitsestatud šokolaadiglasuur | | | | | |

1806208010/80 | — — — — sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) alla 70 % massist: | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |

1806208090/80 | — — — — sahharoosisisaldusega (sh invertsuhkur väljendatuna sahharoosina) vähemalt 70 % massist: | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 1 |

1806209500/80 | — — — muud: | | | | | |

1806209510/80 | — — — — sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) alla 70 % massist: | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |

1806209590/80 | — — — — sahharoosisisaldusega (sh invertsuhkur väljendatuna sahharoosina) vähemalt 70 % massist | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 1 |

180631 | — — täidiseta | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |

180632 | — — täidiseta | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |

180690 | — muud: | | | | | |

18069011— 39 | — — šokolaad ja šokolaaditooted | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |

18069050 | — — kakaod sisaldavad suhkrukondiitritooted või suhkruasendajatest valmistatud kondiitritooted | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |

18069060 | — — kakaovõided: | | | | | |

| — — — kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |

| — — — muud | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |

18069070 | — — kakaod sisaldavad tooted jookide valmistamiseks | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 AD S/Z | |

18069090 | — — muud: | | | | | |

| — — — mis sisaldavad alla 70 % massist sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |

| — — — sahharoosisisaldusega (sh invertsuhkur väljendatuna sahharoosina) vähemalt 70 % massist | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 1 |

1901 | Linnaseekstrakt; püüli- ja lihtjahu-, tärklise- ja linnaseekstraktitooted, mis ei sisalda kakaopulbrit või sisaldavad seda alla 50 % massist, mujal nimetamata; rubriikide 0401—0404 toodetest valmistatud toiduained, mis ei sisalda kakaopulbrit või sisaldavad seda vähem kui 10 % massist, mujal nimetamata: | | | | | |

19011000 | — jaemüügiks pakendatud imikutoidud | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |

190120 | — segud ja taignad rubriiki 1905 kuuluvate pagaritoodete valmistamiseks | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |

190190 | — muud: | | | | | |

| — — linnaseekstrakt: | | | | | |

19019011 | — — — kuivainesisaldusega vähemalt 90 % massist | 8 + MOB | 4 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |

19019019 | — — — muud | 8 + MOB | 4 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |

19019090 | — — muud: | | | | | |

| — — — Päikese käes kuivatatud kettad või taigen, mis põhinevad kaunviljajahul (nn papad) | 0 | 0 | 0 | 0 | |

| — — — muud | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |

1902 | Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte: | | | | | |

| — täidiseta makarontooted, keetmata ja muul viisil valmistoiduks töötlemata: | | | | | |

190211 | — — muna sisaldavad | 12 + MOB | 6 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |

190219 | — — muud | 12 + MOB | 6 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |

190220 | — täidisega pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte: | | | | | |

19022091—99 | — — muud | 13 + MOB | 7,5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |

190230 | — muud makarontooted | 10 + MOB | 5 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |

190240 | — Kuskus | | | | | |

19024010 | — — töötlemata | 12 + MOB | 6 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |

19024090 | — — muud | 10 + MOB | 5 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |

1903 | Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helveste, terade, kruupide, sõelmete vms kujul: | | | | | |

| — tapioki ja saago asendajad, valmistatud kartulist või muudest tärklistest | 10 + MOB | 5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |

| — muud | 2 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |

1904 | Teravilja või teraviljatoodete paisutamise või röstimise teel saadud toiduained (nt maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud või muul viisil teradena toiduks valmistatud teraviljad, v.a mais: | | | | | |

190410 | — teraviljade või teraviljasaaduste paisutamisel või röstimisel saadud toidukaubad | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOBR | 0 |

190490 | — muud: | | | | | |

| — — riis | 3 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |

| — — muud | 2 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |

1905 | Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, tühjad ravimikapslid, pitserleib, riispaber jms tooted: | | | | | |

190510 | — kuivikleivad | 0 + MOB MAX 24 + AD D/Z | 0 + MOBR MAX 24 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 24 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 24 + AD S/Z | 0 |

190520 | — piparkoogid jms | 0 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |

ex19052030 | — magusad küpsised; vahvlid: | | | | | |

19053011— 59ja 99 | | 13 + MOB MAX 35 + AD S/Z | 6,5 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 1 |

| — — muud: | | | | | |

| — — — vahvlid: | | | | | |

19053091 | — — — — soolased, täidisega või täidiseta | 13 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 6,5 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 1 |

190540 | — kuivikud jms, röstitud leiva- ja saiatooted | 14 + MOB | 7 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |

190590 | — muud: | | | | | |

19059010 | — — matsa | 0 + MOB MAX 20 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 20 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 20 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 20 + AD F/M | 0 |

19059020 | — — armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstuse jaoks, oblaadid, riispaber jms | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |

| — — muud: | | | | | |

19059030 | — — — leiva- ja saiatooted, mis ei sisalda mett, mune, juustu, marju või puuvilju ning mis sisaldavad suhkrut kuni 5 % ja rasva kuni 5 % kuivaine massist | 4 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |

19059040 | — — — vahvlid, mis sisaldavad vett üle 10 % massist | 13 + MOB MAX 30 + AD F/M | 6,5 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 1 |

19059045ja55 | — — — küpsised; pressitud või paisutatud tooted, maitseainetega või soolased | 13 + MOB MAX 30 + AD F/M | 6,5 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 1 |

| — — — muud: | | | | | |

19059060 | — — — — magusainelisanditega | 13 + MOB MAX 35 + AD S/Z | 6,5 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 1 |

19059090 | — — — — muud | 13 + MOB MAX 30 + AD F/M | 6,5 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 1 |

2001 | Köögiviljad, puuviljad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud: | | | | | |

200190 | — muud: | | | | | |

20019030 | — — suhkrumais (Zea mays var. saccharata) | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |

20019040 | — — jamss, maguskartul ja muud söödavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |

2004 | Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud äädika või äädikhappeta, külmutatud: | | | | | |

200410 | — kartul | | | | | |

| — — muud: | | | | | |

20041091 | — — — jahu või helvestena | 11 + MOB | 5,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |

20049010 | — suhkrumais (Zea mays var. saccharata) | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |

2005 | Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud äädika või äädikhappeta, külmutamata: | | | | | |

200520 | — kartulid: | | | | | |

20052010 | — — jahu või helvestena | 11 + MOB | 5,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |

200580 | — suhkrumais (Zea mays var. saccharata) | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |

2008 | Puuviljad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või piirituselisandiga või ilma: | | | | | |

| — pähklid, maapähklid (arahhis) ja muud seemned, omavahel segatud või mitte: | | | | | |

200811 | — — maapähklid: | | | | | |

20081110 | — — — maapähklivõi | 20 | 14,1 | 8,2 | 8,2 | 1 |

| — muud, sh segud, v.a alamrubriiki kuuluvad 200819 segud: | | | | | |

20089100 | — — palmipungad | 7 | 7 | 7 | 7 | - |

200899 | — — muud: | | | | | |

| — — — piirituselisandita: | | | | | |

| — — — — suhkrulisandita: | | | | | |

20089985 | — — — — — mais, v.a suhkrumais (Zea mays var. saccharata) | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |

20089991 | — — — — — jamss, maguskartul ja muud söödavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |

2101 | Kohvi-, tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, nende alusel või kohvi, tee või mate alusel valmistatud tooted; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid nendest: | | | | | |

210110 | — kohviekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, kohvil ning tema ekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel põhinevad tooted: | | | | | |

| — — tooted: | | | | | |

| — — — ekstraktid, essentsid või kontsentraadid | | | | | |

21011099 | — — — muud | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |

210120 | — tee- või mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, nende alusel või tee või mate alusel valmistatud tooted: | | | | | |

21012010 | — — mis ei sisalda piimarasvu, piimavalke, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi või tärklist või sisaldavad vähem kui 1,5 % massist piimarasva, 2,5 % piimavalku, 5 % sahharoosi või isoglükoosi, 5 % glükoosi või tärklist: | | | | | |

| — — — tooted teest või matest | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

| — — — muud: | 6 | 4,4 | 4,4 | 4,4 | 0 |

21012090 | — — muud | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |

210130 | — röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, nende ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid: | | | | | |

| — — röstitud sigur ja muud röstitud kohviasendajad: | | | | | |

21013011 | — — — röstitud sigur | 18 | 12,9 | 7,7 | 7,7 | 1 |

21013019 | — — — muud | 2 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |

| — — ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid röstitud sigurist ja muudest kohviasendajatest: | | | | | |

21013091 | — — — ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid röstitud sigurist | 22 | 15,3 | 8,6 | 8,6 | 1 |

21013099 | — — — muud | 2 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |

2102 | Pärmid (aktiivsed ja mitteaktiivsed); muud mitteaktiivsed (surnud) üherakulised mikroorganismid (v.a rubriiki 3002 kuuluvad vaktsiinid); valmis küpsetuspulbrid: | | | | | |

210210 | aktiivpärmid: | | | | | |

21021010 | — — kultuurpärmid | 8 | 7,4 | 7,4 | 7,4 | 1 |

21021031— 39 | — — pagaripärm | 4 + MOB | 2 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |

21021090 | — — muud | 10 | 8,8 | 8,8 | 8,8 | 0 |

210220 | — mitteaktiivsed pärmid; muud surnud üherakulised mikroorganismid: | | | | | |

| — mitteaktiivsed pärmid: | | | | | |

21022011 | — — — tablettide, kuubikute jms kujul või kontaktpakendites netomassiga kuni 1 kg | 6 | 3 | 3 | 3 | 1 |

21023000 | — valmis küpsetuspulbrid | 3 | 3 | 3 | 3 | 0 |

2103 | Kastmed ning pooltooted kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud; sinepipulber ja valmissinep: | | | | | |

210310 | — sojakaste: | | | | | |

| — — taimeõli alusel | 12 | 8,2 | 4,4 | 4,4 | 1 |

| — — muud | 5 | 4,4 | 4,4 | 4,4 | 0 |

210320 | — ketšup jm tomatikastmed: | | | | | |

| — — tomatipüree alusel valmistatud kastmed | 6 | 6 | 6 | 6 | 0 |

| — — muud | 16 | 11,5 | 7 | 7 | 1 |

210330 | — sinepipulber ja valmissinep: | | | | | |

21033090 | — — valmissinep | 7 | 6,5 | 6,5 | 6,5 | 0 |

210390 | — muud: | | | | | |

21039090 | — — muud: | | | | | |

| — — — tomateid sisaldavad: | | | | | |

| — — — tomatiketšupi alusel | 7 | 5,9 | 5,9 | 5,9 | 0 |

| — — — — muud | 12 | 9 | 5,9 | 5,9 | 1 |

| — — — muud: | | | | | |

| — — — — taimeõli alusel | 12 | 9 | 5,9 | 5,9 | 1 |

| — — — — muud | 5 | 5 | 5 | 5 | 0 |

2104 | Supid ja puljongid ning pooltooted nende valmistamiseks; homogeniseeritud toidusegud: | | | | | |

210410 | — supid ja puljongid, pooltooted nende valmistamiseks: | | | | | |

| — — tomateid sisaldavad | 11 | 9 | 7 | 7 | 1 |

| — — muud | 11 | 9 | 7 | 7 | 1 |

21042000 | — homogeniseeritud toidusegud | 17 | 12,8 | 8,6 | 8,6 | 1 |

2105 | Jäätis, kakaosisaldusega või ilma | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |

2106 | Mujal nimetamata toiduained: | | | | | |

210610 | — valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained: | | | | | |

21061010 | — — mis ei sisalda piimarasvu, piimavalke, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi või tärklist või sisaldavad vähem kui 1,5 % massist piimarasva, 2,5 % massist piimavalku, 5 % massist sahharoosi või isoglükoosi, 5 % massist glükoosi või tärklist | 20 | 14,1 | 8,2 | 8,2 | 1 |

21061090 | — — muud | 13 + MOB | 6,5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |

210690 | — muud: | | | | | |

21069010 | — — fondüüjuustud | 13 + MOB MAX ECU 35/100 kg neto | 6,5 + MOBR MAX ECU 30/100 kg neto | 0 + MOBR MAX ECU 25/100 kg neto | 0 + MOBR MAX ECU 25/100 kg neto | 1 |

21069091 | — — muud: | | | | | |

| — — — mis ei sisalda piimarasvu, piimavalke, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi või tärklist või sisaldavad vähem kui 1,5 % massist piimarasva, 2,5 % piimavalku, 5 % sahharoosi või isoglükoosi, 5 % glükoosi või tärklist | | | | | |

ex2106909 | — — — — valguhüdrolüsaadid; pärmi autolüsaadid | 20 | 14,8 | 9,6 | 4,4 | 2 |

ex21069091 | — — — — muud | 20 | 14,8 | 9,6 | 4,4 | 2 |

21069099 | — — — muud: | | | | | 1 |

| — — — — mis sisaldavad alla 70 % massist sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) | 13 + MOB | 6,5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |

| — — — — sahharoosisisaldusega (sh invertsuhkur väljendatuna sahharoosina) vähemalt 70 % massist | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |

2202 | Vesi, sh mineraalvesi ja gaseeritud vesi (suhkru- või muu magusainelisandiga või maitsestatud) ja muud mittealkoholjoogid, v.a rubriiki 2209 kuuluvad puu- ja köögiviljamahlad: | | | | | |

220210 | — vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- ja lõhnaainetega | 6 | 3 | 0 | 0 | 1 |

220290 | — muud: | | | | | |

22029010 | — — mis ei sisalda rubriikides 0401—0404 nimetatud tooteid või rubriikidesse 0401—0404 kuuluvatest toodetest valmistatud rasvu: | | | | | |

ex22029010 | — — — sisaldavad suhkrut (sahharoosi või invertsuhkrut) | 6 | 3 | 0 | 0 | 1 |

| — — — muud | 6 | 6 | 6 | 6 | 0 |

22029091—99 | — — muud | 8 + MOB | 4 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |

--------------------------------------------------

B LISA

Tariifikvoodid, mida kohaldatakse ühendusse imporditavatele Rumeeniast pärinevatele artikli 3 lõike 2 punkti b alusel muutuvkomponendi vähendusega kaupadele

CN-kood | Kauba kirjeldus | 1000Kogused (× kg) |

1993 | 1994 (1993 × 1,1) | 1995 (1993 × 1,2) | 1996 (1993 × 1,3) | 1997 ja edasi (1993 × 1,4) |

1704 | Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod | 1200 | 1320 | 1440 | 1560 | 1680 |

1806 | Šokolaad ja muud kakaod sisaldavad toiduained | 650 | 715 | 780 | 845 | 910 |

1902 | Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte | 285 | 314 | 342 | 371 | 399 |

1904 | Tooted, mis on valmistatud teraviljade või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel (nt maisihelbed); viljaterad, v.a maisiterad, kuumtöödeldud või muul viisil valmistatud | 180 | 198 | 216 | 234 | 252 |

1905 | Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms | 850 | 935 | 1020 | 1105 | 1190 |

210130 | — röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, nende ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid | 100 | 110 | 120 | 130 | 140 |

2105 | Jäätis, kakaosisaldusega või ilma | 70 | 77 | 84 | 91 | 98 |

2106 | Mujal nimetamata toiduained | 600 | 660 | 720 | 780 | 840 |

2202 | Vesi, sh mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- vm magusaine- või maitse- või lõhnaainelisandiga, jm karastusjoogid, v.a rubriigi 2009 puu- ja köögiviljamahlad | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |

--------------------------------------------------

C LISA

Artikli 1 lõikes 2 osutatud tooted

04031051

04031053

04031059

04031091

04031093

04031099

04039071

04039073

04039079

04039091

04039093

04039099

07104000

07119030

13023100

17041011

17041019

17041091

17041099

17049030

17049055

18031000

18032000

18040000

18050000

18061010

18061030

18061090

18062010

18062030

18062050

18062070

18062080

18062095

19019011

19019019

19021110

19021190

19021911

19021919

19021990

19022091

19022099

19023010

19023090

19024010

19024090

19053011

19053019

19053030

19053051

19053059

19053091

19053099

19059040

19059045

19059055

19059060

19059090

20019030

21013011

21013019

21013091

21013099

21021010

21021031

21021039

21021090

21022011

21022019

21023090

21023000

21061010

21061090

--------------------------------------------------

PROTOKOLL nr 4

päritolustaatusega toodete mõiste määratluse ja halduskoostöö meetodite kohta

I JAOTIS

PÄRITOLUSTAATUSEGA TOODETE MÕISTE MÄÄRATLUS

Artikkel 1

Päritolukriteeriumid

Käesoleva lepingu kohaldamisel ja käesoleva protokolli artiklite 2 ja 3 sätteid piiramata loetakse järgmisi tooteid:

1. ühendusest pärinevateks toodeteks:

a) tooted, mis on käesoleva protokolli artikli 4 tähenduses täielikult ühenduses saadud või toodetud;

b) tooted, mis on ühenduses saadud ja mis sisaldavad materjale, mis ei ole täielikult seal saadud ja toodetud, aga mida on ühenduses käesoleva protokolli artikli 5 tähenduses piisavalt töödeldud;

2. Rumeeniast pärinevateks toodeteks:

a) tooted, mis on käesoleva protokolli artikli 4 tähenduses täielikult Rumeenias saadud või toodetud;

b) tooted, mis on Rumeenias saadud ja mis sisaldavad materjale, mis ei ole täielikult seal saadud või toodetud, aga mis on Rumeenias käesoleva protokolli artikli 5 tähenduses läbinud piisava töö või töötluse.

Artikkel 2

Kahepoolne kumulatsioon

1. Olenemata artikli 1 lõike 1 punktist b käsitatakse käesoleva protokolli tähenduses Rumeeniast pärinevaid materjale ühendusest pärinevatena ja need materjalid ei pea olema läbinud seal piisavat tööd või töötlust tingimusel, et need on läbinud töö või töötluse, mis ületab käesoleva protokolli artikli 5 lõikes 3 kirjeldatud töö või töötluse.

2. Olenemata artikli 1 lõike 2 punktist b käsitatakse käesoleva protokolli tähenduses ühendusest pärinevaid materjale Rumeeniast pärinevatena ja need materjalid ei pea olema läbinud seal piisavat tööd või töötlust tingimusel, et need on läbinud töö või töötluse, mis ületab käesoleva protokolli artikli 5 lõikes 3 kirjeldatud töö või töötluse.

Artikkel 3

Bulgaariast pärinevate materjalide kumulatsioon

1. Tulenevalt sellest, et ühenduse ja Bulgaaria ning Rumeenia ja Bulgaaria vahelist kaubandust reguleerivad lepingud, mis sisaldavad käesolevas protokollis sätestatutega identseid reegleid, kohaldatakse lõigete 2, 3 ja 5 tingimusi.

2. a) Olenemata artikli 1 lõike 1 punktist b ja ilma et see piiraks lõigete 3 ja 5 tingimusi, käsitatakse ühenduse ja Bulgaaria vahel sõlmitud lepingule lisatud protokolli nr 4 tähenduses Bulgaariast pärinevaid materjale ühendusest pärinevatena ja need materjalid ei pea olema läbinud seal piisavat tööd või töötlust tingimusel, et need on läbinud ühenduses töö või töötluse, mis ületab käesoleva protokolli artikli 5 lõikes 3 kirjeldatud töö või töötluse.

b) Olenemata artikli 1 lõike 2 punktist b ja ilma et see piiraks lõigete 3 ja 5 tingimusi, käsitatakse ühenduse ja Bulgaaria vahel sõlmitud lepingule lisatud protokolli nr 4 tähenduses Bulgaariast pärinevaid materjale Rumeeniast pärinevatena ja need materjalid ei pea olema läbinud seal piisavat tööd või töötlust tingimusel, et need on läbinud Rumeenias töö või töötluse, mis ületab käesoleva protokolli artikli 5 lõikes 3 kirjeldatud töö või töötluse.

3. Tooteid, mis on lõike 2 kohaselt päritolustaatusega, käsitatakse jätkuvalt vastavalt kas ühendusest või Rumeeniast pärinevatena ainult siis, kui nende toodete lisandväärtus ületab toodetes sisalduvate Bulgaariast pärinevate materjalide väärtuse.

Vastasel korral käsitatakse kõnealuseid tooteid käesoleva lepingu või ühenduse ja Bulgaaria vahel sõlmitud lepingu kohaldamisel Bulgaariast pärinevatena.

4. Lisandväärtuseks peetakse tehasehinda, millest on lahutatud kõikide nende nimetatud tootes sisalduvate toodete tolliväärtus, mis ei pärine riigist, kus need tooted saadi.

5. Käesoleva artikli rakendamisel kohaldatakse ühenduse ja Bulgaaria ning Rumeenia ja Bulgaaria vahelises kaubanduses käesolevas protokollis sätestatutega identseid päritolureegleid.

Artikkel 4

Täielikult saadud või toodetud tooted

1. Täielikult ühenduses või Rumeenias saadud või toodetud toodetena artikli 1 lõike 1 punkti a ja lõike 2 punkti a tähenduses käsitatakse järgmisi tooteid:

a) nende pinnasest ja merepõhjast kaevandatud mineraalsed maavarad;

b) seal koristatud taimekasvatussaadused;

c) seal sündinud ja kasvatatud elusloomad;

d) seal kasvatatud elusloomadest valmistatud tooted;

e) seal toimunud jahi ja kalapüügi saadused;

f) merekalapüügi saadused ja muud nende riikide laevade poolt merest püütud saadused;

g) nende kalatöötlemislaevade pardal ainult punktis f osutatud saadustest valmistatud tooted;

h) seal kogutud kasutatud esemed, mis sobivad ainult tooraine saamiseks;

i) sealse tootmistegevuse jäätmed ja jäägid;

j) kõik punktides a–i nimetatud saadustest või toodetest valmistatud tooted.

2. Lõike 1 punktis f nimetatud mõistet "nende riikide laevad" kasutatakse ainult järgmiste laevade suhtes:

- mis on registreeritud või laevaregistrisse kantud Rumeenias või mõnes ühenduse liikmesriigis,

- mis sõidavad Rumeenia või mõne ühenduse liikmesriigi lipu all,

- millest vähemalt 50 % kuulub Rumeenia või ühenduse liikmesriikide kodanikele või äriühingule, mille peakontor asub mõnes liikmesriigis või Rumeenias ja mille juht või juhid või juhatuse või nõukogu esimees ning enamik nende organite liikmetest on Rumeenia või ühenduse liikmesriikide kodanikud ja mille kapitalist kuulub täis- või usaldusühingu või piiratud vastutusega äriühingu puhul vähemalt pool ühenduse liikmesriikidele või Rumeeniale või nende riikide avalikõiguslikele asutustele või kodanikele,

- mille kapten ja juhtkonnaliikmed on Rumeenia või ühenduse liikmesriikide kodanikud,

- mille laevaperest vähemalt 75 % on Rumeenia või ühenduse liikmesriikide kodanikud.

3. Mõisted "Rumeenia" ja "ühendus" hõlmavad ka Rumeenia ja ühenduse liikmesriikide territoriaalvett.

Merelaevu, sh kalatöötlemislaevu, mille pardal püütud kala töödeldakse, käsitatakse ühenduse või Rumeenia territooriumi osana, kui need vastavad lõikes 2 sätestatud tingimustele.

Artikkel 5

Piisava töötluse läbinud tooted

1. Artikli 1 kohaldamisel käsitatakse päritolustaatuseta materjale piisava töö või töötluse läbinuina, kui saadud või toodetud toode klassifitseeritakse mõnda teise rubriiki kui need rubriigid, kuhu selle toote valmistamiseks kasutatud päritolustaatuseta materjalid on lõigete 2 ja 3 alusel klassifitseeritud.

Käesolevas protokollis kasutatakse mõisteid "grupp" ja "rubriik" kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi (käesolevas protokollis edaspidi "harmoneeritud süsteem" või "HS") moodustavas nomenklatuuris kasutatud grupi ja rubriigi (neljakohalised koodid) tähenduses.

Mõiste "klassifitseeritud" osutab toote või materjali klassifitseerimisele teatud rubriiki.

2. Kui toode on märgitud II lisa loetelu 1. ja 2. veerus, tuleb lõikes 1 sätestatud eeskirja asemel täita 3. veerus asjaomase toote kohta ette nähtud tingimusi.

a) Kui Rumeenias või ühenduses saadud või toodetud toote päritolustaatuse kindlaksmääramiseks kohaldatakse II lisa nimekirjas protsendireeglit, vastab töö või töötlusega lisandunud väärtus saadud või toodetud toote tehasehinnale, millest on maha arvatud ühendusse või Rumeeniasse kolmandatest riikidest imporditud materjalide väärtus.

b) Mõiste "väärtus" II lisa loetelus tähendab päritolustaatuseta materjalide tolliväärtust materjalide importimise ajal või, kui see väärtus ei ole teada ja seda ei ole võimalik kindlaks teha, siis esimest tuvastatavat hinda, mida nende materjalide eest makstakse kõnealusel territooriumil.

Kui on vaja kindlaks määrata valmistamiseks kasutatud päritolustaatusega materjalide väärtus, kohaldatakse eelmise lõigu sätteid mutatis mutandis.

c) Mõiste "tehasehind" II lisa loetelus tähendab hinda, mis makstakse saadud või toodetud toote eest tootjale, kelle ettevõttes viimane töö või töötlemine toimub, tingimusel et hind sisaldab kõikide valmistamiseks kasutatud materjalide väärtust, millest lahutatakse kõik siseriiklikud maksud, mis makstakse tagasi või mida võib tagasi maksta saadud toote eksportimisel.

d) Mõiste "tolliväärtus" tähistab väärtust, mis on määratud kooskõlas 12. aprillil 1979 Genfis sõlmitud üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe artikli VII rakendamise lepinguga.

3. Lõigete 1 ja 2 kohaldamisel käsitatakse järgmisi toiminguid päritolustaatuse omandamiseks ebapiisava töö või töötlusena, sõltumata sellest, kas rubriik muutub või mitte:

a) toimingud, mis tagavad toodete seisundi säilimise nende vedamisel ja ladustamisel (ventilatsioon, laialilaotamine, kuivatamine, külmutamine, säilitamine soola, vääveldioksiidi või mõne muu aine vesilahuses, kahjustatud osade eemaldamine ja muud sellised toimingud);

b) lihtsad toimingud, nagu tolmu eemaldamine, tuulamine või uhtmine, sortimine, liigitamine, kokkupanemine (kaasa arvatud kaupade komplekteerimine), pesemine, värvimine, tükeldamine;

c) i) ümberpakkimine ning pakendite osadeks jagamine ja koondamine,

ii) lihtne klaas- või plastpudelitesse, kottidesse, karpidesse, kastidesse pakkimine, alustele ja muule sellisele kinnitamine ning kõik muu lihtne pakendamine;

d) kaubatähiste, etikettide ja muude eristusmärkide kinnitamine tootele või selle pakendile;

e) üht või mitut sorti toodete lihtne segamine, kui saadud segu üks või mitu komponenti ei vasta käesolevas protokollis sätestatud tingimustele, mis võimaldaks neid käsitada Rumeeniast või ühendusest pärinevatena;

f) toote osade lihtne kokkupanemine terviktoote saamiseks;

g) kaks või rohkem punktides a–f osutatud toimingut üheskoos;

h) loomade tapmine.

Artikkel 6

Neutraalsed elemendid

Et kindlaks teha, kas toode pärineb ühendusest või Rumeeniast, ei ole vaja tuvastada, kas sellise toote saamiseks kasutatud elektrienergia ja kütus, sisseseade ja varustus, masinad ja tööriistad või tootmise käigus kasutatud kaubad, mis ei kuulu ega ole mõeldud kuuluma toote lõppkoosseisu, pärinevad kolmandatest riikidest või mitte.

Artikkel 7

Tarvikud, varuosad ja tööriistad

Seadme, masina, aparaadi või sõidukiga kaasas olevaid manuseid, varuosi ja tööriistu, mis on tavalise varustuse osa ja kuuluvad hinna sisse ning mille eest ei esitata eraldi arvet, käsitatakse kõnealuse seadme, masina, aparaadi või sõiduki lahutamatu osana.

Artikkel 8

Komplektid

Komplektil harmoneeritud süsteemi tõlgendamise 3. üldreeglis määratletud tähenduses on päritolustaatus, kui kõik selle koostisosad on päritolustaatusega tooted. Kui komplekt koosneb päritolustaatusega ja päritolustaatuseta osadest, on komplektil tervikuna siiski päritolustaatus, tingimusel et päritolustaatuseta osade väärtus ei ole üle 15 % komplekti tehasehinnast.

Artikkel 9

Otsevedu

1. Käesoleva lepinguga ette nähtud sooduskohtlemist kohaldatakse ainult nende toodete või materjalide suhtes, mida transporditakse ühenduse ja Rumeenia territooriumi või artikli 3 sätete kohaldamisel Bulgaaria territooriumi vahel ning mis ei sisene ühelegi muule territooriumile. Rumeeniast pärit kaupu, mis moodustavad ühe jagamatu saadetise ja mis ei ole osadeks jaotatud, võib siiski transportida mõne muu kui ühenduse või Rumeenia territooriumi kaudu, või artikli 3 sätete kohaldamisel mõne muu kui Bulgaaria territooriumi kaudu, neid vajaduse korral muul territooriumil ümber laadides või ajutiselt ladustades, tingimusel et kaubad on jäänud transiit- või ladustamisriigis tollijärelevalve alla ning et nendega ei ole sooritatud ühtegi muud toimingut peale maha- ja pealelaadimise või muu toimingu, mille eesmärk on kaupade seisundi säilitamine.

2. Pädevale tolliasutusele tuleb tõendada, et lõikes 1 nimetatud tingimused on täidetud, esitades:

a) ekspordiriigis väljastatud üheainsa veodokumendi, mis hõlmab teekonda läbi transiitriigi;

b) transiidiriigi tolliasutuse väljastatud tõendi:

- milles on kauba täpne kirjeldus,

- milles on märgitud kauba maha- ja pealelaadimiskuupäevad, samuti laevade lastimis- ja lossimiskuupäevad koos andmetega kasutatavate laevade või teiste veovahendite kohta ning

- mis tõendab, millistel tingimustel jäi kaup transiidiriiki;

c) eespool nimetatud dokumentide puudumisel mõne muu dokumendi, mis on tõendina kasutatav.

Artikkel 10

Territoriaalsusnõue

Päritolustaatuse omandamist käsitlevad käesolevas jaotises sätestatud tingimused peavad ühenduses ja Rumeenias olema pidevalt täidetud, kui artiklitest 2 ja 3 ei tulene teisiti.

Kui artiklitest 2 või 3 ei tulene teisiti, tuleb ühendusest või Rumeeniast mõnda teise riiki eksporditud päritolustaatusega tooteid tagasitoomisel käsitada päritolustaatuseta toodetena, välja arvatud juhul, kui suudetakse tollile rahuldaval viisil tõendada, et:

- tagasitoodud kaup on sama kaup, mis on eksporditud, ja

- kaup ei ole läbinud ühtegi muud toimingut, välja arvatud see, mis on vajalik kauba seisundi säilitamiseks kõnealuses riigis oleku ajal.

II JAOTIS

PÄRITOLUTÕEND

Artikkel 11

Kaupade liikumissertifikaat EUR.1

Kaupade liikumissertifikaat EUR.1, mille näidis on esitatud käesoleva protokolli III lisas, tõendab toodete päritolustaatust käesoleva protokolli tähenduses.

Artikkel 12

Kaupade liikumissertifikaatide väljastamise tavapärane kord

1. Kaupade liikumissertifikaat EUR.1 antakse välja vaid eksportija või tema vastutusel tegutseva volitatud esindaja kirjaliku taotluse alusel. Niisugune taotlus esitatakse käesoleva protokolli III lisas esitatud vormil, mis täidetakse käesoleva protokolli kohaselt.

Ekspordiriigi toll säilitab kaupade liikumissertifikaatide EUR.1 taotlusi vähemalt kaks aastat.

2. Eksportija või tema esindaja esitab koos taotlusega kõik vajalikud tõendavad dokumendid selle kohta, et eksporditavad tooted vastavad kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmise tingimustele.

Pädevate asutuste nõudmisel kohustub eksportija esitama lisatõendid, mida need asutused võivad nõuda selleks, et kontrollida nende toodete päritolustaatuse õigsust, mille suhtes võib kohaldada sooduskohtlemist, samuti kohustub ta lubama kõnealustel asutustel kontrollida oma raamatupidamist ja toodete valmistamist käsitlevaid üksikasju.

Eksportijad peavad käesolevas lõikes nimetatud lisadokumente säilitama vähemalt kaks aastat.

3. Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 võib välja anda ainult juhul, kui see on käesoleva lepingu rakendamiseks vajalik dokumentaalne tõend.

4. Euroopa Ühenduse liikmesriigi toll annab liikumissertifikaadi EUR.1 välja juhul, kui eksporditavaid kaupu saab käsitada ühendusest pärinevate toodetena käesoleva protokolli artikli 1 lõike 1 tähenduses. Rumeenia toll annab liikumissertifikaadi EUR.1 välja juhul, kui eksporditavaid kaupu saab käsitada Rumeeniast pärinevate toodetena käesoleva protokolli artikli 1 lõike 2 tähenduses.

5. Artiklite 2 ja 3 kumulatsioonisätete kohaldamisel võib ühenduse liikmesriikide või Rumeenia toll käesolevas protokollis sätestatud tingimustel väljastada kaupade liikumissertifikaate EUR.1, kui eksporditavaid kaupu võib käsitada päritolustaatusega toodetena käesoleva protokolli tähenduses, ja tingimusel, et kõnesolevate liikumissertifikaatidega hõlmatud kaubad asuvad ühenduses või Rumeenias.

Nendel juhtudel antakse liikumissertifikaat EUR.1 välja eelnevalt välja antud või koostatud päritolutõendi esitamisel. Kõnealust päritolutõendit peab ekspordiriigi toll säilitama vähemalt kaks aastat.

6. Kuna kaupade liikumissertifikaat EUR.1 on dokumentaalne tõend lepingus kindlaks määratud tariifseid soodustusi käsitlevate sätete kohaldamiseks, vastutab ekspordiriigi asjaomane valitsusasutus selle eest, et võetaks tarvitusele abinõud toodete päritolu ja muude sertifikaadis märgitud andmete kontrollimiseks.

7. Selleks et kontrollida, kas kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmistingimused on täidetud, on tollil õigus nõuda igasugust dokumentaalset tõendit või teostada kontrolli, mida ta peab vajalikuks.

8. Ekspordiriigi toll peab tagama, et lõikes 1 osutatud vormid oleks nõuetekohaselt täidetud. Eelkõige kontrollib ta, et toodete kirjelduseks ette nähtud lahter oleks täidetud nii, et sinna ei oleks võimalik võltsimise eesmärgil midagi lisada. Seepärast tuleb kauba kirjeldus esitada tühje ridu jätmata. Kui jääb tühja ruumi, tõmmatakse kirjelduse viimase rea alla horisontaaljoon ja tühi ruum kriipsutatakse läbi.

9. Kaupade liikumissertifikaadi väljaandmiskuupäev peab olema märgitud sertifikaadi sellel osal, mille täidab toll.

10. Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 annab välja eksportiva riigi toll, kui sertifikaadis nimetatud kaup eksporditakse. See antakse eksportijale tegelikul eksportimisel või kui on tagatud, et kaup tegelikult eksporditakse.

Artikkel 13

Pikaajalised kaupade liikumissertifikaadid EUR.1

1. Olenemata artikli 12 lõike 10 sätetest võib ekspordiriigi tolliasutus välja anda kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 vaid osa selles osutatud kaupade eksportimisel, kui sertifikaat hõlmab samade kaupade mitmekordset eksporti samalt eksportijalt samale importijale maksimaalselt ühe aasta jooksul arvestatuna sertifikaadi väljaandmiskuupäevast (edaspidi "LT sertifikaat").

2. LT sertifikaat antakse välja kooskõlas artikli 12 sätetega ekspordiriigi tolliasutuse äranägemisel ja otsustusel menetluse vajalikkuse kohta vaid juhul, kui eksporditavate kaupade päritolustaatus jääb LT sertifikaadi kehtivusajavahemikus eeldatavalt muutumatuks. Kui mõni kaupadest ei ole enam LT sertifikaadiga hõlmatud, teatab eksportija sellest viivitamatult sertifikaadi väljastanud tolliasutusele.

3. LT sertifikaatide menetluse kohaldamisel võib eksportiva riigi toll sertifikaatide identifitseerimise eesmärgil ette näha tunnusmärgiga liikumissertifikaatide EUR.1 kasutamise.

4. Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 lahter 11 "tolli kinnitus" peab olema eksportiva riigi tolliasutuse poolt tavakohaselt kinnitatud.

5. Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse 7 märgitakse üks järgmistest märkustest:

"

"

"

"

"

"

"

"

"

"

"

"

"

"

"

"

"

"

"

"

(kuupäev märgitud araabia numbritega).

6. LT sertifikaadi lahtrites 8 ja 9 ei nõuta pakendi markeeringut, arvu, numbrit, liiki ega brutokaalu (kg) või muid mõõtühikuid (l, m3 jne). Siiski peab lahter 8 sisaldama piisavalt täpset kaupade kirjeldust ja määratlust, mis võimaldab nende tuvastamist.

7. Olenemata artiklist 18 peab LT sertifikaadi esitama imporditolliasutusele sertifikaadis osutatud kauba esmakordsel importimisel või enne seda. Kui importija teostab tollivormistust impordiriigi mitmes tolliasutuses, võib toll nõuda importijalt LT sertifikaadi koopia esitamist kõikidele kõnealustele tolliasutustele.

8. LT sertifikaadi esitamisel tolliasutustele tõendatakse imporditavate kaupade päritolustaatust LT sertifikaadi kehtivusajal arvetega, mis vastavad järgmistele tingimustele:

a) kui arve sisaldab ühenduse või Rumeenia päritolustaatusega ja päritolustaatuseta kaupu, eristab eksportija selgelt neid kahte kategooriat;

b) eksportija märgib igal arvel kaupu hõlmava LT sertifikaadi numbri ja kehtivusaja lõpukuupäeva ning kaupade päritolumaa või päritolumaad.

Eksportija poolt arvele märgitud LT sertifikaadi numbrit ja päritolumaad peetakse tõenduseks selle kohta, et kaubad vastavad käesolevas protokollis sätestatud ühenduse ja Rumeenia vahelise kaubanduse sooduspäritolureeglitele.

Ekspordiriigi tolliasutus võib nõuda, et eeltoodud sätete kohaselt arvele tehtud kandeid kinnitab omakäeline allkiri, millele järgneb selges kirjas allakirjutanu nimi;

c) kaupade kirjeldus ja määratlus arvel peab olema piisavalt üksikasjalik, näidates selgelt, et kaubad on loetletud ka arvel märgitud LT sertifikaadil;

d) arveid võib koostada vaid vastava LT sertifikaadi kehtivusperioodil eksporditavatele kaupadele. Neid võib siiski esitada imporditolliasutusele nelja kuu jooksul, koostatuna eksportija poolt.

9. LT sertifikaadi menetluse raames võib käesoleva artikli tingimusi rahuldavaid arveid koostada ja/või esitada, kasutades telekommunikatsiooni või elektroonilisi andmetöötlusvahendeid. Importiva riigi tolliasutus tunnustab niisuguseid arveid kohapealse tolli sätestatud menetluste kohaselt imporditavate kaupade päritolusaatuse tõendina.

10. Kui ekspordiriigi toll tuvastab, et käesoleva artikli sätete kohaselt väljastatud sertifikaat ja/või arve mõne tarnitud kauba kohta ei kehti, teavitab ta neist faktidest viivitamatult impordiriigi tolli.

11. Käesoleva artikli sätted ei piira tolliformaalsusi ja tollidokumentide kasutamist käsitlevate ühenduse, liikmesriikide ja Rumeenia eeskirjade kohaldamist.

Artikkel 14

Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 tagantjärele väljaandmine

1. Erandjuhtudel võib liikumissertifikaadi välja anda ka pärast selles nimetatud kauba eksportimist, kui seda ei antud eksportimisel välja vea, tahtmatu tegevusetuse või muude eriliste asjaolude tõttu.

2. Lõike 1 rakendamiseks peab eksportija esitama kirjaliku taotluse, kus ta:

- näitab sertifikaadis nimetatud kauba eksportimiskoha ja -aja,

- tõendab, et kõnealuste toodete eksportimisel ei antud välja kaupade liikumissertifikaati EUR.1, ja esitab põhjused.

3. Toll võib kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 tagantjärele välja anda ainult pärast seda, kui ta on kontrollinud, et eksportija taotluses esitatud andmed ühtivad vastavates dokumentides sisalduvate andmetega.

Tagantjärele välja antud sertifikaatidele tuleb teha üks järgmistest märkustest:

"

", "

", "

", "

", "

", "

", "

", "

". "

", "

".

4. Lõikes 3 osutatud märkus kantakse kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse "Märkused".

Artikkel 15

Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 duplikaadi väljaandmine

1. Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 varguse, kadumise või hävimise korral võib eksportija taotleda selle välja andnud tolliasutuselt duplikaati nende valduses olevate ekspordidokumentide põhjal.

2. Sel viisil välja antud duplikaadile tuleb teha üks järgmistest märkustest:

"

", "

", "

", "

", "

", "

", "

", "

", "

", "

".

3. Lõikes 2 osutatud märkus kantakse kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse "Märkused".

4. Duplikaat, mis peab kandma kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 originaali väljaandmiskuupäeva, hakkab kehtima alates nimetatud kuupäevast.

Artikkel 16

Kaupade liikumissertifikaatide väljastamise lihtsustatud kord

1. Erandina käesoleva protokolli artiklitest 12, 14 ja 15 võib kaupade liikumissertifikaatide EUR.1 väljastamiseks kasutada lihtsustatud korda vastavalt järgmistele sätetele.

2. Eksportiva riigi toll võib anda eksportijale (edaspidi "heakskiidetud eksportija"), kes tegeleb pidevalt veoga, mille puhul võib väljastada kaupade liikumissertifikaate EUR.1, ja kes esitab kõik pädevaid asutusi rahuldavad toodete päritolustaatuse kontrollimiseks vajalikud tagatised, loa ekspordi ajal mitte esitada eksportiva riigi või territooriumi tolliasutusele kas kaupu või taotlust nende kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 saamiseks, et võimaldada kaupade liikumissertifikaadi saamist käesoleva protokolli artiklis 12 sätestatud tingimustel.

3. Lõikes 2 nimetatud loas nähakse pädevate asutuste äranägemisel ette, et kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 lahter 11 "Tolli kinnitus" on eelnevalt varustatud:

a) kas eksportiva riigi pädeva tolliasutuse pitseri ja selle asutuse ametniku allkirjaga, mis võib olla antud faksi teel, või

b) käesoleva protokolli V lisas esitatud näidise kohase heakskiidetud eksportija eripitseriga, mille on heaks kiitnud eksportiva riigi toll. Selle pitseri võib eelnevalt vormile trükkida.

4. Lõike 3 punktis a nimetatud juhtudel tehakse kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse 7 "Märkused" üks järgmistest märkustest:

"

", "

", "

", "

", "

", "

", "

", "

", "

", "

".

5. Vajaduse korral täidab kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 lahtri 11 "Tolli kinnitus" heakskiidetud eksportija.

6. Heakskiidetud eksportija märgib vajaduse korral kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse 13 "Kontrollitaotlus" selle asutuse nime ja aadressi, kes on pädev sellist liikumissertifikaati kontrollima.

7. Lihtsustatud korra kohaldamisel võib eksportiva riigi toll sertifikaatide identifitseerimise eesmärgil ette näha tunnusmärgiga liikumissertifikaatide EUR.1 kasutamise.

8. Pädevad asutused täpsustavad lõikes 2 nimetatud loas eeskätt:

a) kaupade liikumissertifikaatide EUR.1 taotluste esitamise tingimused;

b) tingimused, mille korral neid taotlusi tuleb säilitada vähemalt kaks aastat;

c) lõike 3 punktis b nimetatud juhtudel asutuse, kes on pädev tegema käesoleva protokolli artiklis 28 nimetatud järelkontrolli.

9. Eksportiva riigi toll võib teatavad kaubaliigid tunnistada lõikes 2 ette nähtud erikohtlemise tingimustele mittevastavateks.

10. Toll ei anna lõikes 2 nimetatud luba eksportijatele, kes ei esita tolli poolt vajalikuks peetavaid tagatisi. Pädevad asutused võivad loa igal ajal kehtetuks tunnistada. Seda tehakse juhul, kui heakskiidetud eksportija ei vasta enam tingimustele või ei esita enam vajalikke tagatisi.

11. Heakskiidetud eksportijalt võib nõuda, et ta teataks pädevatele asutustele nende poolt ette nähtud eeskirjade kohaselt kaupadest, mida ta kavatseb eksportida, et pädevad asutused saaksid enne kaupade lähetamist teha vajalikke kontrollimisi.

12. Eksportiva riigi toll võib heakskiidetud eksportijat kontrollida, nagu ta vajalikuks peab. Eksportija peab sellist kontrolli võimaldama.

13. Käesoleva artikli sätted ei piira tolliformaalsusi ja tollidokumentide kasutamist käsitlevate ühenduse, liikmesriikide ja Rumeenia eeskirjade kohaldamist.

Artikkel 17

Sertifikaatide asendamine

1. Ühte või mitut liikumissertifikaati EUR.1 on võimalik igal ajal asendada ühe või mitme muu sertifikaadiga tingimusel, et seda teeb tolliasutus, kelle järelevalve all kaubad on.

2. Kui ühendusest, Rumeeniast või artikli 3 sätete kohaselt Bulgaariast pärit tooteid imporditakse vabatsooni kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 alusel ja need läbivad seal käitlemise või töötluse, annavad asjaomased asutused eksportija taotlusel välja uue kaupade liikumissertifikaadi EUR.1, kui läbitud käitlemine või töötlus on kooskõlas käesoleva protokolliga.

3. Käesoleva protokolli, sealhulgas käesoleva artikli kohaldamisel käsitatakse asendussertifikaati tegeliku liikumissertifikaadina EUR.1.

4. Asendussertifikaat antakse reeksportija kirjaliku taotluse põhjal välja pärast seda, kui asjaomased ametiasutused on veendunud taotluses esitatud teabe õigsuses. Liikumissertifikaadi EUR.1 originaali väljaandmise kuupäev ja järjekorranumber märgitakse 7. lahtrisse.

Artikkel 18

Sertifikaatide kehtivus

1. Kaupade liikumissertifikaat EUR.1 tuleb esitada selle riigi tollile, kuhu tooted imporditakse, nelja kuu jooksul alates kuupäevast, mil ekspordiriigi toll selle välja on andnud.

2. Kui liikumissertifikaat esitatakse impordiriigi tollile pärast lõikes 1 kindlaksmääratud esitamistähtaja lõppu, võib selle sooduskohtlemise kohaldamiseks aktsepteerida, kui sertifikaati ei esitatud tähtaja jooksul vääramatu jõu või erandlike asjaolude tõttu.

3. Muudel hilinenud esitamise juhtudel võib impordiliikmesriigi toll sertifikaate aktsepteerida siis, kui kaup on neile esitatud enne kõnesoleva tähtaja lõppu.

Artikkel 19

Näitused

1. Ühenduse või Rumeenia territooriumilt kolmandasse riiki näitusele saadetud ja pärast näitust Rumeeniasse või ühenduse liikmesriiki importimiseks müüdud toodete suhtes kohaldatakse käesolevas lepingus ette nähtud soodustusi tingimusel, et need tooted vastavad käesoleva protokolli nõuetele, mille kohaselt saab neid käsitada ühendusest või Rumeeniast pärinevate toodetena, ja tingimusel, et tollile on tõendatud järgmised asjaolud:

a) eksportija on toimetanud nimetatud tooted ühendusest või Rumeeniast otse näitust korraldavasse riiki ja seal need näitusel välja pannud;

b) eksportija on tooted müünud või muul viisil võõrandanud ühenduses või Rumeenias asuvale isikule;

c) tooted on toimetatud ühendusse või Rumeeniasse näituse ajal või vahetult pärast näitust samal kujul, nagu need olid näitusele saates;

d) alates näitusele saatmisest ei ole tooteid kasutatud muuks otstarbeks kui seal väljapanekuks.

2. Kaupade liikumissertifikaat EUR.1 tuleb esitada tollile tavalisel viisil. Sellele märgitakse näituse nimi ja aadress. Vajaduse korral võidakse nõuda dokumentaalseid lisatõendeid toodete laadi ja väljapanekutingimuste kohta.

3. Lõiget 1 kohaldatakse kõikide kaubandus-, tööstus-, põllumajandus- ja käsitöönäituste, -messide ning samalaadsete avalike esitluste ja väljapanekute suhtes, mille jooksul jäävad tooted tolli järelevalve alla, välja arvatud välismaiste toodete müügiks kauplustes või äriruumides korraldatavad eraüritused.

Artikkel 20

Sertifikaatide esitamine

Kaupade liikumissertifikaadid EUR.1 esitatakse impordiriigi tollile selle riigi poolt sätestatud korras. Toll võib nõuda sertifikaadi tõlget. Samuti võib toll nõuda, et koos impordideklaratsiooniga esitatakse ka importija kinnitus selle kohta, et tooted vastavad käesoleva lepingu rakendamiseks ette nähtud tingimustele.

Artikkel 21

Importimine osasaadetistena

Kui deklarandi taotlusel imporditakse harmoneeritud süsteemi grupi 84 või 85 alla kuuluvaid lahtivõetud või kokkupanemata kaubaartikleid mitme eraldi saadetisena vastavalt pädeva asutuse määratud tingimustele, käsitatakse neid kaupu ühe kaubaartiklina ja esimese saadetise importimisel võib liikumissertifikaadi esitada kaubaartikli kohta tervikuna, ilma et see piiraks artikli 5 lõike 3 kohaldamist.

Artikkel 22

Sertifikaatide säilitamine

Kaupade liikumissertifikaate EUR.1 säilitab impordiriigi toll selle riigi poolt sätestatud korras.

Artikkel 23

Vorm EUR.2

1. Olenemata artiklist 11 võib päritolustaatuse tõendi käesoleva protokolli tähenduses anda saadetistele, mis sisaldavad vaid päritolustaatusega tooteid ja mille väärtus saadetise kohta ei ületa 5110 eküüd, vormiga EUR.2, mille näidis on toodud käesoleva protokolli IV lisas.

2. Vormi EUR.2 koostab ja allkirjastab eksportija või tema vastutusel tegutsev volitatud esindaja kooskõlas käesoleva protokolliga.

3. Vorm EUR.2 täidetakse iga saadetise kohta.

4. Vormi EUR.2 taotlenud eksportija esitab eksportiva riigi tolli nõudmisel kõik selle vormi kasutamisega seotud tõendavad dokumendid.

5. Artikleid 18, 20 ja 22 kohaldatakse vormile EUR.2 mutatis mutandis.

Artikkel 24

Lahknevused

Kui kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 või EUR.2 vormil ja toodete importimiseks vajalike formaalsuste täitmiseks tollile esitatud dokumentide kannetes avastatakse väikesi erinevusi, ei muuda see sertifikaati ipso facto tühiseks, kui kaupade liikumissertifikaadi ja esitatavate toodete vastavus on nõuetekohaselt tõendatud.

Artikkel 25

Päritolutõendi esitamisest vabastamine

1. Eraisikult eraisikule väikepakis saadetavaid kaupu ja reisija isikliku pagasi hulka kuuluvaid kaupu käsitatakse päritolustaatusega toodetena ning kaupade liikumissertifikaati EUR.1 ei ole vaja esitada ega täita vormi EUR.2, kui tegemist pole nimetatud toodete toomisega kaubanduslikel kaalutlustel ning kui toodete deklareerimisel on järgitud käesoleva protokolli täitmiseks vajalikke nõudeid ja nimetatud deklaratsiooni õigsuses ei teki kahtlust.

2. Importi, mis on juhutine ja koosneb eranditult toodetest, mis on ette nähtud vastuvõtjate või reisijate või nende pereliikmete isiklikuks kasutamiseks, ei käsitata kaubandusliku impordina, kui toodete laadi ja koguse põhjal on ilmne, et neid ei impordita kaubanduslikel eesmärkidel.

Lisaks sellele ei tohi väikepakkide puhul selliste toodete koguväärtus ületada 365 eküüd ja reisijate isikliku pagasi hulka kuuluvate toodete puhul 1025 eküüd.

Artikkel 26

Eküüdes väljendatud summad

1. Ekspordiriik kinnitab omavääringus olevad summad, mis on samaväärsed eküüdes väljendatud summadega, ja teatab nendest teistele lepinguosalistele. Kui need summad ületavad importiva riigi kinnitatud vastavaid summasid, aktsepteerib importiv riik need, kui nende kohta esitatud arve on eksportiva riigi omavääringus.

Kui kaubaarve on mõne muu riigi vääringus ja see riik on ühenduse liikmesriik, Rumeenia või artikli 3 sätete kohaselt Bulgaaria, tunnustab importiv riik vastava riigi poolt märgitud summat.

2. Kuni 30. aprillini 1993 kasutatakse eküü ümberarvestamiseks omavääringusse eküü väärtust kõnealuses omavääringus 1990. aasta 3. oktoobri kursi alusel. Iga järgneva kaheaastase ajavahemiku puhul kehtib eküü ümberarvestamiseks omavääringusse vahetult kaheaastasele perioodile eelneva aasta oktoobri esimesel tööpäeval kehtinud kurss.

III JAOTIS

Halduskoostöö kord

Artikkel 27

Pitserite ja aadresside edastamine

Liikmesriikide ja Rumeenia tollivõimud saadavad üksteisele Euroopa Ühenduste Komisjoni kaudu liikumissertifikaatide EUR.1 väljaandmiseks nende tolliasutustes kasutatavate pitserite näidised ning liikumissertifikaatide EUR.1 väljaandmise ja nende sertifikaatide ning EUR.2 vormide kontrollimise eest vastutavate tolliasutuste aadressid.

Artikkel 28

Kaupade liikumissertifikaatide EUR.1 ja EUR.2 vormide kontrollimine

1. Järelkontrolli kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 ja vormi EUR.2 üle tehakse pisteliselt või siis, kui impordiriigi tollil tekib põhjendatud kahtlus, kas dokument on ehtne või kas teave kõnealuse kauba tegeliku päritolu kohta on õige.

2. Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 järelkontrolli eesmärgil peab ekspordiriigi toll sertifikaate ja kõiki muid ekspordiga seotud dokumente alles hoidma vähemalt kaks aastat.

3. Et tagada käesoleva protokolli nõuetekohane kohaldamine, abistavad Rumeenia ja ühenduse liikmesriigid üksteist oma vastavate tolliasutuste kaudu kaupade liikumissertifikaatide EUR.1, kaasa arvatud artikli 12 lõike 5 kohaselt väljastatud liikumissertifikaatide ja EUR.2 vormide ehtsuse ning kõnealuste toodete tegelikku päritolu käsitleva teabe õigsuse kontrollimisel.

4. Lõike 1 kohaldamiseks tagastab impordiriigi toll kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 või vormi EUR.2 või nende koopiad ekspordiriigi tollile, vajaduse korral põhjendades uurimise sisu ja vormi. Asjakohased äridokumendid või nende koopiad lisatakse kaupade liikumissertifikaadile EUR.1 või vormile EUR.2 ning toll edastab kõik saadud andmed, mille põhjal võib oletada, et kõnealusel sertifikaadil või vormil esitatud andmed on ebaõiged.

5. Kui impordiriigi toll otsustab käesoleva lepingu sätete rakendamise kuni kontrolli tulemuste selgumiseni peatada, teeb ta ettepaneku tooted importijale vabastada, kui kõik vajalikud ettevaatusabinõud on kasutusele võetud.

6. Kontrolli tulemused teatatakse impordiriigi tollile võimalikult kiiresti. Tulemuste põhjal peab saama otsustada, kas vaidlusalune kaupade liikumissertifikaat EUR.1 või vorm EUR.2 vastab tegelikult eksporditud kaubale ning kas nimetatud kauba puhul on sooduskohtlemise kohaldamine tegelikult õigustatud.

Kui põhjendatud kahtluse korral ei ole kümne kuu jooksul pärast kontrollitaotluse esitamist vastust saadud või kui vastus ei sisalda piisavat teavet, et otsustada, kas kõnealune dokument on ehtne, või määrata toodete tegelikku päritolu, keeldub kontrolli taotlenud tolliasutus tariifsete soodusmeetmete kohaldamisest, välja arvatud vääramatu jõu või erandlike asjaolude korral.

7. Kui impordiriigi tolli ja ekspordiriigi tolli vahelisi vaidlusi ei suudeta lahendada või kui tekib küsimus seoses käesoleva protokolli tõlgendamisega, esitatakse need probleemid lahendamiseks tollikoostöö komiteele.

8. Igal juhul lahendatakse importija ja impordiriigi tolli vahelised vaidlused nimetatud riigi õiguse kohaselt.

9. Kui kontrollimisest või muust olemasolevast teabest nähtub, et käesoleva protokolli sätteid on rikutud, uurib ühendus või Rumeenia asja ise või korraldab teise lepinguosalise taotlusel asja uurimise vajaliku kiirusega, et selliseid rikkumisi tuvastada ja ära hoida, ja sel eesmärgil võib ühendus või Rumeenia kutsuda teist lepinguosalist osalema asja uurimises.

10. Kui kontrollimenetlus või mis tahes muu kättesaadav teave viitab käesoleva protokolli sätete rikkumisele, tunnistatakse tooted käesoleva protokolli kohasteks päritolustaatusega toodeteks alles pärast käesolevas protokollis sätestatud halduskoostöö võimalike juba algatatud aspektide, kaasa arvatud eelkõige kontrollimenetluse lõpetamist.

Samuti ei käsitata kontrollimenetluse lõpetamiseni tooteid käesoleva protokolli kohaste päritolustaatusega toodetena.

Artikkel 29

Sanktsioonid

Sanktsioone rakendatakse iga isiku suhtes, kes koostab või laseb koostada dokumendi, mis sisaldab ebaõiget teavet toodetele sooduskohtlemise saamiseks.

Artikkel 30

Vabatsoonid

Liikmesriigid ja Rumeenia võtavad kõik vajalikud meetmed tagamaks, et liikumissertifikaadi EUR.1 alusel kaubastatavaid tooteid, mida vedamise käigus hoitakse nende territooriumil asuvas vabatsoonis, ei asendata muude kaupadega ega käidelda rohkem, kui on ette nähtud, et vältida nende riknemist.

IV JAOTIS

CEUTA JA MELILLA

Artikkel 31

Protokolli rakendamine

1. Käesolevas protokollis kasutatud mõiste "ühendus" ei hõlma Ceutat ja Melillat. Mõiste "ühendusest pärit tooted" ei hõlma nendest tsoonidest pärit tooteid.

2. Käesolevat protokolli kohaldatakse vajalike muudatustega Ceutast ja Melillast pärinevate toodete suhtes, kui artikli 32 eritingimustest ei tulene teisiti.

Artikkel 32

Eritingimused

1. Artikli 1 asemel kohaldatakse alljärgnevaid sätteid ja viited artiklile 1 käsitatakse mutatis mutandis viidetena sellele artiklile.

2. Kui järgmisi tooteid on veetud otseveona artikli 9 sätete kohaselt, loetakse:

1. Ceutast ja Melillast pärinevateks toodeteks:

a) täielikult Ceutas ja Melillas saadud või toodetud tooted;

b) Ceutas ja Melillas saadud või toodetud tooted, mis sisaldavad materjale, mida pole seal täielikult saadud või toodetud, kui:

i) nimetatud tooted on läbinud piisava töö või töötluse käesoleva protokolli artikli 5 tähenduses; või

ii) need tooted pärinevad Rumeeniast või ühendusest käesoleva protokolli tähenduses, tingimusel, et need on esitatud tööks või töötluseks, mis on ulatuslikum kui käesoleva protokolli artikli 5 lõikes 3 nimetatud töö või töötlus.

2. Rumeeniast pärinevateks toodeteks:

a) kui need on täielikult saadud või toodetud Rumeenias;

b) Rumeenias saadud või toodetud tooted, mis sisaldavad materjale, mida pole seal täielikult saadud või toodetud, kui:

i) nimetatud tooted on läbinud piisava töö või töötluse käesoleva protokolli artikli 5 tähenduses; või

ii) need tooted pärinevad Ceutast ja Melillast või ühendusest käesoleva protokolli tähenduses, tingimusel et need on läbinud käesoleva protokolli artikli 5 lõikes 3 kirjeldatud tööst või töötlusest suurema töö või töötluse.

3. Ceutat ja Melillat käsitatakse ühtse territooriumina.

4. Eksportija või tema volitatud esindaja kirjutab "Rumeenia" ja "Ceuta ja Melilla" kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse 2. Lisaks sellele märgitakse Ceutast ja Melillast pärinevate toodete puhul päritolustaatus ka liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse 4.

5. Hispaania toll vastutab käesoleva protokolli kohaldamise eest Ceutas ja Melillas.

V JAOTIS

LÕPPSÄTTED

Artikkel 33

Protokolli muudatused

Assotsiatsiooninõukogu analüüsib kaheaastaste ajavahemike järel või Rumeenia või ühenduse vastaval taotlusel käesoleva protokolli sätete kohaldamist eesmärgiga teha vajalikke muudatusi või kohandusi.

Niisugune analüüs võtab arvesse eeskätt vabakaubandustsooni või kolmandate riikidega tolliliidus olevate lepinguosaliste osalemist.

Artikkel 34

Tollikoostöökomitee

1. Asutatakse tollikoostöökomitee, kes teeb halduskoostööd käesoleva protokolli õigeks ja ühetaoliseks kohaldamiseks ning täidab kõiki muid talle antavaid tollialaseid ülesandeid.

2. Komiteesse kuuluvad ühelt poolt liikmesriikide asjatundjad ja tolliküsimuste eest vastutavad Euroopa Ühenduste Komisjoni talituste ametnikud ning teiselt poolt Rumeenia määratud asjatundjad.

Artikkel 35

Naftatooted

VI lisas nimetatud toodete suhtes käesolevat protokolli ajutiselt ei kohaldata. Siiski kohaldatakse halduskoostöö korda nende toodete suhtes mutatis mutandis.

Artikkel 36

Lisad

Käesoleva protokolli lisad moodustavad selle lahutamatu osa.

Artikkel 37

Protokolli rakendamine

Ühendus ja Rumeenia võtavad mõlemad vajalikke meetmeid käesoleva protokolli rakendamiseks.

Artikkel 38

Transiitkaup või ladustatud kaup

Lepingu sätteid võib kohaldada kaupade suhtes, mis vastavad käesoleva protokolli sätetele ja mis lepingu jõustumiskuupäeval on transiitveol või mis on ühenduses või Rumeenias või artikli 3 sätete kohaldamise piires Bulgaarias ajutisel ladustamisel tolliladudes või vabatsoonides, kui sellest kuupäevast alates nelja kuu jooksul esitatakse importiva riigi tollile EUR.1 sertifikaat, mille eksportiva riigi pädevad asutused on tagantjärele kinnitanud, koos dokumentidega, mis tõendavad nende kaupade otsevedu.

--------------------------------------------------

LISADE LOETELU

I lisa: | Märkused |

II lisa: | Artikli 5 lõike 2 tähenduses töö- või töötlemistoimingute loetelu |

III lisa: | Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 näidis |

IV lisa: | EUR.2 vormi näidis |

V lisa: | Artikli 16 lõike 3 punktis b osutatud pitseri näidis |

VI lisa: | Artiklis 35 osutatud toodete loetelu |

--------------------------------------------------

I LISA

MÄRKUSED

Eessõna

Vajaduse korral kohaldatakse käesolevaid märkusi kõikide toodete suhtes, mille valmistamiseks on kasutatud päritolustaatuseta materjale, isegi kui need ei ole hõlmatud II lisa loetelus märgitud eritingimustega, vaid artikli 5 lõikes 1 sätestatud rubriigi muutumise reegliga.

Märkus 1

1.1. Loetelu kahes esimese veerus kirjeldatakse saadud toodet. Esimeses veerus on harmoneeritud süsteemis kasutatav rubriigi- või grupinumber ja teises veerus selles süsteemis asjakohase rubriigi või grupi puhul kasutatav kaubakirjeldus. Kahe esimese veeru kandele vastab kolmandas või neljandas veerus olev reegel. Kui mõnel juhul on 1. veeru kande ees "ex", tähendab see, et 3. või 4. veeru reegel kehtib ainult 2. veerus kirjeldatud rubriigi või grupi osa suhtes.

1.2. Kui esimesse veergu on koondatud mitu rubriiginumbrit või on esitatud grupinumber ning teises veerus on toodet seetõttu kirjeldatud üldiselt, kohaldatakse kolmanda või neljanda veeru vastavat reeglit kõikide nende toodete suhtes, mis harmoneeritud süsteemis on klassifitseeritud kõnealuse grupi rubriikidesse või mõnda esimeses veerus nimetatud rubriikidest.

1.3. Kui loetelus on eri reegleid, mida kohaldatakse ühe rubriigi eri toodete suhtes, sisaldab iga taane kõnealuse rubriigi selle osa kirjeldust, mida hõlmab kolmanda või neljanda veeru vastav reegel.

Märkus 2

2.1. Mõiste "valmistamine" hõlmab iga liiki tööd või töötlemist, kaasa arvatud komplekteerimine või eritoimingud. Siiski vaata märkust 3.5.

2.2. Mõiste "materjal" hõlmab koostisosa, toormaterjali, komponenti või osa jne, mida on toote valmistamisel kasutatud.

2.3. Mõiste "toode" tähendab valmistoodet, isegi kui see on ette nähtud hiljem mõnes teises valmistamistoimingus kasutamiseks.

2.4. Mõiste "kaup" hõlmab nii materjale kui tooteid.

Märkus 3

3.1. Kui rubriiki või selle osa loetelus ei ole, kohaldatakse artikli 5 lõikes 1 sätestatud rubriigi muutumise reeglit. Kui loetelu mis tahes kande suhtes kohaldatakse rubriigi muutumise tingimust, märgitakse see 3. veeru reeglisse.

3.2. Töö või töötluse, mis on ette nähtud 3. veeru reegliga, peavad läbima üksnes kasutatavad päritolustaatuseta materjalid. Samuti kehtivad 3. veeru reeglis sisalduvad piirangud üksnes kasutatavate päritolustaatuseta materjalide suhtes.

3.3. Kui reegel näeb ette, et kasutada võib "mis tahes rubriigi materjale", võib kasutada ka selle rubriigi materjale, kuhu toode kuulub, kui reeglis sisalduda võivatest eripiirangutest ei tulene teisiti. Seevastu määratlus "valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki … kuuluvatest materjalidest" tähendab, et kasutada võib üksnes neid tootega samasse rubriiki klassifitseeritud materjale, mille kirjeldus erineb nimekirja 2. veerus esitatud tootekirjeldusest.

3.4. Kui päritolustaatuseta materjalist valmistatud toodet, mis on saanud päritolustaatuse valmistamise käigus rubriigi muutumise reegli alusel või temale vastava loetelu reegli alusel, kasutatakse materjalina mõne muu toote valmistamiseks, ei kohaldata kõnealuse toote suhtes reeglit, mis kehtib selle toote suhtes, mille koostisse ta kuulub.

Näiteks:

Rubriiki 8407 kuuluv mootor, mille kohta näeb reegel ette, et selles sisalduda võivate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei tohi ületada 40 % tehasehinnast, on valmistatud rubriiki 7224 kuuluvast "muust legeeritud terasest, mida on eelvormitud sepistamise teel".

Kui see eelvormitud teras on asjaomases riigis sepistatud päritolustaatuseta valuplokist, on see teras juba omandanud päritolustaatuse loetelu rubriiki ex 7224 käsitleva reegli alusel. Mootori väärtuse arvutamisel võib eelvormitud terast käsitada päritolustaatust omavana hoolimata sellest, kas see on toodetud samas või mõnes muus tehases. Kasutatud päritolustaatuseta materjalide koguväärtuse arvutamisel ei võeta seega päritolustaatuseta valuploki väärtust arvesse.

3.5. Isegi kui järgitakse rubriigi muutumise reeglit või loetelu muid reegleid, ei omanda toode päritolustaatust, kui töötlemine tervikuna on ebapiisav artikli 5 lõike 3 tähenduses.

3.6. Päritolureeglite kohaldamisel on kvalifikatsiooniühikuks see toode, mida käsitatakse põhiüksusena, kui määratakse kindlaks klassifikatsioon harmoneeritud süsteemi nomenklatuuri alusel. Tootekomplektide puhul, mida klassifitseeritakse harmoneeritud süsteemi tõlgendamise üldreegli 3 kohaselt, määratakse kvalifikatsiooniühik kindlaks iga kõnealusesse komplekti kuuluva toote kohta eraldi; kõnealust sätet kohaldatakse võrdselt rubriikidesse 6308, 8206 ja 9605 kuuluvate komplektide suhtes.

Järelikult:

- kui toode, mis koosneb toodete rühmast või kokkupandud toodetest, klassifitseeritakse harmoneeritud süsteemi alusel ühte rubriiki, moodustab tervik kvalifikatsiooniühiku,

- kui partii koosneb mitmest identsest tootest, mis on klassifitseeritud harmoneeritud süsteemi samasse rubriiki, tuleb päritolureeglite kohaldamisel käsitleda iga toodet eraldi,

- kui harmoneeritud süsteemi tõlgendamise üldreegli 5 alusel loetakse klassifitseerimisel pakendit toote juurde kuuluvaks, tuleb see päritolu määramisel tootele lisada.

Märkus 4

4.1. Loendi reegel näeb ette päritolustaatuse omandamiseks vajaliku vähima töö või töötluse, mille ületamine annab samuti päritolustaatuse; vähem tööd või töötlust päritolustaatust ei anna. Kui reegel näeb ette, et teatavas valmistamisetapis olevat päritolustaatuseta materjali tohib kasutada, on ka kõnealuse materjali kasutamine varasemas valmistamisetapis lubatud, kuid hilisemas etapis mitte.

4.2. Kui loendi reegel näeb ette, et toodet võib valmistada mitmest materjalist, tähendab see, et kasutada võib üht või mitut kõnealust materjali. Kõiki kõnealuseid materjale kasutama ei pea.

Näiteks:

Tekstiile käsitlev reegel näeb ette, et kasutada võib looduslikke kiudusid ning muu materjali hulgas ka keemilisi materjale. See ei tähenda, et kasutama peab mõlemat; kasutada võib üht, teist või mõlemat.

Kui samas reeglis kehtib ühe materjali suhtes üks piirang ja teiste materjalide suhtes teised piirangud, kohaldatakse piiranguid üksnes tegelikult kasutatavate materjalide suhtes.

Näiteks:

Õmblusmasinaid käsitlev reegel näeb ette, et nii kasutatav niidipingutusmehhanism kui ka siksakpiste mehhanism peavad olema päritolustaatusega; nimetatud kaht piirangut kohaldatakse üksnes juhul, kui õmblusmasinal on asjaomased mehhanismid tegelikult olemas.

4.3. Kui loetelu reegel näeb ette, et toode peab olema valmistatud teatavast materjalist, ei takista nimetatud tingimus kasutamast muid materjale, mis oma iseloomuliku laadi tõttu reeglile ei vasta.

Näiteks:

Rubriigi 1904 reegel, mis keelab kasutada teravilja ja teraviljasaadusi, ei takista selliste mineraalsoolade, kemikaalide ja muude lisandite kasutamist, mis ei ole valmistatud teraviljast.

Näiteks:

Kui lausriidest valmistatud rõiva puhul on lubatud kasutada üksnes päritolustaatuseta lõnga, ei tohi valmistamist alustada lausriidest, isegi kui tavaliselt lõngast lausriiet ei valmistata. Niisugustel juhtudel oleks lähtematerjal tavaliselt lõnga valmistamisele eelnevas etapis, see tähendab kiudaine etapis.

Tekstiilmaterjalide puhul vt ka märkust 7.3.

4.4. Kui nimekirja reegel näeb ette kasutatavate päritolustaatuseta materjalide maksimaalväärtuseks kaks või mitu protsendimäära, ei tohi nimetatud protsendimäärasid liita. Kõigi kasutatavate päritolustaatuseta materjalide maksimaalne väärtus ei tohi kunagi ületada suurimat esitatud protsendimäära. Lisaks sellele ei tohi ühegi materjali väärtus ületada tema suhtes kohaldatavat protsendimäära.

Märkus 5

5.1. Nimekirjas kasutatud mõiste "looduslik kiud" osutab muule ketruseelses etapis olevale kiule kui tehis- ja sünteeskiud, sealhulgas jäätmetele, ning kui ei ole ette nähtud teisiti, hõlmab kraasitud, kammitud või muul viisil töödeldud, kuid ketramata kiudu.

5.2. Termin "looduslik kiud" hõlmab rubriiki 0503 kuuluvat hobusejõhvi, rubriikidesse 5002 ja 5003 kuuluvat siidi ning rubriikidesse 5101–5105 kuuluvaid villakiudusid, loomavilla ja -karva, rubriikidesse 5201–5203 kuuluvaid puuvillakiudusid ning rubriikidesse 5301–5305 kuuluvaid muid taimseid kiudusid.

5.3. Loendis kasutatud terminitega "tekstiilimass", "keemilised materjalid" ja "paberi valmistamiseks kasutatavad materjalid" kirjeldatakse materjale, mis ei kuulu gruppidesse 50–63 ning mida saab kasutada tehis-, süntees- või paberkiudude ja -lõngade valmistamiseks.

5.4. Mõistega "keemilised staapelkiud" tähistatakse nimekirjas rubriikidesse 5501–5507 kuuluvaid süntees- või tehisfilamentköisikuid, -staapelkiudu või nende jäätmeid.

Märkus 6

6.1. Kui tooted on klassifitseeritud nimekirja nendesse rubriikidesse, millele on viidatud käesolevas märkuses, ei kohaldata nimekirja 3. veerus sätestatud tingimusi ühegi nende valmistamiseks kasutatud põhitekstiilmaterjali suhtes, kui nende mass kokku on kuni 10 % kõikide kasutatud põhitekstiilmaterjalide kogumassist (vt ka märkusi 6.3 ja 6.4).

6.2. Seda piirnormi võib siiski kohaldada üksnes nende segatoodete suhtes, mis on valmistatud mitmest põhitekstiilmaterjalist.

Põhitekstiilmaterjalid on järgmised:

- siid,

- lambavill,

- loomakarvad,

- loomavill,

- hobusejõhv,

- puuvill,

- paberi valmistamiseks kasutatavad materjalid ja paber,

- lina,

- kanep,

- džuut ja muud niintekstiilkiud,

- sisal ja muud perekonna Agave taimede tekstiilkiud,

- kookoskiud, manilla, ramjee ja muud taimsed tekstiilkiud,

- sünteesfilamentkiud,

- tehisfilamentkiud,

- sünteesstaapelkiud,

- tehisstaapelkiud.

Näiteks:

Rubriiki 5203 kuuluvast puuvillakiust ja rubriiki 5506 kuuluvast sünteesstaapelkiust valmistatud rubriiki 5205 kuuluv lõng on segalõng. Seetõttu võib päritolustaatuseta sünteesstaapelkiud, mis ei vasta päritolureeglitele (mis sätestavad, et see peab olema valmistatud keemilistest materjalidest või tekstiilimassist), moodustada kuni 10 % lõnga massist.

Näiteks:

Rubriiki 5112 kuuluv villane riie, mis on valmistatud rubriiki 5107 kuuluvast villasest lõngast ja rubriiki 5509 kuuluvast sünteesstaapelkiudlõngast, on segariie. Seetõttu võib sünteeslõnga, mis ei vasta päritolureeglitele (milles nähakse ette, et see peab olema valmistatud keemilistest materjalidest või tekstiilimassist), ja villast lõnga, mis ei vasta päritolureeglitele (milles nähakse ette, et see peab olema valmistatud kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikust kiust), või nende segu kasutada kuni 10 % riide massist.

Näiteks:

Rubriiki 5205 kuuluvast puuvillasest lõngast ja rubriiki 5210 kuuluvast puuvillasest riidest valmistatud rubriiki 5802 kuuluv taftingriie on segatoode üksnes siis, kui puuvillane riie ise on kahte eri rubriiki liigitatud lõngast valmistatud segariie või kui kasutatud puuvillane lõng ise on segatoode.

Näiteks:

Kui kõnealune taftingriie on valmistatud rubriiki 5205 kuuluvast puuvillasest lõngast ja rubriiki 5407 kuuluvast sünteesriidest, on kasutatud lõngad ilmselt kaks erinevat põhitekstiilmaterjali, mistõttu selline taftingriie on segatoode.

Näiteks:

Tehis- ja puuvillasest lõngast valmistatud ning džuudist põhimikuga taftingvaip on segatoode, kuna kasutatud on kolme põhitekstiilmaterjali. Seega võib kasutada mis tahes päritolustaatuseta materjale, mis on reeglis lubatust hilisemas valmistamisjärgus, kui nende kogumass ei ületa 10 % vaibas sisalduvate tekstiilmaterjalide massist. Nimetatud valmistamisetapis võib seega importida nii džuudist põhimikku kui ka/või tehislõnga, kui massiga seotud tingimused on täidetud.

6.3. Riide puhul, mis sisaldab elastsete polüeetriosadega polüuretaanist koosnevat mähitud või mähkimata lõnga, on piirnorm sellise lõnga puhul 20 %.

6.4. Riide puhul, mis sisaldab kahe kile vahele liimitud kuni 5 mm laiuseid ribasid, millel on alumiiniumpulbriga kaetud või katmata alumiiniumfoolium- või plastkilesüdamik, on selliste ribade kõnealune piirnorm 30 %.

Märkus 7

7.1. Nende tekstiiltoodete puhul, millele on loetelus lisatud viide käesolevale märkusele, võib kasutada selliseid tekstiilmaterjale (v.a vooder ja vaheriie), mis ei vasta asjaomaste valmistoodete puhul nimekirja 3. veeru reeglile, tingimusel et need materjalid on klassifitseeritud mõnda teise rubriiki kui kõnealune toode ning nende väärtus ei ületa 8 % toote tehasehinnast.

7.2. Muust materjalist kui tekstiilist kaunistused ja -manused või muud kasutatud materjalid, mis sisaldavad tekstiili, ei pea vastama 3. veeru nõuetele, isegi kui need ei kuulu märkuse 4.3 kohaldamisalasse.

7.3. Märkuse 4.3 kohaselt võib päritolustaatuseta muust materjalist kui tekstiilist kaunistusi ja -manuseid või muid tekstiilisisalduseta tooteid siiski vabalt kasutada, kui neid ei saa valmistada 3. veerus loetletud materjalidest.

Näiteks:

Kui loetelu reegel ütleb, et teatava tekstiileseme, näiteks pluusi puhul tuleb kasutada lõnga, ei välista see metallesemete, näiteks nööpide kasutamist, sest neid ei saa valmistada tekstiilist.

7.4. Protsendireegli kohaldamisel tuleb sisalduvate päritolustaatuseta materjalide väärtuse leidmisel arvesse võtta kaunistuste ja manuste väärtust.

--------------------------------------------------

II LISA

LOETELU PÄRITOLUSTAATUSETA MATERJALIDEGA TEHTAVATEST TÖÖDEST JA TÖÖTLEMISTOIMINGUTEST, MIS ANNAVAD TOOTELE PÄRITOLUSTAATUSE

HS rubriik | Tootekirjeldus | Päritolustaatuseta materjalidega tehtavad tööd või töötlemistoimingud, mis annavad päritolustaatuse |

(1) | (2) | (3) |

0201 | Värske või jahutatud veiseliha | Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a rubriigi 0202 külmutatud veiselihast |

0202 | Külmutatud veiseliha | Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a rubriigi 0201 värskest või jahutatud veiselihast |

0206 | Söödav veise-, sea-, lamba-, kitse-, hobuse-, eesli-, muula- või hobueeslirups, värske, jahutatud või külmutatud | Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a rubriikidesse 0201–0205 kuuluvad rümbad. |

0210 | Liha ja söödav rups, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud; toiduks kasutatav jahu ja pulber lihast või rupsist | Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a rubriikide 0201–0206 ja 0208 liha ja rups ning rubriigi 0207 kodulinnumaks |

0302–0305 | Kalad, v.a elusad | Valmistamine, milles kõik kasutatavad grupi 03 materjalid peavad olema päritolustaatusega |

0402, 0404–0406 | Piimatooted | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriikidesse 0401–0402 kuuluv piim või rõõsk koor |

0403 | Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, kefiir jm fermenteeritud või hapendatud piim ja koor, kontsentreeritud või mitte, suhkru- vm magusainelisandi või lõhna- ja maitselisandi või puuvilja- või kakaolisandiga või ilma | Valmistamine, milles: kõik grupi 4 kasutatavad materjalid peavad olema päritolustaatusega,kõik kasutatavad rubriiki 2009 kuuluvad puuviljamahlad (v.a ananassi-, laimi- ja greibimahl) peavad olema päritolustaatusega, jaühegi kasutatava gruppi 17 kuuluva materjali väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast |

0408 | Kooreta linnumunad ja rebud, värsked, kuivatatud, aurutatud või vees keedetud, vormitud, külmutatud vm viisil hoidistatud, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma | Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a rubriigi 0407 linnumunad |

ex 0502 | Kodu- ja metssigade harjased ja karvad, töödeldud | Harjaste ja karvade puhastamine, desinfitseerimine, sorteerimine ja sirgestamine |

ex 0506 | Kondid ja sarvesäsi, töötlemata | Valmistamine, milles kõik kasutatavad grupi 02 materjalid peavad olema päritolustaatusega. |

0710 –0713 | Köögivili, külmutatud või kuivatatud, lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud, välja arvatud rubriigid ex 0710 ja ex 0711 | Valmistamine, milles kõik kasutatavad köögiviljad peavad olema päritolustaatusega |

ex0710 | Suhkrumais (kuumtöötlemata, aurutatud või keedetud), külmutatud | Valmistamine värskest või jahutatud suhkrumaisist |

ex0711 | Suhkrumais, lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud | Valmistamine värskest või jahutatud suhkrumaisist |

0811 | Külmutatud puuviljad, marjad ja pähklid, kuumtöötlemata, aurutatud või vees keedetud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma: |

— suhkrulisandiga | Valmistamine, milles ühegi kasutatava gruppi 17 kuuluva materjali väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast |

— muud | Valmistamine, milles kõik kasutatavad puuviljad ja pähklid peavad olema päritolustaatusega |

0812 | Puuviljad ja pähklid, ajutiselt hoidistatud (nt gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees vm hoiulahuses), kohe tarvitamiseks kõlbmatud | Valmistamine, milles kõik kasutatavad puuviljad ja pähklid peavad olema päritolustaatusega |

0813 | Kuivatatud puuviljad, v.a rubriikidesse 0801–0806 kuuluvad; segud käesoleva grupi pähklitest või kuivatatud puuviljadest | Valmistamine, milles kõik kasutatavad puuviljad ja pähklid peavad olema päritolustaatusega |

0814 | Tsitrusviljade ja melonite (sh arbuuside) koored, värsked, külmutatud, kuivatatud või soolvees, väävlishapus vees vm hoiulahuses ajutiselt hoidistatud | Valmistamine, milles kõik kasutatavad puuviljad ja pähklid peavad olema päritolustaatusega |

ex-grupp 11 | Jahvatustööstuse tooted; linnased, tärklis; inuliin; nisugluteen, v.a rubriik ex 1106 | Valmistamine, milles kõik kasutatavad teraviljad ja rubriiki 0714 kuuluvad köögiviljad, söödavad juured ja mugulad või puuviljad peavad olema päritolustaatusega |

ex1106 | Jahu ja pulber rubriigi 0713 kuivatatud, poetatud kaunviljadest | Rubriiki 0708 kuuluvate kaunviljade kuivatamine ja jahvatamine |

1301 | Šellak; vaigud, looduslikud kummivaigud ja palsamid | Valmistamine, milles ühegi kasutatava rubriiki 1301 kuuluva materjali väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex1302 | Taimsed liimid ja paksendajad, modifitseeritud | Valmistamine modifitseerimata liimidest ja paksendajatest |

1501 | Seapekk; muu searasv ja kodulinnurasv, pressitud või lahustiga ekstraheeritud või mitte, sulatatud: |

— kondi- ja jäägirasv | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriiki 0203, 0206 või 0207 kuuluvad materjalid või rubriiki 0506 kuuluvad kondid |

— muud | Valmistamine rubriiki 0203 või 0206 kuuluvast sealihast või söödavast searupsist või rubriiki 0207 kuuluvast linnulihast või söödavast linnurupsist |

1502 | Veise, lamba- või kitserasv, sulatamata või sulatatud, pressitud või pressimata, lahustiga ekstraheeritud või mitte |

— kondi- ja jäägirasv | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriiki 0201, 0202, 0204 või 0206 kuuluvad materjalid või rubriiki 0506 kuuluvad kondid |

— muud | Valmistamine, milles kõik kasutatavad grupi 2 loomsed materjalid peavad olema päritolustaatusega |

1504 | Kalade või mereimetajate rasvad, õlid ja nende fraktsioonid (rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata): |

— kalaõlide ja mereimetajate rasvade ja õlide tahked fraktsioonid | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 1504 kuuluvatest materjalidest |

— muud | Valmistamine, milles kõik kasutatavad grupi 2 ja 3 loomsed materjalid peavad olema päritolustaatusega |

ex 1505 | Rafineeritud lanoliin | Valmistamine rubriiki 1505 kuuluvast töötlemata villarasvast. |

1506 | Muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, rafineeritud või mitte, kuid keemiliselt modifitseerimata: |

— tahked fraktsioonid | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 1506 kuuluvatest materjalidest |

— muud | Valmistamine, milles kõik kasutatavad grupi 2 loomsed materjalid peavad olema päritolustaatusega |

ex 1507 –1515 | Mittelenduvad taimeõlid ja nende fraktsioonid, rafineeritud või mitte, kuid keemiliselt modifitseerimata: |

— tahked fraktsioonid, v.a jojobaõli fraktsioonid | Valmistamine muudest rubriikidesse 1507–1515 kuuluvatest materjalidest |

— muu, v.a: Valmistamine, milles kõik kasutatavad taimsed materjalid peavad olema päritolustaatusega | — tungaõli; mürtelvaha ja Jaapani vaha |

— õlid muuks tehniliseks või tööstuslikuks otstarbeks kui toiduainete valmistamine |

ex1516 | Loomsed või taimsed rasvad ja -õlid ning nende fraktsioonid, ümberesterdatud, rafineeritud või mitte, kuid muul viisil töötlemata | Valmistamine, milles kõik kasutatavad loomsed ja taimsed materjalid peavad olema päritolustaatusega |

ex1517 | Vedelad toidusegud rubriikide 1507–1515 taimeõlidest | Valmistamine, milles kõik kasutatavad taimsed materjalid peavad olema päritolustaatusega |

ex1519 | Tehisvahalaadsed tööstuslikud rasvalkoholid | Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, sh rubriigi 1519 rasvhapetest |

1601 | Vorstid jms tooted lihast, rupsist või verest; nendel toodetel põhinevad toiduained | Valmistamine grupi 1 loomadest |

1602 | Muu töödeldud või hoidistatud liha, rups või veri | Valmistamine grupi 1 loomadest |

1603 | Ekstraktid ja mahlad lihast, kalast, koorikloomadest ja limustest või muudest veeselgrootutest | Valmistamine gruppi 1 kuuluvatest loomadest. Kõik kasutatavad kalad, vähid, limused vm veeselgrootud peavad olema päritolustaatusega |

1604 | Kalatooted ja -konservid; kalamarjast valmistatud kaaviar ja kaaviari asendajad: | Valmistamine, milles kõik kasutatavad kalad või kogu kalamari peavad olema päritolustaatusega |

1605 | Koorikloomadest, molluskitest ja muudest veeselgrootutest valmistatud toidud või konservid | Valmistamine, milles kõik kasutatavad koorikloomad, molluskid ja muud veeselgrootud peavad olema päritolustaatusega |

ex1701 | Roo- või peedisuhkur ning keemiliselt puhas sahharoos tahkel kujul, lõhna-, maitse- või värvainelisandiga | Valmistamine, milles ühegi kasutatava gruppi 17 kuuluva materjali väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast |

1702 | Muu suhkur (sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul); maitse- või värvainelisandita suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell: |

— keemiliselt puhas maltoos ja fruktoos | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 1702 kuuluvatest materjalidest |

— muu suhkur tahkel kujul, maitse-, lõhna- või värvainelisandiga | Valmistamine, milles ühegi kasutatava gruppi 17 kuuluva materjali väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast |

— muud | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid peavad olema päritolustaatusega |

ex1703 | Melass, saadud suhkru ekstraheerimisel või rafineerimisel, maitsevõi värvainelisanditega | Valmistamine, milles ühegi kasutatava gruppi 17 kuuluva materjali väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast |

1704 | Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid kuuluvad muusse rubriiki kui toode ise, kui kasutatavate gruppi 17 kuuluvate mis tahes muude materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast |

1806 | Šokolaad ja muud kakaod sisaldavad toiduained | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid kuuluvad muusse rubriiki kui toode ise, kui kasutatavate gruppi 17 kuuluvate mis tahes muude materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast |

1901 | Linnaseekstrakt; püüli- ja lihtjahu-, tärklise- ja linnaseekstraktitooted, mis ei sisalda kakaopulbrit või sisaldavad seda alla 50 massiprotsendi, mujal nimetamata; rubriikide 0401–0404 toodetest valmistatud toiduained, mis ei sisalda kakaopulbrit või sisaldavad seda vähem kui 10 % massist, mujal nimetamata: |

— linnaseekstrakt | Valmistamine gruppi 10 kuuluvast teraviljast |

— muud | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on liigitatud muusse rubriiki kui toode, tingimusel et ühegi kasutatava grupi 17 materjali väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast. |

1902 | Makarontooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või ilma, näiteks makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, spagetid, canneloni; kuskuss, valmistoiduna või mitte: | Valmistamine, milles kõik kasutatavad teraviljad (v.a kõva nisu), liha, liharups, kala, vähilaadsed või limused peavad olema päritolustaatusega |

1903 | Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helveste, terade, kruupide, sõelmete vms kujul | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriiki 1108 kuuluv kartulitärklis |

1904 | Teravilja või teraviljatoodete paisutamise või röstimise teel saadud toiduained (nt maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud või muul viisil teradena toiduks valmistatud teraviljad, v.a mais: |

— ilma kakaota: |

— viljaterad, v.a maisiterad, teradena, eelküpsetatud või muul viisil valmistatud | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist. Rubriikidesse 2001, 2004 ja 2005 kuuluvaid suhkrumaisi tõlvikutest ja teradest valmistatud tooteid või konserve ning rubriiki 0710 kuuluvat külmutatud suhkrumaisi (kuumtöötlemata, aurutatud või vees keedetud) ei või siiski kasutada |

— muud | Valmistamine, milles: kõik kasutatavad teraviljad ja jahu (v.a mais liigist Zea indurata ja kõva nisu ning nende saadused) peavad olema täielikult saadud või toodetud jaühegi kasutatava gruppi 17 kuuluva materjali väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast |

— kakaosisaldusega | Valmistamine muudest kui rubriigi 1806 materjalidest, tingimusel et ühegi kasutatava grupi 17 materjali väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast |

1905 | Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms | Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a grupi 11 materjalid. |

2001 | Köögiviljad, puuviljad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud | Valmistamine, milles kõik kasutatavad puuviljad, pähklid või köögiviljad peavad olema päritolustaatusega |

2002 | Tomatid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta | Valmistamine, milles kõik kasutatavad tomatid peavad olema päritolustaatusega |

2003 | Seened ja trühvlid, töödeldud või hoidistatud muul viisil kui äädika või äädikhappe abil: | Valmistamine, milles kõik kasutatavad seened ja trühvlid peavad olema päritolustaatusega |

2004 ja 2005 | Muu köögivili, töödeldud või hoidistatud muul viisil kui äädika või äädikhappe abil, külmutatud või mitte | Valmistamine, milles kõik kasutatavad köögiviljad peavad olema päritolustaatusega |

2006 | Puuvili, pähklid, puuviljakoor jm taimeosad, suhkrus säilitatuna (kuivatatud, glasuuritud või suhkrustatud) | Valmistamine, milles ühegi kasutatava gruppi 17 kuuluva materjali väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast |

2007 | Keedised, puuviljaželeed, marmelaadid, puuvilja- või pähklipüreed ja -pastad, kuumtöödeldud, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma | Valmistamine, milles ühegi kasutatava gruppi 17 kuuluva materjali väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast |

2008 | Puuviljad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil töödeldud või hoidistatud, suhkru- vm magusaine- või alkoholisandiga või ilma, mujal nimetamata: |

— puuviljad ja pähklid, kuumutatud muul viisil kui aurutamise või vees keetmise teel, suhkrulisandita, külmutatud | Valmistamine, milles kõik kasutatavad puuviljad ja pähklid peavad olema päritolustaatusega |

— pähklid magusaine- või piirituselisandita | Valmistamine, milles kasutatavate rubriikide 0801, 0802 ja 1202–1207 päritolustaatusega pähklite ja õliseemnete väärtus ületab 60 % toote tehasehinnast |

— muud | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on liigitatud muusse rubriiki kui toode, tingimusel et ühegi kasutatava grupi 17 materjali väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast |

ex2009 | Puuviljamahlad (k.a viinamarjavirre), kääritamata, alkoholilisandita, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid kuuluvad muusse rubriiki kui toode ise, tingimusel et ühegi kasutatava gruppi 17 kuuluva materjali väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast |

ex2101 | Röstitud sigur ning ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid sellest | Valmistamine, milles kogu kasutatav sigur peab olema päritolustaatusega |

ex 2103 | — Kastmed ning pooltooted kastmete valmistamiseks; vürtsi- ja maitseainesegud | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid kuuluvad muusse rubriiki kui toode ise. Sinepipulbrit ja -jahu või valmissinepit võib siiski kasutada |

valmissinep | Valmistamine sinepipulbrist. |

ex2104 | — supid ja puljongid ning pooltooted nende valmistamiseks | Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a rubriikidesse 2002–2005 kuuluv töödeldud või hoidistatud köögivili. |

— homogeniseeritud toidusegud | Kohaldatakse lahtiste kaupade rubriiki käsitlevat eeskirja |

ex2106 | Suhkrusiirupid, maitse-, lõhna- või värvainelisandiga | Valmistamine, milles ühegi kasutatava gruppi 17 kuuluva materjali väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast |

2201 | Vesi, sh looduslik ja tehislik mineraal- ja gaseeritud vesi, ilma suhkru- jm magusainelisandita, lõhna- ja maitselisandita; jää ja lumi: | Valmistamine, milles kogu kasutatav vesi peab olema päritolustaatusega |

2202 | Vesi, sh mineraalvesi ja gaseeritud vesi (suhkru- või muu magusainelisandiga või maitsestatud) ja muud mittealkoholjoogid, v.a rubriiki 2009 kuuluvad puu- ja köögiviljamahlad | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on liigitatud muusse rubriiki kui toode, tingimusel et ühegi kasutatava grupi 17 materjali väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast ja iga kasutatav puuviljamahl (v.a ananassi-, laimi- ja greibimahl) on päritolustaatusega |

ex2204 | Veinid värsketest viinamarjadest, sh kangendatud veinid, ja alkoholilisandiga viinamarjavirre | Valmistamine muust viinamarjavirdest. |

2205 ex2207, 2208 ja ex2209 | Järgmised viinamarjasisaldusega tooted: Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a viinamarjad või nende saadused | vermut jm vein värsketest viinamarjadest, maitsestatud või lõhnastatud taimede või lõhnaainetega; etüül- jm alkohol, denatureeritud või mitte; piiritused, liköörid jm kanged alkohoolsed joogid; alkohoolsed segavalmistised, mida kasutatakse jookide valmistamisel; äädikas |

ex2208 | Viski, alkoholisisaldusega vähem kui 50 % mahust | Valmistamine, milles ühegi kasutatava teraviljal põhineva alkoholi väärtus ei ületa 15 % toote tehasehinnast |

ex2303 | Maisitärklise tootmisjäägid (v.a kontsentreeritud leotusvedelikud), kuivaine valgusisaldusega rohkem kui 40 % massist | Valmistamine, milles kogu kasutatav mais peab olema päritolustaatusega |

ex2306 | Õlikoogid jm oliiviõli ekstraheerimise tahked jäätmed, mis sisaldavad oliiviõli üle 3 % massist | Valmistamine, milles kõik kasutatavad oliivid peavad olema päritolustaatusega |

2309 | Loomasöödana kasutatavad tooted | Valmistamine, milles kogu kasutatav teravili, suhkur, melass, liha või piim peab olema päritolustaatusega |

2402 | Tubakast või tubakaasendajatest valmistatud sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid | Valmistamine, milles vähemalt 70 % kasutatavast rubriiki 2401 kuuluvast töötlemata tubaka või tubakajäätmete massist peab olema päritolustaatusega |

ex2403 | Suitsetamistubakas | Valmistamine, milles kasutatavast vähemalt 70 % rubriiki 2401 kuuluvast töötlemata tubaka või tubakajäätmete massi peab olema päritolustaatusega |

ex2504 | Looduslik kristalliline grafiit, rikastatud süsinikuga, puhastatud ja jahvatatud | Kristallilise toorgrafiidi rikastamine süsinikuga, puhastamine ja jahvatamine |

ex2515 | Marmor, saetud vm viisil täisnurkseteks (sh ruudukujulisteks) plokkideks või tahvliteks lõigatud, paksusega kõige rohkem 25 cm | Üle 25 cm paksuse (sh eelnevalt saetud) marmori lõikamine saagimise teel vm viisil |

ex2516 | Saetud vm viisil täisnurkseteks (sh ruudukujulisteks) plokkideks või tahvliteks lõigatud graniit, porfüür, basalt, liivakivi jm raid- või ehituskivi paksusega kuni 25 cm | Üle 25 cm paksuse (sh eelnevalt saetud) kivi lõikamine saagimise teel vm viisil |

ex2518 | Kaltsineeritud dolomiit | Kaltsineerimata dolomiidi kaltsineerimine |

ex2519 | Purustatud looduslik magneesiumkarbonaat (magnesiit), hermeetiliselt suletud mahutites ja puhas või lisanditega magneesiumoksiid, v.a sulatatud magneesiumoksiid ja ülepõletatud (paagutatud) magneesiumoksiid | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid kuuluvad muusse rubriiki kui toode ise. Looduslikku magneesiumkarbonaati (magnesiiti) võib siiski kasutada |

ex2520 | Stomatoloogiline kips | Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex2524 | Looduslikud asbestikiud | Valmistamine rikastatud asbestist |

ex2525 | Vilgupulber | Vilgu või vilgujäätmete jahvatamine |

ex2530 | Kaltsineeritud või pulbrilised värvimullad | Värvimuldade kaltsineerimine või jahvatamine |

ex2707 | Õlid, mis sarnanevad kõrgel temperatuuril kivisöetõrva destilleerimise teel saadud mineraalõlidega, milles aromaatsete komponentide mass ületab mittearomaatsete komponentide massi ja mille mahust üle 65 % destilleerub temperatuuril 250o C (sh lakibensiini ja benseeni segud), mootorikütuse või kütteainena kasutamiseks | Need on VI lisa tooted |

2709 – 2715 | Mineraalõlid ja nende utmise saadused; bituumenained; mineraalvahad | Need on VI lisa tooted |

ex grupp 28 | Anorgaanilised kemikaalid; väärismetallide, haruldaste muldmetallide, radioaktiivsete ainete või isotoopide orgaanilised ja anorgaanilised ühendid; v.a rubriigid ex 2811 ja 2833, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

ex 2811 | Vääveltrioksiid | Valmistamine vääveldioksiidist |

ex 2833 | Alumiiniumsulfaat | Tootmine, milles kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex grupp 29 | Orgaanilised kemikaalid, v.a rubriikidesse ex 2901, ex 2902, ex 2905, 2915, ex 2932, 2933 ja 2934 kuuluvad, mille liigitus sätestatakse allpool | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

ex 2901 | Atsüklilised süsivesinikud kasutamiseks mootorikütuse või kütteainena | Need on VI lisa tooted |

ex 2902 | Tsüklaanid ja tsükleenid (v.a asuleenid), benseen, tolueen, ksüleenid, kasutamiseks kütteaine või mootorikütusena | Need on VI lisa tooted |

ex 2905 | Käesolevasse rubriiki kuuluvate alkoholide ja etanooli või glütserooli metallalkoholaadid | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 2905 kuuluvatest materjalidest. Käesoleva rubriigi metallalkoholaate võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

2915 | Küllastunud atsüklilised monokarboksüülhapped, nende anhüdriidid, halogeenanhüdriidid, peroksiidid ja peroksohapped; nende halogeenitud, sulfoonitud, nitreeritud ja nitroositud derivaadid | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist. Kõigi kasutatavate rubriiki 2915 ja 2916 kuuluvate materjalide väärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnast |

ex 2932 | — Sise-eetrid ja nende halogeenimis-, sulfoonimis-, nitreerimis- ja nitroosimissaadused | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist. Kõigi kasutatavate rubriiki 2909 kuuluvate materjalide väärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnast |

— tsüklilised atsetaalid ja sise-poolatsetaalid ning nende halogeenitud, sulfoonitud, nitreeritud ja nitroositud derivaadid | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist |

2933 | Heterotsüklilised ühendid, millel ei ole muid heteroaatomeid peale lämmastiku aatomi(te); nukleiinhapped ja nende soolad | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist. Kõigi kasutatavate rubriikidesse 2932 ja 2933 kuuluvate materjalide väärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnast |

2934 | Muud heterotsüklilised ühendid: | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

ex grupp 30 | Farmaatsiatooted, v.a rubriikidesse 3002, 3003 ja 3004, kuuluvad, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

3002 | Inimveri; ravi, profülaktika või diagnostika otstarbeks ettevalmistatud loomaveri; antiseerumid ja muud verefraktsioonid; vaktsiinid, toksiinid, mikroorganismide kultuurid (v.a pärmid) jms tooted: |

— vähemalt kahest ravi või profülaktika otstarbel segatud komponendist või ühest komponendist koosnevad tooted annustena või jaemüügiks pakendatuna | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 3002 kuuluvatest materjalidest. Käesoleva kirjelduse materjale võib samuti kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

— muud: |

— inimveri | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 3002 kuuluvatest materjalidest. Käesoleva kirjelduse materjale võib samuti kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

— ravi või profülaktika otstarbel töödeldud loomaveri | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 3002 kuuluvatest materjalidest. Käesoleva kirjelduse materjale võib samuti kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

— muud verefraktsioonid kui raviseerumid, hemoglobiin ja seerumglobuliinid | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 3002 kuuluvatest materjalidest. Käesoleva kirjelduse materjale võib samuti kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

— hemoglobiin, vereglobuliin ja seerumglobuliin | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 3002 kuuluvatest materjalidest. Käesoleva kirjelduse materjale võib samuti kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

— muud | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 3002 kuuluvatest materjalidest. Käesoleva kirjelduse materjale võib samuti kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

3003 ja 3004 | Ravimid (v.a rubriikidesse 3002, 3005 ja 3006 kuuluvad kaubad) | Valmistamine, milles: kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Rubriiki 3003 või 3004 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastkasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex grupp 31 | Väetised, v.a rubriik 3105, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

ex3105 | Mineraal- või keemilised väetised, mis sisaldavad kahte või kolme toimeainet: lämmastik, fosfor ja kaalium; muud väetised; käesoleva grupi kaubad tablettide vms kujul või kuni 10 kg brutomassiga pakkides, v.a: — naatriumnitraat — kaltsiumtsüaanamiid — kaaliumsulfaat — magneesiumkaaliumsulfaat | Valmistamine, milles: kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Sama rubriigi materjale võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast, jakasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex grupp 32 | Park- ja värvaineekstraktid; tanniinid ja nende derivaadid; värvained ja pigmendid; värvid ja lakid; kitt ja muud mastiksid; tint; v.a rubriigid ex 3201 ja 3205, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

ex3201 | Tanniinid ja nende soolad, eetrid, estrid jm derivaadid | Valmistamine taimse päritoluga tanniiniekstraktidest |

3205 | Lakkpigmendid; nendel põhinevad käesoleva grupi märkuses 3 nimetatud valmistised [1] | Valmistamine muudest kui rubriikide 3202 ja 3204 materjalidest, tingimusel et kasutatavate grupi 3205 materjalide väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

ex grupp 33 | Eeterlikud õlid ja resinoidid; parfümeeria-, kosmeetika- ja hügieenitooted; v.a rubriik 3301, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

3301 | Eeterlikud õlid, mis sisaldavad või ei sisalda terpeene, k. a tahked või absoluteeritud valmistised; resinoidid; eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades vms keskkonnas (saadud anfloraaži või leotamise teel); terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest; eeterlike õlide vesidestillaadid ja -lahused | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh käesoleva rubriigi mõne muu "rühma" [2] materjalidest. Sama grupi materjale võib siiski kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

ex grupp 34 | Seep, pindaktiivsed orgaanilised ained, pesuained, määrdeained, tehisvaha, töödeldud vaha, poleerimis- või küürimisvahendid, küünlad jms kaubad, voolimispastad ning hambaravis kasutatavad vahad ja kipsisegud; v.a rubriigid ex 3403 ja 3404, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

ex 3403 | Määrdeained, mis sisaldavad naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid vähem kui 70 % massist | Need on VI lisa tooted |

ex 3404 | Tehisvaha ja vahavalmistised: |

— mis põhinevad parafiinil, naftavahal, bituminoossetest mineraalidest saadud vahal, toorparafiinil või õlivabal parafiinil | Need on VI lisa tooted |

– muud | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a: hüdrogeenitud õlid, mis on rubriiki 1516 kuuluva vaha omadustega,rubriigi 1519 vahalaadsed määramata keemilise koostisega rasvhapped või tööstuslikud rasvalkoholid,rubriiki 3404 kuuluvad materjalidNeid materjale võib siiski kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

ex grupp 35 | Valkained; modifitseeritud tärklis; liimid; ensüümid; v.a rubriigid 3505 ja ex 3507, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

3505 | Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (nt eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid: |

— eeterdatud ja esterdatud tärklis | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 3505 kuuluvatest materjalidest |

— muud | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriiki 1108 kuuluvad materjalid |

ex3507 | Mujal nimetamata ensüümpreparaadid | Tootmine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

Grupp 36 | Lõhkeained; pürotehnilised tooted; tuletikud; pürofoorsed sulamid; teatavad kergsüttivad valmistised | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

ex grupp 37 | Foto- ja kinokaubad; v.a rubriigid ex 3701, 3702 ja 3704, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

3701 | Valgustamata valgustundlikud fotoplaadid ja lamefilmid mis tahes muust materjalist kui paber, papp või tekstiil; valgustamata valgustundlikud kiirfoto-lamefilmid, pakendatud või pakendamata | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui 3701 |

3702 | Valgustamata valgustundlikud fotofilmid rullides, mis tahes materjalist, v.a paber, papp ja tekstiilmaterjalid; valgustamata valgustundlikud kiirfotofilmid rullides | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui 3701 või 3702 |

3704 | Valgustatud, kuid ilmutamata fotoplaadid, -filmid, -paber, -papp ja -tekstiil | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid kuuluvad muudesse rubriikidesse kui 3701–3704 |

ex grupp 38 | Mitmesugused keemiatooted; v.a ex 3801, ex 3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807, 3808–3814, 3818–3820, 3822 ja 3823, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool: | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

ex3801 | — kolloidne grafiit õlisuspensioonina ja poolkolloidne grafiit; süsinikusisaldusega pastad elektroodidele | Tootmine, milles kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

— grafiidipasta, mis on grafiidi ja mineraalõlide segu ning mis sisaldab grafiiti rohkem kui 30 % massist | Valmistamine, milles kõigi kasutatavate rubriiki 3403 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

ex3803 | Rafineeritud tallõli | Toortallõli rafineerimine |

ex3805 | Puhastatud sulfaattärpentin | Toorsulfaattärpentini puhastamine destilleerimise või rafineerimise teel |

ex3806 | estervaigud | Valmistamine vaikhapetest |

ex3807 | Puupigi (puutõrvapigi) | Puutõrva destilleerimine |

3808—3814 3818–3820 3822 ja 3823 | Mitmesugused keemiatooted |

— Rubriigi 3811 määrdeõlilisandid, mis sisaldavad naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid | Need on VI lisa tooted |

— Järgmised rubriigi 3823 tooted: | — Valuvormide, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast kudel põhinevatest toodetest sideained |

– nafteenhapped, nende vees lahustumatud soolad ja nende estrid |

– sorbitool, v.a rubriiki 2905 kuuluv |

– Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

— naftasulfonaadid, v.a leelismetall-, ammoonium- ja etanoolamiinnaftasulfonaadid; bituminoossetest mineraalidest saadud õlide tiofeenitud sulfohapped ja nende soolad |

– ioonivahetid |

– elekronlampide getterid |

– leeliseline raudoksiid gaasipuhastuseks |

– koksigaasi puhastamisel saadud ammoniaagivesi ja ammendatud oksiidkatalüsaator |

– sulfonafteenhapped, nende vees lahustumatud soolad ja nende estrid |

– puskari- ja kondiõli |

— segud erinevate anioonidega sooladest |

— želatiinil põhinevad kopeerimispastad, paber- või tekstiilalusel või mitte |

— muud | Valmistamine, milles kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex3901–3915 | Plastid algkujul, plastijäätmed, -lõikmed ja -jäägid; v.a rubriiki ex 3907 kuuluvad tooted, mida käsitlevad eeskirjad on sätestatud allpool: | |

— liitumishomopolümerisatsiooni saadused | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast, jaühegi kasutatava gruppi 39 kuuluva materjali väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast [3] |

— muud | Tootmine, milles kasutatavate grupi 39 materjalide väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast [3] |

ex 3907 | Polükarbonaadist ja akrüülnitriilbutadieenstüreeni kopolümeerist (ABS) valmistatud kopolümeer | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex3916—3921 | Plastist pooltooted ja tooted, v.a rubriikidesse ex 3916, ex 3917 ja ex 3920 kuuluvad tooted, mille suhtes kohaldatakse allpool toodud reegleid: | |

— lamedad tooted, mida on töödeldud rohkem kui pinnatöötlus või mis on lõigatud muudeks kui ristkülikukujulisteks (sh ruudukujulisteks) tükkideks; muud tooted, mida on töödeldud rohkem kui pinnatöötlus | Valmistamine, milles ühegi kasutatava gruppi 39 kuuluva materjali väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

— muud: | |

— liitumishomopolümerisatsiooni saadused | Valmistamine, milles: kasutatavate kõigi materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast, jaühegi kasutatava gruppi 39 kuuluva materjali väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast [3] |

— muud | Tootmine, milles ühegi kasutatava gruppi 39 kuuluva materjali väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast. [3] |

ex 3916 ja ex 3917 | Profiilvormid ja torud | Valmistamine, milles: kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast, jaühegi kasutatava samasse rubriiki kuuluva materjali väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast |

ex3920 | Ionomeerlehed ja -kiled | Valmistamine termoplastsest osasoolast, mis kujutab endast metalliioonidega, (peamiselt tsingi- ja naatriumi-ioonidega) osaliselt neutraliseeritud etüleeni ja metakrüülhappe kopolümeeri. |

3922–3926 | Plastmasstooted | Tootmine, milles kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex4001 | Lamineeritud kreppkummitahvlid kingade valmistamiseks | Loodusliku kautšuki lehtede lamineerimine |

4005 | Vulkaniseerimata kautšukisegud, algkujul või tahvlite, lehtede või ribadena | Valmistamine, milles kõigi kasutatavate materjalide, v.a looduslik kautšuk, väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

4012 | Protekteeritud või kasutatud kummist õhkrehvid; täis- või lausrehvid, vahetatavad kummist protektorid ja pöiavööd | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriiki 4011 või 4012 kuuluvad materjalid |

ex4017 | kõvakummist tooted | Valmistamine kõvakummist |

ex4102 | Lamba ja talle villata toornahad | Villa eemaldamine villaga kaetud lamba või talle toornahalt |

4104—4107 | Karva ja villata parknahk, v.a rubriiki 4108 või 4109 kuuluv parknahk | Eelpargitud naha järelparkimine või Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise |

4109 | Lakknahk ja lamineeritud lakknahk; metalliseeritud nahk | Tootmine rubriikidesse 4104–4107 kuuluvast nahast, kui selle väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex4302 | Pargitud või töödeldud karusnahad, ühendatud: | |

— nelinurksete tükkide, ristide vm kujunditena | Pargitud või töödeldud ühendamata karusnaha pleegitamine või värvimine lisaks lõikamisele ja ühendamisele |

— muud | Valmistamine pargitud või töödeldud ühendamata karusnahast |

4303 | Karusnahast rõivad, rõivamanused jm tooted | Tootmine rubriigi 4302 pargitud või töödeldud ühendamata karusnahast. |

ex4403 | Jämedalt kanditud puit | Valmistamine töötlemata puidust, mis on või ei ole kooritud või laasitud |

ex4407 | Pikikiudu saetud või lõhestatud ja spooni hööveldatud või kooritud puit paksusega üle 6 mm, hööveldatud, lihvitud või sõrmjätkatud | Hööveldamine, lihvimine või sõrmtappimine |

ex4408 | Spoon ja spoonilehed vineeri valmistamiseks, jätkatud, paksusega kuni 6 mm, servjätkatud; muu pikikiudu saetud, spooni hööveldatud või kooritud puit paksusega kuni 6 mm, hööveldatud, lihvitud või sõrmjätkatud | Servjätkamine, hööveldamine, lihvimine või sõrmjätkamine. |

ex 4409 | — Puit pidevprofiiliga (keeled, sooned, punnid, kald- või ümarservad, V-punnid, helmestus, lekaalprofiil või muu taoline) ühel või mitmel küljel või serval (sh kokku ühendamata parketilipid ja -liistud), hööveldatud või mitte, lihvitud või mitte, sõrmjätkatud või mitte | Lihvimine või sõrmjätkamine. |

— Profileeritud tooted | Profileerimine |

ex4410– ex4413 | Profileerimine | Profileeritud liistud, sh profileeritud põrandaliistud jm profileeritud lauad |

ex 4415 | Puidust kastid, karbid, salved, vaadid jms pakendid | Valmistamine mõõtu lõikamata laudadest |

ex 4416 | Vaadid, pütid, tõrred, tünnid jm puidust püttsepatooted ja nende puitosad | Valmistamine lõhestatud tünnilaudadest, mida ei ole rohkem töödeldud kui saetud mööda kahte põhipinda |

ex 4418 | — Puidust tisleri- ja puusepatooted | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Puidust kärgpaneele, katusesindleid ja -laaste võib siiski kasutada |

— Profileeritud tooted | Profileerimine |

ex 4421 | Tuletikutoorikud; puidust jalatsinaelad ja -tihvtid | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast puidust, v.a rubriiki 4409 kuuluvast pidevprofiiliga puidust |

4503 | Looduslikust korgist tooted | Valmistamine rubriiki 4501 kuuluvast korgist |

ex 4811 | Paber ja papp, ainult jooneline või ruuduline | Valmistamine gruppi 47 kuuluvatest paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest |

4816 | Kopeerpaber, isekopeeruv paber jm paber kujutise ülekandmiseks (v.a rubriiki 4809 kuuluv), paberist paljundusšabloonid ja ofsetivormid, karpides või lahtiselt | Valmistamine gruppi 47 kuuluvatest paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest |

4817 | Paberist või papist ümbrikud, kaartkirjad, lihtpostkaardid ja korrespondentskaardid; paberist või papist karbid, kotid, taskud ja kirjakomplektid, mis sisaldavad valiku paberikaupu | Valmistamine, milles: kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise jakasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex 4818 | Tualettpaber | Valmistamine gruppi 47 kuuluvatest paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest |

ex 4819 | Karbid, kastid, kotid jm pakendid paberist, papist, tselluloosvatist või tsellulooskiudkangast | Valmistamine, milles: kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise jakasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex 4820 | Kirjaplokid | Tootmine, milles kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex 4823 | Muu paber, papp, tselluloosvatt või tsellulooskiudkangas, mõõtu või vormi lõigatud | Valmistamine gruppi 47 kuuluvatest paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest |

4909 | Trükitud või illustreeritud postkaardid; trükitud õnnitlus-, kutse- ja tähtpäevakaardid (illustreeritud või mitte, ümbrikuga või ilma, kaunistustega või ilma) | Valmistamine materjalidest, mis ei ole klassifitseeritud rubriiki 4909 või 4911 |

4910 | Mitmesugused trükikalendrid, sh rebitavate lehtedega: | |

— püsikalendrid või vahetatavate plokkidega kalendrid, muust materjalist kui paberist või papist alusel | Valmistamine, milles: kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise jakõigi kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

— muud | Valmistamine materjalidest, mis ei ole klassifitseeritud rubriiki 4909 või 4911 |

ex 5003 | Siidijäägid (sh lahtihaspeldamiseks sobimatud kookonid, lõngajäätmed ja kohestatud jäätmed), kraasitud või kammitud | Siidijääkide kraasimine või kammimine |

5501—5507 | Keemilised staapelkiud | Valmistamine keemilisest materjalist või tekstiilimassist |

exgrupp 50 — grupp 55 | lõng, monokiud ja niit | Valmistamine [4]: toorsiidist või kraasitud, kammitud vm viisil ketramiseks ettevalmistatud siidijääkidest,kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,keemilistest materjalidest või tekstiilimassist võipaberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest |

Riie: | |

— kumminiidisisaldusega | Valmistamine ühekordsest lõngast [4] |

— — muud | Valmistamine [4]: kookoslõngast,looduslikest kiududest,kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,keemilistest materjalidest või tekstiilimassist võipaberistvõi trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast |

ex grupp 56 | Vatt, vilt ja lausriie; erilõngad, nöörid, paelad, köied, trossid ja tooted nendest, v.a rubriigid 5602, 5604, 5605 ja 5606, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool | Valmistamine [4]: kookoslõngast,looduslikest kiududest,keemilistest materjalidest või tekstiilimassist võipaberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest |

5602 | Vilt, impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte: | |

— nõeltöödeldud vilt | Valmistamine [4]: looduslikest kiududest,keemilisest materjalist või tekstiilimassistSiiski võib kasutada: rubriiki 5402 kuuluvat polüpropüleenfilamenti,rubriiki 5503 või 5506 kuuluvaid polüpropüleenkiudusid võivõirubriiki 5501 kuuluvaid polüpropüleenfilamentköisikuid, milles iga filamendi või kiu joontihedus on vähem kui 9 detsiteksi, kui nende väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

— muud | Valmistamine [4]: looduslikest kiududest,kaseiinist valmistatud keemilistest staapelkiududest võikeemilisest materjalist või tekstiilimassist |

5604 | Tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael; tekstiillõng ja -ribad jms rubriiki 5404 või 5405 kuuluvad tooted, impregneeritud, pealistatud, kaetud või ümbritsetud kummi või plastiga: | |

— tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael | Valmistamine tekstiiliga katmata kumminiidist või -paelast |

— muud | Valmistamine [4]: kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,keemilistest materjalidest või tekstiilimassist võipaberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest |

5605 | Mähitud või mähkimata metalliseeritud lõng, mis on tekstiillõng või rubriikide 5404 või 5405 ribad vms tooted, ühendatud metallniidi, -riba või -pulbriga või kaetud metalliga | Valmistamine [4]: looduslikest kiududest,kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,keemilistest materjalidest või tekstiilimassist võipaberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest |

5606 | Mähitud lõng, rubriiki 5404 või 5405 kuuluvad ribad jms tooted (v.a rubriiki 5605 kuuluvad tooted ja hobusejõhvist mähitud lõng); šenill-lõng (k. a šenill-lõng flokist); bukleelõng | Valmistamine [4]: looduslikest kiududest,kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,keemilistest materjalidest või tekstiilimassist võipaberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest |

Grupp 57 | Vaibad jm tekstiilpõrandakatted | |

— nõeltöödeldud vildist | Valmistamine [4]: looduslikest kiududest võikeemilisest materjalist või tekstiilimassist.Siiski võib kasutada: rubriiki 5402 kuuluvat polüpropüleenfilamenti,rubriiki 5503 või 5506 kuuluvaid polüpropüleenkiudusid võirubriiki 5501 kuuluvaid polüpropüleenfilamentköisikuid, milles iga filamendi või kiu joontihedus on vähem kui 9 detsiteksi, kui nende väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

— — muust vildist | Valmistamine [4]: kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest võikeemilisest materjalist või tekstiilimassist |

— muud | Valmistamine [4]: kookoslõngast,sünteetilisest või tehisfilamentlõngast,looduslikest kiududest võikraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest. |

ex grupp 58 | Eririie; taftingriie; pits; seinavaibad; posamendid, tikandid, v.a rubriigid 5805 ja 5810; rubriigi 5810 reegel on sätestatud allpool: | |

— kumminiidiga kombineeritud | Valmistamine ühekordsest lõngast [4] |

— muud | Valmistamine [4]: looduslikest kiududest,kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest võikeemilisest materjalist või tekstiilimassistvõi trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast |

5810 | Tikandid kanga, ribade või motiividena | Valmistamine, milles: kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode, jakasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

5901 | Kummi või tärklisainetega pealistatud riie raamatukaante katmiseks vms otstarbeks; pausriie; ettevalmistatud maalimislõuend; vaheriie ja muu samalaadne jäik alusriie kübarate jaoks | Valmistamine lõngast |

5902 | Rehvikoortriie eriti tugevast nailonlõngast või muust eriti tugevast polüamiid-, polüester- või viskooslõngast: | |

— — mis sisaldab kuni 90 massi% tekstiilmaterjale | Valmistamine lõngast |

— muud | Valmistamine keemilisest materjalist või tekstiilimassist |

5903 | Plastiga impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud riie, v.a rubriiki 5902 kuuluv | Valmistamine lõngast |

5904 | Linoleum, mõõtu lõigatud või lõikamata; põrandakatted tekstiilalusel, valmis lõigatud või mitte | Valmistamine lõngast [4] |

5905 | Tekstiilseinakatted: | |

— kummi, plasti vm ainetega impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud | Valmistamine lõngast |

— muud | Valmistamine [4]: kookoslõngast,looduslikest kiududest,kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest, võikeemilisest materjalist või tekstiilimassistvõi trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termostabiliseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast |

5906 | Kummeeritud riie, v.a CN-koodi 5902 alla kuuluv | |

— Silmkoe- või heegelkangad | Valmistamine [4]: looduslikest kiududest,kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest võikeemilisest materjalist või tekstiilimassist |

— muu sünteesfilamentlõngast kangas tekstiilmaterjalisisaldusega üle 90 massi% | Valmistamine keemilisest materjalist |

— muud | Valmistamine lõngast |

5907 | Tekstiilriie, mujal nimetamata viisil impregneeritud, pealistatud või kaetud; teatridekoratsioonideks, stuudiotaustaks vms otstarbeks kasutatav maalitud lõuend | Valmistamine lõngast |

ex5908 | Valmistamine ringkootud hõõgsukakangast | impregneeritud hõõgsukad |

5909–5911 | Tekstiiltooted tööstuslikuks otstarbeks: | |

— poleerimiskettad ja -rõngad, v.a rubriiki 5911 kuuluvast vildist | Valmistamine lõngast või rubriigi 6310 kangajäätmetest või kaltsust |

— muud | Valmistamine [4]: kookoslõngast,looduslikest kiududest,kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest võikeemilisest materjalist või tekstiilimassist |

Grupp 60 | Silmkoe- või heegelkangad | Valmistamine [4]: looduslikest kiududest,kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest võikeemilisest materjalist või tekstiilimassist |

Grupp 61 | Silmkoelised või heegeldatud rõivad ja rõivamanused: | |

— saadud mitme kindlakujuliseks lõigatud trikookangast detaili või kindlakujuliseks silmkootud või heegeldatud detaili kokkuõmblemisel vm viisil ühendamisel | Valmistamine lõngast: [5] |

— muud | Valmistamine [4]: looduslikest kiududest,kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest võikeemilisest materjalist või tekstiilimassist |

ex grupp 62 | Rõivad ja manused, v.a. silmkoelised või heegeldatud, v.a. rubriigid ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209, ex 6210, ex 6211, 6213, 6214, ex 6216 ja ex 6217, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool | Valmistamine lõngast [5] |

ex 6202 ex 6204 ex 6206 ex 6209, ex 6211 ja ex 6217 | Naiste-, tüdrukute- ja imikurõivad ja "muud valmis rõivamanused", tikitud | Valmistamine lõngast [5] või valmistamine tikkimata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast [4] |

ex 6210 ex 6216 ja ex 6217 | Tulekaitsevahendid aluminiseeritud polüestrist fooliumiga kaetud kangast | Valmistamine lõngast [5] või valmistamine pealistamata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast [5] |

6213 ja 6214 | Taskurätikud, suurrätikud, pea- ja kaelarätikud, mantiljad, loorid jms: | |

— tikitud | Valmistamine ühekordsest pleegitamata lõngast [5] [4] või valmistamine tikkimata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast [5] |

— muud | Valmistamine ühekordsest pleegitamata lõngast [5] [4] |

ex 6217 | Vaheriie kraedeks ja kätisteks, valmis lõigatud | Valmistamine, milles: kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise jakasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

6301—6304 | Tekid, reisivaibad, voodipesu jms; kardinad jms; muud sisustuskaubad: | |

— vildist, lausriidest | Tootmine [4]: looduslikest kiududest võikeemilisest materjalist või tekstiilimassist |

— muud: | |

— tikitud | Valmistamine ühekordsest pleegitamata lõngast [5] [6] või valmistamine tikkimata kangast (v.a silmkoeline ja heegeldatud kangas), tingimusel et tikkimata kanga väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

— muud | Valmistamine ühekordsest pleegitamata lõngast [4] [6] |

6305 | Kotid kaupade pakendamiseks | Valmistamine [4]: looduslikest kiududest,kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest võikeemilisest materjalist või tekstiilimassist |

6306 | Presentkatted, paatide, purjelaudade või maismaasõidukite purjed; markiisid, päikesekatted, telgid ja matkatarbed: | |

— lausriidest | Valmistamine [4]: looduslikest kiududest võikeemilisest materjalist või tekstiilimassist |

— muud | Tootmine ühekordsest pleegitamata lõngast |

ex 6307 | Muud valmistooted, sh rõivalõiked | Tootmine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

6308 | Riiet ja lõnga või ka tarvikuid sisaldavad komplektid vaipade, seinavaipade, tikitud laudlinade või salvrättide vms tekstiiltoodete valmistamiseks, jaemüügiks pakendatud | Komplekti iga ese peab vastama reeglile, mida kohaldataks eseme suhtes juhul, kui see ei kuuluks komplekti. Komplektis võib siiski olla päritolustaatuseta esemeid, kui nende koguväärtus ei ületa 15 % komplekti tehasehinnast |

6401—6405 | Jalatsid | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a sisetalla vm tallaosa külge kinnitatud rubriiki 6406 kuuluvad kokkupandud pealsed |

6503 | Viltkübarad jm vildist peakatted, valmistatud rubriiki 6501 kuuluvatest kübaratoorikutest, -viltidest või lamedatest viltketastest, voodri või kaunistustega või ilma | Valmistamine lõngast või tekstiilkiududest [5] |

6505 | Kübarad jm peakatted, silmkoelised või heegeldatud või valmistatud pitsist, vildist vm riidest (v.a riideribad), voodri või kaunistustega või ilma; mis tahes materjalist juuksevõrgud, voodri või kaunistustega või ilma | Valmistamine lõngast või tekstiilkiududest [5] |

6601 | Vihma- ja päevavarjud (sh jalutuskepp-vihmavarjud, aiavarjud jms varjud) | Tootmine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex6803 | Looduslikust või paagutatud kiltkivist tooted | Valmistamine töödeldud kiltkivist |

ex6812 | Asbesttooted; asbestil põhinevatest või asbestil ja magneesiumkarbonaadil põhinevatest segudest tooted | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist |

ex6814 | Vilgukivist tooted; sh paagutatud või regenereeritud vilgukivist tooted paberist, papist vm materjalist alusel | Valmistamine töödeldud vilgukivist (sh paagutatud või regenereeritud vilgukivist) |

7006 | Rubriikide 7003, 7004 ja 7005 klaas, töödeldud servadega, painutatud, graveeritud, puuritud, emailitud või muul viisil töödeldud, ent raamimata ning muudest materjalidest detailideta | Valmistamine rubriiki 7001 kuuluvatest materjalidest |

7007 | Karastatud või lamineeritud turvaklaas | Valmistamine rubriiki 7001 kuuluvatest materjalidest |

7008 | Mitmekihilised klaasisolaatorid | Valmistamine rubriiki 7001 kuuluvatest materjalidest |

7009 | Klaaspeeglid, raamitud või mitte, sh tahavaatepeeglid | Valmistamine rubriiki 7001 kuuluvatest materjalidest |

7010 | Korvpudelid, pudelid, kolvid, purgid, kannud, rohupudelid, ampullid jm klaasmahutid kaupade säilitamiseks, pakendamiseks või transpordiks; klaasist konservipurgid; klaaskorgid, -kaaned jm klaasist sulgemisvahendid | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise või klaasesemete lihvimine, kui lihvimata klaasesemete väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

7013 | Klaasist laua- ja kööginõud, tualett- ja kontoritarbed, sisekujunduseks vms otstarbel kasutatavad klaasesemed (v.a rubriikidesse 7010 ja 7018 kuuluvad) | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise ning klaasesemete lihvimine, kui lihvimata klaasesemete väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast või käsitsi puhutud klaasesemete käsitsi kaunistamine (v.a siidtrükk), kui käsitsi puhutud klaasesemete väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex 7019 | Klaaskiust tooted (v.a lõng) | Valmistamine: värvimata kamm- või kraaslindist, heidest, lõngast ja tükeldatud kiust, võiklaasvillast |

ex 7102 ex 7103 ja ex 7104 | Töödeldud vääris- või poolvääriskivid (looduslikud, tehislikud või taastatud) | Valmistamine töötlemata vääris- või poolvääriskividest |

7106 Väärismetallid: 7108 ja 7110 | | |

— survetöötlemata | Valmistamine materjalidest, mis ei ole klassifitseeritud rubriiki 7106, 7108 või 7110 või rubriiki 7106, 7108 või 7110 kuuluvate väärismetallide elektrolüütiline või termiline või keemiline eraldamine või rubriiki 7106, 7108 või 7110 kuuluvate väärismetallide legeerimine omavahel või mitteväärismetallidega |

— pooltöödeldud või pulbrina | Valmistamine survetöötlemata väärismetallidest |

ex 7107 ex 7109 ja ex 7111 | Väärismetallidega plakeeritud metallid, pooltoodetena | Valmistamine väärismetalliga plakeeritud metallidest, survetöötlemata |

7116 | Tooted looduslikest või kultiveeritud pärlitest, vääris- või poolvääriskividest (looduslikud, tehislikud või taastatud) | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

7117 | Juveeltoodete imitatsioonid | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise või valmistamine väärismetalliga pindamata või katmata mitteväärismetallosadest, kui kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

7207 | Pooltooted rauast või legeerimata terasest: | Valmistamine rubriiki 7201, 7202, 7203, 7204 või 7205 kuuluvatest materjalidest |

7208–7216 | Rauast või legeerimata terasest lehtvaltstooted, vardad ja latid, nurk- ja profiilrauad | Valmistamine rubriiki 7206 kuuluvatest valuplokkidest vm esmasvormidest |

7217 | Rauast või legeerimata terasest traat | Valmistamine rubriiki 7207 kuuluvatest pooltoodetest |

ex7218, 7219–7222 | Roostevabast terasest pooltooted, lehtvaltstooted, vardad ja latid, nurk- ja profiilrauad | Valmistamine rubriiki 7218 kuuluvatest valuplokkidest vm esmasvormidest |

7223 | Roostevabast terasest traat | Valmistamine rubriiki 7218 kuuluvatest pooltoodetest |

ex7224, 7225–7227 | Muust legeerterasest pooltooted ja lehtvaltstooted, vardad ja latid, korrapäratutes puntides | Valmistamine rubriiki 7224 kuuluvatest valuplokkidest vm esmasvormidest |

7228 | Muust legeerterasest vardad ja latid; muust legeerterasest kujuprofiilid; legeeritud või legeerimata terasest õõnsad puurvardad | Valmistamine rubriiki 7206, 7218 või 7224 kuuluvatest valuplokkidest vm esmasvormidest |

7229 | Legeerterasest traat | Valmistamine rubriiki 7224 kuuluvatest pooltoodetest |

ex 7301 | Sulundkonstruktsioonid | Valmistamine rubriiki 7206 kuuluvatest materjalidest |

7302 | Raudteede ja trammiteede rauast või terasest konstruktsioonielemendid: rööpad, kontra- ja hammasrööpad, pöörangud, ristmikud, pöörmekangid jm ristühendused, liiprid, jätkulapid, rööpa tugiplaadid, kiilud, alusplaadid, rööpapoldid, tugipadjad, tõmmitsad jm detailid rööbaste ühendamiseks või kinnitamiseks | Valmistamine rubriiki 7206 kuuluvatest materjalidest |

7304, 7305 ja 7306 | Rauast või terasest (v.a valumalm) torud ja õõnesprofiilid | Valmistamine rubriiki 7206, 7207, 7218 või 7224 kuuluvatest materjalidest |

7308 | Rauast või terasest tarindid (v.a rubriiki 9406 kuuluvad monteeritavad ehitised) ja nende osad (nt sillad, sillasektsioonid, lüüsiväravad, tornid, sõrestikmastid, katused, katusefermid, uksed, aknad, nende raamid, lävepakud, aknaluugid, balustraadid, piilarid ja sambad); tahvlid, vardad, nurk- ja profiilrauad, torud jms tarindites kasutatavad rauast või terasest tooted | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Rubriiki 7301 kuuluvaid keevitatud nurk- ja profiilraudu ei tohi siiski kasutada |

ex 7315 | Rehviketid | Valmistamine, milles kasutatavate rubriiki 7315 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex 7322 | Mitteelektrilised keskkütteradiaatorid | Valmistamine, milles kasutatavate rubriiki 7322 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 5 % toote tehasehinnast |

ex grupp 74 | Vask ja vasktooted, v.a. rubriigid 7401-7405; rubriiki ex 7403 käsitlev reegel on sätestatud allpool | Valmistamine, milles: kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise jakasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex7403 | Survetöötlemata vasesulamid | Valmistamine rafineeritud survetöötlemata vasest või vasejäätmetest ja -jääkidest |

ex grupp 75 | Nikkel ja nikkeltooted, v.a. rubriigid 7501-7503; | Valmistamine, milles: kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise jakasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex grupp 76 | Alumiinium ja alumiiniumtooted, v.a. rubriigid 7601, 7602 ja ex 7616; rubriiki 7601 ja ex 7616 käsitlevad reeglid on sätestatud allpool | Valmistamine, milles: kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise jakasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

7601 | Survetöötlemata alumiinium | Valmistamine legeerimata alumiiniumist või alumiiniumijäätmetest ja -jääkidest termilise või elektrolüütilise töötlemise abil |

ex 7616 | Alumiiniumtooted, v.a alumiiniumtraadist võrk, riie, võred, piirded, tugevduskangas jms materjalid (sh lõputu lint) ja laialivenitatud alumiiniumvõrk | Valmistamine, milles: kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Alumiiniumtraadist võrku, riiet, võresid, piirdeid, tugevduskangast jms materjale (sh lõputut linti) ja laialivenitatud alumiiniumvõrku võib siiski kasutada, jakasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex grupp 78 | Plii ja pliitooted, v.a. rubriigid 7801 ja 7802; rubriiki 7801 käsitlev reegel on sätestatud allpool | Valmistamine, milles: kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise jakasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

7801 | Survetöötlemata plii: | |

— rafineeritud plii | Valmistamine pliikangidest või tööpliist |

— muud | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid kuuluvad muusse rubriiki kui toode ise. Rubriiki 7802 kuuluvaid jäätmeid ja jääke ei tohi siiski kasutada |

ex grupp 79 | Tsink ja tsinktooted, v.a. rubriigid 7901 ja 7902; rubriiki 7901 käsitlev reegel on sätestatud allpool | Valmistamine, milles: kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise jakasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

7901 | Survetöötlemata tsink | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid kuuluvad muusse rubriiki kui toode ise. Rubriiki 7902 kuuluvaid jäätmeid ja jääke ei tohi siiski kasutada |

ex grupp 80 | Tina ja tinatooted, v.a. rubriigid 8001, 8002 ja 8007; rubriiki 8001 käsitlev reegel on sätestatud allpool | Valmistamine, milles: kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise jakasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

8001 | Survetöötlemata tina | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid kuuluvad muusse rubriiki kui toode ise. Rubriiki 8002 kuuluvaid jäätmeid ja jääke ei tohi siiski kasutada |

ex grupp 81 | Muud survetöödeldud mitteväärismetallid; tooted nendest | Valmistamine, milles tootega samasse rubriiki kuuluvate kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

8206 | Jaemüügiks pakendatud tööriistakomplektid vähemalt kahest rubriikidesse 8202–8205 kuuluvast esemest | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui 8202–8205. Rubriiki 8202–8205 kuuluvaid tööriistu võib komplektis siiski kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 15 % komplekti tehasehinnast |

8207 | Vahetatavad instrumendid käsi-tööriistade (mootoriga või ilma) või tööpinkide jaoks (nt pressimiseks, lehtstantsimiseks, mulgustamiseks, sise- ja väliskeermestamiseks, puurimiseks, kammlõikamiseks, freesimiseks, treimiseks või kruvide keeramiseks), sh tõmbesilmad, ekstrudeerimismatriitsid ning kivipuurimisterad | Valmistamine, milles: kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise jakasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8208 | Noad ja lõiketerad masinate või mehaaniliste seadmete jaoks | Valmistamine, milles: kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise jakasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

ex 8211 | Lõiketeradega noad, hammastatud või mitte (sh aianoad), v.a rubriiki 8208 kuuluvad noad | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid kuuluvad muusse rubriiki kui toode ise. Mitteväärismetallist käepidemeid võib siiski kasutada |

8214 | Muud lõikeriistad (näiteks juukselõikusmasinad, lihuniku- ja köögikirved, raiumis- ja hakkimisnoad, paberinoad); maniküüri- ja pediküürikomplektid ja -tarbed (sh küüneviilid) | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid kuuluvad muusse rubriiki kui toode ise. Mitteväärismetallist käepidemeid võib siiski kasutada |

8215 | Lusikad, kahvlid, kulbid, vahukulbid, tordilabidad, kala- ja võinoad, suhkrutangid jms köögi- ja lauatarbed | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid kuuluvad muusse rubriiki kui toode ise. Mitteväärismetallist käepidemeid võib siiski kasutada |

ex 8306 | Mitteväärismetallist kujukesed jm kaunistused | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid kuuluvad muusse rubriiki kui toode ise. Muid rubriiki 8306 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast |

ex grupp 84 | Tuumareaktorid, katlad, masinad ja mehaanilised seadmed; v.a. need seadmed, mis kuuluvad järgmistesse rubriikidesse või rubriigiosadesse, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool: 8403, ex 8404, 8406-8409, 8412, 8415, 8418, ex 8419, 8420, 8425-8430, ex 8431, 8439, 8441, 8444-8447, ex 8448, 8452, 8456-8466, 8469-8472, 8480, 8484 ja 8485 | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast jakasutatavate tootega samasse rubriiki klassifitseeritud materjalide väärtus ei ületa 5 % toote tehasehinnast eespool esitatud piirangu raames. |

8403 ja ex 8404 | Keskküttekatlad, v.a rubriigi 8402 katlad, ja keskküttekatelde abiseadmed | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui 8403 või 8404. Rubriiki 8403 või 8404 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 5 % toote tehasehinnast |

8406 | Auruturbiinid | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8407 | Sädesüütega sisepõlemis-kolbmootorid ja -rootormootorid | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8408 | Survesüütega sisepõlemis-kolbmootorid (diisel- või pooldiiselmootorid) | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8409 | Üksnes või peamiselt rubriiki 8407 või 8408 kuuluvatele mootoritele sobivad osad | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8412 | Muud mootorid ja jõuseadmed | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8415 | Kliimaseadmed, mis koosnevad mootoriga ventilaatorist ning õhutemperatuuri ja -niiskuse reguleerimise seadmetest, sh kliimaseadmed, mis ei võimalda õhuniiskust eraldi reguleerida | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8418 | Külmikud, sügavkülmikud jm külmutusseadmed, elektrilised või mitte, soojuspumbad, v.a rubriiki 8415 kuuluvad kliimaseadmed | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, jatootega samasse rubriiki klassifitseeritud kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 5 % toote tehasehinnast eespool esitatud piirangu raames, jakasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust |

ex 8419 | Puidu-, paberimassi-, paberi- ja papitööstuse masinad | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, jatootega samasse rubriiki klassifitseeritud kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast eespool esitatud piirangu raames. |

8420 | Kalandrid vm valtsimisseadmed (rullimisseadmed), v.a metalli ning klaasi valtsimiseks kasutatavad, ja nende valtsid (rullid): | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast; jatootega samasse rubriiki klassifitseeritud kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast eespool esitatud piirangu raames. |

8425—8428 | Tõste-, teisaldus-, laadimis- või mahalaadimisseadmed | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast; jaeelnimetatud piirangu raames ei ületa rubriiki 8431 kuuluvate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast |

8429 | Iseliikuvad buldooserid, planeerimisbuldooserid, teehöövlid, planeerijad, skreeperid, mehaanilised kopad, ekskavaatorid, kopplaadurid, tampimismasinad ja teerullid: | |

— teerullid | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

— muud | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast; jaeelpoolnimetatud piirangu raames ei ületa rubriigi 8431 materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast. |

8430 | Muud pinnase teisaldamis-, profileerimis-, planeerimis-, tasandus-, kaevamis-, tampimis-, puurimis- ning lõikemehhanismid mullatööde tegemiseks ning maakide ja mineraalide kaevandamiseks; vaiavasarad ja -tõmburid; lumesahad ja lumepuhurid | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast; jaeelpoolnimetatud piirangu raames ei ületa rubriigi 8431 materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast. |

ex 8431 | Teerullide osad | Tootmine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8439 | Masinad kiulise tselluloosimassi valmistamiseks või paberi ja papi valmistamiseks või viimistlemiseks | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast; jaeelpool nimetatud piirangu raames ei ületa tootega samasse rubriiki klassifitseeritud kasutatavate materjalide väärtus 25 % toote tehasehinnast. |

8441 | Muud masinad paberimassi, paberi või papi valmistamiseks, sh mitmesugused lõikemasinad | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast; jaeelpool nimetatud piirangu raames ei ületa tootega samasse rubriiki klassifitseeritud kasutatavate materjalide väärtus 25 % toote tehasehinnast. |

8444—8447 | Rubriikide 8444–8447 masinad, mida kasutatakse tekstiilitööstuses | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

ex 8448 | Rubriikide 8444 ja 8445 masinate abiseadmed | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8452 | Õmblusmasinad, v.a rubriigi 8440 niitõmblusmasinad; õmblusmasinatele ette nähtud mööbel, alused ja katted; õmblusmasinanõelad: | |

— õmblusmasinad (üksnes tepp-pistega), mille mehhanism kaalub mootorita kuni 16 kg või mootoriga kuni 17 kg | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast,mehhanismi (v.a mootor) kokkupanekuks kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust, jakasutatavad niidipingutus-, silmusemoodustus- ja siksakmehhanismid on päritolustaatusega |

— muud | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8456—8466 | Rubriikidesse 8456–8466 kuuluvad tööpingid, masinad ning nende osad ja manused | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8469—8472 | Kontorimasinad (nt kirjutusmasinad, kalkulaatorid, automaatsed andmetöötlusmasinad, paljundusmasinad, klammerdusmasinad) | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8480 | Metallivalus kasutatavad vormikastid; vormialused; mudelid; valuvormid metalli (v.a valuplokkide vormid), metallikarbiidide, klaasi, mineraalmaterjalide, kummi või plastide jaoks | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

8484 | Mitmekihilised seibid, tihendid jms (kihid ainult metallidest või kombineeritud muude materjalidega); kotti, karpi vms pakendisse pandud erinevate seibide, tihendite jms komplektid | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8485 | Mujal käesolevas grupis nimetamata seadmete ja mehhanismide osad, mis ei sisalda elektrilisi koostiselemente, isolaatoreid, kontakte, poole, juhtmeid jms | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

ex grupp 85 | Elektrimasinad ja -seadmed, nende osad; heli salvestus- ja taasesitusseadmed, telepildi ja -heli salvestus- ja taasesitusseadmed, selliste toodete osad ja tarvikud; v.a. need, mis kuuluvad järgmistesse rubriikidesse või rubriigiosadesse, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool: 8501, 8502, ex 8518, 8519-8529, 8535-8537, 8542, 8544-8546 ja 8548 | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast; jaeelpool nimetatud piirangu raames ei ületa tootega samasse rubriiki klassifitseeritud kasutatavate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast. |

8501 | Elektrimootorid ja -generaatorid (v.a generaatoragregaadid) | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast; jaeelpool nimetatud piirangu raames ei ületa rubriiki 8503 kuuluvate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast |

8502 | Voolugeneraatorid ja pöörlevad muundurid | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast; jaeelpool nimetatud piirangu raames ei ületa rubriiki 8501 või 8503 kuuluvate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast |

ex 8518 | Mikrofonid ja nende alused; valjuhääldid, korpusesse monteeritud või monteerimata; elektrilised helisagedusvõimendid; elektriline helivõimendusaparatuur | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast,kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust |

8519 | Plaadimängijad, kassettpleierid, (pleierid) jm heli taasesitusseadmed, ilma helisalvestusseadmeta | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast,kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust |

8520 | Magnetofonid jm helisalvestusseadmed, heli taasesitusseadmega või ilma | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast,kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust |

8521 | Videosalvestus- või -taasesitusseadmed | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast,kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust |

8522 | Rubriikides 8519–8521 nimetatud aparaatide osad ja lisaseadmed | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8523 | Salvestuseta magnetkandjad vm kandjad (v.a gruppi 37 kuuluvad tooted) | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8524 | Plaadid, lindid jm helisalvestusega vm sarnaselt salvestatud infoga kandjad, sh matriitsid ja vormid plaatide valmistamiseks, v.a gruppi 37 kuuluvad tooted: | |

— matriitsid ja vormid plaatide valmistamiseks | Tootmine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

— muud | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast; jaeelnimetatud piirangu raames ei ületa rubriiki 8523 kuuluvate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast |

8525 | Raadiotelefoni, raadiotelegraafi või ringhäälingu ja televisiooni saateaparaadid koos vastuvõtuseadmete, helisalvestusseadme või taasesitusseadmega või ilma; telekaamerad | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast,kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust |

8526 | Radarseadmed, raadionavigatsiooni abiseadmed ja kaugjuhtimise raadioseadmed | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast,kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust |

8527 | Raadiotelefoni, raadiotelegraafi ja ringhäälingu vastuvõtuaparaadid, samasse korpusesse monteeritud helisalvestus-, -taasesitusseadmete või kellaga või ilma | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast,kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust |

8528 | Televisiooni vastuvõtuaparaadid (sh videomonitorid ja -projektorid), samas korpuses raadioringhäälingu vastuvõtuaparaadi või heli- ja/või pildi salvestus- või taasesitusseadmega või ilma | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast,kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust |

8529 | Üksnes või peamiselt rubriikide 8525–8528 seadmetele sobivad osad | |

— üksnes või peamiselt videosalvestus- või -taasesitusseadmetele sobivad | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

— muud | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast,kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust |

8535 ja 8536 | Elektrilised lülitusseadmed vooluahelatele, elektrilised katkestid ja kaitseseadmed vooluahelatele | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast; jaeelnimetatud piirangu raames ei ületa rubriiki 8538 kuuluvate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast |

8537 | Puldid, paneelid (sh numbrilised juhtpaneelid), konsoolid, lauad, kapid jm alused, mille külge on monteeritud vähemalt kaks rubriiki 8535 või 8536 kuuluvat elektrilülitus- või -jaotusseadet, sh sellised, kus on grupi 90 seadmeid ja instrumente, v.a rubriigi 8517 ümberlülitusseadmed | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast,eelnimetatud piirangu raames ei ületa rubriiki 8538 kuuluvate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast |

8542 | Elektroonsed integraallülitused ja mikrolülitused | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast; jaeelnimetatud piirangu raames ei ületa rubriiki 8541 või 8542 kuuluvate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast |

8544 | Isoleeritud traat (sh emailtraat ja anodeeritud traat), kaablid (sh koaksiaalkaablid) jm isoleeritud elektrijuhtmed, nii ühendusdetailidega kui ilma; individuaalvarjestusega kiududest koosnevad kiudoptilised kaablid (nii komplektis elektrijuhtide või pistmikega kui ilma): | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8545 | Süsielektroodid, süsiharjad, kaarlambi- ja galvaanielemendisöed jms elektrotehnikatooted grafiidist vm süsiniku erimist, metallosadega või ilma | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8546 | Elektriisolaatorid mis tahes materjalist | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8548 | Masinate ja seadmete elektrilised osad, mujal käesolevas grupis nimetamata | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8601—8607 | Raudtee- või trammivedurid, -veerem ning nende osad | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8608 | Raudteede ja trammiteede teeseadmed ja -tarvikud; raudteede, trammiteede, maanteede, siseveeteede, parklate, sadamate ja lennuväljade mehaanilised (kaasa arvatud elektromehaanilised) märguande-, ohutus- ja liikluskorraldusseadmed; nende osad | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast; jaeelnimetatud piirangu raames ei ületa tootega samasse rubriiki klassifitseeritud kasutatavate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast |

8609 | Mahutid (k. a mahutid vedelike transpordiks), mis on spetsiaalselt konstrueeritud ning varustatud ühe või mitme transpordiliigi jaoks | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

ex grupp 87 | Sõidukid, v.a raudtee- ja trammiteeveerem, ning nende osad ja tarvikud; v.a. need, mis kuuluvad järgmistesse rubriikidesse või rubriigiosadesse, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool: 8709-8711, ex 8712, 8715 ja 8716 | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

8709 | Tõste- ja teisaldusseadmeta iseliikuvad veokärud, mida kasutatakse tehastes, ladudes, sadamates ja lennujaamades lühikesteks kaubavedudeks; raudteejaama platvormil kasutatavad traktorid; nende osad | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast jaeelpool nimetatud piirangu raames ei ületa tootega samasse rubriiki klassifitseeritud kasutatavate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast |

8710 | Tankid jm soomusmasinad, relvadega varustatud või mitte, ning nende osad | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast jaeelpool nimetatud piirangu raames ei ületa tootega samasse rubriiki klassifitseeritud kasutatavate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast |

8711 | Mootorrattad (sh mopeedid) ja abimootoriga jalgrattad, külgkorviga või ilma; külgkorvid | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast jakasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust |

ex 8712 | Kuullaagriteta jalgrattad | Valmistamine muudest kui rubriiki 8714 klassifitseeritud materjalidest |

8715 | Lapsevankrid ja nende osad | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast jaeelpool nimetatud piirangu raames ei ületa tootega samasse rubriiki klassifitseeritud kasutatavate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast. |

8716 | Haagised ja poolhaagised; muud mitteiseliikuvad sõidukid; nende osad | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast jaeelpool nimetatud piirangu raames ei ületa tootega samasse rubriiki klassifitseeritud kasutatavate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast |

8803 | Rubriikide 8801 ja 8802 toodete osad | Valmistamine, milles rubriigi 8803 materjalide koguväärtus ei ületa 5 % toote tehasehinnast |

8804 | Langevarjud (k. a juhitavad langevarjud) ning rotavarjud; nende osad ja lisaseadmed: | |

— rotavarjud | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 8804 kuuluvatest materjalidest |

— muud | Valmistamine, milles rubriigi 8804 materjalide koguväärtus ei ületa 5 % toote tehasehinnast |

8805 | Õhusõidukite stardiseadmed; seadmed õhusõidukite pidurdamiseks laevalael jms seadmed; maapealsed lennutreeningu seadmed; nende osad | Valmistamine, milles rubriigi 8805 materjalide koguväärtus ei ületa 5 % toote tehasehinnast |

grupp 89 | Laevad, paadid ja ujuvkonstruktsioonid | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Rubriiki 8906 kuuluvaid laevakeresid ei tohi siiski kasutada |

ex grupp 90 | Optika-, foto-, kino-, mõõte-, kontroll-, täppis-, meditsiini- ja kirurgiainstrumendid ning -aparatuur; nende osad ja tarvikud; v.a. need, mis kuuluvad järgmistesse rubriikidesse või rubriigiosadesse, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool: 9001, 9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007, 9011, ex 9014, 9015-9017, ex 9018, 9024-9033 | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast jaeelpool nimetatud piirangu raames ei ületa tootega samasse rubriiki klassifitseeritud kasutatavate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast |

9001 | Optilised kiud ja nende kimbud; kiudoptilised kaablid (v.a rubriiki 8544 kuuluvad); polariseerivast materjalist lehed ja plaadid; mis tahes materjalist läätsed (sh kontaktläätsed), prismad, peeglid jm optikatooted, kokku monteerimata (v.a optiliselt töötlemata klaasist) | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

9002 | Mis tahes materjalist läätsed, prismad, peeglid jm optikatooted instrumentide või seadmete osade või tarvikutena, kokkumonteeritud (v.a optiliselt töötlemata klaasist) | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

9004 | Nägemist korrigeeriva, silmi kaitsva vm otstarbega prillid jms optikariistad | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

ex 9005 | Binoklid, pikksilmad jm optilised teleskoobid ja nende statiivid, v.a refraktorteleskoobid ja nende statiivid | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast,eelpool nimetatud piirangu raames ei ületa tootega samasse rubriiki klassifitseeritud kasutatavate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast jakasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust |

ex 9006 | Fotokaamerad (v.a kinokaamerad); foto-välklambid ja plahvatusimpulsslambid, v.a elektrilised plahvatusimpulsslambid | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast,eelpool nimetatud piirangu raames ei ületa tootega samasse rubriiki klassifitseeritud kasutatavate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast jakasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust |

9007 | Kinokaamerad ja -projektorid, helisalvestus- või -taasesitusseadmega või ilma: | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast,eelpool nimetatud piirangu raames ei ületa tootega samasse rubriiki klassifitseeritud kasutatavate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast jakasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust |

9011 | Optilised kombineeritud mikroskoobid, sh mikrofotode ja mikrofilmide tegemiseks ning mikroprojektsiooniks kasutatavad mikroskoobid | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast,eelpool nimetatud piirangu raames ei ületa tootega samasse rubriiki klassifitseeritud kasutatavate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast jakasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust |

ex9014 | Muud navigatsiooniinstrumendid ja -seadmed | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

9015 | Geodeetilised (k. a fotogramm-meetrilised) instrumendid, hüdrograafia-, okeanograafia-, hüdroloogia-, meteoroloogia- ja geofüüsikainstrumendid ja -seadmed (v.a kompassid); kaugusmõõturid | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

9016 | Kaalud, mille tundlikkus on vähemalt 5 cg, vihtidega või ilma | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

9017 | Joonestus-, tähistus- või arvutusinstrumendid (näiteks joonestusmasinad, pantograafid, mallid, joonestuskomplektid, arvutuslükatid, arvutuskettad); mujal käesolevas grupis nimetamata käsiinstrumendid pikkuse mõõtmiseks (nt mõõdulatid ja -lindid, kruvikud ja nihikud) | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

ex 9018 | Hambaravitoolid hambaraviseadmete või süljekaussidega | Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 9018 kuuluvatest materjalidest |

9024 | Masinad ja seadmed materjalide (nt metall, puit, tekstiil, paber, plast) kõvaduse, tõmbetugevuse, survetugevuse, elastsuse jm mehaaniliste omaduste mõõtmiseks | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

9025 | Areomeetrid jm vedelikesse asetatavad mõõteriistad, termomeetrid, püromeetrid, baromeetrid, hügromeetrid ja psühromeetrid, salvestusseadmega või ilma, nende instrumentide mis tahes kombinatsioonid | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

9026 | Instrumendid ja aparaadid vedeliku või gaasi kulu, taseme, rõhu vm muutujate mõõtmiseks või kontrollimiseks (nt kulumõõturid, tasemenäitajad, manomeetrid, soojusemõõturid), v.a rubriikidesse 9014, 9015, 9028 ja 9032 kuuluvad | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

9027 | Instrumendid ja seadmed füüsikaliseks või keemiliseks analüüsiks (näiteks polari-, refrakto-, spektromeetrid, gaasi- ja suitsuanalüsaatorid); instrumendid ja seadmed viskoossuse, poorsuse, paisumise, pindpinevuse jms omaduste mõõtmiseks ja kontrollimiseks; instrumendid ja seadmed soojus-, heli- või valgushulga mõõtmiseks ja kontrollimiseks (sh eksponomeetrid); mikrotoomid | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

9028 | Seadmed gaasi, vedeliku või elektri kulu või tootmismahu mõõtmiseks, sh nende kalibreerimisseadmed: | |

— osad ja tarvikud | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

— muud | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnastkasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust |

9029 | Pöördeloendurid, tootehulgaloendurid, taksomeetrid, läbisõidumõõturid, sammuloendurid jms; spidomeetrid ning tahhomeetrid (v.a rubriikidesse 9014 või 9015 kuuluvad); stroboskoobid | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

9030 | Ostsilloskoobid, spektrianalüsaatorid jm instrumendid ja aparaadid elektriliste suuruste mõõtmiseks ja kontrolliks (v.a rubriiki 9028 kuuluvad arvestid); instrumendid alfa-, beeta-, gamma-, röntgen-, kosmilise vm ioniseeriva kiirguse mõõtmiseks või avastamiseks | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

9031 | Mõõte- või kontrollinstrumendid ja -seadmed, mujal käesolevas grupis nimetamata; profiilprojektorid | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

9032 | Automaatregulatsiooni ja automaatkontrolli instrumendid ning aparatuur | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

9033 | Grupi 90 masinate, seadmete, instrumentide ja aparatuuri osad ja tarvikud (mujal käesolevas grupis nimetamata) | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

ex grupp 91 | Kellad ja nende osad; v.a. need, mis kuuluvad järgmistesse rubriikidesse, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool: 9105, 9109-9113 | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

9105 | Muud kellad | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast jakasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust |

9109 | Muud komplekteeritud või kokkupandud kellamehhanismid | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast jakasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust |

9110 | Komplektsed, kokkupanemata või osaliselt kokkupandud kellamehhanismid (kellamehhanismikomplektid); kokkupandud mittekomplektsed kellamehhanismid; esmaselt kokkupandud, reguleerimata kellamehhanismid | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast jaeelnimetatud piirangu raames ei ületa rubriiki 9114 kuuluvate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast |

9111 | Käe-, tasku- jms kaasaskantavate kellade korpused ja nende osad | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast jaeelpool nimetatud piirangu raames ei ületa tootega samasse rubriiki klassifitseeritud kasutatavate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast. |

9112 | Korpused muudele kelladele ja käesolevasse gruppi kuuluvatele muudele toodetele ja nende osad: | Valmistamine, milles: kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast jaeelpool nimetatud piirangu raames ei ületa tootega samasse rubriiki klassifitseeritud kasutatavate materjalide väärtus 5 % toote tehasehinnast |

9113 | Kellarihmad, -võrud ja -ketid, nende osad: | |

— mitteväärismetallist, muu väärismetalliga pinnatud või plakeeritud või mitte | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

— muud | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

Grupp 92 | Muusikariistad; nende osad ja tarvikud | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |

Grupp 93 | Relvad ja laskemoon; nende osad ja tarvikud | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex9401 ja ex9403 | Mitteväärismetallist mööbel, milles on polsterdamata puuvillakangast massiga kuni 300 g/m2 | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise või valmistamine puuvillakangast, mis on valmistatud kasutamiseks rubriiki 9401 või 9403 kuuluvates toodetes, kui: selle väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast jakõik muud kasutatavad materjalid on päritolustaatusega ning on klassifitseeritud muusse rubriiki kui 9401 või 9403 |

9405 | Mujal nimetamata lambid ja valgustid, sh prožektorid, ning nende osad; valgustablood, sisevalgustusega sildid jms, nende mujal nimetamata detailid | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

9406 | Kokkupandavad ehitised | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

9503 | Muud mänguasjad; vähendatud suurusega ("mõõtkavas") mudelid jms meelelahutuslikud mudelid, liikuvad või liikumatud; mitmesugused mosaiikpildid | Valmistamine, milles: kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise jakasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex 9506 | Valmis golfikepipead | Valmistamine toorikutest |

9507 | Õngeridvad, -konksud jm varustus õngepüügiks; kahvad, liblikavõrgud jms võrgud; peibutuslinnud (mulaažid) (v.a rubriikides 9208 ja 9705 nimetatud) jms jahitarbed | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 5 % toote tehasehinnast |

ex 9601 ja ex 9602 | Loomse, taimse või mineraalse päritoluga nikerdusmaterjalist esemed | Valmistamine sama rubriigi töödeldud nikerdusmaterjalidest. |

ex 9603 | Luuad, pintslid ja harjad (v.a vitsluuad jms tooted ning kärbi- või oravakarvadest harjad), mehaanilised mootorita käsi-põrandaharjad, maalrirullid ja -tampoonid, kummiäärega kaabitsad ja mopid | Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

9605 | Tualett- või õmblustarvete, jalatsi- või riidepuhastusvahendite reisikomplektid | Komplekti iga ese peab vastama reeglile, mida kohaldataks eseme suhtes juhul, kui see ei kuuluks komplekti. Komplektis võib siiski olla päritolustaatuseta esemeid, kui nende koguväärtus ei ületa 15 % toote tehasehinnast |

9606 | Nööbid, rõhknööbid, nööbivormid, nende osad; nööbitoorikud | Valmistamine, milles: kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise jakasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

9608 | Pastapliiatsid; vildist vms urbsest materjalist otstega pliiatsid ja markerid; täitesulepead, stilograafid jm sulepead; kopeersuled; liikuva või vintsüdamikuga pliiatsid; sulepea-, pliiatsi- jms hoidikud; eelnimetatud kirjatarvete osad (sh otsikud ja klambrid), v.a rubriiki 9609 kuuluvad | Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Sulgi või suleotsikuid ja muid sama rubriigi aineid võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 5 % toote tehasehinnast |

9612 | Kirjutusmasinalindid jms trükilindid, tindiga immutatud või muul viisil trükimärkide jätmiseks ette valmistatud, poolidel või kassettides või mitte; templipadjad, tindiga immutatud või mitte, karbiga või ilma | Valmistamine, milles: kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise jakasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |

ex 9614 | Piibud ja piibukahad | Valmistamine toorikutest |

[1] Grupi 32 märkuses 3 öeldakse, et need valmistised on mis tahes materjali värvimiseks või värvainete valmistamisel koostisainetena kasutatavad valmistised, kui need ei ole liigitatud mõnda muusse grupi 32 rubriiki.

[2] "Rühm" tähendab rubriigi osa, mis on eraldatud semikooloniga.

[3] Toodete puhul, mis koosnevad nii rubriikidesse 3901–3906 kui ka rubriikidesse 3907–3911 klassifitseeritud materjalidest, kohaldatakse seda piirangut ainult selle materjalide rühma suhtes, mis on tootes massilt ülekaalus.

[4] Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 6.

[5] Vt 7. märkust.

[6] Silmkoeliste või heegeldatud detailide (valmis lõigatud või otse lõikekohaselt kootud) kokkuõmblemisel vm viisil ühendamisel saadud silmkoeliste või heegeldatud toodete puhul, v.a elastsed või kummeeritud, vt sissejuhatavat märkust 7.

--------------------------------------------------

III LISA

LIIKUMISSERTIFIKAAT EUR.1

1. Liikumissertifikaadid EUR.1 koostatakse vormil, mille näidis on esitatud käesolevas lisas. See vorm trükitakse ühes või mitmes sellises keeles, milles leping on koostatud. Sertifikaadid koostatakse ühes neist keeltest ja kooskõlas ekspordiriigi siseriiklike õigusnormidega. Kui sertifikaadid täidetakse käsitsi, kasutatakse tinti ja suurtähti.

2. Sertifikaadi mõõdud on 210 × 297 mm; pikkuse lubatud hälve on vahemikus -–5 kuni + 8 mm. Kasutatav paber peab olema puidumassi jääkideta valge liimitatud kirjapaber, mis kaalub vähemalt 25 g/m2. Paberile trükitakse rohelise giljoššmustriga taust, mis teeb kõik mehaanilised või keemilised võltsingud silmaga nähtavaks.

3. Ühenduse liikmesriikide ja Rumeenia pädevad asutused võivad jätta endale õiguse trükkida sertifikaadid ise või lasta need trükkida volitatud trükikodadel. Viimasel juhul peab igal sertifikaadil olema viide volitusele. Igal sertifikaadil peab olema trükikoja nimi ja aadress või tunnusmärk, mille abil saab trükikoja kindlaks teha. Sertifikaadile peab olema trükitud või muul viisil kantud seerianumber, mille järgi saab sertifikaati identifitseerida.

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

IV LISA

VORM EUR.2

1. Vorm EUR.2 koostatakse vormil, mille näidis on esitatud käesolevas lisas. See vorm trükitakse ühes või mitmes sellises keeles, milles leping on koostatud. Vormid koostatakse ühes neist keeltest ja kooskõlas ekspordiriigi siseriiklike õigusnormidega. Kui sertifikaadid täidetakse käsitsi, kasutatakse tinti ja suurtähti.

2. Vormi EUR.2 mõõdud on 210 × 148 mm; pikkuse lubatud hälve on vahemikus –5 kuni + 8 mm. Kasutatav paber peab olema puidumassi jääkideta valge liimitatud kirjapaber, mis kaalub vähemalt 64 g/m2.

3. Ühenduse liikmesriikide ja Rumeenia pädevad asutused võivad jätta endale õiguse trükkida vormid ise või lasta need trükkida volitatud trükikodadel. Sel juhul peab igal vormil olema viide volitusele. Igal vormil peab olema trükikoja nimi ja aadress või tunnus, mille abil saab trükikoda identifitseerida. Vormile peab olema trükitud või muul viisil kantud seerianumber, mille järgi saab seda identifitseerida.

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

V LISA

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

VI LISA

ARTIKLIS 35 OSUTATUD TOODETE LOETELU, MIS ON KÄESOLEVA PROTOKOLLI KOHALDAMISALAST AJUTISELT VÄLJA JÄETUD

HS rubriik | Tootekirjeldus |

ex2707 | Õlid, mis sarnanevad kõrgel temperatuuril kivisöetõrva destilleerimise teel saadud mineraalõlidega, milles aromaatsete komponentide mass ületab mittearomaatsete komponentide massi ja mille mahust üle 65 % destilleerub temperatuuril 250 °C (sh lakibensiini ja benseeni segud), mootorikütuse või kütteainena kasutamiseks |

2709–2715 | Mineraalõlid ja nende utmise saadused; bituumenained; mineraalvahad |

ex2901 | Atsüklilised süsivesinikud kasutamiseks mootorikütuse või kütteainena |

ex2902 | Tsüklaanid ja tsükleenid (v.a asuleenid), benseen, tolueen, ksüleenid, kasutamiseks kütteaine või mootorikütusena |

ex3403 | Määrdeained, mis sisaldavad naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid vähem kui 70 % massist |

ex3404 | Tehisvaha ja töödeldud vaha, mis põhineb parafiinil, naftavahal, bituminoossetest mineraalidest saadud vahal, toorparafiinil või õlivabal parafiinil |

ex3811 | Määrdeõlilisandid, mis sisaldavad naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid |

--------------------------------------------------

PROTOKOLL nr 5

Rumeenia, Hispaania ja Portugali vahelist kaubandust käsitlevate erisätete kohta

I PEATÜKK

Hispaania ja Rumeenia vahelist kaubavahetust käsitlevad erisätted

Artikkel 1

Lepingu III jaotises sisalduvaid kaubandussätteid muudetakse järgmiselt, et võtta arvesse Hispaania Kuningriigi Euroopa ühendustega ühinemise aktis (edaspidi "ühinemisakt") loetletud meetmeid ja kohustusi.

Artikkel 2

Ühinemisakti alusel ei või Hispaania kohelda Rumeeniast pärinevaid tooteid soodsamalt kui teistest liikmesriikidest pärinevate või seal vabas ringluses olevate toodete importi.

Artikkel 3

1. Tollimaksud, mida Hispaania Kuningriik kohaldab Rumeeniast pärinevate lepingu artiklis 19 määratletud põllumajandustoodete suhtes, mis on loetletud lepingu XIb ja XIIb lisas, viiakse järk-järgult vastavusse kümneliikmelise ühenduse kohaldatavate tollimaksudega ühinemisakti artikli 75 lõigetes 2 ja 3 sätestatud korra ja ajakava kohaselt.

2. Impordimaksud, mida Hispaania Kuningriik kohaldab Rumeeniast pärinevate lepingu artikli 21 lõikes 2 osutatud põllumajandustoodete suhtes, mis on loetletud XIa ja XIIa lisas, ja Rumeeniast pärinevate protokollis nr 3 osutatud toodete põllumajanduslike komponentide suhtes, on samad, mida kümneliikmeline ühendus igal aastal kohaldab, kohandatuna ühinemisaktis sätestatud ühinemiskompensatsiooni võrra.

Artikkel 4

Hispaania täidab Euroopa lepingu artikli 10 lõikega 4 hõlmatud kohustusi samal ajal, kui ülejäänud liikmesriigid, tingimusel et Rumeenia suhtes ei kohaldata enam määrusi (EMÜ) nr 1765/82 ja (EMÜ) nr 3420/83, mis käsitlevad riikliku kaubandusega maadest pärinevate toodete importimise korda.

Artikkel 5

Rumeeniast pärinevate toodete importimisel Hispaaniasse võib koguselisi piiranguid kohaldada A lisas loetletud toodete puhul 31. detsembrini 1995.

Artikkel 6

Käesoleva protokolli sätete kohaldamine ei piira nõukogu 26. juuni 1991. aasta määruse (EMÜ) nr 1911/91 (ühenduse õiguse sätete kohaldamise kohta Kanaari saarte suhtes) ega nõukogu 26. juuni 1991. aasta otsuse 91/314/EMÜ (millega kehtestatakse Kanaari saarte kõrvalisele asukohale ja saarelisele asendile vastavate valikmeetmete programm) (Poseican) sätete kohaldamist.

II PEATÜKK

Portugali ja Rumeenia vahelist kaubavahetust käsitlevad erisätted

Artikkel 7

Lepingu III jaotises sisalduvaid kaubandussätteid muudetakse järgmiselt, et võtta arvesse Portugali Vabariigi Euroopa ühendustega ühinemise aktis (edaspidi "ühinemisakt") loetletud meetmeid ja kohustusi.

Artikkel 8

Ühinemislepingu alusel ei või Portugal võimaldada Rumeeniale soodsamat kohtlemist kui see, mida ta kohaldab teistest liikmesriikidest pärinevate toodete importimisel.

Artikkel 9

1. Imporditollimaksud, mida Portugali Vabariik kohaldab Rumeeniast pärinevate lepingu artiklis 10 ja protokollides nr 1 ja 2 osutatud tööstustoodete suhtes ning Rumeeniast pärinevate protokolliga nr 3 hõlmatud toodete mittepõllumajanduslike komponentide suhtes, kaotatakse käesolevas artiklis sätestatud korra ja ajakava kohaselt.

2. Tollimaksude vähendamisel võetakse aluseks tollimaksud, mida Portugali Vabariik 1. jaanuaril 1985 tegelikult kohaldas kauplemisel kümneliikmelise ühendusega; lepingu jõustumisel viiakse tollimaksud vastavusse kümneliikmelise ühenduse kohaldatavatega.

Ühinemisakti XXXI lisas osutatud toodete puhul vähendatakse tollimakse siiski sama ajakava kohaselt ja lähtudes tollimaksudest, mida Portugali Vabariik 1. jaanuaril 1985 tegelikult kohaldas kauplemisel kolmandate riikidega.

Artikkel 10

1. Tollimaksud, mida Portugali Vabariik kohaldab Rumeeniast pärinevate lepingu artiklis 19 määratletud põllumajandustoodete suhtes, mis on loetletud lepingu XIb ja XIIb lisas, viiakse järk-järgult vastavusse kümneliikmelise ühenduse kohaldatavate tollimaksudega käesolevas artiklis sätestatud korra ja ajakava kohaselt.

2. Nende põllumajandustoodete puhul, millele ei osutata käesoleva artikli lõikes 3, võtab Portugali Vabariik oma tollimaksude vähendamisel aluseks tollimaksud, mida ta 1. jaanuaril 1985 tegelikult kohaldas kauplemisel kolmandate riikidega. Nende ja kümneliikmelise ühenduse kohaldatavate tollimaksude vahet vähendatakse igal aastal järgmise ajakava kohaselt:

- käesoleva lepingu jõustumisel vähendatakse vahet 27,2 protsendini esialgsest vahest;

- 1. jaanuaril 1994 vähendatakse vahet 18,1 protsendini esialgsest vahest;

- 1. jaanuaril 1995 vähendatakse vahet 9 protsendini esialgsest vahest;

- 1. jaanuarist 1996 kohaldab Portugali Vabariik neidsamu tollimakse, mida kohaldab kümneliikmeline ühendus.

3. Portugali Vabariik kohaldab määrustes (EMÜ) nr 136/66, (EMÜ) nr 804/68, (EMÜ) nr 805/68, (EMÜ) nr 1035/72, (EMÜ) nr 2727/75, (EMÜ) nr 2759/75, (EMÜ) nr 2771/75, (EMÜ) nr 2777/75, (EMÜ) nr 1418/76 ja (EMÜ) nr 822/87 osutatud põllumajandustoodete suhtes selliseid tollimakse, mille abil vähendatakse vahet 31. detsembril 1990 tegelikult kohaldatud tollimaksude ja soodustollimaksude vahel järgmise ajakava kohaselt:

- käesoleva lepingu jõustumisel vähendatakse vahet 49,9 protsendini esialgsest vahest;

- 1. jaanuaril 1994 vähendatakse vahet 33,2 protsendini esialgsest vahest;

- 1. jaanuaril 1995 vähendatakse vahet 16,5 protsendini esialgsest vahest.

1. jaanuarist 1996 kohaldab Portugal täielikult soodustollimaksumäärasid.

Artikkel 11

Portugal täidab Euroopa lepingu artikli 10 lõikega 4 hõlmatud kohustusi samal ajal, kui ülejäänud liikmesriigid, tingimusel et Rumeenia suhtes ei kohaldata enam määrusi (EMÜ) nr 1765/82 ja (EMÜ) nr 3420/83, mis käsitlevad riikliku kaubandusega maadest pärinevate toodete importimise korda.

Artikkel 12

Rumeeniast pärinevate toodete importimisel Portugali võib koguselisi piiranguid kohaldada B lisas loetletud toodete puhul 31. detsembrini 1995.

--------------------------------------------------

A LISA

CN-kood | Märkused | Piirangutest vabastamise tähtpäev |

ex01029010 | (1) | 31.12.1995 |

ex01029031 | (1) | 31.12.1995 |

ex01029033 | (1) | 31.12.1995 |

ex01029035 | (1) | 31.12.1995 |

ex01029037 | (1) | 31.12.1995 |

01039110 | | 31.12.1995 |

01039211 | | 31.12.1995 |

01039219 | | 31.12.1995 |

0201 | | 31.12.1995 |

02031110 | | 31.12.1995 |

02031211 | | 31.12.1995 |

02031219 | | 31.12.1995 |

02031911 | | 31.12.1995 |

02031913 | | 31.12.1995 |

02031915 | | 31.12.1995 |

02031955 | | 31.12.1995 |

02031959 | | 31.12.1995 |

02032110 | | 31.12.1995 |

02032211 | | 31.12.1995 |

02032219 | | 31.12.1995 |

02032911 | | 31.12.1995 |

02032913 | | 31.12.1995 |

02032915 | | 31.12.1995 |

02032955 | | 31.12.1995 |

02032959 | | 31.12.1995 |

02063021 | | 31.12.1995 |

02063031 | | 31.12.1995 |

02064191 | | 31.12.1995 |

02064991 | | 31.12.1995 |

02081010 | | 31.12.1995 |

02090011 | | 31.12.1995 |

02090019 | | 31.12.1995 |

02090030 | | 31.12.1995 |

02101111 | | 31.12.1995 |

02101119 | | 31.12.1995 |

02101131 | | 31.12.1995 |

02101139 | | 31.12.1995 |

02101211 | | 31.12.1995 |

02101219 | | 31.12.1995 |

02101910 | | 31.12.1995 |

02101920 | | 31.12.1995 |

02101930 | | 31.12.1995 |

02101940 | | 31.12.1995 |

02101951 | | 31.12.1995 |

02101960 | | 31.12.1995 |

02101970 | | 31.12.1995 |

02101981 | | 31.12.1995 |

02102089 | | 31.12.1995 |

02109031 | | 31.12.1995 |

02109039 | | 31.12.1995 |

ex02109090 | (2) | 31.12.1995 |

0401 | | 31.12.1995 |

04031022 | | 31.12.1995 |

04031024 | | 31.12.1995 |

04031026 | | 31.12.1995 |

ex04039051 | (3) | 31.12.1995 |

ex04039053 | (3) | 31.12.1995 |

ex04039059 | (3) | 31.12.1995 |

04041091 | | 31.12.1995 |

04049011 | | 31.12.1995 |

04049013 | | 31.12.1995 |

04049019 | | 31.12.1995 |

04049031 | | 31.12.1995 |

04049033 | | 31.12.1995 |

04049039 | | 31.12.1995 |

0405 | | 31.12.1995 |

ex0406 | (4) | 31.12.1995 |

ex10019099 | (5) | 31.12.1995 |

ex10040090 | (6) | 31.12.1995 |

1101 | | 31.12.1995 |

11031110 | | 31.12.1995 |

11031190 | | 31.12.1995 |

11031200 | | 31.12.1995 |

11031310 | | 31.12.1995 |

11031390 | | 31.12.1995 |

11031400 | | 31.12.1995 |

11031910 | | 31.12.1995 |

11031930 | | 31.12.1995 |

11031990 | | 31.12.1995 |

11041110 | | 31.12.1995 |

11041210 | | 31.12.1995 |

ex11041910 | (7) | 31.12.1995 |

ex11041930 | (7) | 31.12.1995 |

ex11041950 | (7) | 31.12.1995 |

ex11041999 | (7) | 31.12.1995 |

11042110 | | 31.12.1995 |

11042130 | | 31.12.1995 |

11042150 | | 31.12.1995 |

11042190 | | 31.12.1995 |

11042210 | | 31.12.1995 |

11042230 | | 31.12.1995 |

11042250 | | 31.12.1995 |

11042290 | | 31.12.1995 |

11042310 | | 31.12.1995 |

11042330 | | 31.12.1995 |

11042390 | | 31.12.1995 |

11042911 | | 31.12.1995 |

11042915 | | 31.12.1995 |

11042919 | | 31.12.1995 |

11042931 | | 31.12.1995 |

11042935 | | 31.12.1995 |

11042939 | | 31.12.1995 |

11042991 | | 31.12.1995 |

11042995 | | 31.12.1995 |

11042999 | | 31.12.1995 |

11043010 | | 31.12.1995 |

11043090 | | 31.12.1995 |

11081100 | | 31.12.1995 |

1109 | | 31.12.1995 |

15010011 | | 31.12.1995 |

15010019 | | 31.12.1995 |

ex15010099 | (8) | 31.12.1995 |

ex1601 | (9) | 31.12.1995 |

ex16021000 | (9) | 31.12.1995 |

ex16022090 | (9) | 31.12.1995 |

16024110 | | 31.12.1995 |

16024210 | | 31.12.1995 |

16024911 | | 31.12.1995 |

16024913 | | 31.12.1995 |

16024915 | | 31.12.1995 |

16024919 | | 31.12.1995 |

16024930 | | 31.12.1995 |

16024950 | | 31.12.1995 |

ex16029010 | (10) | 31.12.1995 |

16029051 | | 31.12.1995 |

ex19022030 | (11) | 31.12.1995 |

20096011 | | 31.12.1995 |

20096019 | | 31.12.1995 |

20096051 | | 31.12.1995 |

20096059 | | 31.12.1995 |

20096071 | | 31.12.1995 |

20096079 | | 31.12.1995 |

20096090 | | 31.12.1995 |

ex22041011 | (12) | 31.12.1995 |

ex22041019 | (12) | 31.12.1995 |

ex22041090 | (12) | 31.12.1995 |

ex22042110 | (12) | 31.12.1995 |

22042125 | | 31.12.1995 |

22042129 | | 31.12.1995 |

22042135 | | 31.12.1995 |

22042139 | | 31.12.1995 |

ex22042149 | (12) | 31.12.1995 |

ex22042159 | (12) | 31.12.1995 |

ex22042190 | (12) | 31.12.1995 |

ex22042910 | (12) | 31.12.1995 |

22042925 | | 31.12.1995 |

22042929 | | 31.12.1995 |

22042935 | | 31.12.1995 |

22042939 | | 31.12.1995 |

ex22042949 | (12) | 31.12.1995 |

ex22042959 | (12) | 31.12.1995 |

ex22042990 | (12) | 31.12.1995 |

22043010 | | 31.12.1995 |

22043091 | | 31.12.1995 |

22043099 | | 31.12.1995 |

Märkus:

Piirangud, mis kehtivad rubriigi 0803 puhul Euroopa Majandusühenduse liikmesriikide ja muude sooduskoheldavate riikide suhtes, on ajutised ja kehtivad seni, kuni on sisse seatud banaanituru ühine korraldus. Seetõttu tuleks kõnealused tooted hõlmata käesoleva protokolliga.

Selgitavad märkused osaliste piirangute kohta, mida Hispaania säilitab üleminekuaja lõpuni

1 Välja arvatud härjavõitluseks mõeldud loomad.

2 Üksnes kodusead.

3 Üksnes hoidistamata, kontsentreerimata ja pakendamata, inimtoiduks mõeldud.

4 Välja arvatud kohupiim, Emmental, Gruyère, sinihallitusjuust, Parmigiano Reggiano ja Grana Padano.

5 Üksnes küpsetuskvaliteediga nisu.

6 Üksnes ivatud kaer.

7 Üksnes purustatud viljaterad.

8 Välja arvatud rasv linnukontidest või -jääkidest.

9 Üksnes need, mis sisaldavad kodusea liha või söödavat rupsi.

10 Üksnes need, mis sisaldavad seaverd.

11 Üksnes:

- kodusea lihast, söödavast rupsist või verest valmistatud vorstid,

- kodusea lihast või söödavast rupsist valmistised või hoidistatud tooted.

12 Välja arvatud mpv-kvaliteetveinid.

--------------------------------------------------

B LISA

01031000

01039110

01039211

01039219

07011000

07019010

07019051

07019059

08030010

08030090

08043000

22042110

22042121

22042123

22042125

22042129

22042131

22042133

22042135

22042910

22042921

22042923

22042925

22042929

22042931

22042933

22042935

22042939

--------------------------------------------------

PROTOKOLL nr 6

vastastikuse abi kohta tolliküsimustes

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas protokollis kasutatakse järgmisi mõisteid:

a) tollialased õigusaktid – lepinguosaliste territooriumil kohaldatavad õigusnormid, millega reguleeritakse kaupade importi, eksporti ja transiiti ning nende suunamist mis tahes muule tolliprotseduurile, sealhulgas kõnealuste lepinguosaliste kehtestatud keelustamis-, piiramis- ja kontrollimeetmed;

b) tollimaksud – kõik tollimaksud, muud maksud, lõivud ja/või tasud, mis on kehtestatud ja mida kogutakse lepinguosaliste territooriumil tollialaste õigusaktide kohaldamisel, välja arvatud lõivud ja tasud, mille suurus piirdub osutatud teenuste ligikaudse maksumusega;

c) taotluse esitanud asutus – pädev haldusasutus, kelle lepinguosaline on selleks määranud ja kes esitab tolliküsimusi käsitleva abitaotluse;

d) taotluse saanud asutus – pädev haldusasutus, kelle lepinguosaline on selleks määranud ja kes võtab vastu tolliküsimusi käsitleva abitaotluse;

e) rikkumine – igasugune tollialaste õigusaktide rikkumine või rikkumiskatse.

Artikkel 2

Kohaldamisala

1. Lepinguosalised abistavad üksteist käesolevas protokollis ette nähtud viisil ja tingimustel, et tagada tollialaste õigusaktide õige rakendamine, eelkõige ennetades, avastades ja uurides nende õigusaktide rikkumisi.

2. Käesolevas protokollis sätestatud abistamine tolliküsimustes hõlmab lepinguosaliste kõiki haldusasutusi, kes on pädevad kohaldama käesolevat protokolli. See ei piira nende eeskirjade kohaldamist, millega reguleeritakse vastastikuse abi andmist kriminaalasjades. Samuti ei hõlma see teavet, mis on saadud õigusorganite taotlusel kasutatud volituste abil, kui need organid sellega ei nõustu.

Artikkel 3

Abistamine taotluse korral

1. Taotluse esitanud asutuse palvel esitab taotluse saanud asutus kogu asjakohase teabe, mis aitab taotluse esitanud asutusel tagada tollialaste õigusaktide õige kohaldamise, sealhulgas teabe täheldatud või kavandatud toimingute kohta, millega rikutakse või võidakse rikkuda neid õigusakte.

2. Taotluse esitanud asutuse palvel teatab taotluse saanud asutus talle, kas ühe lepinguosalise territooriumilt eksporditud kaubad on nõuetekohaselt imporditud teise lepinguosalise territooriumile, täpsustades vajaduse korral kaupade suhtes kohaldatud tolliprotseduuri.

3. Taotluse esitanud asutuse palvel astub taotluse saanud asutus vajalikke samme tagamaks, et järelevalve all oleksid:

a) füüsilised või juriidilised isikud, kelle puhul on põhjust arvata, et nad rikuvad või on rikkunud tollialaseid õigusakte;

b) selline kaupade liikumine, mis võib teadaolevalt põhjustada tollialaste õigusaktide olulisi rikkumisi;

c) transpordivahendid, mille puhul on alust arvata, et neid on kasutatud, kasutatakse või võidakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvateks toiminguteks.

Artikkel 4

Abistamine omal algatusel

Lepinguosalised abistavad üksteist oma pädevuse piires, kui nad leiavad, et see on vajalik tollialaste õigusaktide õigeks rakendamiseks, eelkõige juhul, kui neil on teavet:

- toimingute kohta, mis on rikkunud, rikuvad või võivad rikkuda kõnealuseid õigusakte ja võivad huvi pakkuda teistele lepinguosalistele,

- uute vahendite või võtete kohta, mida kasutatakse sellistes toimingutes,

- kaupade kohta, mis teadaolevalt on importi, eksporti ja transiiti või muid tolliprotseduure käsitlevate tollialaste õigusaktide olulise rikkumise objektid.

Artikkel 5

Edastamine/teatamine

Taotluse esitanud asutuse palvel võtab taotluse saanud asutus oma õigusaktide kohaselt kõik vajalikud meetmed, et tema territooriumil elavale või asuvale adressaadile:

- edastada kõik dokumendid ja

- teatada kõikidest otsustest,

mis kuuluvad käesoleva protokolli kohaldamisalasse. Sel juhul kohaldatakse artikli 6 lõiget 3.

Artikkel 6

Abitaotluste vorm ja sisu

1. Käesoleva protokolli kohased taotlused tehakse kirjalikult. Taotlusele lisatakse selle täitmiseks vajalikud dokumendid. Kui see on olukorra pakilisuse tõttu vajalik, võib vastu võtta suulisi taotlusi, kuid need tuleb viivitamata kirjalikult kinnitada.

2. Käesoleva artikli lõike 1 kohased taotlused peavad sisaldama järgmisi andmeid:

a) taotluse esitanud asutus;

b) taotletav meede;

c) taotluse eesmärk ja põhjus;

d) asjakohased õigusnormid ja muud õiguslikud asjaolud;

e) võimalikult täpsed ja täielikud andmed uuritavate füüsiliste ja juriidiliste isikute kohta;

f) asjakohaste faktide kokkuvõte, välja arvatud artiklis 5 sätestatud juhtudel.

3. Taotlused esitatakse taotluse saanud asutuse asjaajamiskeeles või sellele asutusele vastuvõetavas keeles.

4. Kui taotlus ei vasta vorminõuetele, võib nõuda selle parandamist või täiendamist; siiski võib nõuda ennetusabinõude võtmist.

Artikkel 7

Taotluste täitmine

1. Abitaotluse täitmiseks toimib taotluse saanud asutus, või kui see asutus ei saa ise toimida, siis haldusasutus, kellele taotluse saanud asutus on taotluse suunanud, oma pädevuse ja võimaluste piires nii, nagu ta toimiks enda nimel või sellesama lepinguosalise muude asutuste taotlusel, esitades olemasolevat teavet, tehes vajalikke uurimisi või korraldades nende tegemist.

2. Abitaotlusi täidetakse taotluse saanud lepinguosalise õigusnormide kohaselt.

3. Lepinguosalise nõuetekohaselt volitatud ametnikud võivad teise asjaomase lepinguosalise nõusolekul ja viimase kehtestatud tingimustel hankida taotluse saanud asutuselt või tema hallatavatelt asutustelt teavet, mis on seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate või rikkuda võivate toimingutega ja mida taotluse esitanud asutus vajab käesoleva protokolli rakendamiseks.

4. Lepinguosalise ametnikud võivad teise asjaomase lepinguosalise nõusolekul viibida viimase territooriumil tehtavate uurimiste juures.

Artikkel 8

Teabeedastuse vorm

1. Taotluse saanud asutus edastab taotluse esitanud asutusele uurimistulemused dokumentide, nende tõestatud ärakirjade, aruannete jms kujul.

2. Lõikes 1 ette nähtud dokumente võib asendada elektroonilises vormis oleva teabega, mis on koostatud samal eesmärgil.

Artikkel 9

Erandid abistamiskohustusest

1. Lepinguosalised võivad keelduda käesolevas protokollis ette nähtud abistamisest, kui see:

a) tõenäoliselt kahjustab suveräänsust, avalikku korda, julgeolekut või muid olulisi huve; või

b) hõlmab muid valuuta- ja maksueeskirju kui tollimakse käsitlevad õigusaktid; või

c) rikub tööstus-, äri- või ametisaladust.

2. Kui taotluse esitanud asutus palub abi, mida ta ise ei suudaks taotluse korral anda, viitab ta sellele asjaolule oma taotluses. Sel juhul otsustab taotluse saanud asutus, kuidas sellisele taotlusele vastata.

3. Kui abist keeldutakse, tuleb kõnealusest otsusest ja selle põhjustest viivitamata teatada taotluse esitanud asutusele.

Artikkel 10

Konfidentsiaalsuskohustus

1. Igasugune käesoleva protokolli kohaselt mis tahes kujul edastatud teave on konfidentsiaalne. Selle teabe suhtes kehtib ametisaladuse hoidmise kohustus ja sellele laieneb kaitse, mis on ette nähtud vastuvõtva lepinguosalise asjakohastes õigusnormides ja vastavates ühenduse ametiasutuste suhtes kohaldatavates sätetes.

2. Isikuandmeid ei edastata, kui on alust arvata, et andmete üleandmine või kasutamine oleks vastuolus ühe lepinguosalise õiguspõhimõtetega, eriti siis, kui asjaomane isik võib seetõttu alusetult kannatada. Teavet esitava lepinguosalise taotluse korral teatab vastuvõttev lepinguosaline, kuidas ta esitatud teavet kasutas ja millised olid tulemused.

3. Isikuandmeid võib edastada üksnes tollile ning riigiprokuratuurile ja kohtutele, kui see on vajalik süüdistuse esitamiseks. Muud isikud või asutused võivad niisugust teavet saada üksnes edastava asutuse loal.

4. Teavet esitav lepinguosaline veendub edastatava teabe õigsuses. Kui selgub, et esitatud teave oli ebaõige või kuulub hävitamisele, teatatakse sellest viivitamata vastuvõtvale lepinguosalisele. Viimane on kohustatud teavet parandama või teabe hävitama.

5. Kui see ei ole vastuolus üldiste huvidega, võib asjaomane isik taotluse korral saada teavet säilitatavate andmete ja säilitamise eesmärgi kohta.

Artikkel 11

Teabe kasutamine

1. Saadud teavet kasutatakse üksnes käesoleva protokolli eesmärkide kohaselt ja seda võib kummagi lepinguosalise territooriumil muudel eesmärkidel kasutada üksnes teabe esitanud haldusasutuse eelneval kirjalikul nõusolekul, järgides kõiki selle asutuse kehtestatud piiranguid. Need sätted ei kehti narkootiliste ja psühhotroopsete ainetega seotud õigusrikkumisi käsitleva teabe kohta. Sellist teavet võib edastada teistele otseselt narkootikumide salakaubaveo tõkestamisega seotud asutustele artikli 2 piires.

2. Lõige 1 ei takista teabe kasutamist kohtu- või haldusmenetluses, mis hiljem algatatakse tollialaste õigusaktide täitmata jätmise tõttu.

3. Lepinguosalised võivad käesoleva protokolli sätete kohaselt saadud teavet ja uuritud dokumente kasutada tõenditena oma tõendusmaterjalides, aruannetes ja ütlustes ning kohtumenetlustes ja süüdistustes.

Artikkel 12

Eksperdid ja tunnistajad

Taotluse saanud asutuse ametnikul võib talle antud volituste piires lubada olla eksperdiks või tunnistajaks teise lepinguosalise jurisdiktsioonile alluvas kohtu- või haldusmenetluses, mis käsitleb käesoleva protokolliga hõlmatud küsimusi, ja esitada menetluses vajalikke esemeid, dokumente või nende tõestatud koopiaid. Kohtus esinemise taotluses tuleb piiritleda, millistes küsimustes ja millise ametikoha või erialaoskuse tõttu ametnikku küsitletakse.

Artikkel 13

Abistamiskulud

Lepinguosalised loobuvad kõikidest nõuetest teineteisele, mis on seotud käesolevast protokollist tulenevate kulutuste hüvitamisega, välja arvatud asjaoludest sõltuvalt kulutused ekspertidele ja tunnistajatele ning sellistele tõlkidele ja tõlkijatele, kes ei ole avalikud teenistujad.

Artikkel 14

Rakendamine

1. Käesoleva protokolli kohaldamise eest vastutavad ühelt poolt Rumeenia tolli keskasutused ja teiselt poolt Euroopa Komisjoni pädevad talitused ja vajaduse korral Euroopa Liidu liikmesriikide tolliasutused. Nad otsustavad kõik protokolli rakendamiseks vajalikud meetmed ja rakenduskorra, võttes arvesse andmekaitse eeskirju. Nad võivad soovitada pädevatele asutustele muudatusi, mida on nende arvates käesolevas protokollis vaja teha.

2. Lepinguosalised peavad üksteisega nõu ja teatavad seejärel üksteisele, mis nad on üksikasjalikest rakenduseeskirjadest käesoleva artikli sätete kohaselt vastu võtnud.

Artikkel 15

Vastastikune täiendavus

1. Käesolev protokoll täiendab ühe või mitme ühenduse liikmesriigi ja Rumeenia vahel sõlmitud või sõlmitavaid vastastikuse abistamise lepinguid, takistamata nende kohaldamist. Samuti ei takista protokoll ulatuslikumat vastastikust abistamist nende lepingute alusel.

2. Ilma et see piiraks artikli 11 kohaldamist, ei piira need lepingud ühenduse sätteid, millega reguleeritakse tolli vallas saadud ühendusele huvipakkuva teabe edastamist komisjoni pädevate talituste ja liikmesriikide tolliasutuste vahel.

--------------------------------------------------

PROTOKOLL nr 7

aastaste piirmääradega seotud soodustuste kohta

Pooled lepivad kokku, et juhul kui leping jõustub pärast mis tahes aasta 1. jaanuari, kohandatakse aastaste piirmäärade raames antud soodustusi ajaliselt võrdeliselt, välja arvatud III ja XI lisas sisalduvad ühenduse soodustused.

III ja XI lisa puhul arvestatakse tooted, millele on üldiste tollimaksusoodustuste kohaldamist käsitlevate EMÜ nõukogu määruste alusel väljastatud impordisertifikaadid 1. jaanuari ja lepingu jõustumise vahel, nimetatud lisade tollikvootide ja -lagede hulka.

--------------------------------------------------

LÕPPAKT

Täievolilised esindajad, kes esindavad:

BELGIA KUNINGRIIKI,

TAANI KUNINGRIIKI,

SAKSAMAA LIITVABARIIKI,

KREEKA VABARIIKI,

HISPAANIA KUNINGRIIKI,

PRANTSUSE VABARIIKI,

IIRIMAAD,

ITAALIA VABARIIKI,

LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIKI,

MADALMAADE KUNINGRIIKI,

PORTUGALI VABARIIKI,

SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIKI,

EUROOPA MAJANDUSÜHENDUSE asutamislepingu, EUROOPA SÖE- JA TERASEÜHENDUSE asutamislepingu ja EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUSE asutamislepingu osalisi, edaspidi "liikmesriike" ning EUROOPA MAJANDUSÜHENDUSE ja EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUSE osalisi, edaspidi "ühendust",

ühelt poolt,

ning Rumeenia täievolilised esindajad

teiselt poolt,

kes on Brüsselis kokku tulnud tuhande üheksasaja üheksakümne kolmanda aasta esimesel veebruaril, et alla kirjutada Euroopa lepingule, millega seatakse sisse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Rumeenia vahel ("Euroopa leping"), on vastu võtnud järgmised dokumendid:

Euroopa leping ja järgmised protokollid:

Protokoll nr 1 | tekstiil- ja rõivatoodete kohta, |

Protokoll nr 2 | Euroopa Söe- ja Teraseühenduse (ESTÜ) asutamislepinguga hõlmatud toodete kohta, |

Protokoll nr 3 | lepingu artiklis 20 osutatud töödeldud põllumajandussaadustega kauplemise kohta Rumeenia ja ühenduse vahel, |

Protokoll nr 4 | päritolustaatusega toodete mõiste määratluse ja halduskoostöö meetodite kohta, |

Protokoll nr 5 | Rumeenia, Hispaania ja Portugali vahelist kaubandust käsitlevate erisätete kohta, |

Protokoll nr 6 | vastastikuse abi kohta tolliküsimustes, |

Protokoll nr 7 | aastaste piirmääradega seotud soodustuste kohta. |

Liikmesriikide ja ühenduse täievolilised esindajad ning Rumeenia täievolilised esindajad on vastu võtnud allpool loetletud ja käesolevale lõppaktile lisatud ühisdeklaratsioonid:

ühisdeklaratsioon lepingu artikli 8 lõike 3 kohta,

ühisdeklaratsioon lepingu artikli 8 lõike 4 kohta,

ühisdeklaratsioon lepingu artikli 10 lõike 3 kohta,

ühisdeklaratsioon lepingu artikli 38 lõike 1 kohta,

ühisdeklaratsioon lepingu artikli 38 kohta,

ühisdeklaratsioon lepingu artikli 39 kohta,

ühisdeklaratsioon lepingu artikli 40 kohta,

ühisdeklaratsioon lepingu artikli 45 lõike 7 kohta,

ühisdeklaratsioon lepingu IV jaotise II peatüki kohta,

ühisdeklaratsioon lepingu IV jaotise III peatüki kohta,

ühisdeklaratsioon lepingu artikli 57 lõike 3 kohta,

ühisdeklaratsioon lepingu artikli 59 kohta,

ühisdeklaratsioon lepingu artikli 60 kohta,

ühisdeklaratsioon lepingu artikli 64 kohta,

ühisdeklaratsioon lepingu artikli 67 kohta,

ühisdeklaratsioon lepingu artikli 111 kohta,

ühisdeklaratsioon lepingu protokolli nr 1 kohta,

ühisdeklaratsioon lepingu protokolli nr 4 kohta,

ühisdeklaratsioon lepingu protokolli nr 6 artikli 5 kohta.

Liikmesriikide ja ühenduse täievolilised esindajad ja Rumeenia täievolilised esindajad on samuti võtnud arvesse järgmise käesolevale lõppaktile lisatud kirjavahetuse:

Euroopa ühenduse ja Rumeenia vaheline kirjavahetuse vormis kokkulepe transiitveo kohta,

Euroopa Ühenduse ja Rumeenia vaheline kirjavahetuse vormis kokkulepe sisetranspordi infrastruktuuri kohta,

Euroopa Ühenduse ja Rumeenia vaheline kirjavahetuse vormis kokkulepe teatavate elusveiseid käsitlevate meetmete kohta.

Rumeenia täievolilised esindajad on võtnud teadmiseks allpool nimetatud ja käesolevale lõppaktile lisatud deklaratsioonid:

komisjoni deklaratsioon protokolli nr 1 artikli 2 lõike 3 kohta,

ühenduse deklaratsioon protokolli nr 2 artikli 9 lõike 1 punkti 3 ja lõike 4 kohta,

ühenduse deklaratsioon protokolli nr 2 artikli 9 lõike 4 kohta,

ühenduse deklaratsioon protokolli nr 2 kohta,

ühenduse deklaratsioon lepingu artikli 21 lõike 4 kohta.

Liikmesriikide ja ühenduse täievolilised esindajad on võtnud teadmiseks allpool nimetatud ja käesolevale lõppaktile lisatud deklaratsioonid:

Rumeenia deklaratsioon lepingu artikli 8 kohta,

Rumeenia deklaratsioon lepingu artikli 14 lõike 3 kohta,

Rumeenia deklaratsioon lepingu protokolli nr 21 kohta,

Rumeenia deklaratsioon lepingu protokolli nr 4 kohta.

Hecho en Bruselas, el uno de febrero de mil novecientos noventa y tres.Udfærdiget i Bruxelles, den første februar nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am ersten Februar neunzehnhundertdreiundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεбρουαρίου χίλια εννιακόσια εννενήντα τρία.Done at Brussels on the first day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Bruxelles, le premier février mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio millenovecentonovantatré.Gedaan te Brussel, de eerste februari negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Bruxelas, em um de Fevereiro de mil novecentos e noventa e três.Încheiat la Bruxelles, în prima zi a lunii februarie, anul o mie nouă sute nouăzeci şi trei

Pour le royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk België

+++++ TIFF +++++

På Kongeriget Danmarks vegne

+++++ TIFF +++++

Für die Bundesrepublik Deutschland

+++++ TIFF +++++

Για την Ελληνική Δημοκρατία

+++++ TIFF +++++

Por el Reino de España

+++++ TIFF +++++

Pour la République française

+++++ TIFF +++++

Thar cheann Na hÉireannFor Ireland

+++++ TIFF +++++

Per la Repubblica italiana

+++++ TIFF +++++

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

+++++ TIFF +++++

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

+++++ TIFF +++++

Pela República Portuguesa

+++++ TIFF +++++

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

+++++ TIFF +++++

Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Rådet og Kommissionen for De Europæiske FællesskaberFür den Rat und die Kommission der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συбθούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschappenPelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias

+++++ TIFF +++++

Pentru Rômania

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

ÜHISDEKLARATSIOONID

Artikli 8 lõige 3

Sõnad "tegelikult kohaldatud" tähendavad tollitariifistiku tollimaksu (ühepoolne või kokkuleppeline tollimaksumäär või mis tahes "alaline" tariifide kohaldamise peatamine või seal loetletud kvoodid). Need ei hõlma siiski ajutisi tariifide kohaldamise peatamisi ja kvoote.

Artikli 8 lõige 3

Ühendus ja Rumeenia lepivad kokku, et kui üks osapooltest võtab ühepoolseid ajutisi või alalisi meetmeid IIa, IIb, III, IV ja V lisas loetletud toodete tollimaksude vähendamiseks üldiselt, peavad nad nõu, et uurida selliste otsuste mõju käesoleva lepingu raames tehtud vastastikuste soodustuste tasakaalule.

Artikli 8 lõige 4

Ühendus ja Rumeenia kinnitavad, et kui tollimakse vähendatakse tollimaksude peatamise teel teatavaks ajaks, asendavad sellised vähendatud tollimaksumäärad baasmäärasid üksnes sellise peatamise ajaks, ja et tollimaksude osalisel peatamisel säilitatakse lepinguosaliste vahel soodusmäär.

Artikli 10 lõige 3

Pooled tunnistavad, et käesoleva lepingu sätete kohaselt arvutatud vähendatud tollimaksumäärad ümardatakse ülespoole, kui teine kümnendkoht on 5, 6, 7, 8 või 9, ja allapoole, kui see on 0, 1, 2, 3 või 4.

Artikli 38 lõige 1

On kokku lepitud, et mõiste "liikmesriikides kohaldatavad tingimused ja kord" hõlmab ka asjakohaseid ühenduse eeskirju.

Artikkel 38

On kokku lepitud, et mõiste "lapsed" määratletakse asjaomase vastuvõtjariigi õigusnormide kohaselt.

Artikkel 39

On kokku lepitud, et mõiste "nende pereliikmed" määratletakse asjaomase vastuvõtjariigi õigusnormide kohaselt.

Artikkel 40

Võttes arvesse Rumeenia pensionisüsteemi finantsseisundit, määrab assotsiatsiooninõukogu sobiva aja, mil võtta vastu artikli 40 lõikega 1 ette nähtud vastastikused meetmed.

Artikli 45 lõige 7

Pooled lepivad kokku, et artikli 45 lõikes 7 nimetatud termin "riigivara" tähendab Rumeenia põhiseaduse artikliga 135 hõlmatud valdkondi või küsimusi.

IV jaotise II peatükk

Ilma et see piiraks IV jaotise IV peatüki sätete kohaldamist, lepivad lepinguosalised kokku, et ühe lepinguosalise kodanike või äriühingute kohtlemist käsitatakse teise lepinguosalise kodanikele või äriühingutele võimaldatavast ebasoodsamana, kui selline kohtlemine on kas vormiliselt või tegelikult ebasoodsam kui teise lepinguosalise kodanikele või äriühingutele võimaldatav.

IV jaotise III peatükk

Lepinguosalised püüavad käimasolevates Uruguay vooru raames toimuvates teenuseid käsitlevates läbirääkimistes saavutada vastastikku rahuldava tulemuse.

Artikli 57 lõige 3

Lepinguosalised deklareerivad, et artikli 57 lõikes 3 osutatud kokkulepetega tuleks püüda võimalikult suures ulatuses laiendada ühenduses ja liikmesriikides kehtivaid veonduseeskirju ja -põhimõtteid ühenduse ja Rumeenia vahelistele veondussuhetele.

Artikkel 59

Ainult seda asjaolu, et mõne lepinguosalise füüsilistelt isikutelt nõutakse viisat ja teiste omadelt mitte, ei tohi pidada teatavatest erikohustustest tulenevate soodustuste kaotamiseks ega nende vähendamiseks.

Artikkel 60

Kui assotsiatsiooninõukogul palutakse võtta meetmeid suurema vabaduse saavutamiseks teenuste osutamise ja isikute liikumise alal, määrab ta kindlaks ka selliste meetmetega seotud tehingud, mille puhul tuleb lubada teha makseid vabalt konverteeritavas vääringus.

Artikkel 64

Lepinguosalised ei väärkasuta ametisaladust käsitlevaid sätteid konkurentsialase teabe avalikustamise vältimiseks.

Artikkel 67

Lepinguosalised on ühel meelel, et käesoleva assotsiatsioonilepingu kohaldamisel tähendab mõiste "intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomand" sedasama, mida EMÜ asutamislepingu artiklis 36, ja hõlmab eeskätt autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste, patentide, tööstusdisainilahenduste, kauba- ja teenindusmärkide, tarkvara, mikrolülituste topoloogia ja geograafiliste tähiste kaitset, kaitset kõlvatu konkurentsi eest ning avalikustamata oskusteabe kaitset.

Artikkel 111

Lepinguosalised lepivad kokku, et lepingu artikli 111 kohaselt kaalub assotsiatsiooninõukogu konsultatsioonimehhanismi sisseseadmist, mis koosneb ühenduse majandus- ja sotsiaalkomitee liikmetest ja neile vastavatest Rumeenia esindajatest.

--------------------------------------------------

Ühenduse ja Rumeenia deklaratsioon

Lepinguosalised kinnitavad, et kavatsevad sõlmida enne 1992. aasta lõppu uue protokolli, mis käsitleb protokolli nr 1 artikli 3 lõikes 2 sätestatud koguselisi piiranguid.

--------------------------------------------------

Ühisdeklaratsioon

Protokoll nr 4, päritolureeglid

Ühendus ja Rumeenia kinnitavad oma valmisolekut kaaluda mõnel hilisemal etapil assotsiatsiooninõukogus piirkondliku kumulatsiooni võimalust Poola, Ungari ja Tšehhoslovakkiaga, pidades silmas asjaomaste tehniliste ja administratiivsete tingimuste täitmise edenemist.

Artikli 3 kohaldamist võimaldava Rumeenia ja Bulgaaria vahelise kokkuleppe jõustumisest teatatakse assotsiatsiooninõukogule.

--------------------------------------------------

Ühisdeklaratsioon

lepingu protokolli nr 6 artikli 5 kohta

Lepinguosalised rõhutavad, et kõnealuses artiklis sisalduv viide nende endi õigusaktidele võib hõlmata kõiki rahvusvahelisi kokkuleppeid, mis nad võivad olla sõlminud, näiteks tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide välisriikides kätteandmise konventsiooni, mis on sõlmitud 15. novembril 1965 Haagis.

--------------------------------------------------

Euroopa ühenduse ja Rumeenia vaheline kirjavahetuse vormis

KOKKULEPE

transiitveo kohta

A. Ühenduse kiri

Lugupeetud

Ühendus ja Rumeenia on kokku leppinud järgmises.

1. Lepinguosalised ei võta meetmeid, mis kahjustaksid ühenduse liikmesriikide ja Rumeenia kahepoolsete lepingute rakendamisest tekkinud olukorda ja eelkõige lubade arvu, sõidukite massi ja mõõtmeid ning kohaldatavaid tollimakse.

2. Ühendus ja Rumeenia lepivad kokku, et kui transiiditingimused endise Jugoslaavia Sotsialistliku Liitvabariigi territooriumil ei muutu normaalseks, vaatavad nad punktis 1 osutatud kohustused läbi ja lepivad vajaduse korral kokku nende muutmise, et hõlbustada ühenduse transiiti.

Kuni kahepoolsete transpordilepingute sõlmimiseni ühenduse ja Rumeenia vahel võib eespool kirjeldatud olukorra igasuguse muutmise üle otsustada ühisel kokkuleppel.

Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus on eespool nimetatuga nõus.

Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.

Ühenduse nimel

B. Rumeenia kiri

Lugupeetud

Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:

"Ühendus ja Rumeenia on kokku leppinud järgmises.

1. Lepinguosalised ei võta meetmeid, mis kahjustaksid ühenduse liikmesriikide ja Rumeenia kahepoolsete lepingute rakendamisest tekkinud olukorda ja eelkõige lubade arvu, sõidukite massi ja mõõtmeid ning kohaldatavaid tollimakse.

2. Ühendus ja Rumeenia lepivad kokku, et kui transiiditingimused endise Jugoslaavia Sotsialistliku Liitvabariigi territooriumil ei muutu normaalseks, vaatavad nad punktis 1 osutatud kohustused läbi ja lepivad vajaduse korral kokku nende muutmise, et hõlbustada ühenduse transiiti.

Kuni kahepoolsete transpordilepingute sõlmimiseni ühenduse ja Rumeenia vahel võib eespool kirjeldatud olukorra igasuguse muutmise üle otsustada ühisel kokkuleppel.

Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus on eespool nimetatuga nõus."

Mul on au kinnitada, et Rumeenia valitsus nõustub Teie kirja sisuga.

Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.

Rumeenia valitsuse nimel

--------------------------------------------------

Euroopa Ühenduse ja Rumeenia vaheline kirjavahetuse vormis

KOKKULEPE

sisetranspordi infrastruktuuri kohta

A. Ühenduse kiri

Lugupeetud

Mul on au kinnitada, et nagu teatati ühelt poolt ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Rumeenia vahelise Euroopa lepingu läbirääkimiste käigus, on ühendus täiesti teadlik Rumeenia ees seisvatest infrastruktuuri- ja keskkonnaprobleemidest transpordisektoris ning et ta aitab vajaduse korral kehtestatud rahastamiskorra kohaselt finantseerida sisetranspordi infrastruktuuri edendamist, sealhulgas maantee, raudtee, siseveetranspordi ja kombineeritud vedude infrastruktuuri parandamist.

Ma olen teadlik, et Rumeenia on väljendanud pakilist vajadust finantsabi järele, et kohandada sisetranspordi infrastruktuur läbi tema territooriumi kulgeva kasvava transiitliiklusega.

Lepinguosalised lepivad kokku, et nad püüavad esialgu leida olemasoleva kaubandus- ja koostöölepingu raames vahendeid, mis aitaksid parandada nimetatud infrastruktuuri, eriti projekte, mis käsitlevad transiitliiklust läbi Rumeenia, näiteks piiripunktide loomist, mitmetasandiliste ristmike ehitamist, viaduktide rekonstrueerimist ning teede läbilaskevõime suurendamist Rumeenia läänepiiri ja Bulgaariasse viivate Doonau ületuskohtade vahel, ilma et see piiraks projektide hindamist kehtiva korra kohaselt.

Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus on eespool nimetatuga nõus.

Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.

Ühenduse nimel

B. Rumeenia kiri

Lugupeetud

Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:

"Mul on au kinnitada, et nagu teatati ühelt poolt ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Rumeenia vahelise Euroopa lepingu läbirääkimiste käigus, on ühendus täiesti teadlik Rumeenia ees seisvatest infrastruktuuri- ja keskkonnaprobleemidest transpordisektoris ning et ta aitab vajaduse korral kehtestatud rahastamiskorra kohaselt finantseerida sisetranspordi infrastruktuuri edendamist, sealhulgas maantee, raudtee, siseveetranspordi ja kombineeritud vedude infrastruktuuri parandamist.

Ma olen teadlik, et Rumeenia on väljendanud pakilist vajadust finantsabi järele, et kohandada sisetranspordi infrastruktuur läbi tema territooriumi kulgeva kasvava transiitliiklusega.

Lepinguosalised lepivad kokku, et nad püüavad esialgu leida olemasoleva kaubandus- ja koostöölepingu raames vahendeid, mis aitaksid parandada nimetatud infrastruktuuri, eriti projekte, mis käsitlevad transiitliiklust läbi Rumeenia, näiteks piiripunktide loomist, mitmetasandiliste ristmike ehitamist, viaduktide rekonstrueerimist ning teede läbilaskevõime suurendamist Rumeenia läänepiiri ja Bulgaariasse viivate Doonau ületuskohtade vahel, ilma et see piiraks projektide hindamist kehtiva korra kohaselt.

Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus on eespool nimetatuga nõus."

Mul on au kinnitada, et Rumeenia valitsus nõustub Teie kirja sisuga.

Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.

Rumeenia valitsuse nimel

--------------------------------------------------

Euroopa Ühenduse ja Rumeenia vaheline kirjavahetuse vormis

KOKKULEPE

teatavate elusveiseid käsitlevate meetmete kohta

A. Ühenduse kiri

Lugupeetud

Mul on au viidata aruteludele teatavate põllumajandustoodetega kauplemise korra kohta ühenduse ja Rumeenia vahel, mis toimusid Euroopa lepingut käsitlevate läbirääkimiste raames.

Käesolevaga kinnitan, et ühendus võtab vajalikud meetmed tagamaks, et Rumeenial oleks käesoleva kokkuleppe jõustumise hetkest nõukogu määruse (EMÜ) nr 805/68 artikli 13 raames täielik juurdepääs elusveiste impordikorrale samadel tingimustel kui Ungaril, Poolal ning Tšehhi ja Slovaki Liitvabariigil.

Elusveiste import, mis ei ole hõlmatud nõukogu määruse (EMÜ) nr 805/68 artiklis 13 ja Ungari, Poola ning Tšehhi ja Slovaki Liitvabariigiga sõlmitud Euroopa lepingutes osutatud turuolukorra prognoosidega, peab piirduma kuni 80 kg eluskaaluga vasikatega.

Juhul kui prognoosid osutavad sellele, et import ühendusse võib ületada 425000 pead ja et selline import võib põhjustada ühenduse veise- ja vasikalihaturul tõsiseid häireid, on ühendusel vastavalt nõukogu määrusele (EMÜ) nr 1157/92 ja Euroopa lepingutele õigus võtta vajalikud korraldusmeetmed, ilma et see piiraks muude kokkuleppest tulenevate õiguste kohaldamist.

Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Rumeenia valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga.

Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.

Ühenduse nimel

B. Rumeenia kiri

Lugupeetud

Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:

"Mul on au viidata aruteludele teatavate põllumajandustoodetega kauplemise korra kohta ühenduse ja Rumeenia vahel, mis toimusid Euroopa lepingut käsitlevate läbirääkimiste raames.

Käesolevaga kinnitan, et ühendus võtab vajalikud meetmed tagamaks, et Rumeenial oleks käesoleva kokkuleppe jõustumise hetkest nõukogu määruse (EMÜ) nr 805/68 artikli 13 raames täielik juurdepääs elusveiste impordikorrale samadel tingimustel kui Ungaril, Poolal ning Tšehhi ja Slovaki Liitvabariigil.

Elusveiste import, mis ei ole hõlmatud nõukogu määruse (EMÜ) nr 805/68 artiklis 13 ja Ungari, Poola ning Tšehhi ja Slovaki Liitvabariigiga sõlmitud Euroopa lepingutes osutatud turuolukorra prognoosidega, peab piirduma kuni 80 kg eluskaaluga vasikatega.

Juhul kui prognoosid osutavad sellele, et import ühendusse võib ületada 425000 pead ja et selline import võib põhjustada ühenduse veise- ja vasikalihaturul tõsiseid häireid, on ühendusel vastavalt nõukogu määrusele (EMÜ) nr 1157/92 ja Euroopa lepingutele õigus võtta vajalikud korraldusmeetmed, ilma et see piiraks muude kokkuleppest tulenevate õiguste kohaldamist.

Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Rumeenia valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga."

Mul on au kinnitada, et minu valitsus nõustub Teie kirja sisuga.

Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.

Rumeenia valitsuse nimel

--------------------------------------------------

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJONI DEKLARATSIOON, MIS KÄSITLEB PROTOKOLLI NR 1 ARTIKLI 2 LÕIGET 3

Euroopa Ühenduste Komisjon kinnitab käesolevaga, et vastavalt protokolli nr 1 artikli 2 lõikele 3 tagatakse Rumeeniale samasuguse kohtlemine kui Poolale, Ungarile ning Tšehhi ja Slovaki Liitvabariigile vastavate protokollide alusel, ning et kõiki määruse (EMÜ) nr 636/82 muudatusi kohaldatakse kõigi viie Ida- ja Kesk-Euroopa riigi suhtes.

--------------------------------------------------

Ühenduse deklaratsioonid

Protokoll nr 2 ESTÜ toodete kohta

ESTÜ tooteid käsitleva protokolli nr 2 artikli 9 lõike 1 punkt 3 ja lõige 4

Ühendus kinnitab oma arusaama, et artikli 9 lõike 1 punktis 3 ja lõikes 4 osutatud riigiabil on ainult ümberkorralduslik eesmärk, ja rõhutab, et selle alla ei kuulu transpordisubsiidiumid, mis moodustuvad terasetööstusele antavatest otsestest või kaudsetest subsiidiumidest.

ESTÜ tooteid käsitleva protokolli nr 2 artikli 9 lõige 4

On kokku lepitud, et viieaastase ajavahemiku erandliku pikendamise võimalus piirdub üksnes Rumeenia erijuhtumiga ega mõjuta ühenduse seisundit muudel juhtudel ega piira rahvusvahelisi kohustusi. Lõikega 4 ette nähtud erandi puhul võetakse arvesse Rumeenia erilisi raskusi terasetööstuse ümberkorraldamisel ja asjaolu, et seda tegevust alustati alles hiljuti.

--------------------------------------------------

Ühenduse Deklaratsioon

Ühendus võtab teadmiseks, et Rumeenia ametiasutused ei tugine ESTÜ tooteid käsitleva protokolli nr 2 sätetele, eelkõige artiklile 9 selleks, et seada kahtluse alla nende kokkulepete kokkusobivus kõnealuse protokolliga, mille ühenduse söetööstus on ühenduse söe müügi kindlustamiseks sõlminud elektriettevõtete ja terasetööstusega.

--------------------------------------------------

ÜHENDUSE DEKLARATSIOONID

Artikli 21 lõige 4

Ühendus kinnitab oma kavatsust alustada läbirääkimisi veinisektoris selleks, et sõlmida:

- kokkulepe veinide nimetuste vastastikuse kaitse ja veinide kontrolli kohta,

- ning

— kokkuleppe vastastikuste tariifsete soodustuste kehtestamise kohta, mille tingimuseks on ühenduse impordieeskirjade järgimine, eelkõige veinivalmistustavade ja sertifitseerimise osas.

Artikli 21 lõige 4

Ühendus väljendab oma nõusolekut kohaldada jätkuvalt veel viie aasta jooksul ja samadel tingimustel määruses (EMÜ) nr 1767/82 teatavate juustude suhtes sätestatud sooduskorda.

--------------------------------------------------

Rumeenia deklaratsioonid

Artikkel 8

Rumeenia valitsuse otsusega nr 812/1991 ajutiselt kehtestatud tollimaksu täielik või osaline peatamine kehtib ainult 31. detsembrini 1992.

Artikli 14 lõige 3

Rumeenia edastab ühendusele 1993. aasta alguses loetelu toodetest, mille suhtes kohaldatakse ajutisi koguselisi ekspordipiiranguid, koos vastavate kaheksakohaliste CN-koodidega. Kõikidest kõnealuses loetelus tehtud muudatustest teatatakse viivitamata.

Artikkel 21

Rumeenia delegatsioon nõuab ja kinnitab oma huvi selle vastu, et esimesel võimalusel leitaks assotsiatsiooninõukogu egiidi all lahendus tema taotlusele suurendada järgmiste CN-koodide alal kuuluvate toodete kvoote:

01041090

01042090

0201

0202

ex0203

0204

ex0207

07020010

07020090

07070011

07096010

07119040

07111020

07111030

08091000

08094011

08094019

08101010

08101090

08121000

08132000

08133000

10019099

12129910

15121191

15121991

20011000

20019090

20029030

20029090

20097019

Rumeenia delegatsioon on veendunud, et see oluline küsimus lahendatakse ühenduse ja Rumeenia ühiste jõupingutuste tulemusena.

--------------------------------------------------

Rumeenia deklaratsioon

Protokoll nr 4, päritolureeglid

Rumeenia on seisukohal, et assotsiatsiooninõukogu peaks arutama ja lahendama piirkondliku kumulatsiooni küsimuse Poola, Ungari ning Tšehhi ja Slovaki Liitvabariigiga, kui ühenduse ja nende kolme riigi ning Rumeenia ja nende kolme riigi vahelist kaubandust reguleerivad kokkulepped sisaldavad samasuguseid reegleid kui protokollis nr 4.

--------------------------------------------------