Lissaboni leping, millega muudetakse Euroopa Liidu lepingut ja Euroopa Ühenduse asutamislepingut sõlmitud Lissabonis 13. detsembril 2007 - PROTOKOLLID - B. Lissaboni lepingule lisatavad protokollid - Protokoll nr 1, millega muudetakse Euroopa Liidu lepingule, Euroopa Ühenduse asutamislepingule ja/või Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingule lisatud protokolle - Lisa - Protokolli nr 1, millega muudetakse Euroopa Liidu lepingule, Euroopa Ühenduse asutamislepingule ja/või Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingule lisatud protokolle, artiklis 2 osutatud vastavustabel
Euroopa Liidu Teataja 306 , 17/12/2007 Lk 0165 - 0198
Protokoll nr 1, MILLEGA MUUDETAKSE EUROOPA LIIDU LEPINGULE, EUROOPA ÜHENDUSE ASUTAMISLEPINGULE JA/VÕI EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUSE ASUTAMISLEPINGULE LISATUD PROTOKOLLE KÕRGED LEPINGUOSALISED, SOOVIDES muuta Euroopa Liidu lepingule, Euroopa Ühenduse asutamislepingule ja/või Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingule lisatud protokolle, et kohandada neid Lissaboni lepinguga kehtestatud uute eeskirjadega, ON LEPPINUD KOKKU järgmistes sätetes, mis lisatakse Lissaboni lepingule. Ainus artikkel 1) Käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval kehtivaid ning Euroopa Liidu lepingule, Euroopa Ühenduse asutamislepingule ja/või Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingule lisatud protokolle muudetakse käesoleva artikli sätete kohaselt. A. HORISONTAALSED MUUDATUSED 2) Lissaboni lepingu artikli 2 punktis 2 ettenähtud horisontaalseid muudatusi, välja arvatud punktid d, e ja j, kohaldatakse käesolevas artiklis osutatud protokollide suhtes. 3) Käesoleva artikli punktis 1 osutatud protokollides: a) asendatakse preambuli viimane lõik, milles mainitakse lepingut või lepinguid, millele asjaomane protokoll lisatakse, sõnadega "ON LEPPINUD KOKKU järgmistes sätetes, mis lisatakse Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule". Käesolevat lõiku ei kohaldata protokollile majandusliku ja sotsiaalse ühtekuuluvuse kohta ega protokollile liikmesriikide avalik-õigusliku ringhäälingu kohta. Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingule lisatakse ka protokoll Euroopa Liidu Kohtu põhikirja kohta, protokoll Euroopa Liidu institutsioonide ja teatud organite, asutuste ja talituste asukoha kohta, protokoll Iirimaa põhiseaduse artikli 40 lõike 3 punkti 3 kohta ning Euroopa Liidu privileegide ja immuniteetide protokoll; b) sõna "ühendused" asendatakse sõnaga "liit" sobivas käändes ning kohandatakse vajadusel vastavalt lause struktuuri. 4) Järgmistes protokollides asendatakse sõnad "[käesolev] leping" sõnadega "aluslepingud" sobivas käändes ja viide Euroopa Liidu lepingule ja/või Euroopa Ühenduse asutamislepingule asendatakse viitega aluslepingutele: a) protokoll Euroopa Liidu Kohtu põhikirja kohta: - artikkel 1 (sealhulgas viide EÜ asutamislepingule ja ELi lepingule); b) protokoll Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja kohta - artikli 1.1 uus teine lõik; - artikli 12.1 esimene lõik; - artikkel 14.1 (teisel nimetamisel); - artikli 14.2 teine lõik; - artikli 34.1 teine taane; - artikkel 35.1; c) protokoll ülemäärase eelarvepuudujäägi menetluse kohta: - artikli 3 teine lause; d) protokoll teatavate Taanit käsitlevate sätete kohta: - punktiks 1 ümber nummerdatud punkti 2 teine lause; e) protokoll Schengeni acquis' Euroopa Liitu integreerimise kohta: - kuues põhjendus, mis muudetakse viiendaks põhjenduseks; - artikkel 1; f) protokoll Euroopa Liidu liikmesriikide kodanikele varjupaiga andmise kohta: - kuues põhjendus, mis muudetakse seitsmendaks põhjenduseks; g) protokoll vara omandamise kohta Taanis: - ainus artikkel; h) protokoll liikmesriikide avalik-õigusliku ringhäälingu kohta: - ainus artikkel; i) protokoll ESTÜ asutamislepingu kehtivuse lõppemise finantstagajärgede ning söe ja terase teadusfondi kohta: - artikkel 3. 5) Järgmistes protokollides ja lisades asendatakse sõnad "käesoleva lepingu" viitega Euroopa Liidu toimimise lepingule: a) protokoll Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja kohta: - artikkel 3.1; - artikkel 4; - artikkel 6.3; - artikkel 7; - artikkel 9.1; - artikkel 10.1; - artikkel 11.1; - artikkel 14.1 (esimesel nimetamisel); - artikkel 15.3; - artikli 16 esimene lõik; - artikkel 21.1; - artikkel 25.2; - artikkel 27.2; - artikli 34.1sissejuhatav lause; - artikkel 35.3; - artikli 41.1, mis on ümber nummerdatud artikliks 40.1, esimene lõik; - artikkel 42, mis on ümber nummerdatud artikliks 41; - artikkel 43.1, mis on ümber nummerdatud artikliks 42.1; - artikkel 45.1, mis on ümber nummerdatud artikliks 44.1; - artikkel 47.3, mis on ümber nummerdatud artikliks 46.3; b) protokoll ülemäärase eelarvepuudujäägi menetluse kohta: - artikli 1 sissejuhatav lause; c) protokoll Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklis 121 nimetatud lähenemiskriteeriumide kohta: - artikli 1 esimene lause; d) protokoll teatavate Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriiki käsitlevate sätete kohta: - punktiks 5 ümber nummerdatud punkti 6 teine lõik; - punktiks 8 ümber nummerdatud punkti 9 sissejuhatav lause; - punktiks 9 ümber nummerdatud punkti 10 alapunkti a teine lause; - punktiks 10 ümber nummerdatud punkt 11; e) protokoll majandusliku, sotsiaalse ja territoriaalse ühtekuuluvuse kohta: - viieteistkümnes põhjendus, mis muudetakse üheteistkümnendaks põhjenduseks; f) I ja II lisa: - mõlema lisa pealkiri. 6) Järgmistes protokollides asendatakse sõnad "käesoleva lepingu" sõnadega "nimetatud lepingu": a) protokoll Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja kohta: - artikkel 3.2; - artikkel 3.3; - artikkel 9.2; - artikkel 9.3; - artikkel 11.2; - artikkel 43.2, mis on ümber nummerdatud artikliks 42.2; - artikkel 43.3, mis on ümber nummerdatud artikliks 42.3; - artikli 44, mis on ümber nummerdatud artikliks 43, teine lõik; b) protokoll ülemäärase eelarvepuudujäägi menetluse kohta: - artikli 2 sissejuhatav lause; c) protokoll Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklis 121 nimetatud lähenemiskriteeriumide kohta: - artikkel 2; - artikkel 3; - artikli 4 esimene lause; - artikkel 6; d) protokoll teatavate Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriiki käsitlevate sätete kohta: - punktiks 6 ümber nummerdatud punkti 7 teine lõik; - punktiks 9 ümber nummerdatud punkti 10 alapunkt c. 7) Järgmistes protokollides lisatakse sõna "nõukogu" juurde sõna "lihthäälteenamusega": a) protokoll Euroopa Liidu Kohtu põhikirja kohta: - artikli 4 teine lõik; - artikli 13 teine lõik; b) Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokoll: - artikliks 6 ümber nummerdatud artikli 7 esimese lõigu esimene lause. 8) Järgmistes protokollides asendatakse sõnad "Euroopa Ühenduste Kohus", "Euroopa Kohus" või "kohus" sõnadega "Euroopa Liidu Kohus" sobivas käändes: a) protokoll Euroopa Liidu Kohtu põhikirja kohta: - artikkel 1 - artikli 3 neljas lõik; - lisa artikkel 1; b) protokoll Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja kohta: - artiklid 35.1, 35.2, 35.4, 35.5 ja 35.6 - artikkel 36.2; c) protokolli Euroopa ühenduste teatud institutsioonide ja talituste ning Europoli asukoha kohta: - ainsa artikli punkt d; d) Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokoll: - artikliks 11 ümber nummerdatud artikli 12 punkt a; - artikliks 20 ümber nummerdatud artikkel 21 (esimesel nimetamisel); e) protokoll Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta: - artikkel 2; f) protokoll Euroopa Liidu liikmesriikide kodanikele varjupaiga andmise kohta: - teine põhjendus, mis muudetakse kolmandaks põhjenduseks. B. KONKREETSED MUUDATUSED KEHTETUKS TUNNISTATUD PROTOKOLLID 9) Järgmised protokollid tunnistatakse kehtetuks: a) 1957. aasta protokoll Itaalia kohta; b) 1957. aasta protokoll kauba kohta, mis pärineb ja on toodud teatavatest maadest ning mille suhtes kohaldatakse liikmesriiki importimisel erirežiimi; c) 1992. aasta protokoll Euroopa Rahainstituudi põhikirja kohta; d) 1992. aasta protokoll ülemineku kohta majandus- ja rahaliidu kolmandasse etappi; e) 1992. aasta protokoll Portugali kohta; f) 1997. aasta protokoll riikide parlamentide funktsiooni kohta Euroopa Liidus, mis asendatakse uue samanimelise protokolliga; g) 1997. aasta protokoll subsidiaarsuse ja proportsionaalsuse põhimõtte kohaldamise kohta, mis asendatakse uue samanimelise protokolliga; h) 1997. aasta protokoll loomade kaitse ja heaolu kohta, mille tekst muudetakse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliks 6b; i) 2001. aasta protokoll Euroopa Liidu laienemise kohta; j) 2001. aasta protokoll Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 67 kohta. EUROOPA LIIDU KOHTU PÕHIKIRI 10) Protokolli Euroopa Liidu Kohtu põhikirja kohta muudetakse järgmiselt: a) preambuli esimeses põhjenduses asendatakse viide Euroopa Ühenduse asutamislepingule viitega Euroopa Liidu toimimise lepingule. Ülejäänud protokollis asendatakse sõnad "EÜ asutamisleping" sõnadega "Euroopa Liidu toimimise leping" sobivas käändes; terves protokollis jäetakse välja viited Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepingu artiklitele, mis tunnistatakse kehtetuks käesolevale lepingule lisatud protokolliga nr 2, lauset vajadusel grammatiliselt kohandades; b) järgmistes artiklites asendatakse sõna "kohus" sõnadega "Euroopa Kohus" sobivas käändes: - artiklid 15 ja 27; [ülejäänud artiklites ei puuduta muudatus eestikeelset teksti]; c) artiklis 2 asendatakse sõnad "… avalikul kohtuistungil" sõnadega "… Euroopa Kohtu ees avalikul istungil"; d) artikli 3 teise lõiku ja artikli 4 neljandasse lõiku lisatakse järgmine lause: "Kui otsus puudutab üldkohtu või erikohtu liiget, teeb Euroopa Kohus otsuse pärast asjaomase kohtuga konsulteerimist."; e) artikli 6 esimesse lõiku lisatakse järgmine lause: "Kui see isik on üldkohtu või erikohtu liige, otsustab Euroopa Kohus pärast asjaomase kohtuga konsulteerimist."; f) II jaotise pealkirja lisatakse sõnad "Euroopa Kohtu"; g) artikli 13 esimese lõigu esimeses lauses asendatakse sõnad "ettepaneku põhjal" sõnaga "taotlusel" ja sõnad "… võib nõukogu ühehäälselt sätestada …" asendatakse sõnadega "… võivad Euroopa Parlament ja nõukogu seadusandliku tavamenetluse kohaselt sätestada …"; h) III jaotise pealkirja lisatakse sõnad "Euroopa Kohtus"; i) artiklit 23 muudetakse järgmiselt: i) esimese lõigu esimesest lausest jäetakse välja sõnad "EL lepingu artikli 35 lõikega 1, …", teises lauses asendatakse sõnad "… samuti nõukogule või Euroopa Keskpangale, kui akt, mille kehtivus või tõlgendamine on vaidluse all, pärineb ühelt neist, ning Euroopa Parlamendile ja nõukogule, kui akti, mille kehtivus või tõlgendamine on vaidluse all, võtsid need kaks institutsiooni vastu ühiselt." sõnadega "… samuti liidu institutsioonile, organitele või asutusele, kes on vastu võtnud õigusakti, mille kehtivus või tõlgendamine on vaidlustatud."; ii) teises lõigus asendatakse sõnad "… ja vajaduse korral ka Euroopa Parlamendil, nõukogul ja Euroopa Keskpangal õigus" sõnadega "… ja vajaduse korral ka liidu institutsioonil, organil või asutusel, mis on vastu võtnud õigusakti, mille kehtivus või tõlgendamine on vaidlustatud, õigus ..."; j) artikli 24 teises lõigus lisatakse sõna "institutsioonidelt" järele sõnad ", organitelt või asutustelt"; k) artikli 40 teine lõik asendatakse järgmisega: "Sama õigus on liidu organitel ja asutustel ja igal isikul, kes tõendab oma põhjendatud huvi Euroopa Kohtusse esitatud kohtuvaidluse lahenduse vastu. Füüsilised või juriidilised isikud ei või liikmesriikidevahelistes, liidu institutsioonide vahelistes või liikmesriikide ja liidu institutsioonide vahelistes kohtuvaidlustes menetlusse astuda"; l) artiklisse 42 lisatakse pärast sõna "institutsioonid" sõnad "asutused ja organid" vastavas käändes; m) artiklisse 46 lisatakse järgmine uus lõik: "Käesolevat artiklit kohaldatakse ka Euroopa Keskpanga vastu algatatud lepinguvälise vastutusega seotud menetluste suhtes."; n) IV jaotise pealkiri asendatakse pealkirjaga "ÜLDKOHUS"; o) artikli 47 esimene lõik asendatakse sõnadega "Artikli 9 esimest lõiku, artikleid 14 ja 15, artikli 17 esimest, teist, neljandat ja viiendat lõiku ning artiklit 18 kohaldatakse üldkohtu ja selle liikmete suhtes."; p) artikli 51 esimese lõigu punkti a) kolmandas taandes asendatakse viide artikli 202 kolmandale taandele viitega artikli 249c lõike 2 punktile b) ning viide artiklile 11a asendatakse viitega artikli 280f lõikele 1. Teisest lõigust jäetakse välja sõnad "või Euroopa Keskpank"; q) artiklit 64 muudetakse järgmiselt: i) lisatakse uus esimene lõik: "Euroopa Liidu Kohtu keeltekorraldust käsitlev eeskiri määratakse kindlaks nõukogu ühehäälselt vastuvõetud määrusega. See määrus võetakse vastu kas Euroopa Kohtu taotlusel ja pärast komisjoni ja Euroopa Parlamendiga konsulteerimist või komisjoni ettepaneku põhjal ja pärast Euroopa Kohtu ja Euroopa Parlamendiga konsulteerimist."; ii) teiseks lõiguks muudetud esimese lõigu esimeses lauses asendatakse sõnad "Euroopa Kohtu ja esimese astme kohtu keeltekasutuse korda reguleerivate eeskirjade vastuvõtmiseni käesolevas põhikirjas …" sõnadega "Kuni asjaomase eeskirja vastuvõtmiseni …"; teine lause asendatakse järgmisega: "Erandina Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklitest 223 ja 224 võib nimetatud sätteid muuta või kehtetuks tunnistada üksnes nõukogu ühehäälsel heakskiidul."; r) protokolli I lisa artikli 3 lõike 1 teises lauses lisatakse sõna "kohtu" ette sõnad "avaliku teenistuse"; lõigetest 2 ja 3 jäetakse välja sõnad "kvalifitseeritud häälteenamusega"; s) [muudatus ei puuduta eestikeelset teksti]. EKPS JA EKP PÕHIKIRI 11) Protokolli Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja kohta muudetakse järgmiselt: a) preambuli esimeses põhjenduses asendatakse viide Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklile 8 viitega Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 107 lõikele 2; b) I peatüki pealkiri asendatakse järgmisega: "EUROOPA KESKPANKADE SÜSTEEM"; c) artikkel 1.1 lahutatakse kaheks lõiguks, mis moodustatakse kahest, semikooloniga eraldatud lauseosast, mis jäävad nummerdamata. Esimene lõik asendatakse järgmisega: "Kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 245a lõikega 1 moodustavad Euroopa Keskpank (EKP) ja riikide keskpangad Euroopa Keskpankade Süsteemi (EKPS). Euroopa Keskpank ning nende liikmesriikide keskpangad, mille rahaühik on euro, moodustavad eurosüsteemi."; teise lõigu alguses asendatakse sõnad "need täidavad …" sõnadega "Euroopa Keskpankade Süsteem ja Euroopa Keskpank täidavad …"; d) artikkel 1.2 jäetakse välja; e) artiklis 2 asendatakse sõnad "Kooskõlas käesoleva lepingu artikli 105 lõikega 1" sõnadega "Kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 105 lõikega 1 ja artikli 245a lõikega 2". Teise lause lõpus asendatakse sõnad "käesoleva lepingu" sõnadega "Euroopa Liidu toimimise lepingu"; f) artikli 3.1 teises taandes asendatakse sõnad "käesoleva lepingu artikli 111" sõnadega "nimetatud lepingu artikli 188o"; g) artikli 4 punktist b jäetakse sõna "vastavatele" välja; h) artikli 9.1 alguses asendatakse sõnad "Vastavalt käesoleva lepingu artikli 107 lõikele 2" sõnadega "Vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 245a lõikele 3"; i) artiklit 10 muudetakse järgmiselt: i) artiklisse 10.1 lisatakse sõna riikide ette sõna "nende" ja sõna "juhatajatest" järele sõnad "..., mille rahaühik on euro"; ii) artikli 10.2 esimese taande esimese lause lõpus asendatakse sõnad "… euro kasutusele võtnud liikmesriikide" sõnadega "… nende liikmesriikide, mille rahaühik on euro,"; kolmanda lõigu lõpus asendatakse sõnad "... artiklite 10.3, 10.6, 41.2 kohaldamisel" sõnadega "... artiklite 10.3, 40.2 ja 40.3 kohaldamisel"; iii) artikkel 10.6 jäetakse välja; j) artikli 11.2 esimeses lõigus asendatakse sõnad "liikmesriikide valitsuste ühisel kokkuleppel riigipeade ja valitsusjuhtide tasandil," sõnadega "Euroopa Ülemkogu poolt kvalifitseeritud häälteenamusega"; k) artiklist 14.1 jäetakse sõnad "... hiljemalt EKPS asutamise kuupäevaks on …" välja ja sõna "vastavuses" ette lisatakse sõna "on"; l) artikli 16 esimeses lauses lisatakse sõna "pangatähtede" ette sõna "euro"; m) artikli 18.1 esimeses taandes asendatakse sõnad "… kas ühenduse või ühendusevälistes vääringutes" sõnadega "… kas eurodes või teistes vääringutes,"; n) artiklis 25.2 asendatakse sõnad "nõukogu otsusega" sõnadega "nõukogu määrusega"; o) artikli 28.1 algusest jäetakse välja sõnad "… asutamisel"; p) artiklis 29.1 asendatakse sissejuhatav lõik järgmisega: "EKP kapitali märkimise alused, mis esmakordselt kinnitati 1998. aastal, kui asutati EKPS, määratakse kindlaks, andes igale riigi keskpangale osakaalu, mis võrdub summaga, mille moodustavad: …"; teine lõik asendatakse järgmisega: "Protsendid ümardatakse lähima 0,0001 protsendipunktini."; q) artikli 32.2 alguses asendatakse sõnad "Kui artiklist 32.3 ei tulene teisiti, on iga riigi keskpanga valuutakasumi suurus …" sõnadega "Iga riigi keskpanga valuutakasumi suurus on …" ning artiklis 32.3 asendatakse sõnad "kolmanda etapi algust" sõnadega "euro kasutuselevõttu"; r) artikli 34.2 neli esimest lõiku jäetakse välja; s) artiklis 35.6 lisatakse sõnade "käesolevast põhikirjast" ette sõnad "aluslepingutest ja"; t) artikkel 37 tunnistatakse kehtetuks ja järgmised artiklid nummerdatakse sellest tulenevalt ümber; u) artikliks 40 ümber nummerdatud artiklit 41 muudetakse järgmiselt: i) artikliks 40.1 ümber nummerdatud artiklis 41.1 asendatakse sõna "võib" sõnaga "võivad" ja sõnad "… nõukogu, kes teeb otsuse kas kvalifitseeritud häälteenamusega EKP soovituse põhjal" sõnadega "… Euroopa Parlament ja nõukogu seadusandliku tavamenetluse kohaselt kas EKP soovituse põhjal", sõna "ühehäälselt" jäetakse välja ning viimane lause jäetakse välja; ii) lisatakse uus lõige 40.2 ja olemasolev lõige 41.2 nummerdatakse ümber lõikeks 40.3: "40.2. Artiklit 10.2 võib muuta Euroopa Ülemkogu otsusega, kes teeb otsuse ühehäälselt kas Euroopa Keskpanga soovituse põhjal ja pärast konsulteerimist Euroopa Parlamendi ja komisjoniga või komisjoni soovituse põhjal ja pärast konsulteerimist Euroopa Parlamendi ja Euroopa Keskpangaga. Need muudatused ei jõustu enne, kui liikmesriigid on need heaks kiitnud kooskõlas oma vastavate põhiseadusest tulenevate nõuetega."; v) artikliks 41 ümber nummerdatud artiklist 42 jäetakse välja sõnad "… viivitamata pärast kolmanda etapi alguse kuupäeva otsustamist …" ning sõnad "kvalifitseeritud häälteenamisega" jäetakse välja; w) artiklites 43.1, 43.2 ja 43.3, mis on ümber nummerdatud artikliteks 42.1, 42.2 ja 42.3 asendatakse viide artiklile 122 viitega artiklile 116a; artikliks 42.3 ümber nummerdatud artiklis 43.3 jäetakse välja viide artiklitele 34.2 ja 50 ja artikliks 42.4 ümber nummerdatud artiklis 43.4 asendatakse viide artiklile 10.1 viitega artiklile 10.2; x) artikliks 43 ümber nummerdatud artikli 44 esimeses lõigus asendatakse sõnad "ERI ülesanded" sõnadega "Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 118a lõikes 2 osutatud ERI endised ülesanded" ja lõigu lõpus olevad sõnad "kolmandas etapis" asendatakse sõnadega "pärast euro kasutuselevõttu", teises lõigus asendatakse viide artiklile 122 viitega artiklile 117a; y) artikliks 46.3 ümber nummerdatud artiklis 47.3 asendatakse sõnad "valuutade vahetuskursside lõplikuks kindlaksmääramiseks, mille suhtes kehtib erand, ühtse raha või nende liikmesriikide valuutade suhtes, mille suhtes ei kehti käesoleva lepingu artikli 123 lõikes 5 nimetatud erand" sõnadega ", mille suhtes on kehtestatud erand, vääringute vahetuskursside tagasivõtmatuks fikseerimiseks euro suhtes, nagu on sätestatud artikli 123 lõikes 5"; z) artiklid 50 ja 51 tunnistatakse kehtetuks ning järgmised artiklid nummerdatakse sellest tulenevalt ümber; aa) artikliks 49 ümber nummerdatud artiklis 52 lisatakse sõnade "Pärast vahetuskursside lõplikku kindlaksmääramist …" järele sõnad "vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 116a lõikele 3 …"; ab) [muudatus ei puuduta eestikeelset teksti]. EUROOPA INVESTEERIMISPANGA PÕHIKIRI 12) Protokolli Euroopa Investeerimispanga põhikirja kohta muudetakse järgmiselt: a) kogu protokollis asendatakse viide "lepingu" artiklile viitega "Euroopa Liidu toimimise lepingu" artiklile; b) preambuli teises lõigus asendatakse sõnad "käesolevale lepingule" sõnadega "Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule"; c) artikli 1 teine lõik jäetakse välja; d) artikli 3 sissejuhatav lause asendatakse lausega "Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 266 kohaselt on panga liikmed liikmesriigid." ja riikide nimekiri jäetakse välja; e) artikli 4 lõikes 1 asendatakse panga kapitali käsitlev arv arvuga 164808169000 eurot ning liikmesriike käsitlevad arvud järgmiste arvudega ja teine lõik jäetakse välja: Poola | 3411263500 | Tšehhi Vabariik | 1258785500 | Ungari | 1190868500 | Rumeenia | 8 63514500 | Slovakkia | 428490500 | Sloveenia | 397815000 | Bulgaaria | 290917500 | Leedu | 249617500 | Küpros | 183382000 | Läti | 152335000 | Eesti | 117640000 | Malta | 69804000 | f) artiklit 5 muudetakse järgmiselt: i) lõike 2 lõppu lisatakse uus lause: "Maksed tehakse eranditult eurodes."; ii) lõike 3 esimesest lõigust jäetakse sõnad "laenuandjate vastu." välja ja teisest lõigust jäetakse välja sõnad "ja sellises valuutas, mida pank vajab asjaomaste kohustuste täitmiseks."; g) artiklid 6 ja 7 tunnistatakse kehtetuks ja järgmised artiklid nummerdatakse sellest tulenevalt ümber; h) artikliks 7 ümber nummerdatud artiklit 9 muudetakse järgmiselt: i) lõikes 2 asendatakse sõnad "…, iseäranis need eesmärgid, mida tuleb taotleda ühisturu järkjärgulisel teostumisel" sõnadega "… vastavalt liidu eesmärkidele"; ii) lõikes 3 asendatakse punkt b sõnadega "b) määrab artikli 9 lõike 1 kohaldamisel kindlaks põhimõtted panga ülesannete raames tehtud toimingute rahastamiseks;", punkt d asendatakse sõnadega "d) võtab kooskõlas artikli 16 lõikega 1 vastu otsuseid rahaliste vahendite eraldamise kohta investeeringute tegemiseks tervikuna või osaliselt väljaspool liikmesriikide territooriumi;" ja punktis g lisatakse sõnade "kasutab ja täidab" järele sõna "muid" ja sõnad "… artiklites 4, 7, 14, 17, 26 ja 27 sätestatud" asendatakse sõnadega "… käesoleva põhikirjaga antud"; i) artikliks 8 ümber nummerdatud artiklit 10 muudetakse järgmiselt: i) kolmas lause jäetakse välja; ii) lisatakse kaks uut lõiku: "Kvalifitseeritud häälteenamuseks on nõutav 18 poolthäält ja 68 % märgitud kapitalist. Isiklikult kohalviibivate või esindatud liikmete hääletamisest hoidumine ei takista ühehäälsust nõudvate otsuste vastuvõtmist."; j) artikliks 9 ümber nummerdatud artiklit 11 muudetakse järgmiselt: i) lõike 1 esimene lõik asendatakse järgmisega: "1. Direktorite nõukogu teeb otsuseid rahaliste vahendite andmise kohta, eelkõige laenude ja tagatiste kujul, ning laenude võtmise kohta; ta määrab antud laenude intressimäära ning komisjonitasu ja muud tasud. Ta võib kvalifitseeritud häälteenamusega vastu võetud otsusega delegeerida osa oma ülesandeid halduskomiteele. Ta määratleb sellise delegeerimise tingimused ja kontrollib selle täideviimist. Direktorite nõukogu kannab hoolt, et panga haldamine toimuks asjakohaselt; ta tagab, et panka juhitakse vastavalt aluslepingute sätetele, käesolevale põhikirjale ja juhatajate nõukogu antud üldjuhistele."; ii) lõike 2 kuues lõik asendatakse järgmisega: "Kodukord sätestab direktorite nõukogu nõupidamistel osalemise korra ning asendusliikmetele ja kaasatud ekspertidele kohaldatavad sätted."; iii) lõike 5 teisest lausest jäetakse sõna "ühehäälselt" välja; k) artikliks 11 ümber nummerdatud artiklit 13 muudetakse järgmiselt: i) lõike 3 teises lõigus asendatakse sõnad "… eriti laenude võtmise ning laenude ja tagatiste andmise otsused" sõnadega "… sealhulgas otsused laenude võtmise ning rahaliste vahendite andmise kohta, eelkõige laenude ja tagatiste kujul"; ii) lõikes 4 asendatakse sõnad "… laenude võtmist või laenude ja tagatiste andmist käsitlevate ettepanekute kohta" sõnadega "… laenude võtmist või eelkõige laenude ja tagatiste kujul rahaliste vahendite andmist käsitlevate ettepanekute kohta"; iii) lõike 7 esimeses lauses asendatakse sõnad "ametnikud ja muud töötajad" sõnaga "personal", lõike lõppu lisatakse järgmine lause: "Kodukorras määratakse, milline organ on pädev vastu võtma personali käsitlevaid sätteid."; l) artikliks 12 ümber nummerdatud artiklit 14 muudetakse järgmiselt: i) lõikes 1 asendatakse sõna "kolmest" sõnaga "kuuest" ja sõnad "… kontrollib iga aasta pangaoperatsioonide teostamise ja panga raamatupidamise nõuetekohasust" asendatakse sõnadega "… kontrollib panga tegevuse vastavust parimatele pangandustavadele ja vastutab selle raamatupidamisarvestuse auditeerimise eest"; ii) lõige 2 asendatakse kolme uue lõikega: "2. Lõikes 1 osutatud komitee kontrollib iga aasta pangaoperatsioonide teostamise ja panga raamatupidamise nõuetekohasust. Selleks veendub komitee, et panga operatsioonid on teostatud vastavalt põhikirjas ja kodukorras sätestatud vorminõuetele ja korrale. 3. Lõikes 1 osutatud komitee annab kinnituse, et finantsaruanded ja kogu ülejäänud direktorite nõukogu koostatud raamatupidamise aastaaruandes sisalduv finantsteave annavad tõese ja erapooletu ülevaate panga finantsseisundist selle aktivate ja passivate suhtes ja selle tehingute tulemuste ja rahavoogude suhtes vaatluse all oleval finantsaastal. 4. Kodukord määrab kindlaks komitee liikmete kvalifikatsiooninõuded ja määratleb komitee tegevuse tingimused."; m) artikliks 13 ümber nummerdatud artiklis 15 asendatakse sõna "emissioonipanka" sõnadega "liikmesriigi keskpanka"; n) artikliks 16 ümber nummerdatud artiklit 18 muudetakse järgmiselt: i) lõike 1 esimeses lõigus asendatakse sõnad "… annab pank laene" sõnadega "… annab pank eelkõige laenude ja tagatiste kujul rahalisi vahendeid", sõna "investeerimisprojektideks" asendatakse sõnaga "investeeringuteks" ja sõnad "Euroopas asetseval" jäetakse välja; teises lõigus asendatakse sõnad "Juhatajate nõukogu lubatud erandiga …" sõnadega "Juhatajate nõukogu kvalifitseeritud häälteenamusega tehtud otsusega", sõnad "anda siiski ühehäälselt laene investeerimisprojektideks" asendatakse sõnadega "rahastada siiski investeeringuid" ja sõnad "Euroopas asetsevad" jäetakse välja; ii) lõikes 3 asendatakse sõnad "mille territooriumil projekt ellu viiakse" sõnaga "mille territooriumile investeering suunatakse" ja lõike lõppu lisatakse järgmised sõnad: "või võlgniku majandustegevuse" ja lisatakse uus teine lõik: "Lisaks sätestab direktorite nõukogu kvalifitseeritud häälteenamusega, kooskõlas juhatajate nõukogu poolt artikli 7 lõike 3 punktist b lähtuvalt kehtestatud põhimõtetega ja kui see on nõutav Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 267 määratletud operatsioonide teostamiseks, mis tahes finantsmeetme tingimused, millel on teatud riskiprofiil ja mida loetakse seetõttu eritegevuseks."; iii) lõige 5 asendatakse järgmisega: "5. Panga antud laenude ja tagatiste tagasimaksmata kogusumma ei tohi kunagi ületada 250 % tema märgitud kapitalist, vabadest vahenditest, määramata assigneeringutest ja puhaskasumist. Eelmainitud kogusummast lahutatakse summa, mis on võrdne panga (sissemakstud või -maksmata) osalustega aktsiakapitalis. Panga väljamakstud osalused aktsiakapitalis ei tohi kunagi ületada summat, mis vastab kogusummale selle sissemakstud märgitud kapitalist, vabadest vahenditest, määramata assigneeringutest ja puhaskasumist. Erandkorras määratakse panga eritegevuste puhul juhatajate nõukogu ja direktorite nõukogu otsuse kohaselt kooskõlas artikli 18 lõikega 3 eraldi reserv. Käesolevat lõiget kohaldatakse ka panga konsolideeritud aastaaruannete koostamisel."; o) artikliks 17 ümber nummerdatud artikli 19 lõikes 1 asendatakse sõna "… komisjonitasud" sõnadega "… komisjonitasud ja muud tasud" ja sõnade "katta oma kulusid" järele lisatakse sõnad "ja riske"; lõikes 2 asendatakse sõna "projekti" sõnaga "investeeringu"; p) artikliks 18 ümber nummerdatud artiklit 20 muudetakse järgmiselt: i) sissejuhatavas lauses asendatakse sõnad "laenu- ning tagatisetehingutes" sõnaga "rahastamistehingutes"; ii) lõike 1 punktis a asendatakse sõnad "projektide" ja "projekt" vastavalt sõnadega "investeeringute" ja "investeering", punktis b asendatakse sõna "projekti" sõnaga "investeeringu"; iii) lõikesse 2 lisatakse uus teine lõik: "Direktorite nõukogu sätestab kvalifitseeritud häälteenamusega, kooskõlas juhatajate nõukogu poolt artikli 7 lõike 3 punktist b lähtuvalt määratletud põhimõtetega ja kui see on vajalik Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 267 määratletud operatsioonide teostamiseks, üldjuhul laenu või tagatise täienduseks, tingimused äriühingute aktsiakapitalis osalemiseks määral, mil see on vajalik investeeringu või programmi finantseerimiseks."; iv) lõikes 6 asendatakse sõna "projekti" sõnaga "investeeringut"; v) lisatakse uus lõige 7: "7. Täienduseks laenuandmistegevusele võib pank osutada tehnilise abi teenuseid vastavalt juhatajate nõukogu kvalifitseeritud häälteenamusega kehtestatud tingimustele ja kooskõlas käesoleva põhikirjaga."; q) artikliks 19 ümber nummerdatud artiklit 21 muudetakse järgmiselt: i) lõige 1 asendatakse järgmisega: "1. Iga ettevõte, avalik-õiguslik või eraõiguslik üksus võib vahetult pangalt finantseerimist taotleda. Taotlusi võib esitada pangale ka komisjoni või liikmesriigi kaudu, kelle territooriumil investeering ellu viiakse."; ii) lõikes 2 asendatakse sõna "projekt" sõnaga "investeering" ja sõna "projekti" sõnaga "investeeringu"; iii) lõigete 3 ja 4 esimeses lauses asendatakse sõnad "laenu- ja tagatisetaotluste" ja "laenu- ja tagatisetaotlused" vastavalt sõnadega "finantstehingute" ja "finantstehingud"; iv) lõike 4 esimeses lauses asendatakse viide artiklile 20 viitega artiklitele 18 ja 20, mis nummerdatakse ümber artikliteks 16 ja 18, teises lauses asendatakse sõnad "laenu või tagatise andmise" sõnaga "finantstehingu" ja sõnad "lepingu eelnõu" asendatakse sõnadega "vastava ettepaneku"; viimases lauses asendatakse sõnad "laenu või tagatise andmise" sõnaga "rahastamise"; v) lõigetes 5 ja 6 asendatakse sõnad "anda asjaomase laenu või tagatise ainult ühehäälse otsusega" sõnadega "teha asjaomase rahastamise kohta otsuse ainult ühehäälselt" ja lõikes 7 asendatakse sõnad "laenu või tagatist" sõnadega "rahalisi vahendeid"; vi) lisatakse uus lõige 8: "8. Kui heakskiidetud investeeringuga seotud finantstehing tuleb panga õiguste ja huvide tagamiseks restruktureerida, võtab halduskomitee viivitamata erakorralised meetmed, mida ta vajalikuks peab ja millest ta koheselt direktorite nõukogule aru annab."; r) artikliks 20 ümber nummerdatud artikli 22 lõikes 1 jäetakse sõna "rahvusvahelistelt" välja ja teine lõige asendatakse järgmisega: "2. Liikmesriikide kapitaliturgudelt võib pank laenata vastavalt õigusnormidele, mida kohaldatakse nimetatud turgude suhtes. Liikmesriigi, mille suhtes on kehtestatud erand Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 116a lõike 1 tähenduses, pädevad asutused võivad keelduda oma nõusoleku andmisest ainult siis, kui selle riigi kapitaliturul on põhjust karta tõsiseid häireid."; s) artikliks 21 ümber nummerdatud artikli 23 lõike 1 punktist b jäetakse sõnad "… enda emiteeritud või temalt laenu võtnute emiteeritud" välja ja lõikes 3 asendatakse sõna "emissioonipangaga" sõnaga "keskpangaga"; t) artikliks 23 ümber nummerdatud artikli 25 lõike 1 esimeses lauses asendatakse sõnad "õigus kanda oma vara ühe liikmesriigi vääringust" sõnadega "õigus üle kanda oma vara selle liikmesriigi vääringus, mille rahaühik ei ole euro" ja lõikes 2 lisatakse sõnade "liikmesriigi vääringust" järele sõnad ", mille rahaühik ei ole euro,"; lõike 1 esimesest lausest jäetakse sõnad "teise liikmesriigi vääringusse" välja, lõikes 3 asendatakse sõnad "seda osa oma kapitalist, mis on sisse makstud kullas või konverteeritavas vääringus" sõnadega "osa oma sissemakstud kapitalist" ja lõikes 4 asendatakse sõnad "elluviidavate projektide" sõnadega "tehtavate investeeringute"; u) artikliks 24 ümber nummerdatud artiklist 26 jäetakse välja sõnad ", anda erilaene"; v) artikliks 25 ümber nummerdatud artikli 27 lõike 2 lõppu lisatakse järgmine lause: "Juhatajate nõukogu tagab, et panga töötajate õigused oleksid kaitstud."; w) artikliks 27 ümber nummerdatud artikli 29 esimese lõigu lõpus asendatakse sõnad "Euroopa Kohtu pädevusse" sõnadega "Euroopa Liidu Kohtu pädevusse", lõigu lõppu lisatakse lause "Pank võib lepinguga ette näha vahekohtumenetluse."; teisest lõigust jäetakse sõnad "või näha ette vahekohtumenetluse" välja; x) artikliks 28 ümber nummerdatud artikkel 30 asendatakse järgmisega: "Artikkel 28 1. Juhatajate nõukogu võib teha ühehäälselt otsuse asutada tütarettevõtjaid või muid üksusi, millel on iseseisev õigusvõime ja mis on majanduslikult iseseisvad. 2. Juhatajate nõukogu võtab ühehäälselt vastu esimeses lõikes osutatud asutuste põhikirjad. Põhikiri määratleb eelkõige nimetatud asutuste eesmärgid, struktuuri, kapitali, liikmeskonna, peakorteri asukoha, finantsressursid, sekkumisvahendid, auditeerimiskorra ja panga organite ja fondi organite omavahelised suhted. 3. Pangal on õigus osaleda nimetatud asutuste juhtimises ja nende märgitud kapitalis juhatajate nõukogu poolt ühehäälselt määratud summa ulatuses. 4. Euroopa Liidu privileegide ja immuniteetide protokolli kohaldatakse lõikes 1 osutatud asutuste suhtes juhul, kui nad on asutatud ühenduse õiguse alusel, nende organite liikmetele nende vastavate kohustuste täitmisel ja nende töötajatele samadel tingimustel, mis kehtivad panga suhtes. Nimetatud asutustest saadavate dividendide, kapitali kasvutulude või muud liiki tulude suhtes, millele teistel liikmetel peale Euroopa Liidu ja panga on õigus, kehtivad kohaldatavate õigusaktide maksusätted. 5. Edaspidi sätestatud piirides lahendab Euroopa Liidu Kohus vaidlusi, mis käsitlevad liidu õiguse alusel asutatud asutuse organite vastu võetud meetmeid. Selliste meetmete vastu võib esitada hagi iga nimetatud asutuse liige oma funktsioonist tulenevalt või liikmesriik Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 230 sätestatud tingimuste alusel. 6. Juhatajate nõukogu võib ühehäälselt otsustada lubada ühenduse õiguse alusel asutatud asutuste töötajatel liituda panga ja asutuse ühisskeemidega kooskõlas vastava sisekorraga." PROTOKOLL ASUKOHTADE KOHTA 13) Protokolli Euroopa ühenduste teatud institutsioonide ja talituste ning Europoli asukoha kohta muudetakse järgmiselt: a) protokolli pealkiri ja preambul asendatakse järgmisega: "Protokoll Euroopa ühenduste institutsioonide ning teatud organite, asutuste ja talituste asukoha kohta" ning preambuli teises põhjenduses asendatakse sõnad "institutsioonide ja talituste" sõnadega "institutsioonide, organite ja talituste"; b) preambulis asendatakse esimeses põhjenduses viide Euroopa Ühenduse asutamislepingule viitega Euroopa Liidu toimimise lepingule ja viide Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepingu artiklile 77 jäetakse välja; teine põhjendus jäetakse välja; c) punktist d jäetakse välja viide esimese astme kohtule; d) punktist i jäetakse välja viide Euroopa Rahainstituudile ning kohandatakse vastavalt lause struktuuri. LIIDU PRIVILEEGIDE JA IMMUNITEETIDE PROTOKOLL 14) Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokolli muudetakse järgmiselt: a) preambuli esimeses põhjenduses asendatakse viide Euroopa Ühenduste ühtse nõukogu ja ühtse komisjoni asutamislepingu artiklile 28 viitega Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 291 ja Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artiklile 191 ja sõnad "asjaomastel ühendustel ja Euroopa Investeerimispangal" asendatakse sõnadega "Euroopa Liidul ja Euroopa Aatomienergiaühendusel"; b) artikkel 5 tunnistatakse kehtetuks ja järgmised artiklid nummerdatakse sellest tulenevalt ümber; c) artikliks 6 ümber nummerdatud artikli 7 lõige 2 jäetakse välja ja esimene lõige jäetakse numbrita; d) artikliks 12 ümber nummerdatud artikli 13 esimese lause alguses asendatakse sõnad "Kooskõlas tingimuste ja menetlusega, mille on kinnitanud nõukogu komisjoni ettepaneku põhjal, …" sõnadega "Kooskõlas tingimuste ja menetlusega, mille Euroopa Parlament ja nõukogu on seadusandliku tavamenetluse kohaselt ja pärast konsulteerimist asjaomaste institutsioonidega määruste abil kinnitanud,"; e) artikliks 14 ümber nummerdatud artikli 15 esimese lause alguses asendatakse sõnad "Nõukogu kinnitab komisjoni ettepaneku põhjal ühehäälselt" sõnadega "Euroopa Parlament ja nõukogu kinnitavad seadusandliku tavamenetluse kohaselt ja pärast konsulteerimist teiste asjaomaste institutsioonidega määruste abil ..."; f) artikliks 15 ümber nummerdatud artikli 16 esimese lause alguses asendatakse sõnad "Komisjoni ettepaneku põhjal otsustades ja pärast konsulteerimist teiste asjaomaste institutsioonidega määrab nõukogu …" sõnadega "Euroopa Parlament ja nõukogu määravad seadusandliku tavamenetluse kohaselt ja pärast konsulteerimist teiste asjaomaste institutsioonidega määrusega …"; g) artikliks 20 ümber nummerdatud artiklis 21 asendatakse sõnade "kohtunike, kohtujuristide" järel sõna "kohtusekretäri" sõnaga "kohtusekretäride" ning sõnad "… ning esimese astme kohtu liikmete ja kohtusekretäri …" jäetakse välja; h) artikliks 22 ümber nummerdatud artikli 23 viimane lõik jäetakse välja; i) lõppklausel "SELLE TÕENDUSEKS on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale protokollile oma allkirja andnud", kuupäev ja allakirjutanute nimekiri jäetakse välja. PROTOKOLL LÄHENEMISKRITEERIUMIDE KOHTA 15) Protokolli Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklis 121 nimetatud lähenemiskriteeriumide kohta muudetakse järgmiselt: a) protokolli pealkirjast jäetakse sõnad "Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklis 121 nimetatud" välja; b) esimeses põhjenduses asendatakse sõnad "… otsuseid langetades üleminekul majandus- ja rahaliidu kolmandasse etappi …" sõnadega ", tehes otsuseid liikmesriikide, mille suhtes on kehtestatud erand, erandite kaotamiseks"; c) artikli 3 teises lauses asendatakse sõnad "… ühegi teise liikmesriigi raha suhtes." sõnadega "… euro suhtes."; d) artiklist 6 jäetakse välja lühend "..., ERI"; e) [muudatus ei puuduta eestikeelset teksti]. PROTOKOLL TEATAVATE ÜHENDKUNINGRIIKI KÄSITLEVATE SÄTETE KOHTA 16) Protokolli teatavate Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriiki käsitlevate sätete kohta muudetakse järgmiselt: a) kogu protokollis asendatakse sõnad "…astuda kolmandasse etappi" ja "… astuda majandus- ja rahaliidu kolmandasse etappi …" sõnadega "… võtta kasutusele euro …"; sõnad "… astub kolmandasse etappi …" asendatakse sõnadega "… võtab kasutusele euro …"; sõnad "… kolmandas etapis …" asendatakse sõnadega "… pärast euro kasutuselevõttu …"; b) preambulisse lisatakse uus teine põhjendus: "ARVESTADES, et 16. oktoobril 1996 ja 30. oktoobril 1997 teatas Ühendkuningriigi valitsus nõukogule oma kavatsusest mitte osaleda majandus- ja rahaliidu kolmandas etapis;" c) punktist 1 jäetakse välja esimene ja kolmas lõik; d) punkti 2 tekst asendatakse järgmisega: "2. Silmas pidades Ühendkuningriigi valitsuse teadet nõukogule 16. oktoobril 1996 ja 30. oktoobril 1997, kohaldatakse Ühendkuningriigi suhtes punkte 3–8 ja 10."; e) punkt 3 jäetakse välja ja järgmised punktid nummerdatakse sellest tulenevalt ümber; f) punktiks 4 ümber nummerdatud punkti 5 muudetakse järgmiselt: i) esimeses lauses asendatakse artiklite loetelu järgmisega "… Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 245a lõiget 2, välja arvatud selle esimest ja viimast lauset, artikli 245a lõiget 5, artikli 97b teist lõiku, artikli 104 lõikeid 1, 9 ja 11, artikli 105 lõikeid 1–5, artiklit 106, artikleid 108, 109, 110 ja 111a, artiklit 115c, artikli 117a lõiget 3, artikleid 188o ja 245b …"; ii) lisatakse uus teine lause: "Sama kehtib ka artikli 99 lõike 2 kohta euroala üldiselt puudutavate majanduspoliitika üldsuuniste vastuvõtmise osas."; g) punktiks 5 ümber nummerdatud punkti 6 lisatakse uus esimene lõik: "Ühendkuningriik üritab vältida ülemäärast valitsemissektori eelarve puudujääki." ja järgneva lõigu algusest jäetakse välja sõnad "artikli 116 lõiget 4,"; h) punktiks 6 ümber nummerdatud punkti 7 esimene lõik asendatakse järgmisega: "6. Punktis 4 ja nimetatud lepingu artikli 116 lõike 4 esimeses lõigus loetletud artiklites osutatud nõukogu õigusaktide suhtes peatatakse Ühendkuningriigi hääleõigus. Sel eesmärgil kohaldatakse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 116 lõike 4 teist lõiku." Teisest lõigust jäetakse välja sõnad "… ja artikli 123 lõikele 1"; i) punktiks 8 ümber nummerdatud punkti 9 alapunktis a asendatakse sõnad "mitte astuda sellesse etappi" sõnadega "eurot mitte kasutusele võtta"; j) punktiks 9 ümber nummerdatud punkti 10 sissejuhatav lõik asendatakse järgmisega: "Ühendkuningriik võib teatada nõukogule igal ajal oma kavatsusest euro kasutusele võtta. Sel juhul: …". Alapunktis a) asendatakse viide artiklile 122 viitega artikli 117a lõigetele 1 ja 2; k) punktiks 10 ümber nummerdatud punktist 11 jäetakse välja sõnad "artikli 116 lõikest 3 ning" ning punkti lõpus asendatakse sõnad "… ei ole astunud kolmandasse etappi" sõnadega "… ei ole eurot kasutusele võtnud". PROTOKOLL TEATAVATE TAANIT KÄSITLEVATE SÄTETE KOHTA 17) Protokolli teatavate Taanit käsitlevate sätete kohta muudetakse järgmiselt: a) preambuli esimene põhjendus jäetakse välja, esimeseks põhjenduseks muudetud teises põhjenduses asendatakse sõnad "Taani osalemist majandus- ja rahaliidu kolmandas etapis," sõnadega "… Taani loobumist erandist" ja lisatakse uus teine põhjendus: "VÕTTES ARVESSE, et 3. novembril 1993 teatas Taani valitsus nõukogule oma kavatsusest mitte osaleda majandus- ja rahaliidu kolmandas etapis,"; b) punktid 1 ja 3 jäetakse välja ja järgmised punktid nummerdatakse sellest tulenevalt ümber; c) punktiks 1 ümber nummerdatud punkti 2 esimene lause asendatakse lausega "Silmas pidades Taani Kuningriigi valitsuse teadet nõukogule 3. novembril 1993, kehtib Taani Kuningriigi kohta erand."; d) punktiks 2 ümber nummerdatud punktis 4 asendatakse viide artiklile 22 viitega Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 117a. SCHENGENI PROTOKOLL 18) Protokolli Schengeni acquis' Euroopa Liitu integreerimise kohta muudetakse järgmiselt: a) protokolli pealkiri asendatakse järgmisega: "Protokoll Euroopa Liidu raamistikku integreeritud Schengeni acquis' kohta"; b) preambulit muudetakse järgmiselt: i) esimese põhjenduse viimased sõnad "… on seadnud oma eesmärgiks tugevdada Euroopa integratsiooni ning eriti võimaldada Euroopa Liidul areneda kiiremini vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanevaks alaks" asendatakse sõnadega "… on integreeritud Euroopa Liidu raamistikku 2. oktoobri 1997. aasta Amsterdami lepinguga;" ii) teine põhjendus asendatakse järgmisega: "SOOVIDES säilitada Schengeni acquis'd kujul, nagu see on välja töötatud alates Amsterdami lepingu jõustumisest, ning arendada seda acquis'd edasi, et aidata kaasa eesmärgi saavutamisele tagada liidu kodanikele vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanev sisepiirideta ala"; iii) kolmas põhjendus jäetakse välja; iv) neljandaks põhjenduseks muudetud viiendas põhjenduses asendatakse sõnad "… ei ole eespool mainitud lepingute osalised ega ole neile alla kirjutanud …" sõnadega "ei osale kõigis Schengeni acquis' sätetes …" ja põhjenduse lõpus asendatakse sõnad "… mõningad või kõik nende lepingute sätted vastu võtta," sõnadega "… selle acquis' muud sätted tervikuna või osaliselt vastu võtta,"; v) viiendaks põhjenduseks muudetud kuuendast põhjendusest jäetakse välja sõnad "… ja et need sätted tuleks kasutusele võtta üksnes viimase abinõuna,"; vi) kuuendaks põhjenduseks muudetud seitsmenda põhjenduse lõpus asuvad sõnad "… sest mõlemad riigid on teatanud oma kavatsusest siduda end eespool mainitud sätetega 19. detsembril 1996 Luxembourgis allakirjutatud lepingu alusel," asendatakse sõnadega "… sest Põhjamaade passiliidu sätted on siduvad mõlemale riigile nagu ka Euroopa Liidu liikmeks olevate Põhjamaadele,"; c) artikli 1 esimene lause asendatakse järgmisega: "Belgia Kuningriik, Bulgaaria Vabariik, Tšehhi Vabariik, Taani Kuningriik, Saksamaa Liitvabariik, Eesti Vabariik, Kreeka Vabariik, Hispaania Kuningriik, Prantsuse Vabariik, Itaalia Vabariik, Küprose Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Ungari Vabariik, Malta Vabariik, Madalmaade Kuningriik, Austria Vabariik, Poola Vabariik, Portugali Vabariik, Rumeenia, Sloveenia Vabariik, Slovaki Vabariik, Soome Vabariik, ja Rootsi Kuningriik on volitatud omavahel sisse seadma tihedama koostöö nõukogu määratletud sätete valdkondades, mis moodustavad "Schengeni acquis"."; d) artikkel 2 asendatakse järgmisega: "Artikkel 2 Schengeni acquis'd kohaldatakse artiklis 1 osutatud liikmesriikide suhtes, ilma et see piiraks 16. aprilli 2003. aasta ühinemisakti artikli 3 ja 25. aprilli 2005. aasta ühinemisakti artikli 4 kohaldamist. Nõukogu asendab Schengeni lepingutega loodud täidesaatvat komiteed."; e) artikkel 3 asendatakse järgmisega: "Artikkel 3 Taani Kuningriigi osalemist Schengeni acquis'd edasiarendavate meetmete vastuvõtmisel ning nende meetmete rakendamist ja kohaldamist Taani suhtes käsitletakse asjakohastes sätetes protokollis Taani seisukoha kohta."; f) artikli 4 esimesest lõigust jäetakse välja sõnad "…, kes ei ole seotud Schengeni acquis'ga,"; g) artikkel 5 asendatakse järgmisega: "Artikkel 5 1. Schengeni acquis'l põhinevad ettepanekud ja algatused vastavad aluslepingute asjakohastele sätetele. Kui kas Iirimaa või Ühendkuningriik ei ole põhjendatud aja jooksul teatanud nõukogule kirjalikult oma soovist osaleda, siis Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 280d osutatud luba loetakse antuks artiklis 1 osutatud liikmesriikidele ning Iirimaale või Ühendkuningriigile, kui kumbki neist soovib osaleda asjaomastes koostöövaldkondades. 2. Kui kas Iirimaa või Ühendkuningriigi puhul loetakse teade antuks vastavalt artikli 4 kohasele otsusele, võib kumbki neist siiski teatada kolme kuu jooksul kirjalikult nõukogule, et ta ei soovi sellises ettepanekus või algatuses osaleda. Sellisel juhul ei osale Iirimaa või Ühendkuningriik selle vastuvõtmises. Alates viimati nimetatud teate tegemisest peatatakse Schengeni acquis'l põhineva meetme vastuvõtmise menetlus kuni lõikes 3 või 4 sätestatud menetluse lõpuni või kuni asjaomase teate tagasivõtmiseni mis tahes ajal asjaomase menetluse jooksul. 3. Liikmesriigi suhtes, kes on teinud lõikes 2 osutatud teate, lõpetatakse nõukogu poolt vastavalt lõikele 4 tehtud mis tahes otsuse kohaldamine alates kavatsetud meetme jõustumise kuupäevast nõukogu poolt vajalikuks peetavas ulatuses ja nõukogu poolt kvalifitseeritud häälteenamusega komisjoni ettepaneku põhjal tehtud otsuses kindlaksmääratud tingimustel. Asjaomane otsus tehakse vastavalt järgmistele kriteeriumidele: nõukogu püüab säilitada olukorda, kus meetmes osaleb võimalikult suur arv liikmesriike, ilma et see mõjutaks tõsiselt Schengeni acquis' eri osade praktilist toimimist, järgides samas nende sidusust. Komisjon esitab oma ettepaneku nii kiiresti kui võimalik pärast lõikes 2 osutatud teate tegemist. Nõukogu teeb vajaduse korral pärast kahte järjestikust nõukogu istungit otsuse nelja kuu jooksul alates komisjoni poolt ettepaneku esitamisest. 4. Kui nõukogu ei ole neljakuulise perioodi lõpuks otsust vastu võtnud, võib liikmesriik viivitamata taotleda küsimuse saatmist Euroopa Ülemkogule. Sellisel juhul teeb Euroopa Ülemkogu oma järgmisel kohtumisel otsuse kvalifitseeritud häälteenamusega komisjoni ettepaneku põhjal vastavalt lõikes 3 osutatud kriteeriumidele. 5. Kui lõikes 3 või 4 sätestatud menetluse lõpuks ei ole nõukogu või vajaduse korral Euroopa Ülemkogu oma otsust vastu võtnud, siis Schengeni acquis'l põhineva meetme vastuvõtmise menetluse peatamine lõpetatakse. Kui asjaomane meede võetakse vastu hiljem, lõpetatakse asjaomase liikmesriigi suhtes nõukogu poolt vastavalt lõikele 4 tehtud mis tahes otsuse kohaldamine alates asjaomase meetme vastuvõtmise kuupäevast komisjoni poolt kindlaks määratavas ulatuses ja tingimustel, välja arvatud juhul, kui asjaomane liikmesriik võtab enne meetme vastuvõtmist lõikes 2 osutatud teate tagasi. Komisjon teeb otsuse hiljemalt meetme vastuvõtmise kuupäeval. Otsuse vastuvõtmisel järgib komisjon lõikes 3 osutatud kriteeriume."; h) artikli 6 esimese lõigu esimese lause lõpus asuvad sõnad " 19. detsembril 1996 Luxembourgis allakirjutatud lepingu alusel." jäetakse välja; i) artikkel 7 tunnistatakse kehtetuks ja artikkel 8 nummerdatakse ümber artikliks 7; j) lisa tunnistatakse kehtetuks. PROTOKOLL ARTIKLI 22A KOHALDAMISE KOHTA ÜHENDKUNINGRIIGI JA IIRIMAA SUHTES 19) Protokolli Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 14 teatavate aspektide kohaldamise kohta Ühendkuningriigi ja Iirimaa suhtes muudetakse järgmiselt: a) protokolli pealkirjas asendatakse viide Euroopa Ühenduse asutamislepingule viitega Euroopa Liidu toimimise lepingule; b) artikli 1 esimese lõigu punktis a asendatakse sõnad "Euroopa Majanduspiirkonna lepingu osalisriikide" sõnaga "liikmesriikide"; c) artikli 1 esimeses ja teises lõigus, artiklis 2 ja artikli 3 teises lõigus asendatakse viide artiklile 14 viitega Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklitele 22a ja 62. PROTOKOLL ÜHENDKUNINGRIIGI JA IIRIMAA SEISUKOHA KOHTA VABADUSEL, TURVALISUSEL JA ÕIGUSEL RAJANEVA ALA SUHTES 20) Protokolli Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta muudetakse järgmiselt: a) protokolli pealkirjas lisatakse lõppu sõnad "vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes"; b) preambuli teises põhjenduses asendatakse viide Euroopa Ühenduse asutamislepingule viitega Euroopa Liidu toimimise lepingule; c) artikli 1 esimeses lauses asendatakse sõnad "… Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotisele" sõnadega "… Euroopa Liidu toimimise lepingu kolmanda osa IV jaotisele"; teine lause jäetakse välja ja lisatakse järgmine lõik: "Käesoleva artikli kohaldamiseks määratletakse kvalifitseeritud häälteenamust vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 205 lõikele 3."; d) artikli 2 esimeses lauses asendatakse sõnad "… Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise säte" sõnadega "… Euroopa Liidu toimimise lepingu kolmanda osa IV jaotise säte"; sõnade "… acquis communautaire'i" järele lisatakse sõnad "ega liidu acquis'd"; e) artikli 3 lõiget 1 muudetakse järgmiselt: i) esimese lõigu esimeses lauses asendatakse sõnad "… Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise" sõnadega "… Euroopa Liidu toimimise lepingu kolmanda osa IV jaotise" ja teine lause jäetakse välja; ii) teise lõigu järele lisatakse järgmised uued lõigud: "Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 64 alusel võetud meetmed kehtestavad tingimused Ühendkuningriigi ja Iirimaa osalemisele hindamistel, mis käsitlevad nimetatud lepingu kolmanda osa IV jaotisega hõlmatud valdkondi. Käesoleva artikli kohaldamiseks määratletakse kvalifitseeritud häälteenamust Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 205 lõike 3 kohaselt."; f) artiklites 4, 5 ja 6 asendatakse sõnad "Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise alusel" sõnadega "... Euroopa Liidu toimimise lepingu kolmanda osa IV jaotise alusel"; g) artikli 4 teises lauses asendatakse viide artikli 11 lõikele 3 viitega Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 280f lõikele 1; h) lisatakse järgmine uus artikkel 4a: "Artikkel 4a 1. Käesoleva protokolli sätteid kohaldatakse Ühendkuningriigi ja Iirimaa puhul ka nende meetmete suhtes, mis on vastu võetud või kavandatud Euroopa Liidu toimimise lepingu kolmanda osa IV jaotise kohaselt ja millega muudetakse olemasolevat meedet, mis on nende suhtes siduv. 2. Kui nõukogu määrab komisjoni ettepaneku põhjal siiski kindlaks, et Ühendkuningriigi või Iirimaa mitteosalemine olemasoleva meetme muudetud versioonis muudab asjaomase meetme elluviimise teiste liikmesriikide või liidu jaoks mittetoimivaks, võib ta esitada neile tungiva üleskutse teha artikli 3 või 4 kohane teade. Artikli 3 kohaldamisel algab kahekuuline lisaperiood alates nõukogu poolt sellise otsuse tegemise kuupäevast. Kui Ühendkuningriik või Iirimaa ei ole pärast kahekuulise perioodi lõppu alates nõukogu poolt otsuse tegemisest teinud artikli 3 või artikli 4 kohast teadet, ei ole olemasolev meede nende suhtes enam siduv ega kohaldatav, välja arvatud juhul, kui asjaomane liikmesriik on enne muutmismeetme jõustumist teinud artikli 4 kohase teate. See jõustub kas alates muutmismeetme jõustumise või kahekuulise perioodi lõppemise kuupäevast, olenevalt sellest, kumb on hilisem. Käesoleva lõike kohaldamisel teeb nõukogu pärast küsimuse üle täieliku arutelu pidamist otsuse kvalifitseeritud häälteenamusega, kusjuures hääletamisel osalevad nõukogu liikmed, kes esindavad muutmismeetme vastuvõtmises osalevaid või osalenud liikmesriike. Nõukogu kvalifitseeritud häälteenamust määratletakse vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 205 lõike 3 punktile a. 3. Nõukogu võib kvalifitseeritud häälteenamusega komisjoni ettepaneku põhjal määrata kindlaks, et Ühendkuningriik või Iirimaa vastutavad võimalike otseste finantstagajärgede eest, mis tulenevad põhjendatult ja vältimatult asjaomase riigi poolt olemasolevas meetmes osalemise lõpetamisest. 4. Käesolev artikkel ei piira artikli 4 kohaldamist."; i) artikli 5 lõppu lisatakse järgmised sõnad: "…, välja arvatud juhul, kui kõik nõukogu liikmed ei otsusta pärast konsulteerimist Euroopa Parlamendiga ühehäälselt teisiti."; j) artiklis 6 asendatakse sõnad "… selle lepingu asjakohaseid sätteid, kaasa arvatud artikkel 68" sõnadega "… aluslepingute asjakohaseid sätteid."; k) lisatakse järgmine uus artikkel 6a: "Artikkel 6a Ühendkuningriigi või Iirimaa suhtes ei kohaldata Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 16b alusel kehtestatud eeskirju üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel liikmesriikide poolt nimetatud lepingu kolmanda osa IV jaotise 4. ja 5. peatüki reguleerimisalasse kuuluva tegevuse puhul, kui Ühendkuningriigi või Iirimaa suhtes ei kohaldata liidu eeskirju, mis käsitlevad õigusalast koostööd kriminaalasjades või politseikoostööd, mille raames tuleb järgida artikli 16b alusel kehtestatud sätteid."; l) artiklis 7 asendatakse sõnad "Artiklid 3 ja 4" sõnadega "Artiklid 3, 4 ja 4a" ning sõnad "… Schengeni acquis' Euroopa Liitu integreerimise" sõnadega "… Euroopa Liidu raamistikku integreeritud Schengeni acquis'd käsitleva …"; m) artiklis 8 asendatakse sõnad "nõukogu eesistujale" sõnaga "nõukogule"; n) lisatakse järgmine uus artikkel 9: "Artikkel 9 Iirimaa puhul ei kohaldata käesolevat protokolli Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 61h suhtes." PROTOKOLL TAANI SEISUKOHA KOHTA 21) Protokolli Taani seisukoha kohta muudetakse järgmiselt: a) preambulit muudetakse järgmiselt: i) teise põhjenduse järele lisatakse kolm uut põhjendust: "OLLES TEADLIKUD, et õigusliku režiimi jätkumine, mis tuleneb Edinburghi otsusest, kitsendab aluslepingute raames oluliselt Taani osalemist liidu olulistes koostöövaldkondades ja et liidu huvides on tagada acquis' terviklikkus vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneval alal; SOOVIDES seetõttu luua õigusraamistikku, mis võimaldaks Taanil osaleda Euroopa Liidu toimimise lepingu III osa IV jaotises osutatud meetmete vastuvõtmisel ning tervitades Taani kavatsust kasutada seda võimalust, juhul kui see on kooskõlas tema põhiseaduse nõuetega; MÄRKIDES, et Taani ei takista teiste liikmesriikide edasise koostöö arengut meetmete suhtes, mis ei ole Taani jaoks siduvad;" ii) eelviimases põhjenduses asendatakse sõnad "… Schengeni acquis' Euroopa Liitu integreerimise …" sõnadega "Euroopa Liidu raamistikku integreeritud Schengeni acquis'd käsitleva …"; b) artikli 1 esimese lõigu esimeses lauses asendatakse sõnad "… Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise" sõnadega "… Euroopa Liidu toimimise lepingu kolmanda osa IV jaotise"; c) artikli 1 esimese lõigu teine lause jäetakse välja ja lisatakse järgmine uus lõik: "Käesoleva artikli kohaldamisel määratletakse kvalifitseeritud häälteenamust Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 205 lõike 3 kohaselt."; d) artikkel 2 asendatakse järgmisega: "Artikkel 2 Taani suhtes ei ole siduv ega kohaldatav ükski Euroopa Liidu toimimise lepingu kolmanda osa IV jaotise säte, ükski selle jaotise alusel võetud meede, ükski selle jaotise alusel liidu poolt sõlmitud rahvusvaheline leping, ükski mõnda sellist sätet tõlgendav Euroopa Liidu Kohtu otsus ega ükski selle jaotise alusel võetud muudetud meede või võetav muudetav meede; need sätted, meetmed või otsused ei mõjuta mingil viisil tema pädevust, õigusi ja kohustusi; need sätted, meetmed või otsused ei mõjuta mingil viisil ei ühenduse ega liidu acquis'd ega moodusta osa liidu õigusest, mida kohaldatakse Taani suhtes. Eelkõige on Taani suhtes jätkuvalt siduvad ja kohaldatavad liidu muudetud õigusaktid politseikoostöö ja kriminaalasjades tehtava õigusalase koostöö valdkonnas, mis on võetud vastu enne Lissaboni lepingu jõustumist."; e) lisatakse uus artikkel 2a: "Artikkel 2a Käesoleva protokolli artiklit 2 kohaldatakse samuti Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 16b alusel kehtestatud eeskirjadele üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel liikmesriikide poolt nimetatud lepingu kolmanda osa IV jaotise 4. ja 5. peatüki reguleerimisalasse kuuluva tegevuse puhul."; f) artikkel 4 muudetakse artikliks 6; g) artikliks 4 ümber nummerdatud artiklit 5 muudetakse järgmiselt: i) sõnad "on teinud" asendatakse sõnadega "on võtnud" ja kogu artiklis asendatakse sõna "otsus" sõnaga "meede" sobivas käändes; ii) lõikes 1 asendatakse sõnad "… Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise sätete alusel" sõnadega "käesoleva osa alusel" ja sõnad "Schengeni acquis' Euroopa Liitu integreerimise protokolli artiklis 1 nimetatud teiste liikmesriikide vahel, samuti Iirimaa või Ühendkuningriigi suhtes, kui need liikmesriigid osalevad kõnealustes koostöö valdkondades" asendatakse sõnadega "… teiste asjaomase meetmega seotud liikmesriikide vahel"; iii) lõikes 2 asendatakse sõnad "… Schengeni acquis' Euroopa Liitu integreerimise protokolli artiklis 1 nimetatud liikmesriigid kaaluvad …" sõnadega "… asjaomase meetmega seotud liikmesriigid ja Taani kaaluvad …"; h) artikliks 5 ümber nummerdatud artiklit 6 muudetakse järgmiselt: i) esimeses lauses asendatakse sõnad "… Euroopa Liidu lepingu artikli 13 lõike 1 ja artikli 17" sõnadega "… Euroopa Liidu lepingu artikli 13 lõike 1, artikli 28a ja artiklite 28b–28e" ja lause viimased sõnad "…, kuid ei takista liikmesriikidevahelise tihedama koostöö arengut sellel alal." jäetakse välja; ii) lisatakse uus kolmas lause: "Taani ei takista teiste liikmesriikide edasise koostöö arengut sellel alal."; iii) uue neljanda lause lõppu lisatakse järgmised sõnad: "… ega tegema liidule kättesaadavaks oma sõjalist võimekust."; iv) lisatakse kaks uut lõiku: "Nõukogu õigusaktide puhul, mis tuleb vastu võtta ühehäälselt, on nõutav nõukogu liikmete, välja arvatud Taani Kuningriigi valitsuse esindaja, ühehäälsus. Käesoleva artikli kohaldamiseks määratletakse kvalifitseeritud häälteenamust Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 205 lõike 3 kohaselt."; i) pealkirja "III OSA" järele lisatakse artikkel 6, mille aluseks on artikli 4 sõnastus; j) artikli 7 ette lisatakse pealkiri "IV OSA"; k) lisatakse järgmine uus artikkel 8: "Artikkel 8 1. Taani võib kooskõlas oma põhiseadusest tulenevate nõuetega mis tahes ajal ning piiramata artiklit 7, informeerida teisi liikmesriike, et teatisele järgneva kuu esimesest kuupäevast koosneb I osa lisa sätetest. Sellisel juhul nummerdatakse artiklid 5–8 uuesti. 2. Kuus kuud pärast lõikes 1 osutatud teatise jõustumist saab kogu Schengeni acquis ja selle põhjal võetud meetmed, mis kuni selle ajani olid Taani jaoks siduvad rahvusvahelisest õigusest tulenevate kohustuste alusel, Taani jaoks siduvaks liidu õiguse alusel."; l) protokolli lisatakse uus lisa: "LISA Artikkel 1 Artikli 3 kohaselt ei osale Taani Euroopa Liidu toimimise lepingu III osa IV jaotise alusel kavandavate meetmete võtmisel nõukogus. Nõukogu õigusaktide puhul, mis tuleb vastu võtta ühehäälselt, on vajalik nõukogu liikmete, välja arvatud Taani Kuningriigi valitsuse esindaja, ühehäälsus. Käesoleva artikli kohaldamisel määratletakse kvalifitseeritud häälteenamust Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 205 lõike 3 kohaselt. Artikkel 2 Artikli 1 alusel ning piiramata artiklite 3, 4 ja 8 kohaldamist, ei ole Taani jaoks siduv ega tema suhtes kohaldatav ükski Euroopa Liidu toimimise lepingu III osa IV jaotise säte, ükski selle jaotise alusel võetud meede, ükski selle jaotise alusel liidu poolt sõlmitud rahvusvaheline leping ega ükski mõnda sellist sätet tõlgendav Euroopa Liidu Kohtu otsus; ükski selline säte, meede või otsus ei mõjuta mingil viisil tema pädevust, õigusi ja kohustusi; ükski selline säte, meede või otsus ei mõjuta mingil viisil ei ühenduse ega liidu acquis'd ning ei moodusta osa liidu õigusest, mida võidakse kohaldada Taani suhtes Artikkel 3 1. Kolme kuu jooksul pärast nõukogule Euroopa Liidu toimimise lepingu III osa IV jaotise kohaselt tehtud ettepanekut või algatust võib Taani kirjalikult teavitada nõukogu eesistujat sellest, et ta soovib osaleda kavandatava meetme vastuvõtmisel ja rakendamisel, misjärel Taani on õigustatud nii tegema. 2. Kui mõistliku perioodi möödudes ei ole võimalik lõikes 1 osutatud meedet Taani osalusega vastu võtta, võib nõukogu sellise meetme vastu võtta vastavalt artiklile 1 ilma Taani osaluseta. Sel juhul kohaldatakse artiklit 2. Artikkel 4 Taani võib mistahes ajal pärast Euroopa Liidu toimimise lepingu III osa IV jaotise alusel võetud meetme vastuvõtmist teavitada nõukogu ja komisjoni, et ta kavatseb seda meedet aktsepteerida. Sellisel juhul kohaldatakse nimetatud lepingu artikli 280f lõike 1 sätteid mutatis mutandis. Artikkel 5 1. Käesoleva protokolli sätteid kohaldatakse Taani puhul ka nende meetmete suhtes, mis on vastu võetud või kavandatud Euroopa Liidu toimimise lepingu kolmanda osa IV jaotise kohaselt ja millega muudetakse olemasolevat meedet, mis on tema suhtes siduv. 2. Kui nõukogu määrab komisjoni ettepaneku põhjal siiski kindlaks, et Taani mitteosalemine olemasoleva meetme muudetud versioonis muudab asjaomase meetme elluviimise teiste liikmesriikide või liidu jaoks mittetoimivaks, võib ta esitada talle tungiva üleskutse teha artikli 3 või 4 kohane teade. Artikli 3 kohaldamisel algab kahekuuline lisaperiood alates nõukogu poolt sellise otsuse tegemise kuupäevast. Kui Taani ei ole pärast kahekuulise perioodi lõppu alates nõukogu poolt otsuse tegemisest teinud artikli 3 või artikli 4 kohast teadet, ei ole olemasolev meede tema suhtes enam siduv ja kohaldatav, välja arvatud juhul, kui ta on enne muutmismeetme jõustumist teinud artikli 4 kohase teate. See jõustub kas alates muutmismeetme jõustumise või kahekuulise perioodi lõppemise kuupäevast, olenevalt sellest, kumb on hilisem. Käesoleva lõike kohaldamisel teeb nõukogu pärast küsimuse üle täieliku arutelu pidamist otsuse kvalifitseeritud häälteenamusega, kusjuures hääletamisel osalevad nõukogu liikmed, kes esindavad muutmismeetme vastuvõtmises osalevaid või osalenud liikmesriike. Nõukogu kvalifitseeritud häälteenamust määratletakse vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 205 lõike 3 punktile a. 3. Nõukogu võib kvalifitseeritud häälteenamusega ja komisjoni ettepaneku põhjal määrata kindlaks, et Taani vastutab võimalike otseste finantstagajärgede eest, mis tulenevad kohustuslikult põhjendatult ja vältimatult asjaomase riigi poolt olemasolevas meetmes osalemise lõpetamisest. 4. Käesolev artikkel ei piira artikli 4 kohaldamist. Artikkel 6 1. Artiklis 4 ettenähtud teatis esitatakse mitte hiljem kui 6 kuud pärast meetme lõplikku vastuvõtmist, kui nimetatud meede põhineb Schengeni acquis'l. Juhul kui Taani ei esita teatist vastavalt artiklitele 3 või 4 Schengeni acquis'l põhinevate meetmete kohta, kaaluvad asjaomaste meetmetega seotud liikmesriigid ja Taani, milliseid meetmeid võtta. 2. Artiklis 3 või 4 ettenähtud teatist Schengeni acquis'l põhinevate meetmete suhtes loetakse pöördumatult artiklis 3 ettenähtud teatiseks mistahes uue ettepaneku või algatuse suhtes, mida kavatsetakse selle meetme põhjal võtta, määral, mil see ettepanek või algatus põhineb Schengeni acquis'l. Artikkel 7 Taani suhtes ei kohaldata Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 16b alusel kehtestatud eeskirju üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel liikmesriikide poolt nimetatud lepingu kolmanda osa IV jaotise 4. ja 5. peatüki reguleerimisalasse kuuluva tegevuse puhul, kui Taani suhtes ei kohaldata liidu eeskirju, mis käsitlevad õigusalast koostööd kriminaalasjades või politseikoostööd, mille raames tuleb järgida artikli 16b alusel kehtestatud sätteid. Artikkel 8 Kui käesolevas osas nimetatud juhtudel on Euroopa Liidu toimimise lepingu III osa IV jaotise alusel nõukogu võetud meede Taanile siduv, kohaldatakse Taani suhtes aluslepingute asjakohaseid sätteid vastava meetme kohta. Artikkel 9 Kui Euroopa Liidu toimimise lepingu III osa IV jaotise alusel vastuvõetud meede ei ole Taani suhtes siduv, ei vastuta ta selle meetme finantstagajärgede eest peale institutsioonide halduskulude, välja arvatud juhul, kui kõik nõukogu liikmed ei otsusta pärast konsulteerimist Euroopa Parlamendiga ühehäälselt teisiti." PROTOKOLL LIIDU KODANIKELE VARJUPAIGA ANDMISE KOHTA 22) Protokolli Euroopa Liidu liikmesriikide kodanikele varjupaiga andmise kohta muudetakse järgmiselt: a) preambulit muudetakse järgmiselt: i) esimene põhjendus asendatakse järgmisega: "ARVESTADES, et Euroopa Liidu lepingu artikli 6 lõike 1 kohaselt tunnustab liit põhiõiguste hartas sätestatud õigusi, vabadusi ja põhimõtteid"; ii) lisatakse uus teine põhjendus: "ARVESTADES, et Euroopa Liidu lepingu artikli 6 lõike 3 kohaselt on Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooniga tagatud põhiõigused liidu õiguse üldpõhimõtted"; iii) teine põhjendus muudetakse kolmandaks põhjenduseks, viide artikli 6 lõikele 2 asendatakse viitega artikli 6 lõigetele 1 ja 3; iv) kolmas põhjendus muudetakse neljandaks põhjenduseks, viide artikli 6 lõikele 1 asendatakse viitega artiklile 1a; v) neljandaks ja viiendaks põhjenduseks muudetud kolmandas ja neljandas põhjenduses asendatakse sõna "põhimõtteid" sõnaga "väärtusi" lauset grammatiliselt kohandades; neljas põhjendus muudetakse viiendaks põhjenduseks, viide Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklile 309 asendatakse viitega Euroopa Liidu lepingu artiklile 7; vi) kuuendaks põhjenduseks muudetud viiendas põhjenduses asendatakse viide Euroopa Ühenduse asutamislepingule viitega Euroopa Liidu toimimise lepingule; vii) kaheksandaks põhjenduseks muudetud seitsmes põhjendus jäetakse välja; b) ainsat artiklit muudetakse järgmiselt: i) punktis b lisatakse sõna "… nõukogu" järele sõnad "või vajaduse korral Euroopa Ülemkogu" ja punkti lõppu lisatakse sõnad "… liikmesriigi kohta, mille kodanik taotleja on"; ii) punkti c tekst asendatakse järgmisega: "c) kui nõukogu on vastavalt Euroopa Liidu lepingu artikli 7 lõikele 1 vastu võtnud otsuse liikmesriigi kohta, mille kodanik taotleja on, või kui Euroopa Ülemkogu on vastavalt nimetatud lepingu artikli 7 lõikele 2 vastu võtnud otsuse liikmesriigi kohta, mille kodanik taotleja on;". PROTOKOLL MAJANDUSLIKU, SOTSIAALSE JA TERRITORIAALSE ÜHTEKUULUVUSE KOHTA 23) Protokolli majandusliku, sotsiaalse ja territoriaalse ühtekuuluvuse kohta muudetakse järgmiselt: a) kogu protokollis asendatakse sõnad "majanduslik ja sotsiaalne ühtekuuluvus" sõnadega "majanduslik, sotsiaalne ja territoriaalne ühtekuuluvus" sobivas käändes; b) preambulit muudetakse järgmiselt: i) esimene, teine, viies ja kuues ja neljateistkümnes põhjendus jäetakse välja; ii) lisatakse uus esimene põhjendus: "MEENUTADES, et Euroopa Liidu lepingu artiklis 2 sisaldub eesmärk edendada majanduslikku, sotsiaalset ja territoriaalset ühtekuuluvust ja solidaarsust liikmesriikide vahel ning et Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 2c lõike 2 punktis c on nimetatud ühtekuuluvus loetletud ühena liidu jagatud pädevuse valdkondadest"; iii) kolmandaks lõiguks muudetud neljas lõik asendatakse järgmisega: "MEENUTADES, et Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 161 sätted näevad ette ühtekuuluvusfondi rajamise"; iv) kaheksateistkümnendaks põhjenduseks muudetud üheteistkümnendast põhjendusest jäetakse välja sõnad "…, ning rõhutavad, kui oluline on majandusliku ja sotsiaalse ühtekuuluvuse käsitlemine käesoleva asutamislepingu artiklites 2 ja 3"; v) üheteistkümnendaks põhjenduseks muudetud viieteistkümnendast põhjendusest jäetakse välja sõnad "…, mis rajatakse enne 1993. aasta 31. detsembrit, …"; vi) viimases põhjenduses asendatakse viide Euroopa Ühenduse asutamislepingule viitega Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule. MUUD PROTOKOLLID 24) Protokolli ülemäärase eelarvepuudujäägi menetluse kohta preambuli esimeses põhjenduses asendatakse viide Euroopa Ühenduse asutamislepingule viitega Euroopa Liidu toimimise lepingule. 25) Protokollis Prantsusmaa kohta asendatakse sõnad "… oma ülemereterritooriumidel …" sõnadega "… Uus-Kaledoonias, Prantsuse Polüneesias ning Wallisel ja Futunal …". 26) Protokollis liikmesriikide välissuhete kohta, pidades silmas välispiiride ületamist asendatakse viide asutamislepingu IV jaotise artikli 62 punkti 2 alapunktile a viitega Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 62 lõike 2 punktile b. 27) Protokolli Euroopa Liidu lepingu artikli 17 kohta tekstis asendatakse sõnad "Aasta jooksul pärast Amsterdami lepingu jõustumist töötab Euroopa Liit …" sõnadega "Euroopa Liit töötab …". 28) Protokolli liikmesriikide avalik-õigusliku ringhäälingu kohta preambuli viimases lõigus asendatakse sõnad "..., mis lisatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingule" sõnadega "..., mis lisatakse Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule". 29) Protokolli Hollandi Antillidel rafineeritud naftasaaduste Euroopa Liitu importimise kohta artikli 3 lõike 3 teisest lausest jäetakse välja sõnad "… kvalifitseeritud häälteenamusega". 30) Protokolli Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 141 kohta muudetakse järgmiselt: a) protokolli pealkirjas asendatakse viide Euroopa Ühenduse asutamislepingule viitega Euroopa Liidu toimimise lepingule; b) ainsas artiklis asendatakse sõnad "Käesoleva lepingu" sõnadega "Euroopa Liidu toimimise lepingu". 31) Protokollis Gröönimaa suhtes kohaldatava erikorra kohta asendatakse sõnad "Euroopa Ühenduse asutamisleping" sõnadega "Euroopa Liidu toimimise leping" ja artikkel 2 jäetakse välja. 32) Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa ühenduste asutamislepingutele lisatud protokolli muudetakse järgmiselt: a) protokoll pealkirjastatakse "Protokoll Iirimaa põhiseaduse artikli 40 lõike 3 punkti 3 kohta"; b) sõnad "Mitte miski Euroopa Liidu lepingus või Euroopa ühenduste asutamislepingutes …" asendatakse sõnadega "Mitte miski aluslepingutes, Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingus …". 33) Protokolli ESTÜ asutamislepingu kehtivuse lõppemise finantstagajärgede ning söe ja terase teadusfondi kohta muudetakse järgmiselt: a) preambulis asendatakse kaks esimest põhjendust uue esimese põhjendusega: "MEELDE TULETADES, et kõik Euroopa Söe- ja Teraseühenduse varad ja kohustused 23. juuli 2002. aasta seisuga anti 24. juulil 2002 üle Euroopa Ühendusele"; b) artikli 1 lõige 1 jäetakse välja ja kaks ülejäänud lõiget nummerdatakse sellest tulenevalt ümber; c) artikkel 2 lahutatakse kaheks lõiguks, esimene lõik lõppeb sõnadega "… sealhulgas olulised põhimõtted." Lisaks muudetakse asjaomast artiklit järgmiselt: i) esimeses lõigus asendatakse sõnad "komisjoni ettepaneku põhjal ja pärast konsulteerimist Euroopa Parlamendiga ühehäälselt" sõnadega "seadusandliku erimenetluse kohaselt pärast parlamendilt nõusoleku saamist"; ii) teises lõigus asendatakse sõnad "ja nõuetekohase otsustamismenetluse, seda eelkõige … suuniste … vastuvõtmiseks" sõnadega "Nõukogu võtab komisjoni ettepaneku põhjal ja pärast konsulteerimist Euroopa Parlamendiga meetmeid, millega kehtestatakse … suunised …"; d) artikkel 4 tunnistatakse kehtetuks. Artikkel 2 1. Protokolli Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja kohta, protokolli Euroopa Investeerimispanga põhikirja kohta ning protokolli Euroopa Liidu privileegide ja immuniteetide kohta, artiklid, mida on muudetud Lissaboni lepinguga, nummerdatakse ümber vastavalt käesoleva protokolli lisas esitatud vastavustabelile. 2. Viiteid artikli 1 punktis 1 osutatud protokollide põhjendustele ja artiklitele, sealhulgas nende lõigetele ja lõikudele, mis on käesoleva protokolli sätetega ümber nummerdatud või ümber paigutatud, ning mis sisalduvad muudes esmaõiguse moodustavates lepingutes või protokollides, kohandatakse vastavalt käesolevale protokollile. Nende kohandustega on vajadusel hõlmatud ka välja jäetud sätetele osutavate ristviidete kustutamine. 3. Viiteid artikli 1 punktis 1 osutatud protokollide põhjendustele ja artiklitele, sealhulgas nende lõigetele ja lõikudele, mida on käesoleva protokolli sätetega muudetud, ning mis sisalduvad muudes õigusaktides, käsitatakse viidetena nimetatud protokollide põhjendustele ja artiklitele, sealhulgas nende lõigetele ja lõikudele, mis on ümber nummerdatud või ümber paigutatud. -------------------------------------------------- LISA PROTOKOLLI NR 1, MILLEGA MUUDETAKSE EUROOPA LIIDU LEPINGULE, EUROOPA ÜHENDUSE ASUTAMISLEPINGULE JA/VÕI EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUSE ASUTAMISLEPINGULE LISATUD PROTOKOLLE, ARTIKLIS 2 OSUTATUD VASTAVUSTABEL A. PROTOKOLL EUROOPA KESKPANKADE SÜSTEEMI JA EUROOPA KESKPANGA PÕHIKIRJA KOHTA Protokolli varasem numeratsioon | Protokolli uus numeratsioon | Artikkel 1 | Artikkel 1 | Artikkel 2 | Artikkel 2 | Artikkel 3 | Artikkel 3 | Artikkel 4 | Artikkel 4 | Artikkel 5 | Artikkel 5 | Artikkel 6 | Artikkel 6 | Artikkel 7 | Artikkel 7 | Artikkel 8 | Artikkel 8 | Artikkel 9 | Artikkel 9 | Artikkel 10 | Artikkel 10 | Artikkel 11 | Artikkel 11 | Artikkel 12 | Artikkel 12 | Artikkel 13 | Artikkel 13 | Artikkel 14 | Artikkel 14 | Artikkel 15 | Artikkel 15 | Artikkel 16 | Artikkel 16 | Artikkel 17 | Artikkel 17 | Artikkel 18 | Artikkel 18 | Artikkel 19 | Artikkel 19 | Artikkel 20 | Artikkel 20 | Artikkel 21 | Artikkel 21 | Artikkel 22 | Artikkel 22 | Artikkel 23 | Artikkel 23 | Artikkel 24 | Artikkel 24 | Artikkel 25 | Artikkel 25 | Artikkel 26 | Artikkel 26 | Artikkel 27 | Artikkel 27 | Artikkel 28 | Artikkel 28 | Artikkel 29 | Artikkel 29 | Artikkel 30 | Artikkel 30 | Artikkel 31 | Artikkel 31 | Artikkel 32 | Artikkel 32 | Artikkel 33 | Artikkel 33 | Artikkel 34 | Artikkel 34 | Artikkel 35 | Artikkel 35 | Artikkel 36 | Artikkel 36 | Artikkel 37 (kehtetuks tunnistatud) | | Artikkel 38 | Artikkel 37 | Artikkel 39 | Artikkel 38 | Artikkel 40 | Artikkel 39 | Artikkel 41 | Artikkel 40 | Artikkel 42 | Artikkel 41 | Artikkel 43 | Artikkel 42 | Artikkel 44 | Artikkel 43 | Artikkel 45 | Artikkel 44 | Artikkel 46 | Artikkel 45 | Artikkel 47 | Artikkel 46 | Artikkel 48 | Artikkel 47 | Artikkel 49 | Artikkel 48 | Artikkel 50 (kehtetuks tunnistatud) | | Artikkel 51 (kehtetuks tunnistatud) | | Artikkel 52 | Artikkel 49 | Artikkel 53 | Artikkel 50 | B. PROTOKOLL EUROOPA INVESTEERIMISPANGA PÕHIKIRJA KOHTA Protokolli varasem numeratsioon | Protokolli uus numeratsioon | Artikkel 1 | Artikkel 1 | Artikkel 2 | Artikkel 2 | Artikkel 3 | Artikkel 3 | Artikkel 4 | Artikkel 4 | Artikkel 5 | Artikkel 5 | Artikkel 6 (kehtetuks tunnistatud) | | Artikkel 7 (kehtetuks tunnistatud) | | Artikkel 8 | Artikkel 6 | Artikkel 9 | Artikkel 7 | Artikkel 10 | Artikkel 8 | Artikkel 11 | Artikkel 9 | Artikkel 12 | Artikkel 10 | Artikkel 13 | Artikkel 11 | Artikkel 14 | Artikkel 12 | Artikkel 15 | Artikkel 13 | Artikkel 16 | Artikkel 14 | Artikkel 17 | Artikkel 15 | Artikkel 18 | Artikkel 16 | Artikkel 19 | Artikkel 17 | Artikkel 20 | Artikkel 18 | Artikkel 21 | Artikkel 19 | Artikkel 22 | Artikkel 20 | Artikkel 23 | Artikkel 21 | Artikkel 24 | Artikkel 22 | Artikkel 25 | Artikkel 23 | Artikkel 26 | Artikkel 24 | Artikkel 27 | Artikkel 25 | Artikkel 28 | Artikkel 26 | Artikkel 29 | Artikkel 27 | Artikkel 30 | Artikkel 28 | C. PROTOKOLL EUROOPA LIIDU PRIVILEEGIDE JA IMMUNITEETIDE KOHTA Protokolli varasem numeratsioon | Protokolli uus numeratsioon | Artikkel 1 | Artikkel 1 | Artikkel 2 | Artikkel 2 | Artikkel 3 | Artikkel 3 | Artikkel 4 | Artikkel 4 | Artikkel 5 (kehtetuks tunnistatud) | | Artikkel 6 | Artikkel 5 | Artikkel 7 | Artikkel 6 | Artikkel 8 | Artikkel 7 | Artikkel 9 | Artikkel 8 | Artikkel 10 | Artikkel 9 | Artikkel 11 | Artikkel 10 | Artikkel 12 | Artikkel 11 | Artikkel 13 | Artikkel 12 | Artikkel 14 | Artikkel 13 | Artikkel 15 | Artikkel 14 | Artikkel 16 | Artikkel 15 | Artikkel 17 | Artikkel 16 | Artikkel 18 | Artikkel 17 | Artikkel 19 | Artikkel 18 | Artikkel 20 | Artikkel 19 | Artikkel 21 | Artikkel 20 | Artikkel 22 | Artikkel 21 | Artikkel 23 | Artikkel 22 | --------------------------------------------------