18.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

CE 323/21


PROTOKOLL

(2008/C 323 E/02)

ISTUNGI LÄBIVIIMISE KORD

ISTUNGI JUHATAJA: Miguel Angel MARTÍNEZ MARTÍNEZ

asepresident

1.   Istungi algus

Istung algas kell 09.05.

2.   Otsus kiirmenetluse kohta

Nõukogu taotlus kiirmenetluse rakendamise kohta (kodukorra artikkel 134):

Ettepanek võtta vastu nõukogu määrus, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 21/2004 seoses lammaste ja kitsede elektroonilise identifitseerimise kasutuselevõtu kuupäevaga [KOM(2007)0710 - C6-0448/2007 - 2007/0244(CNS)] - põllumajanduse ja maaelu arengu komisjon.

Raportöör: Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (A6-0501/2007

Sõna võttis Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (raportöör) AGRI komisjoni nimel.

Otsustati kohaldada kiirmenetlust.

Antud punkt lisati kolmapäeva, 12.12.2007 istungi päevakorda.

Hääletus: 13.12.2007 protokolli punkt 6.5

3.   Inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi põhimõtete rikkumise juhtumite arutamine (esitatud resolutsiooni ettepanekute tutvustamine)

Järgmised parlamendiliikmed ja fraktsioonid esitasid vastavalt kodukorra artiklile 115 taotluse arutelu korraldamiseks alljärgnevate resolutsiooni ettepanekute üle:

I.

IDA-TŠAAD

Ryszard Czarnecki, Adam Bielan, Ewa Tomaszewska, Hanna Foltyn-Kubicka, Eugenijus Maldeikis, Ģirts Valdis Kristovskis ja Mieczysław Edmund Janowski fraktsiooni UEN nimel: Hiljutised rahutused Ida-Tšaadis ja EUFOR TCHAD/RCA missiooni käivitamise kiireloomulisus (B6-0527/2007);

Tobias Pflüger, Mary Lou McDonald, Willy Meyer Pleite ja Marco Rizzo fraktsiooni GUE/NGL nimel: Hiljutised rahutused Ida-Tšaadis (B6-0529/2007);

Colm Burke, Charles Tannock, Laima Liucija Andrikienė, Bernd Posselt ja Eija-Riitta Korhola: Ida- Tšaad (B6-0533/2007);

Pasqualina Napoletano, Marie-Arlette Carlotti, Ana Maria Gomes, Alain Hutchinson, Glenys Kinnock ja Josep Borrell Fontelles fraktsiooni PSE nimel: Hiljutised rahutused Ida-Tšaadis ja EUFOR TCHAD/RCA missiooni käivitamise kiireloomulisus (B6-0535/2007);

Thierry Cornillet ja Marios Matsakis fraktsiooni ALDE nimel: Hiljutised rahutused Ida-Tšaadis ja EUFOR TCHAD/RCA missiooni käivitamise kiireloomulisus (B6-0536/2007);

Raül Romeva i Rueda ja Marie Anne Isler Béguin fraktsiooni Verts/ALE nimel: Ida-Tšaad (B6-0541/2007);

II.

NAISTE ÕIGUSED SAUDI ARAABIAS

Roberta Angelilli, Mogens N.J. Camre, Adam Bielan, Ryszard Czarnecki, Gintaras Didžiokas ja Brian Crowley fraktsiooni UEN nimel: Naiste õigused Saudi Araabias (B6-0526/2007);

Eva-Britt Svensson fraktsiooni GUE/NGL nimel: Naiste õigused Saudi Araabias (B6-0530/2007);

Avril Doyle, Charles Tannock, Laima Liucija Andrikienė, Bernd Posselt, Eija-Riitta Korhola ja Colm Burke fraktsiooni PPE-DE nimel: Naiste õigused Saudi Araabias (B6-0534/2007);

Marios Matsakis, Karin Riis-Jørgensen ja Frédérique Ries fraktsiooni ALDE nimel: Naiste õigused Saudi Araabias (B6-0537/2007);

Raül Romeva i Rueda, Hiltrud Breyer ja Jill Evans fraktsiooni Verts/ALE nimel: Saudi Araabia (B6-0539/2007);

Pasqualina Napoletano, Lilli Gruber, Ana Maria Gomes ja Elena Valenciano Martínez-Orozco fraktsiooni PSE nimel: Naiste õigused Saudi Araabias (B6-0540/2007);

III.

ÕIGLUS SUNDPROSTITUTSIOONI OHVRITELE

Jean Lambert, Raül Romeva i Rueda ja Hiltrud Breyer fraktsiooni Verts/ALE nimel: „Lohutusnaised” (B6-0525/2007);

Eva-Britt Svensson fraktsiooni GUE/NGL nimel: „Lohutusnaised” (B6-0528/2007);

Konrad Szymański, Wojciech Roszkowski, Ryszard Czarnecki, Ewa Tomaszewska ja Brian Crowley fraktsiooni UEN nimel: „Lohutusnaised” (B6-0531/2007);

Sophia in 't Veld ja Marios Matsakis fraktsiooni ALDE nimel: „Lohutusnaised” (B6-0538/2007).

Kõneaeg eraldatakse vastavalt kodukorra artiklile 142.

4.   Komisjoni 2008. aasta õigusloome- ja tööprogramm (esitatud resolutsiooni ettepanekud)

Arutelu toimus 13.11.2007(13.11.2007 protokolli punkt 4).

Hartmut Nassauer ja Joseph Daul fraktsiooni PPE-DE nimel: Komisjoni 2008. aasta õigusloome- ja tööprogramm (B6-0500/2007);

Pierre Jonckheer, Monica Frassoni ja Daniel Cohn-Bendit fraktsiooni Verts/ALE nimel: Komisjoni 2008. aasta õigusloome- ja tööprogramm (B6-0501/2007);

Martin Schulz ja Hannes Swoboda fraktsiooni PSE nimel: Komisjoni 2008. aasta õigusloome- ja tööprogramm (B6-0502/2007);

Silvana Koch-Mehrin, Diana Wallis ja Graham Watson fraktsiooni ALDE nimel: Komisjoni 2008. aasta õigusloome- ja tööprogramm (B6-0504/2007);

Brian Crowley, Cristiana Muscardini, Adam Bielan, Guntars Krasts, Gintaras Didžiokas, Roberta Angelilli, Janusz Wojciechowski, Ryszard Czarnecki, Konrad Szymański, Mieczysław Edmund Janowski ja Mario Borghezio fraktsiooni UEN nimel: Komisjoni 2008. aasta õigusloome- ja tööprogramm (B6-0506/2007);

Francis Wurtz fraktsiooni GUE/NGL nimel: Komisjoni 2008. aasta õigusloome- ja tööprogramm (B6-0508/2007).

Hääletus: 12.12.2007 protokolli punkt 6.1.

5.   Majanduspartnerluse lepingud (esitatud resolutsiooni ettepanekud)

Arutelu toimus 28.11.2007(28.11.2007 protokolli punkt 17).

Kodukorra artikli 103 lõike 2 alusel arutelu lõpus esitatud resolutsiooni ettepanekud:

Robert Sturdy ja Maria Martens fraktsiooni PPE-DE nimel: Majanduspartnerluslepingud (B6-0497/2007)

Harlem Désir ja Pasqualina Napoletano fraktsiooni PSE nimel, Helmuth Markov, Vittorio Agnoletto, Luisa Morgantini, Jens Holm, Gabriele Zimmer ja Miguel Portas fraktsiooni GUE/NGL nimel, Frithjof Schmidt, Marie-Hélène Aubert, Carl Schlyter ja Raül Romeva i Rueda fraktsiooni Verts/ALE nimel: Majanduspartnerluslepingud (B6-0498/2007)

Gianluca Susta, Thierry Cornillet ja Danutė Budreikaitė fraktsiooni ALDE nimel: Majanduspartnerluslepingud (B6-0499/2007);

Cristiana Muscardini, Ryszard Czarnecki, Adam Bielan ja Janusz Wojciechowski fraktsiooni UEN nimel: Majanduspartnerluslepingud (B6-0511/2007).

Need ettepanekud asendavad resolutsiooni ettepanekuid B6-0486/2007, B6-0488/2007, B6-0489/2007 ja B6-0491/2007, mis võeti tagasi.

Hääletus: 12.12.2007 protokolli punkt 6.2.

6.   Esitatud dokumendid

Järgmised dokumendid on Euroopa Parlamendile esitanud:

1)

nõukogu ja komisjon:

Ettepanek võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv kahe- või kolmerattalistele mootorsõidukitele valgustus- ja valgussignaalseadmete paigaldamise kohta (kodifitseeritud versioon) (KOM(2007)0768 - C6-0449/2007 - 2007/0270(COD))

edasi saadetud

vastutavale komisjonile: JURI

Ettepanek võtta vastu nõukogu määrus, milles käsitletakse ohualdiste avamere ökosüsteemide kaitset põhjapüügivahendite kahjuliku mõju eest (KOM(2007)0605 - C6-0453/2007 - 2007/0224(CNS))

edasi saadetud

vastutavale komisjonile: PECH

 

nõuandev komisjon: ENVI

Ettepanek võtta vastu nõukogu määrus, millega luuakse ühenduse süsteem ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vältimiseks, ärahoidmiseks ja lõpetamiseks (KOM(2007)0602 - C6-0454/2007 - 2007/0223(CNS))

edasi saadetud

vastutavale komisjonile: PECH

 

nõuandvad komisjonid: DEVE, ENVI, INTA

Ettepanek võtta vastu nõukogu ja komisjoni otsus stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu sõlmimise kohta ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Montenegro Vabariigi vahel (11568/2007 - C6-0463/2007 - 2007/0123(AVC))

edasi saadetud

vastutavale komisjonile: AFET

 

nõuandev komisjon: INTA

Ettepanek võtta vastu nõukogu raamotsus broneeringuinfo kasutamise kohta õiguskaitse eesmärkidel (KOM(2007)0654 - C6-0465/2007 - 2007/0237(CNS))

edasi saadetud

vastutavale komisjonile: LIBE

 

nõuandvad komisjonid: AFET, TRAN

Ettepanek võtta vastu nõukogu raamotsus, millega muudetakse raamotsust 2002/475/JSK terrorismivastase võitluse kohta (KOM(2007)0650 - C6-0466/2007 - 2007/0236(CNS))

edasi saadetud

vastutavale komisjonile: LIBE

 

nõuandvad komisjonid: AFET, JURI

2)

parlamendikomisjonid:

2.1)

raportid:

***I Raport ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega muudetakse viisasid käsitlevaid ühiseid konsulaarjuhiseid diplomaatilistele ja konsulaaresindustele seoses biomeetria kasutuselevõtmisega ning viisataotluste vastuvõtmise ja menetlemise korraldamise sätete lisamisega (KOM(2006)0269 - C6-0166/2006 - 2006/0088(COD)) - LIBE komisjon.

Raportöör: Baroness Sarah Ludford (A6-0459/2007)

Raport: Komisjoni 23. aastaaruanne ühenduse õiguse kohaldamise järelevalve kohta (2005) (2006/2271(INI)) - JURI komisjon.

Raportöör: Monica Frassoni (A6-0462/2007)

*** Soovitus ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu ja komisjoni otsus stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu sõlmimise kohta ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Montenegro Vabariigi vahel (11568/2007 - C6-0463/2007 - 2007/0123(AVC)) - AFET komisjon.

Raportöör: Marcello Vernola (A6-0498/2007)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus, milles käsitletakse paindlikkusinstrumendi kasutusele võtmist (KOM(2007)0786 - C6-0450/2007 - 2007/2273(ACI)) - BUDG komisjon.

Raportöör: Reimer Böge (A6-0499/2007)

Raport muudetud ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus, millega muudetakse 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta seoses mitmeaastase finantsraamistikuga (KOM(2007)0783 - C6-0321/2007 - 2007/2213(ACI)) - BUDG komisjon.

Raportöör: Reimer Böge (A6-0500/2007)

* Raport ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 21/2004 seoses lammaste ja kitsede elektroonilise identifitseerimise kasutuselevõtu kuupäevaga (KOM(2007)0710 - C6-0448/2007 - 2007/0244(CNS)) - AGRI komisjon.

Raportöör: Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (A6-0501/2007)

3)

parlamendiliikmed:

3.1)

resolutsiooni ettepanekud (kodukorra artikkel 113):

Jana Bobošíková. Resolutsiooni ettepanek vajaduse kohta ratifitseerida Lissaboni leping rahvahääletusel (B6-0430/2007)

edasi saadetud

vastutavale komisjonile: AFCO

7.   Veinituru ühine korraldus * (arutelu)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus veinituru ühise korralduse kohta, millega muudetakse teatavaid määrusi [KOM(2007)0372 - C6-0254/2007 - 2007/0138(CNS)] - põllumajanduse ja maaelu arengu komisjon.

Raportöör: Giuseppe Castiglione (A6-0477/2007)

Sõna võttis Mariann Fischer Boel (komisjoni liige).

Giuseppe Castiglione tutvustas raportit.

Sõna võtsid Elisabeth Jeggle fraktsiooni PPE-DE nimel, Katerina Batzeli fraktsiooni PSE nimel, Jorgo Chatzimarkakis fraktsiooni ALDE nimel, Sergio Berlato fraktsiooni UEN nimel, Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf fraktsiooni Verts/ALE nimel, Vincenzo Aita fraktsiooni GUE/NGL nimel, Vladimír Železný fraktsiooni IND/DEM nimel, Peter Baco (fraktsioonilise kuuluvuseta), Esther Herranz García, Luis Manuel Capoulas Santos, Donato Tommaso Veraldi, Andrzej Tomasz Zapałowski, Marie-Hélène Aubert, Ilda Figueiredo, Jean-Claude Martinez, Agnes Schierhuber, Rosa Miguélez Ramos, Anne Laperrouze, Mikel Irujo Amezaga, Diamanto Manolakou ja Dimitar Stoyanov.

ISTUNGI JUHATAJA: Luisa MORGANTINI

asepresident

Sõna võtsid Ioannis Gklavakis, Vincenzo Lavarra, Olle Schmidt, Adamos Adamou, Struan Stevenson, Gilles Savary, Astrid Lulling, Bogdan Golik, Béla Glattfelder, Csaba Sándor Tabajdi, Czesław Adam Siekierski, Christa Prets, Oldřich Vlasák, Gábor Harangozó, Zita Pleštinská, Christine De Veyrac ja Mariann Fischer Boel.

Arutelu lõpetati.

Hääletus: 12.12.2007 protokolli punkt 3.11.

8.   Otsetoetuskavad põllumajandustootjatele ja Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfond (EAFRD) * (arutelu)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1782/2003 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks) ja määrust (EÜ) nr 1698/2005 (Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondist (EAFRD) antavate maaelu arengu toetuste kohta) [KOM(2007)0484 - C6-0283/2007 - 2007/0177(CNS)] - põllumajanduse ja maaelu arengu komisjon.

Raportöör: Jan Mulder (A6-0470/2007)

Sõna võttis Mariann Fischer Boel (komisjoni liige).

Jan Mulder tutvustas raportit.

Sõna võtsid Mairead McGuinness fraktsiooni PPE-DE nimel, Bernadette Bourzai fraktsiooni PSE nimel, Nathalie Griesbeck fraktsiooni ALDE nimel, Janusz Wojciechowski fraktsiooni UEN nimel, Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf fraktsiooni Verts/ALE nimel, Jacky Hénin fraktsiooni GUE/NGL nimel, Jeffrey Titford fraktsiooni IND/DEM nimel, Jim Allister (fraktsioonilise kuuluvuseta), James Nicholson, Francesco Ferrari, Seán Ó Neachtain, Maria Petre, Czesław Adam Siekierski ja Mariann Fischer Boel.

Arutelu lõpetati.

Hääletus: 11.12.2007 protokolli punkt 9.21.

(Istung katkestati enne hääletust kell 11.25 ja jätkus kell 11.30.)

ISTUNGI JUHATAJA: Martine ROURE

asepresident

9.   Hääletused

Hääletuste üksikasjalikud tulemused (muudatusettepanekud, eraldi ja osade kaupa hääletused jne) on esitatud protokolli lisas „Hääletuste tulemused”.

9.1.   EÜ ja Maroko vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu muutmine, et võtta arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemist ELiga * (kodukorra artikkel 131) (hääletus)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu otsus, milles käsitletakse Euroopa Ühenduse ja Maroko Kuningriigi vahelist teatavaid lennundusküsimusi käsitlevat lepingut muutva protokolli sõlmimist, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga [KOM(2007)0497 - C6-0329/2007 - 2007/0183(CNS)] - transpordi- ja turismikomisjon.

Raportöör: Paolo Costa (A6-0457/2007)

(antud häälte enamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 1)

ÕIGUSLOOMEGA SEOTUD RESOLUTSIOONI PROJEKT

Vastu võetud tervikhääletusel (P6_TA(2007)0578)

9.2.   EÜ ning Gruusia, Liibanoni, Maldiivide, Moldova, Singapuri ja Uruguay vaheliste lennundusküsimusi käsitlevate lepingute muutmine, et võtta arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemist ELiga * (kodukorra artikkel 131) (hääletus)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu otsus protokollide sõlmimise kohta, millega muudetakse teatavaid lennundusküsimusi käsitlevaid lepinguid, mis on sõlmitud Euroopa Ühenduse ja

Gruusia valitsuse,

Liibanoni Vabariigi,

Maldiivi Vabariigi,

Moldova Vabariigi,

Singapuri Vabariigi valitsuse ning

Uruguay Idavabariigi

vahel, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga [KOM(2007)0366 - C6-0265/2007 - 2007/0125(CNS)] - transpordi- ja turismikomisjon.

Raportöör: Paolo Costa (A6-0456/2007)

(antud häälte enamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 2)

ÕIGUSLOOMEGA SEOTUD RESOLUTSIOONI PROJEKT

Vastu võetud tervikhääletusel (P6_TA(2007)0579)

9.3.   Maaleu areng: Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisa kohandamine * (kodukorra artikkel 131) (hääletus)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu otsus, millega kohandatakse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisa [KOM(2007)0594 - C6-0405/2007 - 2007/0217(CNS)] - põllumajanduse ja maaelu arengu komisjon.

Raportöör: Neil Parish (A6-0455/2007)

(antud häälte enamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 3)

ÕIGUSLOOMEGA SEOTUD RESOLUTSIOONI PROJEKT

Vastu võetud tervikhääletusel (P6_TA(2007)0580)

9.4.   Toetust või muid summasid saavate põllumajandustoodete eksport * (kodukorra artikkel 131) (hääletus)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus, millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 386/90 toetust või muid summasid saavate põllumajandustoodete ekspordi ajal teostatava kontrolli kohta [KOM(2007)0489 - C6-0282/2007 - 2007/0178(CNS)] - eelarvekontrollikomisjon.

Raportöör: Herbert Bösch (A6-0478/2007)

(antud häälte enamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 4)

ÕIGUSLOOMEGA SEOTUD RESOLUTSIOONI PROJEKT

Vastu võetud tervikhääletusel (P6_TA(2007)0581)

9.5.   Põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite haakeseadised ja tagasikäik (kodifitseeritud versioon) ***I (kodukorra artikkel 131) (hääletus)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite haakeseadiste ja tagasikäigu kohta (kodifitseeritud versioon) [KOM(2007)0319 - C6-0175/2007 - 2007/0117(COD)] - õiguskomisjon.

Raportöör: Hans-Peter Mayer (A6-0474/2007)

(antud häälte enamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 5)

ÕIGUSLOOMEGA SEOTUD RESOLUTSIOONI PROJEKT

Vastu võetud tervikhääletusel (P6_TA(2007)0582)

9.6.   Mitteautomaatkaalud (kodifitseeritud versioon) ***I (kodukorra artikkel 131) (hääletus)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv mitteautomaatkaalude kohta (kodifitseeritud versioon) [KOM(2007)0446 - C6-0241/2007 - 2007/0164(COD)] - õiguskomisjon.

Raportöör: Hans-Peter Mayer (A6-0473/2007)

(antud häälte enamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 6)

ÕIGUSLOOMEGA SEOTUD RESOLUTSIOONI PROJEKT

Vastu võetud tervikhääletusel (P6_TA(2007)0583)

9.7.   Toiduainete ja loomasööda radioaktiivse saastatuse lubatud piirmäärad (kodifitseeritud versioon) * (kodukorra artikkel 131) (hääletus)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus (Euratom) toiduainete ja loomasööda radioaktiivse saastatuse lubatud piirmäärade kehtestamise kohta tuuma- või muu kiirgusavarii korral (kodifitseeritud versioon) [KOM(2007)0302 - C6-0205/2007 - 2007/0103(CNS)] - õiguskomisjon.

Raportöör: Hans-Peter Mayer (A6-0475/2007)

(antud häälte enamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 7)

ÕIGUSLOOMEGA SEOTUD RESOLUTSIOONI PROJEKT

Vastu võetud tervikhääletusel (P6_TA(2007)0584)

9.8.   Vasikate kaitse miinimumnõuded (kodifitseeritud versioon) * (kodukorra artikkel 131) (hääletus)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu direktiiv, milles sätestatakse vasikate kaitse miinimumnõuded (kodifitseeritud versioon) [KOM(2006)0258 - C6-0200/2006 - 2006/0097(CNS)] - õiguskomisjon.

Raportöör: Francesco Enrico Speroni (A6-0476/2007)

(antud häälte enamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 8)

ÕIGUSLOOMEGA SEOTUD RESOLUTSIOONI PROJEKT

Vastu võetud tervikhääletusel (P6_TA(2007)0585)

9.9.   Puuviljade tootmiseks ettenähtud viljapuude paljundusmaterjali ja viljapuude turustamine (uuesti sõnastatud) * (kodukorra artikkel 131) (hääletus)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu direktiiv puuviljade tootmiseks ettenähtud viljapuude paljundusmaterjali ja viljapuude turustamise kohta (uuesti sõnastatud) [KOM(2007)0031 - C6-0093/2007 - 2007/0014(CNS)] - põllumajanduse ja maaelu arengu komisjon.

Raportöör: Ioannis Gklavakis (A6-0480/2007)

(antud häälte enamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 9)

EUROOPA KOMISJONI ETTEPANEK, MUUDATUSETTEPANEKUD ja ÕIGUSLOOMEGA SEOTUD RESOLUTSIOONI PROJEKT

Ioannis Gklavakis (raportöör) esines kodukorra artikli 131 lõike 4 alusel avaldusega.

Vastu võetud tervikhääletusel (P6_TA(2007)0586)

9.10.   Käibemaksumäärasid käsitlevad ajutised sätted * (kodukorra artikkel 131) (hääletus)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu direktiiv, millega muudetakse direktiivi 2006/112/EÜ seoses teatavate käibemaksumäärasid käsitlevate ajutiste sätetega [KOM(2007)0381 - C6-0253/2007 - 2007/0136(CNS)] - majandus- ja rahanduskomisjon.

Raportöör: Ieke van den Burg (A6-0469/2007)

(antud häälte enamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 10)

EUROOPA KOMISJONI ETTEPANEK, MUUDATUSETTEPANEKUD ja ÕIGUSLOOMEGA SEOTUD RESOLUTSIOONI PROJEKT

Pervenche Berès (ECON komisjoni esimees) esines kodukorra artikli 131 lõike 4 alusel avaldusega.

Vastu võetud tervikhääletusel (P6_TA(2007)0587)

9.11.   Ühisettevõte ARTEMIS * (kodukorra artikkel 131) (hääletus)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus, mis käsitleb ühisettevõte ARTEMIS loomist ühise tehnoloogiaalgatuse rakendamiseks manussüsteemides [KOM(2007)0243 - C6-0172/2007 - 2007/0088(CNS)] - tööstuse, teadusuuringute ja energeetikakomisjon.

Raportöör: Gianni De Michelis (A6-0484/2007)

(antud häälte enamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 11)

EUROOPA KOMISJONI ETTEPANEK, MUUDATUSETTEPANEKUD ja ÕIGUSLOOMEGA SEOTUD RESOLUTSIOONI PROJEKT

Vastu võetud tervikhääletusel (P6_TA(2007)0588)

9.12.   Ühisettevõte ENIAC * (kodukorra artikkel 131) (hääletus)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus, millega luuakse ühisettevõte ENIAC [KOM(2007)0356 - C6-0275/2007 - 2007/0122(CNS)] - tööstuse, teadusuuringute ja energeetikakomisjon.

Raportöör: Nikolaos Vakalis (A6-0486/2007)

(antud häälte enamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 12)

EUROOPA KOMISJONI ETTEPANEK, MUUDATUSETTEPANEKUD ja ÕIGUSLOOMEGA SEOTUD RESOLUTSIOONI PROJEKT

Vastu võetud tervikhääletusel (P6_TA(2007)0589)

9.13.   Innovatiivse meditsiini algatuse ühisettevõte * (kodukorra artikkel 131) (hääletus)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus, mis käsitleb innovatiivse meditsiini algatuse ühisettevõtte loomist [KOM(2007)0241 - C6-0171/2007 - 2007/0089(CNS)] - tööstuse, teadusuuringute ja energeetikakomisjon.

Raportöör: Françoise Grossetête (A6-0479/2007)

(antud häälte enamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 13)

EUROOPA KOMISJONI ETTEPANEK, MUUDATUSETTEPANEKUD ja ÕIGUSLOOMEGA SEOTUD RESOLUTSIOONI PROJEKT

Vastu võetud tervikhääletusel (P6_TA(2007)0590)

9.14.   Ühisettevõte Clean Sky * (kodukorra artikkel 131) (hääletus)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus, millega moodustatakse ühisettevõte Clean Sky [KOM(2007)0315 - C6-0226/2007 - 2007/0118(CNS)] - tööstuse, teadusuuringute ja energeetikakomisjon.

Raportöör: Lena Ek (A6-0483/2007)

(antud häälte enamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 14)

EUROOPA KOMISJONI ETTEPANEK, MUUDATUSETTEPANEKUD ja ÕIGUSLOOMEGA SEOTUD RESOLUTSIOONI PROJEKT

Vastu võetud tervikhääletusel (P6_TA(2007)0591)

9.15.   Roheline raamat: Euroopa Liidu kodanike diplomaatiline ja konsulaarkaitse kolmandates riikides (kodukorra artikkel 131) (hääletus)

Raport rohelise raamatu „Euroopa Liidu kodanike diplomaatiline ja konsulaarkaitse kolmandates riikides” kohta [2007/2196(INI)] - kodanike õiguste, justiits- ja siseasjade komisjon.

Raportöör: Ioannis Varvitsiotis (A6-0454/2007)

(antud häälte enamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 15)

RESOLUTSIOONI ETTEPANEK

Ioannis Varvitsiotis (raportöör) esines kodukorra artikli 131 lõike 4 alusel avaldusega.

Vastu võetud tervikhääletusel (P6_TA(2007)0592)

9.16.   Paranduseelarve nr 7/2007 projekt (kodukorra artikkel 131) (hääletus)

Raport Euroopa Liidu 2007. eelarveaasta paranduseelarve nr 7/2007 projekti kohta, III jagu - komisjon [15715/2007 - C6-0434/2007 - 2007/2237(BUD)] - eelarvekomisjon.

Raportöör: James Elles (A6-0493/2007)

(kvalifitseeritud häälteenamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 16)

RESOLUTSIOONI ETTEPANEK

Vastu võetud tervikhääletusel (P6_TA(2007)0593)

9.17.   Tolli ja kaubanduse paberivaba keskkond ***II (kodukorra artikkel 131) (hääletus)

Soovitus teisele lugemisele nõukogu ühise seisukoha kohta eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus tolli ja kaubanduse paberivaba keskkonna kohta [08520/4/2007 - C6-0267/2007 - 2005/0247(COD)] - siseturu- ja tarbijakaitsekomisjon.

Raportöör: Christopher Heaton-Harris (A6-0466/2007)

(kvalifitseeritud häälteenamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 17)

NÕUKOGU ÜHINE SEISUKOHT

Heaks kiidetud (P6_TA(2007)0594)

9.18.   Ühenduse merekeskkonnapoliitika ***II (hääletus)

Soovitus teisele lugemisele nõukogu ühise seisukoha kohta eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv, millega kehtestatakse ühenduse merekeskkonnapoliitika-alane tegevusraamistik (Merestrateegia raamdirektiiv) [09388/2/2007 - C6-0261/2007 - 2005/0211(COD)] - keskkonna-, rahvatervise ja toiduohutuse komisjon.

Raportöör: Marie-Noëlle Lienemann (A6-0389/2007)

(kvalifitseeritud häälteenamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 18)

NÕUKOGU ÜHINE SEISUKOHT

Muudetud kujul heaks kiidetud (P6_TA(2007)0595)

9.19.   Välisõhu kvaliteet ja Euroopa õhu puhtamaks muutmine ***II (hääletus)

Soovitus teisele lugemisele nõukogu ühise seisukoha kohta eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv välisõhu kvaliteedi ja Euroopa õhu puhtamaks muutmise kohta [16477/1/2006 - C6-0260/2007 - 2005/0183(COD)] - keskkonna-, rahvatervise ja toiduohutuse komisjon.

Raportöör: Holger Krahmer (A6-0398/2007)

(kvalifitseeritud häälteenamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 19)

NÕUKOGU ÜHINE SEISUKOHT

Muudetud kujul heaks kiidetud (P6_TA(2007)0596)

9.20.   Ühenduse raudteevõrgu koostalitlusvõime (uuesti sõnastatud) ***I (hääletus)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv ühenduse raudteevõrgu koostalitlusvõime kohta (uuesti sõnastatud) [KOM(2006)0783 - C6-0474/2006 - 2006/0273(COD)] - transpordi- ja turismikomisjon.

Raportöör: Josu Ortuondo Larrea (A6-0345/2007)

Arutelu toimus 28.11.2007(28.11.2007 protokolli punkt 18).

(antud häälte enamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 20)

EUROOPA KOMISJONI ETTEPANEK

Vastu võetud koos muudatustega (P6_TA(2007)0597)

ÕIGUSLOOMEGA SEOTUD RESOLUTSIOONI PROJEKT

Vastu võetud (P6_TA(2007)0597)

9.21.   Otsetoetuskavad põllumajandustootjatele ja Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfond (EAFRD) * (hääletus)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1782/2003 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks) ja määrust (EÜ) nr 1698/2005 (Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondist (EAFRD) antavate maaelu arengu toetuste kohta) [KOM(2007)0484 - C6-0283/2007 - 2007/0177(CNS)] - põllumajanduse ja maaelu arengu komisjon.

Raportöör: Jan Mulder (A6-0470/2007)

(antud häälte enamus)

(üksikasjalikud hääletustulemused: lisa „Hääletuste tulemused” punkt 21)

EUROOPA KOMISJONI ETTEPANEK

Vastu võetud koos muudatustega (P6_TA(2007)0598)

ÕIGUSLOOMEGA SEOTUD RESOLUTSIOONI PROJEKT

Vastu võetud (P6_TA(2007)0598)

(Istung katkestati kell 11.50 ja jätkus kell 12.00.)

ISTUNGI JUHATAJA: Hans-Gert PÖTTERING

president

10.   Sahharovi auhinna üleandmine (pidulik istung)

Kell 12.00 kuni 12.30 toimus parlamendi pidulik istung Sahharovi auhinna üleandmiseks Dārfūri sõja ohvreid kaitsvale Sudaani advokaadile Salih Mahmoud Osmanile.

ISTUNGI JUHATAJA: Martine ROURE

asepresident

11.   Selgitused hääletuse kohta

Kirjalikud selgitused hääletuse kohta:

Kodukorra artikli 163 lõike 3 alusel esitatud kirjalikud selgitused hääletuse kohta lisatakse käesoleva istungi stenogrammile.

Suulised selgitused hääletuse kohta:

Raport: Françoise Grossetête - A6-0479/2007: Miroslav Mikolášik ja Zuzana Roithová

Raport: Marie-Noëlle Lienemann - A6-0389/2007: Danutė Budreikaitė

Raport: Holger Krahmer - A6-0398/2007: Ryszard Czarnecki ja Zuzana Roithová

12.   Hääletuse parandused ja hääletuskavatsused

Hääletuse parandused ja hääletuskavatsused on toodud veebilehel „Séance en direct”, „Résultats des votes (appels nominaux) / Results of votes (Roll-call votes)” ja lisa „Nimelise hääletuse tulemused” trükiversioonis.

Elektroonilist versiooni veebilehel Europarl ajakohastatakse korrapäraselt kuni kahe nädala jooksul pärast hääletuse toimumise kuupäeva.

Seejärel suletakse hääletuse paranduste nimekiri tõlkimiseks ja Euroopa Liidu Teatajas avaldamiseks.

Christopher Beazley on teatanud, et tema hääletusseade ei töötanud Ieke van den Burgi raporti (A6-0469/2007) hääletuse ajal.

(Istung katkestati kell 12.40 ja jätkus kell 15.00.)

ISTUNGI JUHATAJA: Miguel Angel MARTÍNEZ MARTÍNEZ

asepresident

13.   Eelmise istungi protokolli kinnitamine

Ioan Mircea Paşcu, André Laignel ja Wolfgang Kreissl-Dörfler on teatanud, et vaatamata nende kohalolekule ei ole nende nime kohalolijate nimekirja kantud.

Kinnitati eelmise istungi protokoll.

14.   2008. eelarveaasta üldeelarve nõukogu muudatustega projekt (kõik jaod) (arutelu)

Raport Euroopa Liidu 2008. eelarveaasta üldeelarve nõukogu muudatustega projekti kohta (kõik jaod) (15717/2007 - C6 0436/2007 -2007/2019(BUD) - 2007/2019B(BUD)) ja Euroopa Liidu 2008. eelarveaasta üldeelarve projekti kirjalike muutmisettepanekute nr 1/2008/2008 (13659/2007 - C6 0341/2007) ning 2/2008 (15716/2007 - C6-0435/2007) kohta: I jagu - Euroopa Parlament, II jagu - nõukogu, III jagu - komisjon, IV jagu - Euroopa Kohus, V jagu - kontrollikoda, VI jagu - Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee, VII jagu - Regioonide Komitee, VIII - Euroopa ombudsman, IX - Euroopa andmekaitseinspektor - eelarvekomisjon.

Kaasraportöörid: Kyösti Virrankoski ja Ville Itälä (A6-0492/2007)

Ville Itälä ja Kyösti Virrankoski tutvustasid raportit.

Sõna võtsid Emanuel Santos (nõukogu eesistuja) ja Dalia Grybauskaitė (komisjoni liige).

Sõna võtsid Richard James Ashworth fraktsiooni PPE-DE nimel, Catherine Guy-Quint fraktsiooni PSE nimel, Anne E. Jensen fraktsiooni ALDE nimel, Wiesław Stefan Kuc fraktsiooni UEN nimel, Helga Trüpel fraktsiooni Verts/ALE nimel, Esko Seppänen fraktsiooni GUE/NGL nimel, Nils Lundgren fraktsiooni IND/DEM nimel, Sergej Kozlík (fraktsioonilise kuuluvuseta), Salvador Garriga Polledo, Jutta Haug, Gérard Deprez, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Hans-Peter Martin, Reimer Böge, Vladimír Maňka, Nathalie Griesbeck, László Surján, Jan Mulder ja Janusz Lewandowski.

ISTUNGI JUHATAJA: Marek SIWIEC

asepresident

Sõna võtsid Ingeborg Gräßle, Monica Maria Iacob-Ridzi, Margaritis Schinas, Simon Busuttil ja Emanuel Santos.

Arutelu lõpetati.

Hääletus: 13.12.2007 protokolli punkt 6.2.

15.   Euroopa Liidu aastaaruanne inimõiguste kohta (arutelu)

Nõukogu ja komisjoni avaldused: Euroopa Liidu aastaaruanne inimõiguste kohta

Manuel Lobo Antunes (nõukogu eesistuja) ja Benita Ferrero-Waldner (komisjoni liige) esinesid avaldustega.

ISTUNGI JUHATAJA: Manuel António dos SANTOS

asepresident

Sõna võtsid Laima Liucija Andrikienė fraktsiooni PPE-DE nimel, Raimon Obiols i Germà fraktsiooni PSE nimel, Sarah Ludford fraktsiooni ALDE nimel, Konrad Szymański fraktsiooni UEN nimel, Hélène Flautre fraktsiooni Verts/ALE nimel, Patrick Louis fraktsiooni IND/DEM nimel, Philip Claeys (fraktsioonilise kuuluvuseta), Ari Vatanen, Józef Pinior, Anneli Jäätteenmäki, Hanna Foltyn-Kubicka, Milan Horáček, Roberta Alma Anastase, Richard Howitt, Ewa Tomaszewska, Ana Maria Gomes, Genowefa Grabowska, Manuel Lobo Antunes ja Benita Ferrero-Waldner.

Arutelu lõpetati.

16.   ELi ja Aafrika vaheline teine tippkohtumine (Lissabon, 8.-9. detsember 2007) (arutelu)

Nõukogu ja komisjoni avaldused: ELi ja Aafrika vaheline teine tippkohtumine (Lissabon, 8.-9. detsember 2007)

Manuel Lobo Antunes (nõukogu eesistuja) ja Louis Michel (komisjoni liige) esinesid avaldustega.

Sõna võtsid Maria Martens fraktsiooni PPE-DE nimel, Josep Borrell Fontelles fraktsiooni PSE nimel, Thierry Cornillet fraktsiooni ALDE nimel, Eoin Ryan fraktsiooni UEN nimel, Marie Anne Isler Béguin fraktsiooni Verts/ALE nimel, Luisa Morgantini fraktsiooni GUE/NGL nimel, Gerard Batten fraktsiooni IND/DEM nimel, Koenraad Dillen (fraktsioonilise kuuluvuseta), Luís Queiró, Alain Hutchinson, Miguel Portas, Michael Gahler, Glenys Kinnock ja Gabriele Zimmer.

ISTUNGI JUHATAJA: Diana WALLIS

asepresident

Sõna võtsid Marie-Arlette Carlotti, Ana Maria Gomes, Manuel Lobo Antunes ja Louis Michel.

Arutelu lõpetati.

17.   Infotund (küsimused komisjonile)

Parlament vaatas läbi komisjonile esitatavad küsimused (B6-0384/2007).

Esimene osa

Küsimus 34 (Lambert van Nistelrooij): Energia - Maailma Kaubandusorganisatsioon

Günter Verheugen (komisjoni asepresident) vastas küsimusele ja täiendavatele küsimustele, mille esitas(id) Lambert van Nistelrooij, Paul Rübig ja Jörg Leichtfried.

Küsimus 35 (Justas Vincas Paleckis): Säästva linnaarengu mudel

Günter Verheugen vastas küsimusele ja täiendavatele küsimustele, mille esitas(id) Justas Vincas Paleckis ja Reinhard Rack.

Küsimus 36 (Karin Riis-Jørgensen): Võrkude neutraalsus seoses telekommunikatsioonide reformiga

Viviane Reding (komisjoni liige) vastas küsimusele ja täiendavatele küsimustele, mille esitas(id) Karin Riis- Jørgensen, Malcolm Harbour ja Paul Rübig.

Teine osa

Küsimus 37 (Colm Burke): Euroopa väikeettevõtete harta

Günter Verheugen vastas küsimusele ja täiendavatele küsimustele, mille esitas(id) Colm Burke ja Malcolm Harbour.

Küsimus 38 (Jim Higgins): Mootorsõidukite tekitatav mürareostus

Günter Verheugen vastas küsimusele ja täiendavatele küsimustele, mille esitas(id) Jim Higgins, Hubert Pirker ja Margarita Starkevičiūtė.

Küsimusele 39 vastatakse kirjalikult.

Küsimus 40 (Giovanna Corda): Energiaturu liberaliseerimine tarbijate huvides

Andris Piebalgs (komisjoni liige) vastas küsimusele ja täiendavatele küsimustele, mille esitas(id) Giovanna Corda, Teresa Riera Madurell ja Danutė Budreikaitė.

Küsimus 41 muutus kehtetuks, kuna selle esitaja ei viibinud kohal.

Küsimus 42 (Bernd Posselt): Energiakoostöö Kagu-Euroopas

Andris Piebalgs vastas küsimusele ja täiendavatele küsimustele, mille esitas(id) Bernd Posselt ja Danutė Budreikaitė.

Küsimus 43 (Mairead McGuinness): Iirimaa integreerumine Euroopa energiaturuga

Andris Piebalgs vastas küsimusele, samuti Jim Higginsi (autori asendaja) täiendavale küsimusele.

Küsimustele 44 kuni 52 vastatakse kirjalikult.

Küsimus 53 (Georgios Papastamkos): Keskkonna valdkonnas tegutsevate valitsusväliste organisatsioonide rahastamine ELi poolt

Andris Piebalgs vastas küsimusele ja täiendavatele küsimustele, mille esitas(id) Georgios Papastamkos ja Jörg Leichtfried.

Küsimus 54 (Claude Moraes): Õigusrikkumised jäätmete valdkonnas / Keskkonna kaitsmine kriminaalõiguse abil

Andris Piebalgs vastas küsimusele ja täiendavatele küsimustele, mille esitas(id) Claude Moraes ja Reinhard Rack.

Küsimus 55 (Dimitrios Papadimoulis): Heitvete töötlemistehased Kreekas

Andris Piebalgs vastas küsimusele ja täiendavale küsimusele, mille esitas(id) Dimitrios Papadimoulis.

Küsimused 67 ja 83 on vastuvõetamatud.

Küsimustele 56-66, 68-82 ja 84-90 vastatakse kirjalikult.

Küsimustele, millele ajapuuduse tõttu ei jõutud vastata, vastatakse kirjalikult (vt stenogrammi lisa).

Komisjoni infotund lõppes.

(Istung katkestati kell 20.10 ja jätkus kell 21.05.)

ISTUNGI JUHATAJA: Rodi KRATSA-TSAGAROPOULOU

asepresident

18.   Euroopa Lennundusohutusamet ***II (arutelu)

Soovitus teisele lugemisele nõukogu ühise seisukoha kohta eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, mis käsitleb tsiviillennunduse valdkonna ühiseeskirju ja millega luuakse Euroopa Lennundusohutusamet ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 91/670/EMÜ, määrus (EÜ) nr 1592/2002 ning direktiiv 2004/36/EÜ [10537/3/2007 - C6-0353/2007 - 2005/0228(COD)] - transpordi- ja turismikomisjon.

Raportöör: Jörg Leichtfried (A6-0482/2007)

Jörg Leichtfried tutvustas soovitust teisele lugemisele.

Sõna võttis Jacques Barrot (komisjoni asepresident).

Sõna võtsid Zsolt László Becsey fraktsiooni PPE-DE nimel, Inés Ayala Sender fraktsiooni PSE nimel, Arūnas Degutis fraktsiooni ALDE nimel, Mieczysław Edmund Janowski fraktsiooni UEN nimel, Eva Lichtenberger fraktsiooni Verts/ALE nimel, Jaromír Kohlíček fraktsiooni GUE/NGL nimel, Philip Bradbourn, Ulrich Stockmann, Kyriacos Triantaphyllides, Reinhard Rack, Silvia-Adriana Ţicău, Timothy Kirkhope ja Jacques Barrot.

Arutelu lõpetati.

Hääletus: 12.12.2007 protokolli punkt 3.8.

19.   Eurovignette (arutelu)

Suuliselt vastatav küsimus (O-0072/2007), mille esitas(id) Paolo Costa TRAN komisjoni nimel komisjonile: Direktiiv 2006/38/EÜ „raskete kaubaveokite maksustamise kohta” (Eurovignette), artikkel 11, vahearuanne hinnangu kohta kaasata sise- ja sotsiaalkulud (B6-0386/2007)

Silvia-Adriana Ţicău (autori asendaja) esitas suuliselt vastatava küsimuse.

Jacques Barrot (komisjoni asepresident) vastas suuliselt vastatavale küsimusele.

Sõna võtsid Georg Jarzembowski fraktsiooni PPE-DE nimel, Ulrich Stockmann fraktsiooni PSE nimel, Eva Lichtenberger fraktsiooni Verts/ALE nimel, Reinhard Rack, Inés Ayala Sender, Jörg Leichtfried ja Jacques Barrot.

Arutelu lõpetati.

*

* *

Sõna võttis Jörg Leichtfried suulise tõlke kohta.

20.   Põllumajandussaaduste ja toodete teavitamis- ja müügiedendusmeetmed * (arutelu)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus põllumajandussaaduste ja toodete teavitamis- ja müügiedendusmeetmete kohta siseturul ja kolmandates riikides [KOM(2007)0268 - C6-0203/2007 - 2007/0095(CNS)] - põllumajanduse ja maaelu arengu komisjon.

Raportöör: Bogdan Golik (A6-0461/2007)

Sõna võttis Mariann Fischer Boel (komisjoni liige).

Bogdan Golik tutvustas raportit.

ISTUNGI JUHATAJA: Luisa MORGANTINI

asepresident

Sõna võtsid Pilar Ayuso fraktsiooni PPE-DE nimel, Silvia-Adriana Ţicău fraktsiooni PSE nimel, Nils Lundgren fraktsiooni IND/DEM nimel, ja Mariann Fischer Boel.

Arutelu lõpetati.

Hääletus: 12.12.2007 protokolli punkt 3.6.

21.   Disainilahenduste õiguskaitse ***I (arutelu)

Raport ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv, millega muudetakse direktiivi 98/71/EÜ disainilahenduste õiguskaitse kohta [KOM(2004)0582 - C6-0119/2004 - 2004/0203(COD)] - õiguskomisjon.

Raportöör: Klaus-Heiner Lehne (A6-0453/2007)

Sõna võttis Charlie McCreevy (komisjoni liige).

Klaus-Heiner Lehne tutvustas raportit.

Sõna võtsid Wolf Klinz (ECON komisjoni arvamuse koostaja), Manuel Medina Ortega (IMCO komisjoni arvamuse koostaja), Piia-Noora Kauppi fraktsiooni PPE-DE nimel, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg fraktsiooni PSE nimel, Alexander Lambsdorff fraktsiooni ALDE nimel, Marcin Libicki fraktsiooni UEN nimel, Eva Lichtenberger fraktsiooni Verts/ALE nimel, Daniel Strož fraktsiooni GUE/NGL nimel, Christoph Konrad, Leopold Józef Rutowicz, Malcolm Harbour, Jean-Paul Gauzès, Marianne Thyssen, Jacques Toubon, Christian Rovsing ja Charlie McCreevy.

Arutelu lõpetati.

Hääletus: 12.12.2007 protokolli punkt 3.10.

22.   Järgmise istungi päevakord

Kinnitati järgmise päeva istungi päevakord (dokument „Päevakord” PE 398.771/OJME).

23.   Istungi lõpp

Istung lõppes kell 23.40.

Harald Rømer

peasekretär

Mechtild Rothe

asepresident


KOHALOLIJATE NIMEKIRI

Allakirjutanud:

Adamou, Agnoletto, Aita, Albertini, Allister, Anastase, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelakas, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Assis, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Ayuso, Baco, Badia i Cutchet, Baeva, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Berend, Berès, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Binev, Birutis, Bloom, Bobošíková, Bodu, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bossi, Boştinaru, Botopoulos, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bulfon, Bullmann, Bulzesc, Burke, Bushill-Matthews, Busk, Buşoi, Busuttil, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Cappato, Carlotti, Carlshamre, Carnero González, Carollo, Casa, Casaca, Cashman, Casini, Caspary, Castex, Castiglione, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Chukolov, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Corda, Corlăţean, Cornillet, Paolo Costa, Cottigny, Coûteaux, Cramer, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Crowley, Csibi, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Dăianu, Daul, David, De Blasio, Degutis, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Dillen, Dimitrakopoulos, Dobolyi, Donnici, Doorn, Douay, Dover, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, El Khadraoui, Elles, Esteves, Ettl, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Färm, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Ferrari, Anne Ferreira, Figueiredo, Filip, Flasarová, Flautre, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Ford, Fourtou, Fraga Estévez, França, Frassoni, Friedrich, Frunzăverde, Gacek, Gahler, Gál, Gaľa, Garcés Ramón, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Georgiou, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Gobbo, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Gottardi, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, de Groen-Kouwenhoven, Grosch, Grossetête, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harkin, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Helmer, Hénin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Holm, Hołowczyc, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Hyusmenova, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, in 't Veld, Iotova, Irujo Amezaga, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jacobs, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jeleva, Jensen, Jöns, Jonckheer, Jouye de Grandmaison, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Karas, Karim, Kaufmann, Kauppi, Kazak, Tunne Kelam, Kilroy-Silk, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klinz, Knapman, Koch, Kohlíček, Konrad, Koppa, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kuhne, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, De Lange, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lavarra, Lax, Lebech, Lechner, Le Foll, Lefrançois, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Marine Le Pen, Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Liotard, Lipietz, Locatelli, Lombardo, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Lyubcheva, Maaten, McAvan, McCarthy, McDonald, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Mănescu, Maňka, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Marinescu, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Maštálka, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Mölzer, Mohácsi, Montoro Romero, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Morgantini, Morillon, Morin, Mulder, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Musumeci, Napoletano, Nattrass, Navarro, Nechifor, Neris, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niculescu, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Oprea, Ortuondo Larrea, Őry, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Panayotov, Pannella, Panzeri, Papadimoulis, Paparizov, Papastamkos, Parish, Paşcu, Patriciello, Patrie, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Petre, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Pirker, Piskorski, Pistelli, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Plumb, Podestà, Podimata, Podkański, Pöttering, Pohjamo, Poignant, Polfer, Pomés Ruiz, Mihaela Popa, Nicolae Vlad Popa, Portas, Posselt, Prets, Pribetich, Vittorio Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Raeva, Ransdorf, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Ribeiro e Castro, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rovsing, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Saïfi, Sakalas, Saks, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Sartori, Saryusz-Wolski, Savary, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schinas, Schlyter, Frithjof Schmidt, Olle Schmidt, Schmitt, Schöpflin, Jürgen Schröder, Schroedter, Schuth, Schwab, Seeber, Segelström, Seppänen, Severin, Siekierski, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Siwiec, Skinner, Škottová, Sógor, Sommer, Søndergaard, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Speroni, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Stavreva, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Stolojan, Stoyanov, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Ţicău, Titford, Titley, Toia, Tőkés, Tomaszewska, Tomczak, Toubon, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Urutchev, Vaidere, Vakalis, Vălean, Valenciano Martínez-Orozco, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Veneto, Ventre, Veraldi, Vergnaud, Vernola, Vigenin, de Villiers, Virrankoski, Visser, Vlasák, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Renate Weber, Weiler, Weisgerber, Wieland, Wiersma, Iuliu Winkler, Wise, von Wogau, Wohlin, Bernard Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Yáñez-Barnuevo García, Zahradil, Zaleski, Zani, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Zdravkova, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zlotea, Zvěřina, Zwiefka


I LISA

HÄÄLETUSE TULEMUSED

Lühendite ja sümbolite selgitus

+

vastu võetud

-

tagasi lükatud

kehtetuks muutunud

tagasi

tagasi võetud

NH (..., ..., ...)

nimeline hääletus (poolt, vastu, erapooletuid)

EH (..., ..., ...)

elektrooniline hääletus (poolt, vastu, erapooletuid)

osa

hääletus osade kaupa

eraldi

eraldi hääletus

me

muudatusettepanek

KME

kompromissmuudatusettepanek

VO

vastav osa

ÜME

ülimuslik muudatusettepanek

=

identsed muudatusettepanekud

§

lõige

art

artikkel

põhj

põhjendus

RE

resolutsiooni ettepanek

RÜE

resolutsiooni ühisettepanek

SH

salajane hääletus

1.   EÜ ja Maroko vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu muutmine, et võtta arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemist ELiga *

Raport: Paolo COSTA (A6-0457/2007)

Teema

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

tervikhääletus

 

+

 

2.   EÜ ning Gruusia, Liibanoni, Maldiivide, Moldova, Singapuri ja Uruguay vaheliste lennundusküsimusi käsitlevate lepingute muutmine, et võtta arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemist ELiga *

Raport: Paolo COSTA (A6-0456/2007)

Teema

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

tervikhääletus

 

+

 

3.   Maaleu areng: Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisa kohandamine *

Raport: Neil PARISH (A6-0455/2007)

Teema

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

tervikhääletus

 

+

 

4.   Toetust või muid summasid saavate põllumajandustoodete eksport *

Raport: Herbert BÖSCH (A6-0478/2007)

Teema

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

tervikhääletus

 

+

 

5.   Põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite haakeseadised ja tagasikäik (kodifitseeritud versioon) ***I

Raport: Hans-Peter MAYER (A6-0474/2007)

Teema

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

tervikhääletus

 

+

 

6.   Mitteautomaatkaalud (kodifitseeritud versioon) ***I

Raport: Hans-Peter MAYER (A6-0473/2007)

Teema

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

tervikhääletus

 

+

 

7.   Toiduainete ja loomasööda radioaktiivse saastatuse lubatud piirmäärad (kodifitseeritud versioon) *

Raport: Hans-Peter MAYER (A6-0475/2007)

Teema

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

tervikhääletus

 

+

 

8.   Vasikate kaitse miinimumnõuded (kodifitseeritud versioon) *

Raport: Francesco Enrico SPERONI (A6-0476/2007)

Teema

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

tervikhääletus

 

+

 

9.   Puuviljade tootmiseks ettenähtud viljapuude paljundusmaterjali ja viljapuude turustamine (uuesti sõnastatud) *

Raport: Ioannis GKLAVAKIS (A6-0480/2007)

Teema

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

tervikhääletus

 

+

 

Kuna muudatusettepanekud 3 ja 27 ei puudutanud kõiki keeleversioone, siis neid hääletusele ei pandud (kodukorra artikli 151 lõike 1 punkt d).

10.   Käibemaksumäärasid käsitlevad ajutised sätted *

Raport: Ieke van den BURG (A6-0469/2007)

Teema

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

tervikhääletus

NH

+

582, 9, 25

Taotlused nimeliseks hääletuseks

PPE-DE: lõpphääletus

11.   Ühisettevõte ARTEMIS *

Raport: Gianni DE MICHELIS (A6-0484/2007)

Teema

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

tervikhääletus

NH

+

595, 17, 19

Kuna muudatusettepanekud 59 ja 64 ei puudutanud kõiki keeleversioone, siis neid hääletusele ei pandud (kodukorra artikli 151 lõike 1 punkt d).

Taotlused nimeliseks hääletuseks

PPE-DE: lõpphääletus

12.   Ühisettevõte ENIAC *

Raport: Nikolaos VAKALIS (A6-0486/2007)

Teema

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

tervikhääletus

 

+

 

Muudatusettepanek 60 ei puuduta kõiki keeleversioone ja seetõttu seda ei hääletatud (kodukorra artikli 151 lõike 1 punkt d).

13.   Innovatiivse meditsiini algatuse ühisettevõte *

Raport: Françoise GROSSETÊTE (A6-0479/2007)

Teema

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

tervikhääletus

 

+

 

Muudatusettepanek 58 ei puuduta kõiki keeleversioone ja seetõttu seda ei hääletatud (kodukorra artikli 151 lõike 1 punkt d).

14.   Ühisettevõte Clean Sky *

Raport: Lena EK (A6-0483/2007)

Teema

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

tervikhääletus

 

+

 

15.   Roheline raamat: Euroopa Liidu kodanike diplomaatiline ja konsulaarkaitse kolmandates riikides

Raport: Ioannis VARVITSIOTIS (A6-0454/2007)

Teema

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

tervikhääletus

 

+

 

16.   Paranduseelarve nr 7/2007 projekt

Raport: James ELLES (A6-0493/2007) (nõutav kvalifitseeritud häälteenamus)

Teema

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

tervikhääletus

 

+

 

17.   Tolli ja kaubanduse paberivaba keskkond ***II

Soovitus teisele lugemisele: Christopher HEATON-HARRIS (A6-0466/2007) (nõutav kvalifitseeritud häälteenamus)

Teema

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

heakskiitmine ilma hääletuseta

 

 

 

18.   Ühenduse merekeskkonnapoliitika ***II

Soovitus teisele lugemisele: Marie-Noëlle LIENEMANN (A6-0389/2007) (nõutav kvalifitseeritud häälteenamus)

Teema

Me nr

Esitaja

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

plokk nr 1 - kompromiss

7

12

44

59

64-117

komisjon

PSE, PPE-DE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL +Blokland

 

+

 

plokk nr 2 - vastutava komisjoni muudatusettepanekud

1-6

8-11

13-43

45-58

60-63

komisjon

 

 

Mitmesugust

Johannes Blokland allkirjastas kompromisspaketi iseenda nimel, mitte fraktsiooni IND/DEM nimel.

19.   Välisõhu kvaliteet ja Euroopa õhu puhtamaks muutmine ***II

Soovitus teisele lugemisele: Holger KRAHMER (A6-0398/2007) (nõutav kvalifitseeritud häälteenamus)

Teema

Me nr

Esitaja

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

plokk nr 1 kompromiss

32-57

ALDE, PPE-DE, PSE, Verts/ALE, GUE/NGL, IND/DEM + UEN

NH

+

619, 33, 4

plokk nr 2 vastutava komisjoni muudatusettepanekud

1-31

komisjon

 

 

Taotlused nimeliseks hääletuseks

UEN: plokk nr 1

20.   Ühenduse raudteevõrgu koostalitlusvõime (uuesti sõnastatud) ***I

Raport: Josu ORTUONDO LARREA (A6-0345/2007)

Teema

Me nr

Esitaja

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

terviktekst

84/rev

ALDE, PPE-DE, PSE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL+ IND/DEM

 

+

 

1-83

komisjon

 

 

hääletus: muudetud ettepanek

 

+

 

hääletus: õigusloomega seotud resolutsioon

 

+

 

21.   Otsetoetuskavad põllumajandustootjatele ja Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfond (EAFRD) *

Raport: Jan MULDER (A6-0470/2007)

Teema

Me nr

Esitaja

NH jne

Hääletus

NH/EH - märkused

vastutava komisjoni muudatusettepanekud - hääletus plokkide kaupa

1

3-6

8-15

17

21-27

29

komisjon

 

+

 

vastutava komisjoni muudatusettepanekud - eraldi hääletus

2

komisjon

eraldi/EH

+

419, 232, 8

7

komisjon

eraldi

+

 

18

komisjon

eraldi

+

 

19

komisjon

eraldi/EH

+

509, 137, 15

20

komisjon

osa

 

 

1

+

 

2

+

 

art 6, § 3

16

komisjon

 

-

 

31

ALDE

 

+

 

art 145

28

komisjon

EH

+

342, 313, 1

32

ALDE

 

 

pärast põhj 1

30

ALDE

EH

-

298, 357, 7

hääletus: muudetud ettepanek

 

+

 

hääletus: õigusloomega seotud resolutsioon

NH

+

635, 21, 13

Taotlused nimeliseks hääletuseks

IND/DEM: lõpphääletus

Taotlused eraldi hääletuseks

PSE: me 16

ALDE: me 19

Verts/ALE: me-d 2, 7, 18

Taotlused osade kaupa hääletuseks

Verts/ALE

me 20

1. osa:„2 b) Artiklile 7 lisatakse ... trahvi ei määrata”

2. osa:„Kui trahv on ... tühistamist ei määrata”


II LISA

NIMELISE HÄÄLETUSE TULEMUSED

1.   Raport: van den Burg A6-0469/2007

resolutsioon

Poolt: 582

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Buşoi, Cappato, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Csibi, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Donnici, Duff, Ferrari, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lebech, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Mănescu, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pohjamo, Polfer, Raeva, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Weber Renate

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Hénin, Jouye de Grandmaison, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Bonde, Coûteaux, Louis, Sinnott, de Villiers, Wojciechowski Bernard, Železný

NI: Allister, Belohorská, Bobošíková, Claeys, Dillen, Helmer, Kozlík, Martin Hans-Peter, Popa Nicolae Vlad, Rivera, Stolojan, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Anastase, Angelakas, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Bodu, Böge, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bulzesc, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Dumitriu, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Filip, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Frunzăverde, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hołowczyc, Hoppenstedt, Hudacký, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kirkhope, Klamt, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lechner, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niculeşcu, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Popa Mihaela, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rovsing, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schinas, Schmitt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sógor, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Visser, Vlasák, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Winkler, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Barón Crespo, Battilocchio, Batzeli, Berès, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Boştinaru, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Corda, Corlăţean, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Michelis, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Färm, Fava, Fazakas, Fernandes, Ford, França, Garcés Ramón, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Haug, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hutchinson, Iotova, Jacobs, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koppa, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Napoletano, Navarro, Nechifor, Neris, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Paparizov, Paşcu, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Plumb, Podimata, Poignant, Prets, Pribetich, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Wiersma, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Berlato, Borghezio, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Szymański, Tatarella, Tomaszewska, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Evans Jill, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Horáček, Irujo Amezaga, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Staes, Trüpel, Ždanoka

Vastu: 9

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Georgiou

NI: Chruszcz, Giertych, Kilroy-Silk, Romagnoli

PPE-DE: Jeleva, Zlotea

Erapooletuid: 25

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Titford, Tomczak, Wise

NI: Baco, Binev, Chukolov, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mölzer, Schenardi, Stoyanov

UEN: Camre, Krasts

Verts/ALE: van Buitenen, Hudghton

Hääletuse parandused ja hääletuskavatsused

Poolt: Neena Gill, Ian Hudghton, Hans-Peter Mayer, Proinsias De Rossa

2.   Raport: De Michelis A6-0484/2007

resolutsioon

Poolt: 595

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Buşoi, Cappato, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Csibi, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Donnici, Drčar Murko, Duff, Ferrari, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lebech, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Mănescu, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pohjamo, Polfer, Prodi, Raeva, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Wallis, Weber Renate

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Hénin, Jouye de Grandmaison, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Georgiou, Sinnott, Wojciechowski Bernard

NI: Allister, Belohorská, Bobošíková, Claeys, Dillen, Helmer, Kozlík, Oprea, Popa Nicolae Vlad, Rivera, Stolojan, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Angelakas, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bodu, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bulzesc, Burke, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Filip, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Frunzăverde, Gacek, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hołowczyc, Hoppenstedt, Hudacký, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niculeşcu, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Popa Mihaela, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rovsing, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schinas, Schmitt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sógor, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Visser, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Winkler, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zdravkova, Zieleniec, Zlotea, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Barón Crespo, Battilocchio, Batzeli, Berès, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Boştinaru, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Corda, Corlăţean, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Michelis, De Rossa, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ford, França, Garcés Ramón, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Haug, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hutchinson, Iotova, Jacobs, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koppa, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Napoletano, Navarro, Nechifor, Neris, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Paparizov, Paşcu, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Plumb, Podimata, Poignant, Prets, Pribetich, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Berlato, Borghezio, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Szymański, Tatarella, Tomaszewska, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schroedter, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

Vastu: 17

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Wise, Železný

NI: Chruszcz, Giertych, Kilroy-Silk, Martin Hans-Peter, Romagnoli

Erapooletuid: 19

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Krupa, Louis, Tomczak, de Villiers

NI: Baco, Binev, Chukolov, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mölzer, Schenardi, Stoyanov

Verts/ALE: van Buitenen, Rühle, Schlyter

Hääletuse parandused ja hääletuskavatsused

Poolt: Hans-Peter Mayer

Erapooletuid: Pedro Guerreiro, Ilda Figueiredo

3.   Soovitus: Krahmer A6-0398/2007

plokk 1

Poolt: 619

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Buşoi, Cappato, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Csibi, Dăianu, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Donnici, Drčar Murko, Duff, Ferrari, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Krahmer, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lebech, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Mănescu, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Piskorski, Pohjamo, Polfer, Prodi, Raeva, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson, Weber Renate

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Hénin, Jouye de Grandmaison, Kaufmann, Liotard, McDonald, Manolakou, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Bonde, Georgiou, Sinnott

NI: Allister, Baco, Belohorská, Binev, Bobošíková, Chukolov, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Oprea, Popa Nicolae Vlad, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Stolojan, Stoyanov, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Angelakas, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bodu, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bulzesc, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Dumitriu, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Filip, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Frunzăverde, Gacek, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hołowczyc, Hoppenstedt, Hudacký, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jeleva, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niculeşcu, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Popa Mihaela, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rovsing, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schinas, Schmitt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sógor, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Visser, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Winkler, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zdravkova, Zieleniec, Zlotea, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Barón Crespo, Battilocchio, Batzeli, Berès, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Boştinaru, Botopoulos, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Corda, Corlăţean, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Michelis, De Rossa, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ford, França, Garcés Ramón, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Haug, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hutchinson, Iotova, Jacobs, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koppa, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Napoletano, Navarro, Nechifor, Neris, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Plumb, Podimata, Poignant, Prets, Pribetich, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vigenin, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Berlato, Borghezio, Camre, Didžiokas, Gobbo, Krasts, Kristovskis, Kuc, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Pirilli, Poli Bortone, Ryan, Speroni, Tatarella, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Vastu: 33

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Titford, Tomczak, Wise, Wojciechowski Bernard, Železný

NI: Chruszcz, Giertych, Kilroy-Silk

PPE-DE: Wohlin

UEN: Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kuźmiuk, Libicki, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Tomaszewska, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Erapooletuid: 4

IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers

Verts/ALE: van Buitenen

Hääletuse parandused ja hääletuskavatsused

Poolt: Edite Estrela

4.   Raport: Mulder A6-0470/2007

resolutsioon

Poolt: 635

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Baeva, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Buşoi, Cappato, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Csibi, Dăianu, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Donnici, Drčar Murko, Duff, Ferrari, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Kazak, Klinz, Krahmer, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lebech, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Mănescu, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pohjamo, Polfer, Prodi, Raeva, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson, Weber Renate

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Flasarová, Guidoni, Hénin, Jouye de Grandmaison, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Strož, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Georgiou, Krupa, Sinnott, Tomczak, Wojciechowski Bernard, Železný

NI: Allister, Baco, Belohorská, Binev, Bobošíková, Chruszcz, Chukolov, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Mölzer, Oprea, Popa Nicolae Vlad, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Stolojan, Stoyanov, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Angelakas, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bodu, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bulzesc, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, David, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Dumitriu, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Ferber, Fernández Martín, Filip, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Frunzăverde, Gacek, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hołowczyc, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jeleva, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niculeşcu, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Popa Mihaela, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rovsing, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schinas, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Visser, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Winkler, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zdravkova, Zieleniec, Zlotea, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Barón Crespo, Battilocchio, Batzeli, Berès, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Boştinaru, Botopoulos, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Corda, Corlăţean, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Michelis, De Rossa, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ford, França, Garcés Ramón, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Haug, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hutchinson, Iotova, Jacobs, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koppa, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Napoletano, Navarro, Nechifor, Neris, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Plumb, Podimata, Poignant, Prets, Pribetich, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vigenin, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Berlato, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Tatarella, Tomaszewska, Wojciechowski Janusz, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Vastu: 21

GUE/NGL: Holm, Liotard, Seppänen, Søndergaard, Svensson

IND/DEM: Batten, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Farage, Knapman, Lundgren, Nattrass, Titford, Wise

NI: Kilroy-Silk, Martin Hans-Peter

UEN: Kuc, Zapałowski

Verts/ALE: Schlyter

Erapooletuid: 13

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers

NI: Martinez

Verts/ALE: Auken, Beer, van Buitenen, Lucas, Rühle

Hääletuse parandused ja hääletuskavatsused

Poolt: Hans-Peter Martin, Margrete Auken, Edite Estrela


VASTUVÕETUD TEKSTID

 

P6_TA(2007)0578

EÜ ja Maroko vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu muutmine, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist ELiga *

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu otsus, milles käsitletakse Euroopa Ühenduse ja Maroko Kuningriigi vahelist teatavaid lennundusküsimusi käsitlevat lepingut muutva protokolli sõlmimist, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga (KOM(2007)0497 - C6-0329/2007 - 2007/0183(CNS))

(Nõuandemenetlus)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse ettepanekut võtta vastu nõukogu otsus (KOM(2007)0497);

võttes arvesse EÜ asutamislepingu artiklit 80, artikli 300 lõiget 2 ja artikli 300 lõiget 4;

võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 300 lõike 3 esimest lõiku, mille alusel nõukogu konsulteeris Euroopa Parlamendiga (C6-0329/2007);

võttes arvesse kodukorra artiklit 51, artikli 83 lõiget 7 ja artikli 43 lõiget 1;

võttes arvesse transpordi- ja turismikomisjoni raportit (A6-0457/2007),

1.

kiidab protokolli sõlmimise heaks;

2.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile ning liikmesriikide ja Maroko Kuningriigi valitsustele ja parlamentidele.

P6_TA(2007)0579

EÜ ning Gruusia, Liibanoni, Maldiivide, Moldova, Singapuri ja Uruguay vaheliste lennundusküsimusi käsitlevate lepingute muutmine, et võtta arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemist ELiga *

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu otsus protokollide sõlmimise kohta, millega muudetakse teatavaid lennundusküsimusi käsitlevaid lepinguid, mis on sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Gruusia valitsuse, Liibanoni Vabariigi, Maldiivi Vabariigi, Moldova Vabariigi, Singapuri Vabariigi valitsuse ning Uruguay Idavabariigi vahel, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga (KOM(2007)0366 - C6-0265/2007 - 2007/0125(CNS))

(Nõuandemenetlus)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse ettepanekut võtta vastu nõukogu otsus (KOM(2007)0366);

võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 80 lõiget 2 ja artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimest lauset;

võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 300 lõike 3 esimest lõiku, mille alusel nõukogu konsulteeris Euroopa Parlamendiga (C6-0265/2007);

võttes arvesse kodukorra artiklit 51, artikli 83 lõiget 7 ja artikli 43 lõiget 1;

võttes arvesse transpordi- ja turismikomisjoni raportit (A6-0456/2007),

1.

kiidab protokollide sõlmimise heaks;

2.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile, liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele ning Gruusia valitsusele, Liibanoni Vabariigile, Maldiivi Vabariigile, Moldova Vabariigile, Singapuri Vabariigi valitsusele ja Uruguay Idavabariigile.

P6_TA(2007)0580

Maaelu areng: Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisa kohandamine *

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu otsus, millega kohandatakse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisa (KOM(2007)0594 - C6-0405/2007 - 2007/0217(CNS))

(Nõuandemenetlus)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut nõukogule (KOM(2007)0594);

võttes arvese Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti artikli 34 lõiget 4, mille alusel nõukogu konsulteeris Euroopa Parlamendiga (C6-0405/2007);

võttes arvesse kodukorra artiklit 51 ja artikli 43 lõiget 1;

võttes arvesse põllumajanduse ja maaelu arengu komisjoni raportit (A6-0455/2007),

1.

kiidab komisjoni ettepaneku heaks;

2.

palub nõukogul Euroopa Parlamenti teavitada, kui nõukogu kavatseb Euroopa Parlamendi poolt heaks kiidetud teksti muuta;

3.

palub alustada 4. märtsi 1975. aasta ühisdeklaratsioonis sätestatud lepitusmenetlust, kui nõukogu kavatseb Euroopa Parlamendi poolt heaks kiidetud teksti muuta;

4.

palub nõukogul Euroopa Parlamendiga uuesti konsulteerida, kui nõukogu kavatseb komisjoni ettepanekut oluliselt muuta;

5.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.

P6_TA(2007)0581

Toetust või muid summasid saavate põllumajandustoodete eksport *

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus, millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 386/90 toetust või muid summasid saavate põllumajandustoodete ekspordi ajal teostatava kontrolli kohta (KOM(2007)0489 - C6-0282/2007 - 2007/0178(CNS))

(Nõuandemenetlus)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut nõukogule (KOM(2007)0489);

võttes arvesse EÜ asutamislepingu artiklit 37, mille alusel mille nõukogu konsulteeris Euroopa Parlamendiga (C6-0282/2007);

võttes arvesse kodukorra artiklit 51 ja artikli 43 lõiget 1;

võttes arvesse eelarvekontrollikomisjoni raportit (A6-0478/2007),

1.

kiidab komisjoni ettepaneku heaks;

2.

palub nõukogul Euroopa Parlamenti teavitada, kui nõukogu kavatseb Euroopa Parlamendi poolt heaks kiidetud teksti muuta;

3.

palub alustada 4. märtsi 1975. aasta ühisdeklaratsioonis sätestatud lepitusmenetlust, kui nõukogu kavatseb Euroopa Parlamendi poolt heaks kiidetud teksti muuta;

4.

palub nõukogul Euroopa Parlamendiga uuesti konsulteerida, kui nõukogu kavatseb komisjoni ettepanekut oluliselt muuta;

5.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.

P6_TA(2007)0582

Põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite haakeseadised ja tagasikäik (kodifitseeritud versioon) ***I

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv põllu- või metsamajanduslike ratastraktorite haakeseadiste ja tagasikäigu kohta (kodifitseeritud versioon) (KOM(2007)0319 - C6-0175/2007 - 2007/0117(COD))

(Kaasotsustamismenetlus - kodifitseerimine)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (KOM(2007)0319);

võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 251 lõiget 2 ja artiklit 95, mille alusel esitas komisjon ettepaneku Euroopa Parlamendile (C6-0175/2007);

võttes arvesse 20. detsembri 1994. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet õigusaktide tekstide ametliku kodifitseerimise kiirendatud töömeetodi kohta (1);

võttes arvesse kodukorra artikleid 80 ja 51;

võttes arvesse õiguskomisjoni raportit (A6-0474/2007),

1.

kiidab komisjoni ettepaneku heaks;

2.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.


(1)  EÜT C 102, 4.4.1996, lk 2.

P6_TA(2007)0583

Mitteautomaatkaalud (kodifitseeritud versioon) ***I

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv mitteautomaatkaalude kohta (kodifitseeritud versioon) (KOM(2007)0446 - C6-0241/2007 - 2007/0164(COD))

(Kaasotsustamismenetlus - kodifitseerimine)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (KOM(2007)0446);

võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 251 lõiget 2 ja artiklit 95, mille alusel esitas komisjon ettepaneku Euroopa Parlamendile (C6-0241/2007);

võttes arvesse 20. detsembri 1994. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet õigusaktide tekstide ametliku kodifitseerimise kiirendatud töömeetodi kohta (1);

võttes arvesse kodukorra artikleid 80 ja 51;

võttes arvesse õiguskomisjoni raportit (A6-0473/2007),

1.

kiidab komisjoni ettepaneku heaks;

2.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.


(1)  EÜT C 102, 4.4.1996, lk 2.

P6_TA(2007)0584

Toiduainete ja loomasööda radioaktiivse saastatuse lubatud piirmäärad (kodifitseeritud versioon) *

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus (Euratom) toiduainete ja loomasööda radioaktiivse saastatuse lubatud piirmäärade kehtestamise kohta tuuma- või muu kiirgusavarii korral (kodifitseeritud versioon) (KOM(2007)0302 - C6-0205/2007 - 2007/0103(CNS))

(Nõuandemenetlus - kodifitseerimine)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut nõukogule (KOM(2007)0302);

võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artiklit 31, mille alusel nõukogu konsulteeris Euroopa Parlamendiga (C6-0205/2007);

võttes arvesse 20. detsembri 1994. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet õigusaktide tekstide ametliku kodifitseerimise kiirendatud töömeetodi kohta (1);

võttes arvesse kodukorra artikleid 80 ja 51;

võttes arvesse õiguskomisjoni raportit (A6-0475/2007),

1.

kiidab komisjoni ettepaneku heaks;

2.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.


(1)  EÜT C 102, 4.4.1996, lk 2.

P6_TA(2007)0585

Vasikate kaitse miinimumnõuded (kodifitseeritud versioon) *

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu direktiiv, milles sätestatakse vasikate kaitse miinimumnõuded (kodifitseeritud versioon) (KOM(2006)0258 - C6-0200/2006 - 2006/0097(CNS))

(Nõuandemenetlus - kodifitseerimine)

Euroopa Parlament,

võtta arvesse komisjoni ettepanekut nõukogule (KOM(2006)0258);

võttes arvesse EÜ asutamislepingu artiklit 37, mille alusel nõukogu konsulteeris Euroopa Parlamendiga (C6-0200/2006);

võttes arvesse 20. detsembri 1994. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet õigusaktide tekstide ametliku kodifitseerimise kiirendatud töömeetodi kohta (1);

võttes arvesse kodukorra artikleid 80 ja 51;

võttes arvesse õiguskomisjoni raportit (A6-0476/2007),

1.

kiidab komisjoni ettepaneku heaks;

2.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.


(1)  EÜT C 102, 4.4.1996, lk 2.

P6_TA(2007)0586

Puuviljade tootmiseks ettenähtud viljapuude paljundusmaterjali ja viljapuude turustamine (uuesti sõnastatud) *

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu direktiiv puuviljade tootmiseks ettenähtud viljapuude paljundusmaterjali ja viljapuude turustamise kohta (uuesti sõnastatud versioon) (KOM(2007)0031 - C6-0093/2007 - 2007/0014(CNS))

(Nõuandemenetlus)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut nõukogule (KOM(2007)0031);

võttes arvesse EÜ asutamislepingu artiklit 37, mille alusel nõukogu konsulteeris Euroopa Parlamendiga (C6-0093/2007);

võttes arvesse 28. novembri 2001. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet õigusaktide uuesti sõnastamise tehnika süstemaatilise kasutamise kohta (1);

võttes arvesse kodukorra artiklit 51 ja kodukorra artiklit 80 a;

võttes arvesse põllumajanduse ja maaelu arengu komisjoni raportit ning õiguskomisjoni pooldavat arvamust (A6-0480/2007),

1.

kiidab komisjoni ettepaneku muudetud kujul heaks;

2.

palub komisjonil oma ettepanekut vastavalt muuta, järgides EÜ asutamislepingu artikli 250 lõiget 2;

3.

palub nõukogul Euroopa Parlamenti teavitada, kui nõukogu kavatseb Euroopa Parlamendi poolt heaks kiidetud teksti muuta;

4.

palub nõukogul Euroopa Parlamendiga uuesti konsulteerida, kui nõukogu kavatseb komisjoni ettepanekut oluliselt muuta;

5.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.

KOMISJONI ETTEPANEK

EUROOPA PARLAMENDI MUUDATUSETTEPANEKUD

Muudatusettepanek 1

Põhjendus 6

(6) Tuleks kehtestada ühenduse eeskirjad nende viljapuude perekondade ja liikide kohta, mis omavad ühenduses olulist majanduslikku tähtsust, kehtestades samas ühenduse korra, mille alusel edaspidi lisada uusi perekondi ja liike käesoleva direktiivi kohaldamisalasse kuuluvasse perekondade ja liikide loetelusse. Loetelusse kantakse perekonnad ja liigid, mida liikmesriikides laialdaselt kasvatatakse ja mille paljundusmaterjalil on turgu rohkem kui ühes liikmesriigis .

(6) Tuleks kehtestada ühenduse eeskirjad nende viljapuude perekondade ja liikide kohta, mis omavad ühenduses olulist majanduslikku tähtsust, kehtestades samas ühenduse korra, mille alusel edaspidi lisada uusi perekondi ja liike käesoleva direktiivi kohaldamisalasse kuuluvasse perekondade ja liikide loetelusse. Loetelusse kantakse perekonnad ja liigid, mida liikmesriikides laialdaselt kasvatatakse ja mille paljundusmaterjalil on olulist turgu.

Muudatusettepanek 2

Põhjendus 11

11) Enne geneetiliselt muundatud viljapuude registreerimist kataloogis tuleb tagada, et on võetud kõik meetmed inimeste tervise või keskkonna ohustamise vältimiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiivile 2001/ 18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrusele (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta.

11) Enne geneetiliselt muundatud viljapuude registreerimist kataloogis tuleb tagada, et need on pookealused, millele soovitud sorte hakatakse pookima, ning kindlustada, et on võetud kõik meetmed inimeste tervise või keskkonna ohustamise vältimiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiivile 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrusele (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta. Sellisel juhul tuleks mainida geneetilise muundamise eesmärki.

Muudatusettepanek 4

Põhjendus 15

(15) Tarnijad, kes turustavad viljapuid ja paljundusmaterjali ainult isikutele, kes ei tegele viljapuude või paljundusmaterjali tootmise või müügiga ametialaselt, tuleb registreerimiskohustusest vabastada.

välja jäetud

Muudatusettepanek 5

Põhjendus 15 a (uus)

 

(15 a) Paljundusmaterjali või viljapuid turustavad tarnijad peaksid olema spetsialiseerunud kõnealusele sektorile.

Muudatusettepanek 6

Põhjendus 16 a (uus)

 

(16 a) Lisaks sellele ja selleks, et tootja saaks viljapuuaedade istutamiseks ühenduse rahalist toetust, peaks paljundusmaterjal pärinema ametlikult registreeritud tarnijatelt.

Muudatusettepanek 7

Põhjendus 17

(17) See eesmärk on kõige paremini saavutatav sordi üldise tuntuse kaudu, eriti vanemate sortide puhul, või kättesaadava sordikirjelduse kaudu, mis põhineb Ühenduse Sordiameti (CPVO) juhistel või juhul, kui neid ei ole, muudel rahvusvahelistel või riiklikel eeskirjadel.

(17) See eesmärk on kõige paremini saavutatav sordi üldise tuntuse kaudu, eriti vanemate sortide puhul, või kättesaadava sordikirjelduse kaudu, mis põhineb Ühenduse Sordiameti (CPVO) juhistel või juhul, kui neid ei ole, muudel rahvusvahelistel või riiklikel eeskirjadel. Selleks tuleks turustatavad sordid kanda asjaomasesse loetellu.

Muudatusettepanek 8

Põhjendus 22

(22) Selliste ajutiste tarnimisraskuste puhuks , mis on tingitud loodusõnnetustest - nagu tulekahju, torm ja õite hävimine - või ettenägematutest asjaoludest, tuleks kehtestada eeskirjad, mis lubaksid teatavatel eritingimustel ja piiratud aja jooksul. turustada käesolevas direktiivis sätestatust leebematele nõuetele vastavat paljundusmaterjali ja viljapuid.

(22) Selliste ajutiste tarnimisraskuste puhuks, mis on tingitud loodusõnnetustest - nagu tulekahju ja torm - või ettenägematutest asjaoludest, tuleks kehtestada eeskirjad, mis lubaksid teatavatel eritingimustel ja piiratud aja jooksul turustada käesolevas direktiivis sätestatust leebematele nõuetele vastavat paljundusmaterjali ja viljapuid.

Muudatusettepanek 9

Põhjendus 23

(23) Kooskõlas proportsionaalsuse põhimõttega tuleb lisada säte, mis lubab liikmesriikidel vabastada etikettidega seotud nõuetest ning kontrollimisest ja ametlikust inspekteerimisest väiketootjad, kes toodavad ja turustavad paljundusmaterjali ja viljapuid lõpptoodanguna kohalikul turul isikutele, kes ei tegele taimede tootmisega ametialaselt („kohalik ringlus”).

välja jäetud

Muudatusettepanek 10

Põhjendus 25

(25) Tuleks ette näha kolmandates riikides toodetud paljundusmaterjali ja viljapuude turustamise lubamine ühenduses tingimusel, et nendega kaasnevad alati samad tagatised kui ühenduse piires toodetud paljundusmaterjali ja viljapuudega ning et need vastavad ühenduse eeskirjadele.

(25) Tuleks ette näha kolmandates riikides toodetud paljundusmaterjali ja viljapuude turustamise lubamine ühenduses tingimusel, et nendega kaasnevad alati samad tagatised kui ühenduse piires toodetud paljundusmaterjali ja viljapuudega ning et need vastavad ühenduse eeskirjadele. Paljundusmaterjali ja viljapuid eksportivad kolmandate riikide firmad kantakse registritesse.

Muudatusettepanek 11

Artikli 2 punkt 4

4)

kloon - sordiehtsuse, fenotüüpiliste omaduste ja tervisliku seisundi põhjal valitud viljapuusordi vegetatiivselt paljundatud järglane;

4)

kloon - sordiehtsuse, fenotüüpiliste omaduste ja tervisliku seisundi põhjal valitud viljapuuliigi sordi vegetatiivselt paljundatud järglane;

Muudatusettepanek 12

Artikli 2 punkti 8 alapunkt e

e)

on ametliku inspekteerimise tulemusena tunnistatud vastavaks punktides a kuni d nimetatud tingimustele;

e)

on ametlike inspekteerimiste jooksul teostatud pistelistes kontrollides tunnistatud vastavaks punktides a kuni d nimetatud tingimustele;

Muudatusettepanek 13

Artikli 2 punkt 11 alapunkt a

a)

liikmesriigi loodud või määratud asutus, mis kuulub valitsuse haldusalasse ning vastutab paljundusmaterjali ja viljapuude kvaliteediga seonduvate küsimuste eest;

a)

liikmesriigi loodud või määratud asutus, mis kuulub valitsuse haldusalasse ning vastutab paljundusmaterjali ja viljapuude kvaliteedi, sertifitseerimise ja taimetervisega seonduvate küsimustega seotud inspekteerimiste ja kontrollide läbiviimise eest;

Muudatusettepanek 14

Artikli 3 lõike 1 punkt a

a)

paljundusmaterjal on ametlikult sertifitseeritud supereliit-, eliit- või sertifitseeritud paljundusmaterjalina või on ametliku inspekteerimise tulemusena tunnistatud CAC-materjaliks ;

a)

see on ametlikult sertifitseeritud supereliit-, eliit- või sertifitseeritud paljundusmaterjalina või vastab CAC-materjali kriteeriumidele ;

Muudatusettepanek 15

Artikli 3 lõike 1 punkt b

b)

viljapuud on ametlikult sertifitseeritud kui sertifitseeritud paljundusmaterjal või on ametliku kontrolli tulemusena tunnistatud CAC-materjaliks.

välja jäetud

Muudatusettepanek 16

Artikli 3 lõige 2

2. Kui turule viidav sort on geneetiliselt muundatud organism direktiivi 2001/18/EÜ artikli 2 punktide 1 ja 2 tähenduses, võib seda kataloogis registreerida ainult juhul, kui selleks on antud luba kõnealuse direktiivi või määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel.

2. Kui turule viidav sort on geneetiliselt muundatud organism direktiivi 2001/18/EÜ artikli 2 punktide 1 ja 2 tähenduses, võib seda kataloogis registreerida ainult juhul, kui selleks on antud luba kõnealuse direktiivi või määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel ja vastavalt eeltingimusele, et seda kasutatakse pookealusena, millele soovitud sort poogitakse .

Muudatusettepanek 17

Artikli 3 lõige 2 a (uus)

 

2 a. Geneetiliselt muundatud sordi puhul direktiivi 2001/18/EÜ artikli 2 punktide 1 ja 2 tähenduses viiakse läbi spetsiaalne riskihindamine, mis puudutab peamiselt inimeste tervist ja keskkonda, ning see peab olema nõuetekohaselt märgistatud, et ostja oleks teadlik sellest, et tarnitakse geneetiliselt muundatud materjali, ja tuleb mainida geneetilise muundamise eesmärki.

Muudatusettepanek 18

Artikli 3 lõige 3 a (uus)

 

3 a. Tootjate kaasamisel viljapuuaedade istutamiseks ette nähtud kaasrahastatud programmidesse peetakse hädavajalikuks tingimuseks, et paljundusmaterjali ja viljapuid turustaksid täielikult dokumenteeritult ametlikult registreeritud tarnijad.

Muudatusettepanek 19

Artikli 4 punkt c a (uus)

 

c a)

täiendavaid või rangemaid tingimusi paljundusmaterjali ja viljapuude kohta, mille liikmesriigid võivad sätestada omamaise toodangu osas.

Muudatusettepanek 20

Artikli 5 lõige 1

1. Tarnijad registreeritakse ametlikult tegevusalade alusel, mis kuuluvad käesoleva direktiivi reguleerimisalasse.

1. Tarnijad registreeritakse ametlikult tegevusalade alusel, mis kuuluvad käesoleva direktiivi reguleerimisalasse ning neile väljastatakse iga liikmesriigi kehtestatud korra alusel paljundusmaterjali turustusluba .

Muudatusettepanek 21

Artikli 5 lõige 1 a (uus)

 

1 a. Paljundusmaterjali või viljapuid turustavad tarnijad peaksid olema spetsialiseerunud kõnealusele sektorile ja peaksid olema agronoomid või ettevõtted, kes annavad tööd sellise spetsialiseerumisega inimestele.

Muudatusettepanek 22

Artikli 5 lõige 1 b (uus)

 

1 b. Liikmesriigid tagavad ja kontrollivad, et tarnijad võtavad kõik vajalikud meetmed, et kindlustada kõigis paljundusmaterjali ja viljapuude tootmise ja turustamise etappides vastavus käesoleva direktiivi normidele.

Muudatusettepanek 23

Artikli 5 lõige 2

2. Lõiget 1 ei kohaldata tarnijate suhtes, kes turustavad ainult isikutele, kes ei tegele viljapuude või paljundusmaterjali tootmise või müügiga ametialaselt.

välja jäetud

Muudatusettepanek 24

Artikli 6 lõike 3 esimene lõik

3. Paljundusmaterjali ja viljapuude turustamisel peavad tarnijad arvestust müügi või ostu kohta vähemalt 12 kuu jooksul.

3. Paljundusmaterjali ja viljapuude turustamisel peavad tarnijad arvestust müügi või ostu kohta vähemalt viie aasta jooksul.

Muudatusettepanek 25

Artikli 7 lõige 2

2. Geneetiliselt muundatud paljundusmaterjali puhul peab käesoleva direktiivi sätete kohaselt kinnitatud või lisatud mis tahes ametlikul või mitteametlikul etiketil või dokumendil olema selge märge selle kohta, et sort on geneetiliselt muundatud ning sellel peavad olema nimetatud geneetiliselt muundatud organismid.

2. Geneetiliselt muundatud paljundusmaterjali puhul peab käesoleva direktiivi sätete kohaselt kinnitatud või lisatud mis tahes ametlikul või mitteametlikul etiketil või dokumendil olema selge märge selle kohta, et sort on geneetiliselt muundatud ning sellel peavad olema nimetatud geneetiliselt muundatud organismid ja see peab selgitama geneetilise muundamise eesmärki .

Muudatusettepanek 26

Artikli 12 lõige 1 a (uus)

 

1 a. Jälgitavuse tagamiseks kõikides etappides kantakse paljundusmaterjali ja viljapuid eksportivad kolmandate riikide firmad registritesse .

Muudatusettepanek 28

Artikkel 19 a (uus)

 

Artikkel 19 a

Kohaldamise hindamine

Viie aasta jooksul alates käesoleva direktiivi jõustumisest kontrollib komisjon selle kohaldamise tulemusi ja esitab Euroopa Parlamendile ja nõukogule aruande, lisades vajalikud muudatusettepanekud.

Muudatusettepanek 29

Artikkel 21

Liikmesriigid võivad üleminekumeetmena kuni 1. jaanuarini XXX lubada enda territooriumil turustada sertifitseeritud ja CAC-materjali, mis on võetud käesoleva direktiivi jõustumise kuupäeva seisuga olemasolevatelt ema- ja isataimedelt.

Liikmesriigid võivad üleminekumeetmena 10 aasta jooksul alates käesoleva direktiivi jõustumisest lubada enda territooriumil turustada sertifitseeritud ja CAC-materjali, mis on võetud käesoleva direktiivi jõustumise kuupäeva seisuga olemasolevatelt ema- ja isataimedelt.

Muudatusettepanek 30

Artikli 22 teine a lõik (uus)

 

Kehtetuks tunnistatava direktiivi 92/34/EMÜ rakendussätteid kohaldatakse jätkuvalt seni, kuni võetakse vastu uued rakendussätted .


(1)  EÜT C 77, 28.3.2002, lk 1.

P6_TA(2007)0587

Käibemaksumäärasid käsitlevad ajutised sätted *

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu direktiiv, millega muudetakse direktiivi 2006/112/EÜ seoses teatavate käibemaksumäärasid käsitlevate ajutiste sätetega (KOM(2007)0381 - C6-0253/2007 - 2007/0136(CNS))

(Nõuandemenetlus)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut nõukogule (KOM(2007)0381),

võttes arvesse EÜ asutamislepingu artiklit 93, mille alusel nõukogu konsulteeris Euroopa Parlamendiga (C6-0253/2007),

võttes arvesse komisjoni teatist nõukogule ja Euroopa Parlamendile käibemaksumäärade kohta (välja arvatud harilikud maksumäärad) (KOM(2007)0380);

võttes arvesse kodukorra artiklit 51;

võttes arvesse majandus- ja rahanduskomisjoni raportit (A6-0469/2007),

1.

kiidab komisjoni ettepaneku muudetud kujul heaks;

2.

palub komisjonil oma ettepanekut vastavalt muuta, järgides EÜ asutamislepingu artikli 250 lõiget 2;

3.

palub nõukogul Euroopa Parlamenti teavitada, kui nõukogu kavatseb Euroopa Parlamendi poolt heaks kiidetud teksti muuta;

4.

palub nõukogul Euroopa Parlamendiga uuesti konsulteerida, kui nõukogu kavatseb komisjoni ettepanekut oluliselt muuta;

5.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.

KOMISJONI ETTEPANEK

EUROOPA PARLAMENDI MUUDATUSETTEPANEKUD

Muudatusettepanek 1

Põhjendus 1

(1) Nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiiviga 2006/ 112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi, nähakse käibemaksumäärade valdkonnas ette teatavad maksuvabastused. Mõned neist maksuvabastustest lõpevad konkreetsel kuupäeval, samal ajal kui teised kehtivad lõpliku korra vastuvõtmiseni.

(1) Nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiiviga 2006/ 112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi, nähakse käibemaksumäärade valdkonnas ette teatavad maksuvabastused. Mõned neist maksuvabastustest lõpevad konkreetsel kuupäeval, samal ajal kui teised kehtivad ühendusesiseste tehingute lõpliku korra vastuvõtmiseni.

Muudatusettepanek 2

Põhjendus 1A (uus)

 

(1 a) Vastavalt subsidiaarsuse põhimõttele ei tohiks ühendus mõjutada liikmesriikide pädevust kaudse maksustamise valdkonnas, millest väljaspool on vajalik tagada siseturu tõrgeteta toimimine seoses käibemaksumäärade kehtestamisega. Eelkõige ei mõjuta põhimõtteliselt siseturu toimimist kohalikul tasandil osutatavad teenused - kui need ei hõlma piiriülest tegevust.

Muudatusettepanek 3

Põhjendus 2

(2) Võrdsema kohtlemise tagamiseks liikmesriikide hulgas tuleks maksuvabastusi, mis ei ole vastuolus siseturu tõrgeteta toimimise ega ühenduse muude põhimõtetega, pikendada kuni 2010. aasta lõpuni, mil lõpeb minimaalne 15-protsendiline harilik maksumäär ja vähendatud määra töömahukatele teenustele kohaldamise eksperiment. Teatavaid maksuvabastusi seevastu ei tohiks pikendada.

(2) Võrdse kohtlemise tagamiseks liikmesriikide hulgas tuleks maksuvabastusi, mis ei ole vastuolus siseturu tõrgeteta toimimise ega ühenduse muude poliitikavaldkondadega, pikendada kuni 2010. aasta lõpuni, mil lõpeb minimaalne 15-protsendiline harilik maksumäär ja vähendatud määra töömahukatele teenustele kohaldamise eksperiment. Teatavaid maksuvabastusi ei tohiks konkreetsetel põhjustel pikendada.

Muudatusettepanek 4

Põhjendus 2A (uus)

 

(2 a) Ajavahemik 31. detsembrini 2010 peaks olema piisavalt pikk, et nõukogu jõuaks järeldusele, kas loobuda oma eesmärgist võtta kasutusele ühendusesiseste tehingute lõplik süsteem, mis põhineb päritoluriigis maksustamise põhimõttel ning käibemaksumäärade ühtlustamist taotleval lähenemisviisil.

Muudatusettepanek 5

PÕHJENDUS 2 B (uus)

 

(2 b) Ajavahemik 31. detsembrini 2010 peaks samuti olema piisavalt pikk, et nõukogu jõuaks järeldusele käibemaksumäärade lõpliku struktuuri osas, mis peaks hõlmama võimalusi, mille alusel liikmesriigid saaksid kohaldada erinevaid käibemaksumäärasid tingimusel, et on tagatud siseturu ja teiste ühenduse poliitikavaldkondade tõrgeteta toimimine. Selle perioodi jooksul tuleks kehtivaid eeskirju kohaldada kaalutlevalt, võttes arvesse piiripealseid juhtumeid, nii et liikmesriikidel ei takistataks põhjendatud poliitika eesmärkide saavutamist enne või pärast seda, kui nõukogu võtab vastu otsuse käibemaksu lõpliku struktuuri kohta.

Muudatusettepanek 6

Põhjendus 2 C (uus)

 

(2 c) Vastavalt subsidiaarsuse põhimõttele ning pärast seda, kui nõukogu on võtnud vastu otsuse ühendusesiseste tehingute maksustamise lõpliku süsteemi kohta, peaksid liikmesriigid saama kohaldada vähendatud määrasid või erandlikel asjaoludel isegi nullmäärasid põhikaupadele ja -teenustele, nagu toit ja ravimid, lähtudes selgelt määratletud sotsiaalsetest, majanduslikest ja keskkondlikest huvidest ning lõpptarbija kasust.

Muudatusettepanek 7

Põhjendus 2D (uus)

 

(2 d) Vastavalt subsidiaarsuse põhimõttele ning pärast seda, kui nõukogu on võtnud vastu otsuse ühendusesiseste tehingute maksustamise lõpliku süsteemi kohta, peaksid liikmesriigid saama kohaldada vähendatud määrasid või erandlikel asjaoludel isegi nullmäärasid kohalikul tasandil osutatavatele teenustele, sealhulgas hariduse, heaolu, sotsiaalkindlustuse ja kultuuriga seotud teenustele ja pakutavatele kaupadele.

Muudatusettepanek 8

Põhjendus 2 E (uus)

 

(2 e) Ühendusesiseste tehingute maksustamise tulevased süsteemid peaksid olema läbipaistvad ja lihtsalt hallatavad .

Muudatusettepanek 9

PÕHJENDUS 6

(6) Ungarile ja Slovakkiale võimaldatud maksuvabastusi ei tohiks pikendada, sest need liikmesriigid ei ole kohaldanud või ei kohalda enam vähendatud maksumäära.

(6) Tuleks rõhutada, et need liikmesriigid, mis ei kohaldanud või enam ei kohalda 2007. aastal kehtivuse kaotanud ajutisi käibemaksuvabastusi, peaksid saama võimaluse kasutada selliseid ajutisi vabastusi kuni 31. detsembrini 2010.

P6_TA(2007)0588

Ühisettevõte ARTEMIS *

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus, mis käsitleb ühisettevõte ARTEMIS loomist ühise tehnoloogiaalgatuse rakendamiseks manussüsteemides (KOM(2007)0243 - C6-0172/2007 - 2007/0088(CNS))

(Nõuandemenetlus)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut nõukogule (KOM(2007)0243);

võttes arvesse nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust (1) (finantsmäärus), eriti selle artiklit 185;

võttes arvesse 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni vahel eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta (2), eriti selle punkti 47;

võttes arvesse EÜ asutamislepingu artiklit 171 ja 172, mille alusel nõukogu konsulteeris Euroopa Parlamendiga (C6-0172/2007);

võttes arvesse kodukorra artiklit 51;

võttes arvesse tööstuse, teadusuuringute ja energeetikakomisjoni raportit ning eelarvekomisjoni arvamust (A6-0484/2007),

1.

kiidab komisjoni ettepaneku muudetud kujul heaks;

2.

on seisukohal, et õigusakti ettepanekus toodud võrdlussumma peab olema kooskõlas kehtiva mitmeaastase finantsraamistiku 2007-2013 rubriigi 1 a ülemmääraga ja 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punkti 47 sätetega; märgib, et 2013. aasta järgset rahastamist hinnatakse järgmise finantsraamistiku läbirääkimiste raames;

3.

tuletab meelde, et eelarvekomisjoni esitatud arvamus ei enneta 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punktis 47 sätestatud menetluse tulemust, mida kohaldatakse ühisettevõtte ARTEMIS asutamise suhtes;

4.

palub komisjoni oma ettepanekut vastavalt muuta, järgides EÜ asutamislepingu artikli 250 lõiget 2 ning Euratomi asutamislepingu artikli 119 teist lõiku;

5.

palub nõukogul Euroopa Parlamenti teavitada, kui nõukogu kavatseb Euroopa Parlamendi poolt heaks kiidetud teksti muuta;

6.

palub nõukogul Euroopa Parlamendiga uuesti konsulteerida, kui nõukogu kavatseb komisjoni ettepanekut oluliselt muuta;

7.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.

KOMISJONI ETTEPANEK

EUROOPA PARLAMENDI MUUDATUSETTEPANEKUD

Muudatusettepanek 1

Põhjendus 11

(11) Manussüsteemide ühise tehnoloogiaalgatuse siht ja ulatus, vajalikud rahalised ja tehnilised ressursid ning ressursside ja rahastamise tõhusa koordineerimise ja koostoime saavutamise vajadus nõuavad ühenduse meetmeid. Seetõttu on manussüsteemide ühise tehnoloogiaalgatuse rakendamiseks vaja luua juriidilisest isikust ühisettevõte (edaspidi „ühisettevõte ARTEMIS”) vastavalt EÜ asutamislepingu artiklile 171. Selleks et tagada seitsmenda raamprogrammi (2007-2013) raames algatatud teadusuuringute asjakohane haldamine tuleks ühisettevõte ARTEMIS luua perioodiks, mis lõpeb 31. detsembril 2017. Perioodi võib pikendada.

(11) Manussüsteemide ühise tehnoloogiaalgatuse siht ja ulatus, vajalikud rahalised ja tehnilised ressursid ning ressursside ja rahastamise tõhusa koordineerimise ja koostoime saavutamise vajadus nõuavad ühenduse meetmeid. Seetõttu on manussüsteemide ühise tehnoloogiaalgatuse rakendamiseks vaja luua juriidilisest isikust ühisettevõte (edaspidi „ühisettevõte ARTEMIS”) vastavalt EÜ asutamislepingu artiklile 171. Selleks et tagada seitsmenda raamprogrammi (2007-2013) raames algatatud teadusuuringute asjakohane haldamine tuleks ühisettevõte ARTEMIS luua perioodiks, mis lõpeb 31. detsembril 2017. Pärast viimast konkursikutset 2013. aastal tuleks tagada pooleliolevate projektide rakendamine, järelevalve ja rahastamine kuni 2017. aastani.

(Käesolevat muudatusettepanekut kohaldatakse kogu teksti suhtes.)

Muudatusettepanek 2

Põhjendus 12

(12) Ühisettevõtte ARTEMIS peaks looma ühendus ja selle eelarve täitmise aruande peaks kinnitama Euroopa Parlament (3) nõukogu soovituse põhjal, võttes siiski arvesse ühise tehnoloogiaalgatuse eripära, mis tuleneb avaliku ja erasektori partnerlusest ning eelkõige erasektori toetust eelarvele.

(12) Ühisettevõtte ARTEMIS peaks arvestama asjaoluga, et kontrollikoja pädevusse kuulub kõikide ühenduse loodud organite tulu- ja kulukontode kontrollimine ja samuti peaks ta võtma arvesse ühise tehnoloogiaalgatuse kui uue avaliku ja erasektori partnerluse rakendamise mehhanismi eripära, et leida Euroopa Liidu üldeelarve täitmisele heakskiidu andmiseks tõhusam lahendus.

Muudatusettepanek 3

Põhjendus 21

(21) Vajadus tagada stabiilsed tööhõivetingimused ja töötajate võrdne kohtlemine ning kaasata kõrgelt kvalifitseeritud teadusja tehnikaspetsialiste , nõuab, et kõigi ühisettevõttesse ARTEMIS värvatavate töötajate suhtes kohaldataks Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirju ning Euroopa ühenduste muude teenistujate teenistustingimusi („personalieeskirjad”) .

(21) Vajadus tagada stabiilsed tööhõivetingimused ja töötajate võrdne kohtlemine ning kaasata kõrgelt kvalifitseeritud teadusja tehnikaspetsialiste nõuab, et komisjonil on volitused lähetada ühisettevõttesse ARTEMIS nii palju ametnikke kui vaja. Ülejäänud töötajad peaks ühisettevõte ARTEMIS värbama vastavalt asukohariigi tööõigusele.

Muudatusettepanek 4

Põhjendus 25

(25) Ühisettevõttel ARTEMIS peaks olema raamfinantsmääruse (4) põhimõtetel rajanev eraldi finantsmäärus, mille suhtes on komisjoniga eelnevalt konsulteeritud, ning mille puhul võetakse arvesse selle tegevusega seotud erivajadusi, mis tulenevad eelkõige vajadusest ühendada ühenduse ja riiklik rahastamine teadus- ja arendustegevuse tõhusaks ja õigeaegseks toetamiseks.

(25) Ühisettevõtte ARTEMIS suhtes kohaldatavad finantseeskirjad ei tohiks kõrvale kalduda komisjoni 19. novembri 2002. aasta määrusest (EÜ, Euratom) nr 2343/2002 ( raamfinantsmääruse kohta asutustele, millele viidatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 artiklis 185) (5), välja arvatud juhul, kui selle tegevusega seotud erivajadused seda eeldavad, eelkõige vajadus ühendada ühenduse ja riiklik rahastamine teadus- ja arendustegevuse tõhusaks ja õigeaegseks toetamiseks. Määrusest (EÜ, Euratom) nr 2343/2002 kõrvalekalduvate eeskirjade vastuvõtmiseks on vaja komisjoni eelnevat nõusolekut. Sellistest kõrvalekaldumistest tuleks teavitada eelarvepädevaid institutsioone.

Muudatusettepanek 5

Artikli 1 lõige 1

1. Manussüsteemide ühise tehnoloogiaalgatuse rakendamiseks asutatakse asutamislepingu artikli 171 tähenduses ühisettevõte (edaspidi „ühisettevõte ARTEMIS”) perioodiks, mis lõpeb 31. detsembril 2017. Perioodi võib pikendada käesoleva määruse läbivaatamise kaudu.

1. Manussüsteemide ühise tehnoloogiaalgatuse rakendamiseks asutatakse asutamislepingu artikli 171 tähenduses ühisettevõte (edaspidi „ühisettevõte ARTEMIS”) perioodiks, mis lõpeb 31. detsembril 2017. Pärast viimast konkursikutset 2013. aastal tuleks tagada pooleliolevate projektide rakendamine, järelevalve ja rahastamine kuni 2017. aastani.

Muudatusettepanek 6

Artikli 2 punkt d

(d)

tagada manussüsteemide ühise tehnoloogiaalgatuse tõhusus ja kestvus;

välja jäetud

Muudatusettepanek 7

Artikli 2 punkt d a (uus)

 

d a)

edendada väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate kaasatust oma tegevusse;

Muudatusettepanek 8

Artikli 4 lõike 2 punkt a

(a)

ARTEMISIA rahaline toetus summas kuni 20 miljonit eurot või kuni 1% projektide kogukuludest, olenevalt sellest, kumb summa on suurem, kuid mitte üle 30 miljoni euro;

(Ei puuduta eestikeelset versiooni.)

Muudatusettepanek 9

Artikli 4 lõike 2 esimene a lõik (uus)

 

Punktides a ja b osutatud toetuste summa ei tohi ületada 5% ühisettevõtte ARTEMIS kogueelarvest.

Muudatusettepanek 10

Artikli 4 lõike 3 punkt b

(b)

ARTEMISe liikmesriikide rahalised toetused iga-aastaste kohustustena, mis makstakse otse välja uurimis- ja arendustegevuses osalevatele uurimis- ja arendusorganisatsioonidele;

b)

ARTEMISe liikmesriikide rahalised toetused iga-aastaste kohustustena, mis makstakse otse välja uurimis- ja arendustegevuses osalevatele uurimis- ja arendusorganisatsioonidele; ARTEMISe liikmesriigid tagavad, et riiklikud rahalised vahendid eraldatakse võimalikult kiiresti.

Muudatusettepanek 11

Artikli 4 lõige 3 a (uus)

 

3a. Rahalise toetuse tingimuseks projektide kulude katteks riiklikest vahenditest on uurimis- ja arendusorganisatsioonide mitterahaline toetus projektidele, mis katab nende osa projektide elluviimise kuludest.

Muudatusettepanek 12

Artikli 6 lõige 1

1. Ühisettevõtte ARTEMIS finantsmäärus põhineb raamfinantsmääruse põhimõtetel. See võib kõrvale kalduda raamfinantsmäärusest , kui ühisettevõtte ARTEMIS tegevusega seotud erivajadused seda nõuavad ning kui komisjoniga on eelnevalt konsulteeritud .

1. Ühisettevõtte ARTEMIS suhtes kohaldatavad finantseeskirjad ei tohi kõrvale kalduda määrusest (EÜ, Euratom) nr 2343/2002, välja arvatud juhul , kui tema tegevusega seotud erivajadused seda nõuavad ning kui komisjon annab selleks eelnevalt nõusoleku. Sellistest kõrvalekaldumistest teavitatakse eelarvepädevaid institutsioone.

Muudatusettepanek 13

Artikli 7 lõike 5 punkt c

(c)

Hindamis- ja valikuprotsessiga tagatakse, et ühisettevõtte ARTEMIS riikliku rahastamise jaotamisel järgitakse kompetentsuse ja konkurentsi põhimõtet.

c)

Välisekspertide abil teostatava hindamis- ja valikuprotsessiga tagatakse, et ühisettevõte ARTEMIS riikliku rahastamise jaotamisel järgitakse kompetentsuse ja konkurentsi põhimõtet.

Muudatusettepanek 14

Artikli 8 lõige 1

1. Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirju ning Euroopa ühenduste muude teenistujate teenistustingimusi ning Euroopa ühenduse institutsioonide poolt nende personalieeskirjade ja teenistustingimuste kohaldamiseks ühiselt vastuvõetud eeskirju kohaldatakse ühisettevõtte ARTEMIS personali ja tegevdirektori suhtes.

1. Ühisettevõte ARTEMIS värbab töötajad vastavalt asukohariigis kohaldatavatele õigusaktidele. Komisjon võib lähetada ühisettevõttesse ARTEMIS nii palju ametnikke kui vaja.

Muudatusettepanek 15

Artikli 8 lõige 2

2. Oma personali suhtes täidab ühisettevõte ARTEMIS volitusi, mis on ametisse nimetavale asutusele antud Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade kohaselt ning lepinguid sõlmima volitatud isikule antud Euroopa ühenduste muude teenistujate teenistustingimuste kohaselt.

välja jäetud

Muudatusettepanek 16

Artikli 8 lõige 3

3. Kokkuleppel komisjoniga võtab juhatus vajalikud rakendusmeetmed kooskõlas Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade ning Euroopa ühenduste muude teenistujate teenistustingimuste artiklis 110 ettenähtud korraga .

3. Kokkuleppel komisjoniga võtab juhatus vajalikud rakendusmeetmed seoses Euroopa ühenduste ametnike lähetamisega .

Muudatusettepanek 17

Artikkel 9

Artikkel 9

välja jäetud

Privileegid ja immuniteedid

 

Ühisettevõtte ARTEMIS ja tema töötajate suhtes kohaldatakse Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokolli.

 

Muudatusettepanek 18

Artikli 10 lõige 1

1. Ühisettevõtte ARTEMIS lepingulist vastutust reguleeritakse asjaomaste lepingusätete suhtes kohaldatavate õigusaktidega.

1. Ühisettevõtte ARTEMIS lepingulist vastutust reguleeritakse asjaomaste lepingusätete suhtes kohaldatavate õigusaktidega ning asjaomase kokkuleppe või lepingu suhtes kohaldatavate õigusaktidega .

Muudatusettepanek 19

Artikli 10 lõige 3 a (uus)

 

3 a. Ühisettevõte ARTEMIS kannab ainuvastutust kõikide oma kohustuste täitmise eest.

Muudatusettepanek 20

Artikli 10 lõige 3 b (uus)

 

3 b. Ühisettevõte ARTEMIS ei vastuta oma liikmete rahaliste kohustuste täitmise eest. Ta ei vastuta ühegi ARTEMISE liikmesriigi eest, kes ei täida oma kohustusi, mis tulenevad ühisettevõtte ARTEMIS poolt algatatud projektikonkurssidest.

Muudatusettepanek 21

Artikli 10 lõige 3 c (uus)

 

3 c. Liikmed ei vastuta ühisettevõtte ARTEMIS ühegi rahalise kohustuse eest. Liikmete rahaline vastutus ühisettevõtte ARTEMIS suhtes on sisemine vastutus, piirdudes liikmete toetusega ressurssidesse vastavalt artiklile 4.

Muudatusettepanek 22

Artikli 12 lõige 2

2. Komisjon teeb sõltumatute ekspertide abiga ühisettevõtte ARTEMIS vahehindamised hiljemalt 31. detsembriks 2010 ja 31. detsembriks 2015. Need hõlmavad ühisettevõtte ARTEMIS kvaliteedi ja tõhususe ning eesmärkide täitmisel saavutatud edusammude hindamist. Komisjon edastab hindamistulemused koos omapoolsete märkustega Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

2. Komisjon esitab sõltumatute ekspertide abiga koostatud ühisettevõtte ARTEMIS vahehindamise hiljemalt 31. detsembriks 2010 Euroopa Parlamendile ja nõukogule. See hõlmab ühisettevõtte ARTEMIS kvaliteedi ja tõhususe ning eesmärkide täitmisel saavutatud edusammude hindamist.

Muudatusettepanek 23

Artikli 12 lõige 3

3. Komisjon teeb sõltumatute ekspertide abiga ühisettevõtte ARTEMIS lõpliku hindamise 31. märtsiks 2018. Lõpliku hindamise tulemused esitatakse Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

välja jäetud

Muudatusettepanek 24

Artikli 12 lõige 4

4. Ühisettevõtte ARTEMIS eelarve täitmise aruande kinnitab Euroopa Parlament nõukogu soovituse põhjal vastavalt ühisettevõtte ARTEMIS finantsmääruses ettenähtud korrale.

4. Ühisettevõtte ARTEMIS eelarve täitmise aruande kinnitab Euroopa Parlament nõukogu soovituse põhjal vastavalt ühisettevõtte ARTEMIS finantseeskirjades ettenähtud korrale, arvestades asjaoluga, et kontrollikoja pädevusse kuulub kõikide Euroopa Ühenduses loodud organite tulu- ja kulukontode kontrollimine ja võttes samuti arvesse ühise tehnoloogiaalgatuse kui uue avaliku ja erasektori partnerluse rakendamise mehhanismi eripära, et leida Euroopa Liidu üldeelarve täitmisele heakskiidu andmiseks tõhusam lahendus.

Muudatusettepanek 25

Artikkel 17

Ühisettevõtte ARTEMIS ja asukohariigi vahel sõlmitakse asukohaleping, milles käsitletakse tööruume, privileege ja immuniteete ning Belgia poolt ühisettevõttele ARTEMIS antavat muud toetust.

Ühisettevõtte ARTEMIS ja asukohariigi vahel sõlmitakse asukohaleping, milles käsitletakse asukohariigi abi tööruumide, privileegide ja immuniteetide osas ning Belgia poolt ühisettevõttele ARTEMIS antavat muud toetust.

Muudatusettepanek 26

Lisa artikli 1 lõige 3

3. Ühisettevõte ARTEMIS asutatakse käesoleva põhikirja avaldamisega Euroopa Liidu Teatajas perioodiks, mis lõpeb 31. detsembril 2017.

3. Ühisettevõte ARTEMIS asutatakse käesoleva põhikirja avaldamisega Euroopa Liidu Teatajas perioodiks, mis lõpeb 31. detsembril 2017. Pärast viimast konkursikutset 2013. aastal tagatakse pooleliolevate projektide rakendamine, järelevalve ja rahastamine kuni 2017. aastani.

Muudatusettepanek 28

Lisa artikli 1 lõige 4

4. Kõnealust perioodi võib pikendada, muutes käesolevat põhikirja vastavalt artiklile 23, võttes arvesse ühisettevõtte ARTEMIS eesmärkide täitmisel tehtud edusamme ning tingimusel, et tagatakse finantsiline jätkusuutlikkus.

välja jäetud

Muudatusettepanek 27

Lisa artikli 1 lõige 5 a (uus)

 

5 a. Ühisettevõte ARTEMIS on asutus, millele on viidatud finantsmääruse artiklis 185 ja 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punktis 47.

Muudatusettepanek 29

Lisa artikli 2 lõike 1 punkt d

(d)

tagada manussüsteemide ühise tehnoloogiaalgatuse tõhusus ja kestvus;

välja jäetud

Muudatusettepanek 30

Lisa artikli 2 lõike 2 punkt d a (uus)

 

d a)

edendada väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate kaasatust oma tegevusse;

Muudatusettepanek 31

Lisa artikli 2 lõike 2 punkt h

(h)

avaldada teavet projektide kohta, sealhulgas osalejate nimed ja ühisettevõtte ARTEMIS rahalise panuse summa;

h)

avaldada teavet projektide kohta, sealhulgas osalejate nimed ja ühisettevõtte ARTEMIS rahalise panuse summa osaleja kohta ;

Muudatusettepanek 32

Lisa artikli 4 lõige 4

4. Iga muu juriidilise isiku ühinemist käsitlevate otsuste või juhatuse kolmandaid riike käsitlevate soovituste tegemisel lähtutakse taotleja olulisusest ja võimalikust lisandväärtusest ühisettevõtte ARTEMIS eesmärkide saavutamise suhtes.

4. Iga muu juriidilise isiku ühinemist käsitlevate otsuste või juhatuse kolmandaid riike käsitlevate soovituste tegemisel lähtutakse taotleja olulisusest ja võimalikust lisandväärtusest ühisettevõtte ARTEMIS eesmärkide saavutamise suhtes. Liikmeks astumise taotluse puhul esitab juhatus komisjonile õigeaegselt teabe taotlejat puudutavate hindamistulemuste ja vajaduse korral ka juhatuse soovituste või otsuste kohta. Komisjon edastab kõnealuse teabe nõukogule.

Muudatusettepanek 33

Lisa artikli 4 lõige 5

5. Iga liige võib ühisettevõttest ARTEMIS välja astuda. Väljaastumine jõustub pöördumatult kuus kuud pärast sellest teistele liikmetele teatamist, millele järgnevalt vabastatakse endine liige kõikidest kohustustest, välja arvatud neist, mis kehtivad juba väljaastumisele eelnevalt.

5. Iga liige võib ühisettevõttest ARTEMIS välja astuda. Väljaastumine jõustub pöördumatult kuus kuud pärast sellest teistele liikmetele teatamist, millele järgnevalt vabastatakse endine liige kõikidest kohustustest, välja arvatud neist, mis võeti ühisettevõtte ARTEMIS otsuse alusel vastavalt käesolevale põhikirjale liikme väljaastumisele eelnevalt. Kuuekuulist etteteatamistähtaega ei kohaldata, kui liikmesriigi väljaastumine on otseselt tingitud käesoleva põhikirja muutmisest.

Muudatusettepanek 34

Lisa artikli 6 lõike 2 punkt c

(c)

kiita heaks käesoleva põhikirja artiklile 13 vastav ühisettevõtte ARTEMIS finantsmäärus ;

c)

kiita heaks käesoleva põhikirja artiklile 13 vastavad ühisettevõtte ARTEMIS finantseeskirjad pärast komisjoniga konsulteerimist ;

Muudatusettepanek 35

Lisa artikli 7 lõike 2 punkt e

(e) kiita heaks projektikonkursside algatamine;

e)

kiita heaks projektikonkursside sisu, eesmärgid ja algatamine;

Muudatusettepanek 36

Lisa artikli 7 lõike 3 punkt b

(b) Ametiasutuste nõukogu valib esimehe.

b)

Ametiasutuste nõukogu valib iga kahe aasta järel esimehe. Esimeest võib tagasi valida maksimaalselt kaks korda.

Muudatusettepanek 37

Lisa artikli 9 lõige 2

2. Juhatus nimetab tegevdirektori ametisse komisjoni esitatud kandidaatide nimekirjast kuni kolmeks aastaks. Juhatus võib pärast tegevdirektori töötulemuste hindamist tema ametiaega ühe korra pikendada, kuid mitte rohkem kui neljaks aastaks.

2. Juhatus nimetab tegevdirektori ametisse komisjoni esitatud kandidaatide nimekirja alusel kuni kolmeks aastaks. Sellele eelnevalt avaldatakse osalemiskutse Euroopa Liidu Teatajas ja teistes perioodilistes väljaannnetes või Internetis . Juhatus võib pärast tegevdirektori töötulemuste hindamist tema ametiaega ühe korra pikendada, kuid mitte rohkem kui kolmeks aastaks.

Muudatusettepanek 38

Lisa artikli 10 lõike 2 punkt b

(b)

ühenduse toetust uurimis- ja arendustegevuse rahastamiseks;

b) ühenduse toetust projektide rahastamiseks;

Muudatusettepanek 39

Lisa artikli 10 lõike 4 punkt a

(a)

ARTEMISIA maksab rahalist toetust summas kuni 20 miljonit eurot või kuni 1% projektide kogukuludest, olenevalt sellest, kumb summa on suurem, kuid mitte üle 30 miljoni euro;

a)

ARTEMISIA maksab rahalist toetust summas kuni 20 miljonit eurot või kuni 1% projektide kogukuludest, olenevalt sellest, kumb summa on suurem, kuid mitte üle 30 miljoni euro. Projektide kogukulud - kõikide projektide (nagu määratletud allmärkuses 32) kogukulude summa;

Muudatusettepanek 40

Lisa artikli 10 lõike 4 punkt d a (uus)

 

d a)

punktides a ja b osutatud toetuste summa ei tohi ületada 5% ühisettevõtte ARTEMIS kogueelarvest.

Muudatusettepanek 41

Lisa artikli 10 lõike 5 punkt c

(c)

mitterahalised toetused projektides osalevatelt uurimis- ja arendusorganisatsioonidelt, kes kannavad oma osa projektide teostamiseks vajalikest kuludest. Nende kogutoetus ühisettevõtte ARTEMIS tegevusaja jooksul on vähemalt sama suur või suurem kui ametiasutuste toetus .

c)

projektides osalevate uurimis- ja arendusorganisatsioonide mitterahalised toetused , mille puhul hinnatakse mitterahaliste toetuste väärtust ja asjakohasust ühisettevõtte ARTEMIS tegevuse seisukohast ja need peavad saama juhatuse heakskiidu. Juhatus võtab vastu mitterahaliste toetuste hindamismenetluse. See lähtub järgmistest põhimõtetest:

üldine lähenemisviis põhineb seitsmenda raamprogrammi töömeetoditel, mille järgi mitterahalisi toetusi projektidele hinnatakse läbivaatamise käigus;

juhisena kasutatakse ühisettevõtte ARTEMIS finantseeskirjade rakenduseeskirju;

muude küsimuste suhtes kohaldatakse rahvusvahelisi raamatupidamisstandardeid;

toetuste hindamine toimub kooskõlas kõnealusel turul üldiselt heaks kiidetud väärtustega (komisjoni 23. detsembri 2002. aasta määruse (EÜ, Euratom) nr 2342/2002 (millega kehtestatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/ 2002 üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (6) artikli 172 lõike 2 punkt b).

Kontrolli teostab sõltumatu audiitor.

Muudatusettepanek 42

Lisa artikli 10 lõige 7

7. Kui ühisettevõtte ARTEMIS mis tahes liige ei täida oma kohustusi seoses kokkulepitud rahalise toetusega ühisettevõttele ARTEMIS, kutsub tegevdirektor kokku juhatuse koosoleku, et otsustada, kas ülejäänud liikmed peaksid oma kohustusi rikkunud liikme liikmestaatuse lõpetama või rakendama muid meetmeid kuni rikutud kohustuste täitmiseni.

7. Kui ühisettevõtte ARTEMIS mis tahes liige ei täida oma kohustusi seoses kokkulepitud rahalise toetusega ühisettevõttele ARTEMIS, saadab tegevdirektor sellisele liikmele kirjaliku teatise ning määrab mõistliku aja, mille jooksul võib niisugust lepinguliste kohustuste täitmatajätmist parandada. Kui kohustused ei ole nimetatud aja jooksul täidetud , kutsub tegevdirektor kokku juhatuse koosoleku, et otsustada, kas oma kohustusi rikkunud liikme liikmestaatus tuleks lõpetada või rakendada muid meetmeid kuni rikutud kohustuste täitmiseni.

Muudatusettepanek 43

Lisa artikli 13 pealkiri ja lõiked 1 kuni 3

Finantsmäärus

Finantseeskirjad

1. Ühisettevõtte ARTEMIS finantsmääruse võtab vastu juhatus.

1. Juhatus võtab vastu ühisettevõtte ARTEMIS finantseeskirjad, olles eelnevalt konsulteerinud komisjoniga.

2. Finantsmääruse eesmärk on tagada ühisettevõtte ARTEMIS usaldusväärne finantsjuhtimine.

2. Finantseeskirjade eesmärk on tagada ühisettevõtte ARTEMIS usaldusväärne finantsjuhtimine.

3. Finantsmäärus põhineb raamfinantsmääruse põhimõtetel ning sisaldab sätteid ühisettevõtte ARTEMIS eelarve kavandamiseks ja täitmiseks. Finantsmäärus võib kõrvale kalduda raamfinantsmäärusest, kui ühisettevõtte ARTEMIS tegevusega seotud erivajadused seda nõuavad ning kui komisjoniga on eelnevalt konsulteeritud .

3. Ühisettevõtte ARTEMIS finantseeskirjad ei tohi kõrvale kalduda määrusest (EÜ, Euratom) nr 2343/2002, välja arvatud juhul , kui tema tegevusega seotud erivajadused seda nõuavad. Määrusest (EÜ, Euratom) 2343/2002 nr kõrvalekalduvate eeskirjade vastuvõtmiseks on vaja komisjoni eelnevat nõusolekut. Sellistest kõrvalekaldumistest teavitatakse eelarvepädevaid institutsioone.

Muudatusettepanek 44

Lisa artikli 13 lõige 4

4. Ühisettevõtte ARTEMIS eelarve täitmise aruande kinnitab Euroopa Parlament nõukogu soovituse põhjal vastavalt ühisettevõtte ARTEMIS finantsmääruses ettenähtud korrale.

4. Ühisettevõtte ARTEMIS eelarve täitmise aruande kinnitab Euroopa Parlament nõukogu soovituse põhjal vastavalt ühisettevõtte ARTEMIS finantseeskirjades ettenähtud korrale, arvestades asjaoluga, et kontrollikoja pädevusse kuulub kõikide ühenduses loodud organite tulu- ja kulukontode kontrollimine ja võttes samuti arvesse ühise tehnoloogiaalgatuse kui uue avaliku ja erasektori partnerluse rakendamise mehhanismi eripära, et leida Euroopa Liidu üldeelarve täitmisele heakskiidu andmiseks tõhusam lahendus.

Muudatusettepanek 45

Lisa artikli 14 lõige 1

1. Mitmeaastases strateegiakavas määratakse kindlaks ühisettevõtte ARTEMIS eesmärkide, sealhulgas teadusuuringute kava täitmise strateegia ja kavad.

1. Mitmeaastases strateegiakavas määratakse kindlaks ühisettevõtte ARTEMIS eesmärkide, sealhulgas teadusuuringute kava täitmise strateegia ja kavad. Mitmeaastane strateegiakava avalikustatakse pärast juhatuse heakskiitu.

Muudatusettepanek 46

Lisa artikli 14 lõige 2

2. Iga-aastases tööprogrammis kirjeldatakse teadusuuringute kava rakendamiseks konkreetsel aastal vajalike projektikonkursside ulatust ja eelarvet.

2. Iga-aastases tööprogrammis kirjeldatakse teadusuuringute kava rakendamiseks konkreetsel aastal vajalike projektikonkursside ulatust ja eelarvet. Iga-aastane tööprogramm avalikustatakse pärast juhatuse heakskiitu.

Muudatusettepanek 47

Lisa artikli 14 lõige 3

3. Iga-aastases rakenduskavas määratakse kindlaks ühisettevõtte ARTEMIS kogu tegevuskava konkreetsel aastal, sealhulgas ettenähtud projektikonkursid ning hankekonkursside kaudu rakendamist vajavad meetmed. Tegevdirektor esitab iga-aastase rakenduskava juhatusele koos iga-aastase eelarvekavaga.

3. Iga-aastases rakenduskavas määratakse kindlaks ühisettevõtte ARTEMIS kogu tegevuskava konkreetsel aastal, sealhulgas ettenähtud projektikonkursid ning hankekonkursside kaudu rakendamist vajavad meetmed. Tegevdirektor esitab iga-aastase rakenduskava juhatusele koos iga-aastase eelarvekavaga. Iga-aastane rakenduskava avalikustatakse pärast juhatuse heakskiitu.

Muudatusettepanek 48

Lisa artikli 14 lõike 5 teine lõik

Tegevdirektor esitab iga-aastase tegevusaruande koos raamatupidamise aastaaruande ja bilanssidega.

Tegevdirektor esitab iga-aastase tegevusaruande koos raamatupidamise aastaaruande ja bilanssidega. Iga-aastane tegevusaruanne sisaldab andmeid väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate osalemise kohta ühisettevõtte ARTEMIS uurimis- ja arendustegevuses.

Muudatusettepanek 49

Lisa artikli 14 lõige 6

6. Raamatupidamise aastaaruanded ja bilansid: tegevdirektor esitab eelmise aasta raamatupidamise aastaaruande ja bilansid juhatusele heakskiitmiseks kahe kuu jooksul pärast majandusaasta lõppu. Eelmise aasta raamatupidamise aastaaruanne ja bilansid esitatakse Euroopa Kontrollikojale selle nõudmisel.

6. Raamatupidamise aastaaruanded ja bilansid: tegevdirektor esitab eelmise aasta raamatupidamise aastaaruande ja bilansid juhatusele heakskiitmiseks kahe kuu jooksul pärast majandusaasta lõppu. Eelmise aasta raamatupidamise aastaaruanne ja bilansid esitatakse Euroopa Kontrollikojale ja eelarvepädevatele institutsioonidele .

Muudatusettepanek 50

Lisa artikli 15 lõige 2

2. Projektide rakendamiseks sõlmib ühisettevõte ARTEMIS projektides osalejatega toetuslepingud. Kõnealustes toetuslepingutes viidatakse ja tuginetakse asjakohasel juhul artikli 16 lõike 5 punktis b osutatud vastavatele riiklikele toetuslepingutele.

2. Projektide rakendamiseks sõlmib ühisettevõte ARTEMIS projektides osalejatega toetuslepingud. Kõnealuste toetuslepingute tingimused on vastavuses ühisettevõtte ARTEMIS finantseeskirjad ning nendes viidatakse ja tuginetakse asjakohasel juhul artikli 16 lõike 5 punktis b osutatud vastavatele riiklikele toetuslepingutele.

Muudatusettepanek 51

Lisa artikli 16 lõike 4 punkt a

(a)

Ühisettevõtte ARTEMIS algatatud projektikonkursid on avatud ARTEMISe liikmesriikides ning Euroopa Liidu teistes liikmesriikides või assotsieerunud riikides asutatud osalejatele.

a)

Ühisettevõtte ARTEMIS algatatud projektikonkursid on avatud ARTEMISe liikmesriikides ning Euroopa Liidu teistes liikmesriikides või assotsieerunud riikides asutatud osalejatele. Projektikonkursid avalikustatakse võimalikult laialdaselt, kasutades selleks perioodilisi väljaandeid, Internetti jms .

Muudatusettepanek 52

Lisa artikli 18 lõige 1

1. Töötajate koosseis määratakse kindlaks iga-aastases eelarvekavas sätestatud ametikohtade loeteluga.

1. Töötajate koosseis määratakse kindlaks iga-aastases eelarvekavas sätestatud ametikohtade loeteluga ning komisjon edastab selle Euroopa Parlamendile ja nõukogule koos Euroopa Liidu üldeelarve esialgse projektiga .

Muudatusettepanek 53

Lisa artikli 18 lõige 2

2. Ühisettevõtte ARTEMIS personal koosneb ajutistest ja lepingulistest töötajatest ning nendega sõlmitakse tähtajalised lepingud, mida on võimalik pikendada ühe korra nii, et lepingu kogukestus ei ületaks seitset aastat.

välja jäetud

Muudatusettepanek 54

Lisa artikli 19 lõige 6

6. Liikmed ei vastuta ühisettevõtte ARTEMIS ühegi rahalise kohustuse eest. Liikmete rahaline vastutus ühisettevõtte ARTEMIS suhtes on sisemine vastutus ning piirdub liikmete toetusega ressurssidesse vastavalt artikli 10 lõikele 2.

6. Liikmed ei vastuta ühisettevõtte ARTEMIS ühegi kohustuse eest. Liikmete rahaline vastutus ühisettevõtte ARTEMIS suhtes on sisemine vastutus ning piirdub liikmete toetusega ressurssidesse vastavalt artikli 10 lõikele 2.

Muudatusettepanek 55

Lisa artikli 19 lõige 7

7. Ühisettevõtte ARTEMIS rahaline vastutus võlgnevuste eest piirdub liikmete poolt vastavalt artikli 10 lõikele 2 jooksvate kulude katmiseks makstud toetustega.

7. Välja arvatud artikli 16 lõike 5 punktist a lähtuvad rahalised kohustused, mis on määratud projektis osalejatele, piirdub ühisettevõtte ARTEMIS rahaline vastutus võlgnevuste eest liikmete poolt vastavalt artikli 10 lõikele 2 jooksvate kulude katmiseks makstud toetustega.

Muudatusettepanek 56

Lisa artikli 22 lõige 5

5. Kui kogu materiaalse vara küsimus on vastavalt lõikele 4 lahendatud, kasutatakse kõiki muid varasid ühisettevõtte ARTEMIS kohustuste ja selle tegevuse lõpetamise kulude katmiseks. Mis tahes ülejääk või puudujääk jagatakse või tasutakse proportsionaalselt nende liikmete vahel või nende poolt , kes on tegevuse lõpetamise ajal veel olemas, arvestades nende poolt ühisettevõttele ARTEMIS antud tegeliku toetuse osatähtsust.

5. Kui kogu materiaalse vara küsimus on vastavalt lõikele 4 lahendatud, kasutatakse kõiki muid varasid ühisettevõtte ARTEMIS kohustuste ja selle tegevuse lõpetamise kulude katmiseks. Mis tahes ülejääk jagatakse proportsionaalselt nende liikmete vahel, kes on tegevuse lõpetamise ajal veel olemas, arvestades nende poolt ühisettevõttele ARTEMIS antud tegeliku toetuse osatähtsust.

Muudatusettepanek 57

Lisa artikli 23 lõige 3

3. Põhikirja muudatusettepanekud kiidab heaks juhatus vastavalt artiklile 6 ja need esitatakse komisjonile otsuse tegemiseks.

3. Põhikirja muudatusettepanekud kiidab heaks juhatus vastavalt artiklile 6 ja need esitatakse komisjonile otsuse tegemiseks pärast Euroopa Parlamendiga konsulteerimist .

Muudatusettepanek 58

Lisa artikli 23 lõige 4

4. Olenemata lõike 3 sätetest loetakse artikli 1 lõike 3, artikli 4 lõike 3, artikli 10 lõike 4 punkti b ning artikli 10 lõike 5 punkti a muudatusettepanekuid olulisteks osadeks ning eeldavad käesoleva määruse läbivaatamist.

4. Olenemata lõike 3 sätetest loetakse artikli 1 lõike 3, artikli 4 lõike 3, artikli 6 lõike 1, artikli 7 lõike 1, artikli 9 lõike 2, artikli 10 lõike 4 punkti b, artikli 10 lõike 5 punkti a ja artikli 19 muudatusettepanekuid olulisteks osadeks ning need eeldavad käesoleva määruse läbivaatamist.

Muudatusettepanek 60

Lisa artikli 24 lõike 2 punkt i

(i)

kasutusõigus - tausta ja teadmiste mittevälistavad litsentsid ja kasutajaõigused, mille hulka ei kuulu all-litsentsimise õigus, kui projektilepingus ei ole kokku lepitud teisiti;

i)

„kasutusõigus” - projektilepingute alusel antavad tausta ja teadmiste mittevälistavad litsentsid ja kasutajaõigused, mille hulka ei kuulu all-litsentsimise õigus, kui projektilepingus ei ole kokku lepitud teisiti;

Muudatusettepanek 61

Lisa artikli 24 lõike 2 punkt j

(j)

vajalik - tehniliselt hädavajalik projekti rakendamiseks ja/või teadmiste kasutamise suhtes; ning intellektuaalomandi õiguste korral tähendab see seda, et kasutusõiguste mitteandmise korral rikutakse intellektuaalomandi õigusi;

(Ei puuduta eestikeelset versiooni.)

Muudatusettepanek 62

Lisa artikli 24 lõike 3 punkt 3.2.1.

3.2.1.

Samas projektis osalejad sõlmivad omavahel projektilepingu, millega muu hulgas reguleeritakse kooskõlas käesoleva artikliga antavaid kasutusõigusi. Projektis osalejad võivad määratleda tausta, mida on vaja projekti teostamiseks, ning vajaduse korral osa sellest välja jätta.

3.2.1.

Samas projektis osalejad sõlmivad omavahel projektilepingu, millega muu hulgas reguleeritakse kooskõlas käesoleva artikliga antavaid kasutusõigusi. Projektis osalejad võivad otsustada anda laiemaid kasutusõigusi kui käesolevas artiklis nõutakse. Projektis osalejad võivad määratleda tausta, mida on vaja projekti teostamiseks, ning vajaduse korral osa sellest välja jätta.

Muudatusettepanek 63

Lisa artikli 24 lõike 3 punkt 3.2.4.

3.2.4.

Samas projektis osalejatel on teadmiste kasutusõigused, kui see on vajalik nende enda teadmiste kasutamiseks kõnealuses projektis, tingimusel et tausta omanikul on õigus neid kasutusõigusi anda. Kõnesolevad kasutusõigused antakse ainuõiguseta ning õiglastel, mõistlikel ja mittediskrimineerivatel tingimustel.

3.2.4.

Samas projektis osalejatel on teadmiste kasutusõigused, kui see on vajalik nende enda teadmiste kasutamiseks kõnealuses projektis, tingimusel et tausta omanikul on õigus neid kasutusõigusi anda. Kõnesolevad kasutusõigused antakse ainu- ja üleandmisõiguseta ning õiglastel, mõistlikel ja mittediskrimineerivatel tingimustel.

Muudatusettepanek 65

Lisa artikli 24 lõike 3 punkt 3.4.1

3.4.1.

Kui osaleja annab teadmiste omandi üle, annab ta saajale üle oma nimetatud teadmistega seotud kohustused , sealhulgas kohustuse anda need kohustused üle järgmisele saajale. Kõnealused kohustused hõlmavad kasutusõiguste andmise ning levitamise ja kasutamisega seotud kohustusi .

3.4.1.

Kui osaleja annab teadmiste omandi üle, annab ta saajale üle oma nimetatud teadmistega seotud kohustused , eelkõige kasutusõiguste andmise ning nende levitamise ja kasutamisega seotud kohustused. Sellise üleandmise korral teatab asjaomane osaleja teistele samas projektis osalejatele saaja nime ja kontaktandmed.

Muudatusettepanek 66

Lisa artikli 24 lõike 3 punkt 3.4.2

3.4.2.

Juhul kui projektis osaleja on kohustatud kasutusõiguse tagamiseks andma oma kohustused edasi, teatab ta kavandatud üleandmisest konfidentsiaalsuskohustusi järgides teistele osalejatele vähemalt 45 päeva ette, ning edastab piisava teabe teadmiste uue omaniku kohta, et võimalda teistel osalistel oma kasutusõigusi kasutada. Pärast teatamist võib iga osaleja 30 päeva jooksul või kirjalikult kokku lepitud muu tähtaja jooksul esitada vastuväite omandi kavandatud üleandmisele, kui see kahjustaks tema kasutusõigusi. Kui üks osalejatest tõendab, et tema kasutusõigusi kahjustatakse, ei toimu kavandatav üleandmine enne, kui asjakohased osalejad on omavahel kokkuleppele jõudnud.

välja jäetud


(1)  EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ, Euratom) nr 1995/2006 (ELT L 390, 30.12.2006, lk 1).

(2)  ELT C 139, 14.6.2006, lk 1.

(3)   Nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 (mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust (EÜT L 357, 31.12.2002, lk 72; parandus ELT L 2, 7.1.2003, lk 39) artikkel 185.

(4)   Komisjoni 23. detsembri 2002. aasta määrus (EÜ, Euratom) nr 2343/2002, raamfinantsmääruse kohta asutustele, millele viidatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/ 2002 artiklis 185, EÜT L 357, 31.12.2002, lk 72; parandus ELT L 2, 07.01.2003, lk 39.

(5)   EÜT L 357, 31.12.2002, lk 72. Parandus ELT L 2, 7.1.2003, lk 39.

(6)   EÜT L 357, 31.12.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ, Euratom) nr 478/2007 (ELT L 111, 28.4.2007, lk 13).

P6_TA(2007)0589

Ühisettevõte ENIAC *

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus, millega luuakse ühisettevõte ENIAC (KOM(2007)0356 - C6-0275/2007 - 2007/0122(CNS))

(Nõuandemenetlus)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut nõukogule (KOM(2007)0356),

võttes arvesse nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust (1) (edaspidi „finantsmäärus”), eriti selle artiklit 185;

võttes arvesse 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni vahel eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta (2), eriti selle punkti 47;

võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikleid 171 ja 172, mille alusel nõukogu konsulteeris Euroopa Parlamendiga (C6-0275/2007),

võttes arvesse kodukorra artiklit 51;

võttes arvesse tööstuse, teadusuuringute ja energeetikakomisjoni raportit ja eelarvekomisjoni arvamust (A6-0486/2007),

1.

kiidab komisjoni ettepaneku muudetud kujul heaks;

2.

on seisukohal, et õigusakti ettepanekus toodud võrdlussumma peab olema kooskõlas kehtiva mitmeaastase finantsraamistiku 2007-2013 rubriigi 1 a ülemmääraga ja 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punkti 47 sätetega; märgib, et 2013. aasta järgset rahastamist hinnatakse järgmise finantsraamistiku läbirääkimiste raames;

3.

tuletab meelde, et eelarvekomisjoni esitatud arvamus ei enneta 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punktis 47 sätestatud menetluse tulemust, mida kohaldatakse ühisettevõte ENIAC asutamise suhtes;

4.

palub komisjonil oma ettepanekut vastavalt muuta, järgides EÜ asutamislepingu artikli 250 lõiget 2;

5.

palub nõukogul Euroopa Parlamenti teavitada, kui nõukogu kavatseb Euroopa Parlamendi poolt heaks kiidetud teksti muuta;

6.

palub nõukogul Euroopa Parlamendiga uuesti konsulteerida, kui nõukogu kavatseb komisjoni ettepanekut oluliselt muuta;

7.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.

KOMISJONI ETTEPANEK

EUROOPA PARLAMENDI MUUDATUSETTEPANEKUD

Muudatusettepanek 1

Põhjendus 8

(8) Nanoelektroonika ühine tehnoloogiaalgatus peaks looma jätkusuutliku avaliku ja erasektori partnerluse ning suurendama ja võimendama era- ja avaliku sektori investeeringuid nanoelektroonika valdkonda Euroopas, mistõttu käesoleva määrusega hõlmatakse liikmesriigid ja seitsmenda raamprogrammiga assotsieerunud riigid. Nanoelektroonika ühine tehnoloogiaalgatus peaks samuti saavutama raamprogrammi, tööstuse, riiklike uurimis- ja arendusprogrammide ning valitsustevaheliste uurimis- ja arendusskeemide poolse ressursside ja rahastamise tõhusa koordineerimise ning koostoime, aidates sel moel kaasa Euroopa majanduskasvu, konkurentsivõime ja säästva arengu tugevdamisele tulevikus. Algatuse eesmärk peaks olema kõikide uurimisalaseid jõupingutusi ühendavate ja koondavate sidusrühmade, näiteks tööstusharu, riigiasutuste, akadeemiliste ringkondade ja uurimiskeskuste vahelise koostöö edendamine.

(8) Nanoelektroonika ühine tehnoloogiaalgatus peaks looma jätkusuutliku avaliku ja erasektori partnerluse ning suurendama ja võimendama era- ja avaliku sektori investeeringuid nanoelektroonika valdkonda Euroopas, mistõttu käesoleva määrusega hõlmatakse liikmesriigid ja seitsmenda raamprogrammiga assotsieerunud riigid. Nanoelektroonika ühine tehnoloogiaalgatus peaks samuti saavutama raamprogrammi, tööstuse, riiklike uurimis- ja arendusprogrammide ning valitsustevaheliste uurimis- ja arendusskeemide poolse ressursside ja rahastamise tõhusa koordineerimise ning koostoime, aidates sel moel kaasa Euroopa majanduskasvu, konkurentsivõime ja säästva arengu tugevdamisele tulevikus. Algatuse eesmärk peaks olema sidusrühmade, näiteks tööstusharu, sealhulgas väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad (VKEd), riigiasutuste, akadeemiliste ringkondade ja uurimiskeskuste vahelise koostöö edendamine, ühendades ja koondades uurimisalaseid jõupingutusi.

Muudatusettepanek 2

Põhjendus 11

(11) Nanoelektroonika ühise tehnoloogiaalgatuse siht ja ulatus, vajalikud rahalised ja tehnilised ressursid ning ressursside ja rahastamise tõhusa koordineerimise ja koostoime saavutamise vajadus nõuavad ühenduse meetmeid. Seetõttu on nanoelektroonika ühise tehnoloogiaalgatuse rakendamiseks vaja luua juriidilisest isikust ühisettevõte (edaspidi „ühisettevõte ENIAC”) vastavalt EÜ asutamislepingu artiklile 171. Selleks et tagada seitsmenda raamprogrammi raames algatatud teadusuuringute asjakohane haldamine, tuleks ühisettevõte ENIAC luua perioodiks, mis lõpeb 31. detsembril 2017, ning seda perioodi võib pikendada .

(11) Nanoelektroonika ühise tehnoloogiaalgatuse siht ja ulatus, vajalikud rahalised ja tehnilised ressursid ning ressursside ja rahastamise tõhusa koordineerimise ja koostoime saavutamise vajadus nõuavad ühenduse meetmeid. Seetõttu on nanoelektroonika ühise tehnoloogiaalgatuse rakendamiseks vaja luua juriidilisest isikust ühisettevõte (edaspidi „ühisettevõte ENIAC”) vastavalt EÜ asutamislepingu artiklile 171. Selleks et tagada seitsmenda raamprogrammi raames algatatud teadusuuringute asjakohane haldamine, tuleks ühisettevõte ENIAC luua perioodiks, mis lõpeb 31. detsembril 2017. Tuleks tagada, et pärast viimast pakkumiskutset 2013. aastal rakendatakse, jälgitakse ja rahastatakse käimasolevaid projekte kuni 2017. aastani.

Muudatusettepanek 3

Põhjendus 12

(12) Ühisettevõtte ENIAC peaks looma ühendus ja selle eelarve täitmise aruande peaks kinnitama Euroopa Parlament nõukogu soovituse põhjal. Siiski tuleks arvesse võtta ühise tehnoloogiaalgatuse eripära, mis tuleneb avaliku ja erasektori partnerlusest ning eelkõige erasektori toetusest selle eelarvele.

(12) Ühisettevõtte ENIAC peaks looma ühendused ja selle eelarve täitmise aruande peaks kinnitama Euroopa Parlament, võttes arvesse nõukogu soovitust.

Muudatusettepanek 4

Põhjendus 12 a (uus)

 

(12 a) Ühendus ja avaliku sektori sidusrühmad peaksid püüdma ühiste tehnoloogiaalgatuste pakutud võimalusi tunnustada avaliku ja erasektori partnerluse rakendamise uute mehhanismidena ning tegema erasektori sidusrühmadega koostööd, et leida tõhusamaid lahendusi Euroopa Liidu üldeelarve täitmiseks.

Muudatusettepanek 5

Põhjendus 14

(14) Ühisettevõtte ENIAC eesmärkide poole tuleks püüelda avaliku ja erasektori ressursside ühendamise teel, et toetada uurimis- ja arendustegevust projektide kujul. Selleks peaks ühisettevõte ENIAC olema suuteline korraldama teadusuuringute kava rakendamise projektideks projektikonkursse. Uurimis- ja arendustegevus peaks järgima seitsmendas raamprogrammis kohaldatavaid eetika põhialuseid.

(14) Ühisettevõtte ENIAC eesmärkide poole tuleks püüelda avaliku ja erasektori ressursside ühendamise teel, et toetada uurimis- ja arendustegevust ning prototüüpide loomist projektide kujul. Selleks peaks ühisettevõte ENIAC olema suuteline korraldama teadusuuringute kava rakendamise projektideks projektikonkursse. Uurimis- ja arendustegevus peaks järgima seitsmendas raamprogrammis kohaldatavaid eetika põhialuseid.

Muudatusettepanek 6

Põhjendus 22

(22) Vajadus tagada stabiilsed tööhõivetingimused ja töötajate võrdne kohtlemine ning kaasata kõrgelt kvalifitseeritud teadus- ja tehnikaspetsialiste, nõuab, et kõigi ühisettevõttesse ENIAC värvatavate töötajate suhtes kohaldataks Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirju ning Euroopa ühenduste muude teenistujate teenistustingimusi („personalieeskirjad”).

(22) Vajadus tagada ühisettevõtte ENIAC tõhus toimimine ning kaasata kõrgelt kvalifitseeritud teadus- ja tehnikaspetsialiste nõuab, et komisjon ja osalevad liikmesriigid saaksid lähetada kokkuleppel ühisettevõtte ENIAC juhatusega ühisettevõttesse ENIAC nii palju ametnikke, kui võib vaja minna, ja võtaks ülejäänud vajamineva personali tööle lepingu alusel, võttes arvesse asjaolu, et personalikulud tuleks hoida madalad ja ühisettevõtte ENIAC loomiseks kuluv aeg peaks olema lühike .

Muudatusettepanek 7

Põhjendus 26

(26) Ühisettevõte ENIAC peaks vastu võtma oma üksikasjalikud rahastamiseeskirjad, mille komisjon peab eelnevalt heaks kiitma ning mis vastavad tema tegevusega seotud erivajadustele , mis tulenevad eelkõige vajadusest ühendada ühenduse ja riiklik rahastamine teadus- ja arendustegevuse tõhusaks ja õigeaegseks toetamiseks. Eeskirjad peaksid tuginema põhimõtetele, mis on sätestatud komisjoni 23. detsembri 2002. aasta määruses (EÜ, Euratom) nr 2343/2002 raamfinantsmääruse kohta asutustele, millele viidatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 artiklis 185 (3) .

(26) Ühisettevõtte ENIAC suhtes kohaldatavad finantseeskirjad ei tohiks kõrvale kalduda komisjoni 19. novembri 2002. aasta määrusest (EÜ, Euratom) nr 2343/2002 (raamfinantsmääruse kohta asutustele, millele viidatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 artiklis 185) (4) , välja arvatud juhul, kui seda nõuavad eriliselt tema tegevusega seotud erivajadused, eelkõige vajadus ühendada ühenduse ja riiklik rahastamine teadus- ja arendustegevuse tõhusaks ja õigeaegseks toetamiseks. Komisjoni eelnev nõusolek on vajalik eeskirjade vastuvõtmiseks, mis erinevad määrusest (EÜ, Euratom) nr 2343/ 2002. Eelarvepädevaid institutsioone tuleks teavitada kõikidest sellistest eranditest.

Muudatusettepanek 8

Artikli 1 lõige 1

1. Nanoelektroonika ühise tehnoloogiaalgatuse rakendamiseks asutatakse asutamislepingu artikli 171 tähenduses ühisettevõte (edaspidi „ühisettevõte ENIAC”) perioodiks, mis lõpeb 31. detsembril 2017. Perioodi võib pikendada käesoleva määruse läbivaatamise kaudu .

1. Nanoelektroonika ühise tehnoloogiaalgatuse rakendamiseks asutatakse asutamislepingu artikli 171 tähenduses ühisettevõte (edaspidi „ühisettevõte ENIAC”) perioodiks, mis lõpeb 31. detsembril 2017. Tagatakse, et pärast viimast pakkumiskutset 2013. aastal rakendatakse, jälgitakse ja rahastatakse käimasolevaid projekte kuni 2017. aastani. Ühisettevõte ENIAC on finantsmääruse artiklis 185 ja 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni vahel eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta punktis 47 osutatud asutus.

Muudatusettepanek 9

Artikli 2 punkt b

(b)

toetada teadusuuringute kava ellurakendamiseks vajalikku tegevust (edaspidi „uurimis- ja arendustegevus”), eelkõige määrata projektikonkursside alusel valitud projektides osalejatele rahalist toetust;

b)

toetada teadusuuringute kava ellurakendamiseks vajalikku tegevust (edaspidi „uurimis- ja arendustegevus”), eelkõige määrata uurimis- ja arendustegevuse ning prototüüpide loomise projektikonkursside alusel valitud projektides osalejatele rahalist toetust;

Muudatusettepanek 10

Artikli 2 punkt c

(c)

edendada avaliku ja erasektori partnerlust eesmärgiga mobiliseerida ja ühendada ühenduse, riikide ja erasektori jõupingutused, suurendades uurimis- ja arendustegevuse koguinvesteeringuid nanoelektroonika valdkonnas ning edendades avaliku ja erasektori vahelist koostööd;

c)

edendada avaliku ja erasektori partnerlust eesmärgiga mobiliseerida ja ühendada ühenduse, riikide ja erasektori jõupingutused, suurendades uurimis- ja arendustegevuse koguinvesteeringuid nanoelektroonika valdkonnas ning edendades avaliku ja erasektori vahelist koostööd ja luua nanoelektroonikatööstuse sidusrühmade, sealhulgas äriühingud, VKEd ning uurimis- ja arendusinstituudid, vahelist sünergiat ;

Muudatusettepanek 11

Artikli 2 punkt d

(d)

tagada nanoelektroonika ühise tehnoloogiaalgatuse tõhusus ja kestvus;

välja jäetud

Muudatusettepanek 12

Artikli 3 lõike 2 punkt b

(b)

kõik riigid, kes ei ole ELi liikmesriigid, kandidaatriigid ega assotsieerunud riigid (edaspidi „kolmandad riigid”), kuid kes rakendavad nanoelektroonika valdkonnas uurimis- ja arenduspoliitikat või -programme;

välja jäetud

Muudatusettepanek 13

Artikli 4 lõike 2 punkt b

(b) ühenduse rahaline toetus summas kuni 10 miljonit eurot;

b)

ühenduse rahaline toetus summas kuni 10 miljonit eurot , mis kuulub maksmisele kuni 1,5 miljoni euro suuruste osamaksudena aastas või summana, mis on 50% AENEASi poolsest toetusest, olenevalt sellest, kumb summa on väiksem; iga toetuse osa, mida jooksva aasta jooksul ära ei kulutata, tehakse järgmistel aastatel teadus- ja arendustegevuse jaoks kättesaadavaks ;

Muudatusettepanek 14

Artikli 4 lõike 3 punkt a

(a)

projektide rahastamiseks ühenduse rahaline toetus summas kuni 440 miljonit eurot;

a)

projektide rahastamiseks ühenduse rahaline toetus summas kuni 440 miljonit eurot , mida võib suurendada jooksvateks kuludeks antava ühenduse toetuse iga kulutamata osa võrra, nagu on sätestatud lõike 2 punktis b ;

Muudatusettepanek 15

Artikli 6 pealkiri ja lõige 1

Finantsmäärus

Finantseeskirjad

1. Ühisettevõte ENIAC võtab vastu üksikasjalikud rahastamiseeskirjad, mis põhinevad määruse (EÜ, Euratom) nr 2343/2002 põhimõtetel. Need võivad kõrvale kalduda raamfinantsmäärusest , kui ühisettevõtte ENIAC tegevusega seotud erivajadused seda nõuavad ning kui komisjon on selleks andnud eelneva nõusoleku.

1. Ühisettevõtte ENIAC suhtes kohaldatavad finantseeskirjad ei tohi kõrvale kalduda määrusest (EÜ, Euratom) nr 2343/2002, välja arvatud juhul , kui tema tegevusega seotud erivajadused seda nõuavad ning kui komisjon on selleks andnud eelneva nõusoleku. Sellistest kõrvalekaldumistest teavitatakse eelarvepädevaid institutsioone.

Muudatusettepanek 16

Artikli 8 lõige 2 a (uus)

 

2 a. Komisjon ja liikmesriigid võivad kokkuleppel juhatusega lähetada ühisettevõttesse ENIAC ametnikke.

Muudatusettepanek 17

Artikli 8 lõige 3

3. Kokkuleppel komisjoniga võtab juhatus vajalikud rakendusmeetmed kooskõlas Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade ning Euroopa ühenduste muude teenistujate teenistustingimuste artiklis 110 ettenähtud korraga.

3. Kokkuleppel komisjoniga võtab juhatus vajalikud rakendusmeetmed Euroopa ühenduste ja osalevate liikmesriikide ametnike lähetamise ning täiendava personali värbamise suhtes .

Muudatusettepanek 18

Artikli 10 lõige 1 a (uus)

 

1 a. Ühisettevõte ENIAC kannab ainuvastutust kõikide oma kohustuste täitmise eest.

Muudatusettepanek 19

Artikli 10 lõige 1 b (uus)

 

1 b. Ühisettevõte ENIAC ei vastuta oma liikmete rahaliste kohustuste täitmise eest. Ta ei vastuta ühegi ENIACi liikmesriigi eest, kes ei täida oma kohustusi, mis tulenevad ühisettevõtte ENIAC algatatud projektikonkurssidest.

Muudatusettepanek 20

Artikli 10 lõige 1 c (uus)

 

1c. Liikmed ei vastuta ühisettevõtte ENIAC ühegi rahalise kohustuse eest. Liikmete rahaline vastutus ühisettevõtte ENIAC suhtes on sisemine vastutus, mis piirdub liikmete toetusega ressurssidesse vastavalt artiklile 4.

Muudatusettepanek 21

Artikli 12 lõige 2

2. Komisjon teeb sõltumatute ekspertide abiga ühisettevõtte ENIAC vahehindamised hiljemalt 31. detsembriks 2010 ja 31. detsembriks 2015 . See hõlmab ühisettevõtte ENIAC kvaliteedi ja tõhususe ning eesmärkide täitmisel saavutatud edusammude hindamist. Komisjon edastab hindamistulemused koos omapoolsete märkustega Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

2. Komisjon esitab koos sõltumatute ekspertidega ette valmistatud ühisettevõtte ENIAC hindamise hiljemalt 31. detsembriks 2011 . See hõlmab ühisettevõtte ENIAC kvaliteedi ja tõhususe ning eesmärkide täitmisel saavutatud edusammude hindamist. Komisjon edastab hindamistulemused koos omapoolsete märkustega Euroopa Parlamendile ja nõukogule. Hindamistulemustega tuleb arvestada, et vajadusel muuta teadusuuringute kava.

Muudatusettepanek 22

Artikli 12 lõige 4

4. Ühisettevõtte ENIAC eelarve täitmise aruande kinnitab Euroopa Parlament nõukogu soovituse põhjal vastavalt ühisettevõtte ENIAC finantsmääruses ettenähtud korrale .

4. Ühisettevõtte ENIAC eelarve täitmise kinnitab Euroopa Parlament , võttes arvesse nõukogu soovitust.

Muudatusettepanek 23

Artikkel 16

Komisjon ja AENEAS võtavad kõik vajalikud ettevalmistavad meetmed ühisettevõtte ENIAC asutamiseks, kuni tema juhtorganid täielikult tööle asuvad.

Komisjon ja AENEAS võtavad kõik vajalikud ettevalmistavad meetmed ühisettevõtte ENIAC asutamiseks, kuni tema juhtorganid täielikult tööle asuvad , ja tagavad, et ühisettevõte ENIAC hakkab kolme kuu jooksul alates käesoleva määruse jõustumisest täielikult tööle .

Muudatusettepanek 24

Artikkel 17

Ühisettevõtte ENIAC ja Belgia vahel sõlmitakse asukohaleping, milles käsitletakse tööruume , privileege ja immuniteete ning Belgia poolt ühisettevõttele ENIAC antavat muud toetust.

Ühisettevõtte ENIAC ja Belgia vahel sõlmitakse asukohaleping, milles käsitletakse abi seoses tööruumide kasutamise, privileegide ja immuniteetidega ning Belgia poolt ühisettevõttele ENIAC antava muu toetusega .

Muudatusettepanek 25

Artikkel 18

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Määrus kaotab kehtivuse 31. detsembril 2017.

Muudatusettepanek 26

Lisa artikli 1 lõige 3

3. Ühisettevõte ENIAC asutatakse käesoleva põhikirja avaldamisega Euroopa Liidu Teatajas perioodiks, mis lõpeb 31. detsembril 2017.

3. Ühisettevõte ENIAC asutatakse käesoleva põhikirja avaldamisega Euroopa Liidu Teatajas perioodiks, mis lõpeb 31. detsembril 2017. Tagatakse, et pärast viimast pakkumiskutset 2013. aastal rakendatakse, jälgitakse ja rahastatakse käimasolevaid projekte kuni 2017. aastani.

Muudatusettepanek 28

Lisa artikli 1 lõige 4

4. Kõnealust perioodi võib pikendada, muutes käesolevat põhikirja vastavalt artiklile 22, võttes arvesse ühisettevõtte ENIAC eesmärkide täitmisel tehtud edusamme ning tingimusel, et tagatakse finantsiline jätkusuutlikkus.

välja jäetud

Muudatusettepanek 27

Lisa artikli 1 lõige 5 a (uus)

 

5 a. Ühisettevõte ENIAC on finantsmääruse artiklis 185 ja 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punktis 47 osutatud asutus.

Muudatusettepanek 29

Lisa artikli 2 lõike 1 punkt c

(c)

edendada avaliku ja erasektori partnerlust, mille eesmärk on mobiliseerida ja ühendada ühenduse, riikide ja erasektori jõupingutused, suurendades uurimis- ja arendustegevuse koguinvesteeringuid nanoelektroonika valdkonnas ning edendades avaliku ja erasektori vahelist koostööd;

c)

edendada avaliku ja erasektori partnerlust eesmärgiga mobiliseerida ja ühendada ühenduse, riikide ja erasektori jõupingutused, suurendades uurimis- ja arendustegevuse koguinvesteeringuid nanoelektroonika valdkonnas ning edendades avaliku ja erasektori vahelist koostööd ja luua kõigi nanoelektroonikatööstuse sidusrühmade, sealhulgas äriühingud, VKEd ning uurimis- ja arendusinstituudid, vahelist sünergiat ;

Muudatusettepanek 30

Lisa artikli 2 lõike 1 punkt d

(d)

tagada nanoelektroonika ühise tehnoloogiaalgatuse tõhusus ja kestvus;

välja jäetud

Muudatusettepanek 31

Lisa artikli 2 lõike 2 punkt e a (uus)

 

e a)

tagada VKEde osalemine, et võimaldada neile eraldada vähemalt 15% kasutusel olevatest rahalistest vahenditest.

Muudatusettepanek 32

Lisa artikli 2 lõike 2 punkt g

(g)

korraldada ühisettevõtte ENIAC tegevusega seotud teabevahetust ja teabelevi konfidentsiaalsuskohustusi järgides;

g)

korraldada ühisettevõtte ENIAC tegevusega seotud teabevahetust ja teabelevi konfidentsiaalsuskohustusi järgides , pannes erilist rõhku VKEdele ja uurimiskeskustele suunatud teabevahetusele ning teabelevile ;

Muudatusettepanek 33

Lisa artikli 2 lõike 2 punkt h

(h)

avaldada teavet projektide kohta, sealhulgas osalejate nimed ja ühisettevõtte ENIAC rahalise panuse summa;

h)

avaldada teavet projektide kohta, sealhulgas osalejate nimed ja ühisettevõtte ENIAC rahalise panuse summa osaleja kohta ning teave VKEde osalemise kohta;

Muudatusettepanek 34

Lisa artikli 3 lõike 2 punkt b

(b)

kõik riigid, kes ei ole ELi liikmesriigid, kandidaatriigid ega assotsieerunud riigid (edaspidi „kolmandad riigid”), kuid kes rakendavad nanoelektroonika valdkonnas uurimis- ja arenduspoliitikat või -programme;

välja jäetud

Muudatusettepanek 35

Lisa artikli 4 lõige 3

3. Kolmandate riikide taotlusi ühisettevõttega ENIAC ühinemiseks kaalub juhatus ning esitab soovituse komisjonile. Komisjon võib teha ettepaneku muuta käesolevat määrust kolmanda riigi ühinemise kohta, kui läbirääkimised ühisettevõttega ENIAC on edukalt lõpule viidud.

välja jäetud

Muudatusettepanek 36

Lisa artikli 4 lõige 4

4. Iga muu juriidilise isiku ühinemist käsitlevate otsuste või juhatuse kolmandaid riike käsitlevate soovituste tegemisel lähtutakse taotleja olulisusest ja võimalikust lisandväärtusest ühisettevõtte ENIAC eesmärkide saavutamise suhtes.

4. Iga muu juriidilise isiku ühinemist käsitlevate otsuste tegemisel lähtutakse taotleja olulisusest ja võimalikust lisandväärtusest ühisettevõtte ENIAC eesmärkide saavutamise suhtes.

Muudatusettepanek 37

Lisa artikli 4 lõige 5

5. Iga liige võib ühisettevõttest ENIAC välja astuda. Väljaastumine jõustub pöördumatult kuus kuud pärast sellest teistele liikmetele teatamist, millele järgnevalt vabastatakse endine liige kõikidest kohustustest, välja arvatud neist, mis kehtivad juba väljaastumisele eelnevalt .

5. Iga liige võib ühisettevõttest ENIAC välja astuda. Väljaastumine jõustub pöördumatult kuus kuud pärast sellest teistele liikmetele teatamist, millele järgnevalt vabastatakse endine liige kõikidest kohustustest, välja arvatud neist, mis on juba enne liikme väljaastumist võetud ühisettevõtte ENIAC otsuste kaudu kooskõlas kõnealuse põhikirjaga .

Muudatusettepanek 38

Lisa artikli 6 lõike 1 punkt g

(g)

Otsused võetakse vastu vähemalt 75 % häälteenamusega, kui käesolevas põhikirjas ei ole otseselt sätestatud teisiti. Ühendusel on vetoõigus kõikide juhatuse otsuste suhtes, mis on seotud finantstoetuse kasutamisega, mitterahaliste toetuste väärtuse hindamisega, käesoleva põhikirja ning ühisettevõtte ENIAC finantsmääruse muutmisega.

g)

Otsused võetakse vastu vähemalt 75 % häälteenamusega, kui käesolevas põhikirjas ei ole otseselt sätestatud teisiti. Ühendusel on vetoõigus kõikide juhatuse otsuste suhtes, mis on seotud finantstoetuse kasutamisega, mitterahaliste toetuste väärtuse hindamisega, käesoleva põhikirja ning ühisettevõtte ENIAC finantseeskirjade muutmisega.

Muudatusettepanek 39

Lisa artikli 6 lõike 2 punkt c

(c)

kiita heaks käesoleva põhikirja artiklile 12 vastav ühisettevõtte ENIAC finantsmäärus ;

c)

kiita pärast komisjoniga konsulteerimist heaks käesoleva põhikirja artiklile 12 vastavad ühisettevõtte ENIAC finantseeskirjad ;

Muudatusettepanek 40

Lisa artikli 7 lõike 1 punkt f a (uus)

 

f a)

Ametivõimude nõukogu võib lubada teistel liikmesriikidel, kes ei ole ENIACi liikmesriigid, oma tegevusest vaatlejatena osa võtta;

Muudatusettepanek 41

Lisa artikli 7 lõike 3 punkt b

(b) Ametivõimude nõukogu valib esimehe.

b) Ametivõimude nõukogu valib iga kahe aasta järel esimehe.

Muudatusettepanek 42

Lisa artikli 9 lõige 2

2. Juhatus nimetab tegevdirektori ametisse komisjoni esitatud kandidaatide nimekirjast kuni kolmeks aastaks. Juhatus võib pärast tegevdirektori töötulemuste hindamist tema ametiaega ühe korra pikendada , kuid mitte rohkem kui neljaks aastaks.

2. Juhatus nimetab tegevdirektori ametisse komisjoni esitatud kandidaatide nimekirja alusel pärast Euroopa Liidu Teatajas, Internetis ja kõikide Euroopa Liidu liikmesriikide ajakirjanduses avaldatud kutset konkursil osalemise huvist teatamiseks kuni kolmeks aastaks. Juhatus võib pärast tegevdirektori töötulemuste hindamist tema ametiaega pikendada mitte rohkem kui kolmeks aastaks , mille järel avaldatakse samal viisil kutse konkursil osalemise huvist teatamiseks .

Muudatusettepanek 43

Lisa artikli 9 lõike 3 punkt k

(k)

vajaduse korral projektides osalejate finantsauditite teostamine kas otse või riiklike ametiasutuste kaudu, kooskõlas ühisettevõtte ENIAC finantsmäärusega ;

k)

vajaduse korral projektides osalejate finantsauditite teostamine kas otse või riiklike ametiasutuste kaudu kooskõlas ühisettevõtte ENIAC finantseeskirjadega ;

Muudatusettepanek 44

Lisa artikli 9 lõike 4 punkt f

(f)

ühisettevõttele ENIAC vajalike kaupade/teenuste hankekonkursside korraldamine vastavalt ühisettevõtte ENIAC finantsmäärusele .

f)

ühisettevõttele ENIAC vajalike kaupade/teenuste hankekonkursside korraldamine vastavalt ühisettevõtte ENIAC finantseeskirjadele.

Muudatusettepanek 45

Lisa artikli 9 lõige 5

5. Sekretariaadi nende ülesannete täitmiseks, mis ei ole seotud finantstehingutega, võib ühisettevõte ENIAC sõlmida lepingu väliste teenuseosutajatega. Kõnealused lepingud sõlmitakse ühisettevõtte ENIAC finantsmääruse kohaselt.

5. Sekretariaadi nende ülesannete täitmiseks, mis ei ole seotud finantstehingutega, võib ühisettevõte ENIAC sõlmida lepingu väliste teenuseosutajatega. Kõnealused lepingud sõlmitakse ühisettevõtte ENIAC finantseeskirjade kohaselt.

Muudatusettepanek 46

Lisa artikli 10 lõike 5 punkt c

(c)

mitterahalised toetused projektides osalevatelt uurimis- ja arendusorganisatsioonidelt, kes kannavad oma osa projektide teostamiseks vajalikest kuludest. Nende kogutoetus ühisettevõtte ENIAC tegevusaja jooksul on vähemalt sama suur või suurem kui ametivõimude toetus.

c)

juhatus hindab mitterahaliste toetuste väärtust ja sobivust ühisettevõte ENIAC tegevuseks ning selle heaks kiitma. Mitterahaliste toetuste hindamise menetluse kinnitab juhatus ja see peab lähtuma järgmistest põhimõtetest:

Üldine lähenemisviis tugineb seitsmenda raamprogrammi tegutsemisviisile, kus projektide mitterahalisi toetusi hinnatakse läbivaatamise tasandil.

Suunisena kasutatakse ühisettevõtte ENIAC finantseeskirjade rakenduseeskirju.

Muudes küsimustes lähtutakse rahvusvahelistest raamatupidamise standarditest.

Hinnang toetustele antakse kooskõlas kõnealusel turul üldiselt heaks kiidetud kuludega (komisjoni 23. detsembri 2002. aasta määruse (EÜ, Euratom) nr 2342/2002 (millega kehtestatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/ 2002 üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (5) artikli 172 lõike 2 punkt b).

Kontrolli viib läbi sõltumatu audiitor.

Muudatusettepanek 47

Lisa artikli 10 lõige 7

7. Kui ühisettevõtte ENIAC mis tahes liige ei täida oma kohustusi seoses kokkulepitud rahalise toetusega ühisettevõttele ENIAC, kutsub tegevdirektor kokku juhatuse koosoleku, et otsustada, kas ülejäänud liikmed peaksid oma kohustusi rikkunud liikme liikmestaatuse lõpetama või rakendama muid meetmeid kuni rikutud kohustuste täitmiseni.

7. Kui ühisettevõtte ENIAC mis tahes liige ei täida oma kohustusi seoses kokkulepitud rahalise toetusega ühisettevõttele ENIAC, annab tegevdirektor sellisele liikmele sellest kirjalikult teada ja kehtestab mõistliku ajavahemiku, mille jooksul on sellist rikkumist võimalik heastada. Kui rikkumist ei ole sellise ajavahemiku jooksul heastatud , kutsub tegevdirektor kokku juhatuse koosoleku, et otsustada, kas oma kohustusi rikkunud liikme liikmestaatus tuleks lõpetada või tuleks rakendada muid meetmeid kuni rikutud kohustuste täitmiseni.

Muudatusettepanek 48

Lisa artikkel 12

Finantsmäärus

Finantseeskirjad

1. Juhatus võtab vastu ühisettevõtte ENIAC finantsmääruse .

1. Juhatus võtab pärast komisjoniga konsulteerimist vastu ühisettevõtte ENIAC finantseeskirjad .

2. Finantsmäärus põhineb raamfinantsmääruse1 põhimõtetel ning sisaldab sätteid ühisettevõtte ENIAC eelarve kavandamiseks ja täitmiseks. Finantsmäärus võib kõrvale kalduda raamfinantsmäärusest , kui ühisettevõtte ENIAC tegevusega seotud erivajadused seda nõuavad ning kui komisjon on selleks nõusoleku andnud.

2. Ühisettevõtte ENIAC finantseeskirjad ei tohi kõrvale kalduda määrusest (EÜ, Euratom) nr 2343/2002, välja arvatud juhul, kui tema tegevusega seotud erivajadused seda nõuavad ning kui komisjon on selleks nõusoleku andnud. Sellistest kõrvalekaldumistest teavitatakse eelarvepädevaid institutsioone.

3. Ühisettevõtte ENIAC eelarve täitmise aruande kinnitab Euroopa Parlament nõukogu soovituse põhjal vastavalt ühisettevõtte ENIAC finantsmääruses ettenähtud korrale .

3. Ühisettevõtte ENIAC eelarve täitmise aruande kinnitab Euroopa Parlament , võttes arvesse nõukogu soovitust .

Muudatusettepanek 49

Lisa artikli 13 lõige 1

1. Mitmeaastases strateegiakavas määratakse kindlaks ühisettevõtte ENIAC eesmärkide, sealhulgas teadusuuringute kava täitmise strateegia ja kavad.

1. Mitmeaastases strateegiakavas määratakse kindlaks ühisettevõtte ENIAC eesmärkide, sealhulgas teadusuuringute kava täitmise strateegia ja kavad. Mitmeaastane strateegiakava avalikustatakse pärast seda, kui juhatus on selle heaks kiitnud.

Muudatusettepanek 50

Lisa artikli 13 lõige 2

2. Iga-aastases tööprogrammis kirjeldatakse teadusuuringute kava rakendamiseks konkreetsel aastal vajalike projektikonkursside ulatust ja eelarvet.

2. Iga-aastases tööprogrammis kirjeldatakse teadusuuringute kava rakendamiseks konkreetsel aastal vajalike projektikonkursside ulatust ja eelarvet. Iga-aastane tööprogramm avalikustatakse pärast seda, kui juhatus on selle heaks kiitnud.

Muudatusettepanek 51

Lisa artikli 13 lõige 3

3. Iga-aastases rakenduskavas määratakse kindlaks ühisettevõtte ENIAC kogu tegevuskava konkreetsel aastal, sealhulgas ettenähtud projektikonkursid ning hankekonkursside kaudu rakendamist vajavad meetmed. Tegevdirektor esitab iga-aastase rakenduskava juhatusele koos iga-aastase eelarvekavaga.

3. Iga-aastases rakenduskavas määratakse kindlaks ühisettevõtte ENIAC kogu tegevuskava konkreetsel aastal, sealhulgas ettenähtud projektikonkursid ning hankekonkursside kaudu rakendamist vajavad meetmed. Tegevdirektor esitab iga-aastase rakenduskava juhatusele koos iga-aastase eelarvekavaga. Iga-aastane rakenduskava avalikustatakse pärast seda, kui juhatus on selle heaks kiitnud.

Muudatusettepanek 52

Lisa artikli 13 lõike 5 teine lõik

Tegevdirektor esitab iga-aastase tegevusaruande koos raamatupidamise aastaaruande ja bilanssidega.

Tegevdirektor esitab iga-aastase tegevusaruande koos raamatupidamise aastaaruande ja bilanssidega. Iga-aastases tegevusaruandes määratakse kindlaks VKEde osalus ühisettevõttes ENIAC ning teadus- ja arendustegevuses.

Muudatusettepanek 53

Lisa artikli 13 lõige 6

6. Kahe kuu jooksul pärast iga majandusaasta lõppu esitatakse ühisettevõtte esialgne raamatupidamisaruanne komisjonile ja Euroopa Ühenduste kontrollikojale (edaspidi „kontrollikoda”). Kontrollikoda esitab hiljemalt majandusaastale järgneva aasta 15. juuniks oma märkused ühisettevõtte esialgse raamatupidamisaruande kohta.

6. Kahe kuu jooksul pärast iga majandusaasta lõppu esitatakse ühisettevõtte esialgne raamatupidamisaruanne komisjonile ja Euroopa Ühenduste kontrollikojale (edaspidi „kontrollikoda”) ja eelarvepädevatele institutsioonidele . Kontrollikoda esitab hiljemalt iga majandusaasta lõpule järgnevaks 15. juuniks oma tähelepanekud ühisettevõtte esialgse raamatupidamisaruande kohta.

Muudatusettepanek 54

Lisa artikli 14 lõige 3

3. Selleks et hõlbustada projektide rakendamist ja avaliku sektori vahendite eraldamist, sõlmib ühisettevõte ENIAC halduskokkulepped ENIACi liikmesriikide poolt selleks nimetatud riiklike üksustega, kooskõlas ühisettevõtte ENIAC finantsmäärusega .

3. Selleks et hõlbustada projektide rakendamist ja avaliku sektori vahendite eraldamist, sõlmib ühisettevõte ENIAC halduskokkulepped ENIACi liikmesriikide poolt selleks nimetatud riiklike üksustega, kooskõlas ühisettevõtte ENIAC finantseeskirjadega .

Muudatusettepanek 55

Lisa artikli 15 lõike 4 punkt a

(a)

Ühisettevõtte ENIAC algatatud projektikonkursid on avatud ENIACi liikmesriikides ning Euroopa Liidu teistes liikmesriikides või assotsieerunud riikides asutatud osalejatele.

a)

Ühisettevõtte ENIAC algatatud projektikonkursid on avatud ENIACi liikmesriikides ning Euroopa Liidu teistes liikmesriikides või assotsieerunud riikides asutatud osalejatele. Projektikonkursid avalikustatakse võimalikult suures ulatuses, sealhulgas Internetis ja kõikide Euroopa Liidu liikmesriikide ajakirjanduses.

Muudatusettepanek 56

Lisa artikli 17 lõige 1

1. Töötajate koosseis määratakse kindlaks iga-aastases eelarvekavas sätestatud ametikohtade loeteluga.

1. Töötajate koosseis määratakse kindlaks iga-aastases eelarvekavas sätestatud ametikohtade loeteluga ning komisjon edastab selle Euroopa Parlamendile ja nõukogule koos Euroopa Liidu eelarve esialgse projektiga .

Muudatusettepanek 57

Lisa artikli 17 lõige 2

2. Ühisettevõtte ENIAC personal koosneb ajutistest ja lepingulistest töötajatest ning nendega sõlmitakse tähtajalised lepingud, mida on võimalik pikendada ühe korra nii, et lepingu kogukestus ei ületaks seitset aastat.

2. Ühisettevõtte ENIAC personal koosneb ajutistest ja lepingulistest töötajatest ning nendega sõlmitakse tähtajalised lepingud, mida on võimalik pikendada kaks korda nii, et lepingu kogukestus ei ületaks kümmet aastat. Lisaks võib komisjon kokkuleppel juhatusega lähetada ühisettevõttesse ENIAC ametnikke.

Muudatusettepanek 58

Lisa artikli 21 lõige 5

5. Kui kogu materiaalse vara küsimus on vastavalt lõikele 4 lahendatud, kasutatakse kõiki muid varasid ühisettevõtte ENIAC kohustuste ja selle tegevuse lõpetamise kulude katmiseks. Mis tahes ülejääk või puudujääk jagatakse või tasutakse proportsionaalselt nende liikmete vahel või nende poolt , kes on tegevuse lõpetamise ajal veel olemas, arvestades nende poolt ühisettevõttele ENIAC antud tegeliku toetuse osatähtsust.

5. Kui kogu materiaalse vara küsimus on vastavalt lõikele 4 lahendatud, kasutatakse kõiki muid varasid ühisettevõtte ENIAC kohustuste ja selle tegevuse lõpetamise kulude katmiseks. Mis tahes ülejääk jagatakse proportsionaalselt nende liikmete vahel, kes on tegevuse lõpetamise ajal veel olemas, arvestades nende poolt ühisettevõttele ENIAC antud tegeliku toetuse osatähtsust.

Muudatusettepanek 59

Lisa artikli 22 lõige 3

3. Põhikirja muudatusettepanekud kiidab heaks juhatus vastavalt artiklile 6 ja need esitatakse komisjonile otsuse tegemiseks.

3. Põhikirja muudatusettepanekud kiidab heaks juhatus vastavalt artiklile 6 ja need esitatakse komisjonile otsuse tegemiseks pärast konsulteerimist Euroopa Parlamendiga .

Muudatusettepanek 61

IV lisa artikli 23 lõike 2 punkt i

(i)

kasutusõigus - tausta ja uute teadmiste lihtlitsentsid ja kasutajaõigused, mille hulka ei kuulu all-litsentsimise õigus, kui projektilepingus ei ole kokku lepitud teisiti;

i)

„kasutusõigus” - projektilepingute alusel antavad tausta ja uute teadmiste lihtlitsentsid ja kasutajaõigused, mille hulka ei kuulu all-litsentsimise õigus, kui projektilepingus ei ole kokku lepitud teisiti;

Muudatusettepanek 62

Lisa artikli 23 lõike 3 punkt 3.2.1

3.2.1.

Samas projektis osalejad sõlmivad omavahel projektilepingu, millega muu hulgas reguleeritakse käesoleva artikli kohaselt antavaid kasutusõigusi. Projektis osalejad võivad määratleda tausta, mida on vaja projekti teostamiseks, ning vajaduse korral osa sellest välja jätta.

3.2.1.

Samas projektis osalejad sõlmivad omavahel projektilepingu, millega muu hulgas reguleeritakse käesoleva artikli kohaselt antavaid kasutusõigusi. Projektis osalejad võivad otsustada anda laialdasemaid kasutusõigusi, kui käesolev artikkel nõuab. Projektis osalejad võivad määratleda tausta, mida on vaja projekti teostamiseks, ning vajaduse korral osa sellest välja jätta.

Muudatusettepanek 63

Lisa artikli 23 lõike 3 punkt 3.2.4

3.2.4.

Samas projektis osalejad saavad tausta kasutusõigused, kui see on vajalik nende enda uute teadmiste kasutamiseks kõnealuses projektis, tingimusel et tausta omanikul on õigus neid kasutusõigusi anda. Kõnealused kasutusõigused antakse ainuõiguseta ning õiglastel, mõistlikel ja mittediskrimineerivatel tingimustel.

3.2.4.

Samas projektis osalejad saavad tausta kasutusõigused, kui see on vajalik nende enda uute teadmiste kasutamiseks kõnealuses projektis, tingimusel et tausta omanikul on õigus neid kasutusõigusi anda. Kõnealused kasutusõigused antakse ainuõiguseta ja üleandmisõiguseta ning õiglastel, mõistlikel ja mittediskrimineerivatel tingimustel.

Muudatusettepanek 64

Lisa artikli 23 lõike 3 punkt 3.3.1

3.3.1.

Kui uusi teadmisi on võimalik tulutoovalt kasutada, i) tagab nende omanik teadmiste asjakohase ja tõhusa kaitse, võttes arvesse enda ja teiste projektis osalejate õigustatud huve, eelkõige ärihuve, ning ii) kasutab neid või tagab nende kasutamise .

3.3.1.

Kui uusi teadmisi on võimalik tulutoovalt kasutada, i) tagab nende omanik teadmiste asjakohase ja tõhusa kaitse ning ii) kasutab neid või litsentsib nende kasutamise kasutustasuta või õiglastel, mõistlikel ja mittediskrimineerivatel tingimustel , võttes arvesse enda ja teiste projektis osalejate õigustatud huve, eelkõige ärihuve.

Muudatusettepanek 65

Lisa artikli 23 lõike 3 punkt 3.4.1

3.4.1.

Kui osaleja annab uute teadmiste omandi üle, annab ta saajale üle kohustused, mis tal nimetatud uute teadmistega seoses on, sealhulgas kohustuse anda need kohustused üle igale järgmisele õiguste omanikule. Kõnealused kohustused hõlmavad kasutusõiguste andmise ning levitamise ja kasutamisega seotud kohustusi.

3.4.1.

Kui osaleja annab uute teadmiste omandi üle, annab ta saajale üle kohustused, mis tal nimetatud uute teadmistega seoses on, sealhulgas kohustuse anda need kohustused üle igale järgmisele õiguste omanikule. Kõnealused kohustused hõlmavad kasutusõiguste andmise ning levitamise ja kasutamisega seotud kohustusi. Sellise üleandmise korral teatab asjaomane osaleja teistele samas projektis osalejatele ette õiguste omandaja nime ja kontaktandmed.

Muudatusettepanek 66

Lisa artikli 23 lõike 3 punkt 3.4.2

3.4.2.

Juhul kui projektis osaleja on kohustatud kasutusõiguse tagamiseks andma oma kohustused edasi, teatab ta kavandatud üleandmisest konfidentsiaalsuskohustusi järgides teistele osalejatele vähemalt 45 päeva ette, ning edastab piisava teabe teadmiste uue omaniku kohta, et võimalda teistel osalistel oma kasutusõigusi kasutada. Pärast teatamist võib iga osaleja 30 päeva jooksul või kirjalikult kokku lepitud muu tähtaja jooksul esitada vastuväite omandi kavandatud üleandmisele, kui see kahjustaks tema kasutusõigusi. Kui üks osalejatest tõendab, et tema kasutusõigusi kahjustatakse, ei toimu kavandatav üleandmine enne, kui asjakohased osalejad on omavahel kokkuleppele jõudnud.

välja jäetud


(1)  EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ, Euratom) nr 1995/2006 (ELT L 390, 30.12.2006, lk 1).

(2)  ELT C 139, 14.6.2006, lk 1.

(3)  EÜT L 357, 31.12.2002, lk 72.

(4)  EÜT L 357, 31.12.2002, lk 72; parandus ELT L 2, 7.1.2003, lk 39 .

(5)   EÜT L 357, 31.12.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ, Euratom) nr 478/2007 (ELT L 111, 28.4.2007, lk 13).

P6_TA(2007)0590

Innovatiivse meditsiini algatuse ühisettevõte *

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus, mis käsitleb innovatiivse meditsiini algatuse ühisettevõtte loomist (KOM(2007)0241 - C6-0171/2007 - 2007/0089(CNS))

(Nõuandemenetlus)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut nõukogule (KOM(2007)0241);

võttes arvesse nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust (1) (finantsmäärus), eriti selle artiklit 185,

võttes arvesse 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni vahel eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta2 (2), eriti selle punkti 47,

võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikleid 171 ja 172, mille alusel nõukogu konsulteeris Euroopa Parlamendiga (C6-0171/2007);

võttes arvesse kodukorra artiklit 51;

võttes arvesse tööstuse, teadusuuringute ja energeetikakomisjoni raportit ja eelarvekomisjoni ning keskkonna-, rahvatervise- ja toiduohutuse komisjoni arvamusi (A6-0479/2007),

1.

kiidab komisjoni ettepaneku muudetud kujul heaks;

2.

on seisukohal, et õigusakti ettepanekus toodud võrdlussumma peab olema kooskõlas kehtiva mitmeaastase finantsraamistiku 2007-2013 rubriigi 1 a ülemmääraga ja 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punkti 47 sätetega; märgib, et 2013. aasta järgset rahastamist hinnatakse järgmise finantsraamistiku läbirääkimiste raames;

3.

tuletab meelde, et eelarvekomisjoni esitatud arvamus ei enneta 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punktis 47 sätestatud menetluse tulemust, mida kohaldatakse innovatiivse meditsiini algatuse ühisettevõtte asutamise suhtes;

4.

palub komisjonil oma ettepanekut vastavalt muuta, järgides EÜ asutamislepingu artikli 250 lõiget 2;

5.

palub nõukogul Euroopa Parlamenti teavitada, kui nõukogu kavatseb Euroopa Parlamendi poolt heaks kiidetud teksti muuta;

6.

palub nõukogul Euroopa Parlamendiga uuesti konsulteerida, kui nõukogu kavatseb komisjoni ettepanekut oluliselt muuta;

7.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile

KOMISJONI ETTEPANEK

EUROOPA PARLAMENDI MUUDATUSETTEPANEKUD

Muudatusettepanek 1

Põhjendus 10

(10) Innovatiivse meditsiini ühise tehnoloogiaalgatuse eesmärk peaks olema koostöö edendamine selliste sidusrühmade vahel nagu tööstus, valitsusasutused (sealhulgas reguleerivad asutused), patsientide ühendused, akadeemiad ja kliinikumid. Innovatiivse meditsiini ühine tehnoloogiaalgatus peaks kindlaks määrama ühiselt kokkulepitud teadusuuringute kava (edaspidi „teadusuuringute kava”), järgides täpselt innovatiivse meditsiini Euroopa tehnoloogiaplatvormi väljatöötatud strateegiliste teadusuuringute kavas esitatud soovitusi.

(10) Innovatiivse meditsiini ühise tehnoloogiaalgatuse eesmärk peaks olema koostöö edendamine selliste sidusrühmade vahel nagu tööstus, sealhulgas väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad (VKEd), valitsusasutused (sealhulgas reguleerivad asutused), patsientide ühendused, akadeemiad ja kliinikumid. Innovatiivse meditsiini ühine tehnoloogiaalgatus peaks kindlaks määrama ühiselt kokkulepitud teadusuuringute kava (edaspidi „teadusuuringute kava”), järgides täpselt innovatiivse meditsiini Euroopa tehnoloogiaplatvormi väljatöötatud strateegiliste teadusuuringute kavas esitatud soovitusi.

Muudatusettepanek 2

Põhjendus 11

(11) Innovatiivse meditsiini ühine tehnoloogiaalgatus peaks esitama kooskõlastatud lähenemisviisi nimetatud ravimite väljatöötamise protsessis esinevate teadusuuringute kitsaskohtade ületamiseks ning toetama konkurentsieelset farmaatsiaalast uurimistööd ja arendustegevust, et kiirendada patsientide jaoks ohutumate ja tõhusamate ravimite väljatöötamist. „Konkurentsieelset farmaatsiaalast uurimistööd ja arendustegevust” tuleks praeguses kontekstis mõista ravimite väljatöötamise protsessis kasutatavaid vahendeid ja metoodikat käsitleva uurimistööna.

(11) Innovatiivse meditsiini ühine tehnoloogiaalgatus peaks esitama kooskõlastatud lähenemisviisi nimetatud ravimite väljatöötamise protsessis esinevate teadusuuringute kitsaskohtade ületamiseks ning toetama konkurentsieelset farmaatsiaalast uurimistööd ja arendustegevust, et kiirendada patsientide jaoks ohutumate ja tõhusamate ravimite väljatöötamist. „Konkurentsieelset farmaatsiaalast uurimistööd ja arendustegevust” tuleks praeguses kontekstis mõista üldiselt ravimite väljatöötamise protsessis , mitte aga konkreetse ravimi väljatöötamise protsessis kasutatavaid vahendeid ja metoodikat käsitleva uurimistööna. Innovatiivse meditsiini ühise tehnoloogiaalgatuse projektist tulenevat intellektuaalset omandit tuleks litsentsida kolmandatele osapooltele õiglastel ja mõistlikel tingimustel.

Muudatusettepanek 3

Põhjendus 13 a (uus)

 

(13 a) Eriprogrammi „Koostöö” eesmärkide saavutamiseks tuleks IMA ühisettevõttel VKEde osalemist hoogustada, muu hulgas haldustoimingute lihtsustamise, VKEde vajaduste parema arvessevõtmise ning toetusmeetmete kehtestamise abil.

Muudatusettepanek 4

Põhjendus 13 b (uus)

 

(13 b) Et saavutada nõukogu 19. detsembri 2006. aasta otsuse 2006/974/EÜ (mis käsitleb Euroopa Ühenduse teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse seitsmenda raamprogrammi (2007-2013) rakendamise eriprogrammi „Võimekus”) (3) eesmärgid, peaks IMA ühisettevõte eriti soodustama investeerimist VKEdele kasulikesse teadusuuringutesse ning edendama nende innovatsiooni- ja teadusuuringute tulemuste kasutamise võimet.

Muudatusettepanek 5

Põhjendus 14

(14) IMA ühisettevõte tuleks luua esialgu ajavahemikuks, mis lõpeb 31. detsembril 2017 , et tagada seitsmenda raamprogrammiga (2007-2013) algatatud, kuid lõpule viimata teadusuuringute asjakohane haldamine.

(14) IMA ühisettevõte tuleks luua esialgu ajavahemikuks, mis lõpeb 31. detsembril 2013 . Et tagada seitsmenda raamprogrammiga (2007-2013) algatatud, kuid lõpule viimata teadusuuringute asjakohane haldamine , peaksid käimasolevad projektid vajadusel jätkuma kuni 31. detsembrini 2017 .

Muudatusettepanek 6

Põhjendus 16

(16) IMA ühisettevõte peaks olema ühenduste loodud asutus ja selle eelarve täitmise peab kinnitama Euroopa Parlament nõukogu soovituse alusel, võttes siiski arvesse ühiste tehnoloogiaalgatuste kui avaliku ja erasektori partnerluste olemusest ning eelkõige erasektori panusest tulenevat eripära .

(16) IMA ühisettevõte peaks olema ühenduste loodud asutus ja selle eelarve täitmise peab kinnitama Euroopa Parlament , võttes arvesse nõukogu soovitust .

Muudatusettepanek 7

Põhjendus 17

(17) IMA ühisettevõtte asutajaliikmed peaksid olema Euroopa Ühendus ja EFPIA.

(17) IMA ühisettevõtte asutajaliikmed on Euroopa Ühendus ja EFPIA.

Muudatusettepanek 8

Põhjendus 26

(26) EFPIA täisliikmeks olevad teadusuuringutega tegelevad farmaatsiaettevõtted ei saa IMA ühisettevõttelt toetust.

(26) EFPIA täisliikmeks olevad teadusuuringutega tegelevad farmaatsiaettevõtted ei saa IMA ühisettevõttelt otsest ega kaudset toetust.

Muudatusettepanek 9

Põhjendus 27

(27) IMA ühisettevõttel peaks komisjoniga läbiviidud eelneva konsultatsiooni alusel olema raamfinantsmääruse (4) põhimõtetel rajanev eraldi finantseeskiri, milles võetakse arvesse konkreetseid tegevusvajadusi, mis tulenevad eelkõige vajadusest kombineerida ühendusepoolset ja erasektori rahastamist, et toetada uurimis- ja arendustegevust tõhusalt ja õigeaegselt.

(27) IMA ühisettevõtte suhtes kohaldatavad finantseeskirjad ei tohiks kõrvale kalduda komisjoni 19. novembri 2002. aasta määrusest (EÜ, Euratom) nr 2343/2002 ( raamfinantsmääruse kohta asutustele, millele viidatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 artiklis 185) (5), välja arvatud juhul, kui tema tegevusega seotud erivajadused seda eeldavad, eelkõige vajadus kombineerida ühendusepoolset ja erasektori rahastamist, et toetada uurimis- ja arendustegevust tõhusalt ja õigeaegselt. Määrusest (EÜ, Euratom) nr 2343/2002 kõrvalekalduvate eeskirjade vastuvõtmiseks on vaja komisjoni eelnevat nõusolekut. Sellistest kõrvalekaldumistest tuleks teavitada eelarvepädevaid institutsioone.

Muudatusettepanek 10

Põhjendus 28

(28) Selleks et tagada stabiilsed tööhõivetingimused, töötajate võrdne kohtlemine ja et kaasata kõrgelt kvalifitseeritud teadus- ja tehnikaspetsialiste, tuleb kõigi IMA ühisettevõttesse värvatud töötajate suhtes kohaldada Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirju ning Euroopa ühenduste muude teenistujate teenistustingimusi (edaspidi „personalieeskirjad”).

(28) Stabiilsete tööhõivetingimuste ja töötajate võrdse kohtlemise tagamise nõue ning vajadus kõrgelt kvalifitseeritud teadus- ja tehnikaspetsialistide järele nõuavad teatud paindlikkust töötajate värbamisel IMA ühisettevõttesse. Partnerlus peaks olema tasakaalus ning iga asutajaliige peaks saama töötajaid värvata. Komisjonil peaks seega olema vabadus lähetada IMA ühisettevõttesse nii palju töötajaid, kui ta peab vajalikuks, ning IMA ühisettevõte peaks saama värvata töötajaid lepingulisel alusel kooskõlas selle riigi tööõigusega, kus on tema asukoht.

Muudatusettepanek 11

Põhjendus 33

(33) IMA ühisettevõtte asukoht peaks olema Belgias Brüsselis. IMA ühisettevõtte ja Belgia vahel tuleb sõlmida asukohaleping, milles käsitletakse tööruume, privileege ja immuniteete ning Belgia poolt IMA ühisettevõttele antavat muud toetust.

(33) IMA ühisettevõtte asukoht peaks olema Belgias Brüsselis. IMA ühisettevõtte ja Belgia vahel tuleks sõlmida asukohaleping, milles käsitletakse abi seoses tööruumide, privileegide ja immuniteetidega ning Belgia poolt IMA ühisettevõttele antavat muud toetust.

Muudatusettepanek 12

Artikli 1 lõige 1

1. Innovatiivse meditsiini tehnoloogiaalgatuse rakendamiseks asutatakse käesolevaga ühisettevõte ajavahemikuks, mis lõpeb 31. detsembril 2017 (edaspidi „IMA ühisettevõte”). Nõukogu võib seda ajavahemikku pikendada.

1. Innovatiivse meditsiini ühise tehnoloogiaalgatuse rakendamiseks asutatakse käesolevaga ühisettevõte ajavahemikuks, mis lõpeb 31. detsembril 2013 (edaspidi „IMA ühisettevõte”). Käimasolevad projektid võivad siiski jätkuda kuni 31. detsembrini 2017. IMA ühisettevõte on asutus, millele on viidatud finantsmääruse artiklis 185 ja 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punktis 47.

Muudatusettepanek 13

Artikli 3 punkt b

(b)

toetab innovatiivse meditsiini ühise tehnoloogiaalgatuse teadusuuringute kavas sätestatud teadusuuringute prioriteete (edaspidi „teadusuuringud”), eelkõige määrates projektikonkursside alusel toetusi;

b)

toetab innovatiivse meditsiini ühise tehnoloogiaalgatuse teadusuuringute kavas sätestatud teadusuuringute prioriteete (edaspidi „teadusuuringud”), eelkõige määrates projektikonkursside alusel toetusi teadusuuringutele, mis viiakse eranditult läbi liikmesriikides ja seitsmenda raamprogrammiga seotud riikides ;

Muudatusettepanek 14

Artikli 6 lõige 2

2. IMA ühisettevõtte jooksvaid kulusid rahastatavad võrdselt selle liikmed. Ühendus ja EFPIA osalevad võrdselt selliste jooksvate kulude rahastamisel.

2. IMA ühisettevõtte jooksvaid kulusid rahastavad selle liikmed. Ühendus ja EFPIA osalevad võrdselt selliste jooksvate kulude rahastamisel. Jooksvad kulud ei tohi ületada 4% IMA ühisettevõtte kogueelarvest.

Muudatusettepanek 15

Artikli 7 punkt a

(a)

mikro-, väike— ja keskmise suurusega ettevõtted komisjoni soovituse 2003/361/EÜ tähenduses;

a)

mikroettevõtted ning väikese ja keskmise suurusega ettevõtjad komisjoni soovituse 2003/361/EÜ tähenduses ja kooskõlas neile seitsmenda raamprogrammiga seatud erieesmärkidega ;

Muudatusettepanek 16

Artikli 7 punkt g

(g) patsientide kvalifitseeritud mittetulundusühendused.

g)

patsientide seadusjärgselt asutatud mittetulundusühendused.

Muudatusettepanek 17

Artikli 8 pealkiri ja lõige 1

Finantseeskiri

Finantseeskirjad

1. IMA ühisettevõtte finantseeskiri põhineb raamfinantsmääruse põhimõtetel. See eeskiri võib raamfinantsmäärusest kõrvale kalduda, kui see on vajalik IMA ühisettevõtte konkreetsete tegevusvajaduste tõttu ja kui selleks on eelnevalt konsulteeritud komisjoniga .

1. IMA ühisettevõtte suhtes kohaldatavad finantseeskirjad ei tohi kõrvale kalduda määrusest (EÜ, Euratom) nr 2343/ 2002, välja arvatud juhul , kui tema tegevusega seotud erivajadused seda eeldavad ja kui komisjon annab selleks eelnevalt nõusoleku. Sellistest kõrvalekaldumistest teavitatakse eelarvepädevaid institutsioone.

Muudatusettepanek 18

Artikli 8 lõige 2 a (uus)

 

2 a. IMA ühisettevõte võib määrata välisaudiitori, et kontrollida IMA ühisettevõtte aastaaruannete õigsust ja täpsust.

Muudatusettepanek 19

Artikli 8 lõige 2 b (uus)

 

2 b. Välisaudiitor vastutab aastaaruannete rahuldava järelevale tagamise ning liikmete ja uurimisprojektides osalejate teadustöösse antud panuse hindamise eest;

Muudatusettepanek 21

Artikli 8 lõige 2 c (uus)

 

2 c. IMA ühisettevõte võib kasutada ad hoc välisauditeid.

Muudatusettepanek 22

Artikli 8 lõige 2 d (uus)

 

2 d. Euroopa Parlamendil on õigus kontrollida IMA ühisettevõtte aastaaruandeid.

Muudatusettepanek 23

Artikli 9 lõige 1

1. IMA ühisettevõtte töötajate ja tegevdirektori suhtes kohaldatakse nii Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirju ning Euroopa ühenduste muude teenistujate teenistustingimusi kui ka Euroopa Ühenduse institutsioonide poolt nende personalieeskirjade ja teenistustingimuste kohaldamiseks ühiselt vastu võetud eeskirju.

1. IMA ühisettevõte värbab töötajad vastavalt asukohariigis kohaldatavatele õigusaktidele. Komisjon võib lähetada IMA ühisettevõttesse nii palju ametnikke kui vaja.

Muudatusettepanek 24

Artikli 9 lõige 2

2. IMA ühisettevõte kasutab oma töötajate suhtes volitusi, mis on antud ametisse määravale asutusele Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjadega ning töölepingute sõlmimise volitustega asutusele Euroopa ühenduste muude teenistujate teenistustingimustega.

välja jäetud

Muudatusettepanek 25

Artikli 9 lõige 3

3. IMA ühisettevõte võtab kokkuleppel komisjoniga vastu vajalikud rakendusmeetmed vastavalt Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade artiklis 110 sätestatud korrale ja Euroopa ühenduste muude teenistujate teenistustingimustele.

3. IMA ühisettevõte võtab kokkuleppel komisjoniga vastu vajalikud rakendusmeetmed seoses Euroopa ühenduste ametnike lähetamisega .

Muudatusettepanek 26

Artikli 13 lõige 1

1. Komisjon esitab Euroopa Parlamendile ja nõukogule igal aastal aruande IMA ühisettevõtte edusammude kohta.

1. Komisjon esitab Euroopa Parlamendile ja nõukogule igal aastal aruande eelkõige IMA ühisettevõtte edusammude kohta.

Muudatusettepanek 27

Artikli 13 lõige 2

2. Kaks aastat pärast IMA ühisettevõtte asutamist, kuid mitte hiljem kui aastal 2010 , annab komisjon sõltumatute ekspertide abiga IMA ühisettevõttele vahehinnangu. Nimetatud hinnangus käsitletakse IMA ühisettevõtte töö kvaliteeti ja tõhusust ning seatud eesmärkide saavutamisel tehtud edusamme. Komisjon edastab hindamise lõppjäreldused koos oma märkustega Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

2. Mitte hiljem kui 31. detsembril 2011 esitab komisjon Euroopa Parlamendile ja nõukogule sõltumatute ekspertide abiga koostatud IMA ühisettevõtte vahehinnangu. Nimetatud hinnangus käsitletakse IMA ühisettevõtte töö kvaliteeti ja tõhusust ning seatud eesmärkide saavutamisel tehtud edusamme.

Muudatusettepanek 28

Artikli 13 lõige 3

3. 2017. aasta lõpus annab komisjon IMA ühisettevõttele sõltumatute ekspertide abiga lõpphinnangu. Lõpphinnangu tulemused edastatakse Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

3. 31. detsembriks 2013 või kui käimasolevad projektid kestavad sellest kuupäevast kauem, siis 31. detsembriks 2017 annab komisjon IMA ühisettevõttele sõltumatute ekspertide abiga lõpphinnangu. Lõpphinnangu tulemused edastatakse Euroopa Parlamendile ja nõukogule. Lõpphinnangu tulemused edastatakse Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

Muudatusettepanek 29

Artikli 13 lõige 4

4. IMA ühisettevõtte eelarve täitmise kinnitab Euroopa Parlament nõukogu soovituse alusel vastavalt IMA ühisettevõtte finantseeskirjas sätestatud menetlusele .

4. IMA ühisettevõtte eelarve täitmise kinnitab Euroopa Parlament , võttes arvesse nõukogu soovitust .

Muudatusettepanek 30

Artikkel 16

IMA ühisettevõte võtab vastu uurimistulemuste kasutamist ja levitamist reguleerivad eeskirjad, millega vajadusel tagatakse, et käesoleva määruse alusel toimuvate teadusuuringute käigus loodud intellektuaalomand on kaitstud ning et uurimistulemusi kasutatakse ja levitatakse .

IMA ühisettevõte võtab vastu uurimistulemuste kasutamist ja levitamist reguleerivad eeskirjad, millega vajadusel tagatakse, et käesoleva määruse alusel toimuvate teadusuuringute käigus loodud intellektuaalomand on kaitstud ning et uurimistulemusi kasutab ja avaldab IMA ühisettevõte .

Muudatusettepanek 31

Artikkel 18

IMA ühisettevõtte ja Belgia vahel tuleb sõlmida asukohaleping, milles käsitletakse tööruume, privileege ja immuniteete ning Belgia poolt IMA ühisettevõttele antavat muud toetust.

IMA ühisettevõtte ja Belgia vahel sõlmitakse asukohaleping, milles käsitletakse asukohariigi abi seoses tööruumide, privileegide ja immuniteetidega ning Belgia poolt IMA ühisettevõttele antavat muud toetust.

Muudatusettepanek 32

Artikli 19 lõige 1

Käeolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast Euroopa Liidu Teatajas avaldamist .

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval .

Muudatusettepanek 33

Lisa artikli 1 lõige 3

3. IMA ühisettevõte moodustatakse käesoleva põhikirja avaldamisega Euroopa Liidu Teatajas esialgu ajavahemikuks, mis lõpeb 31. detsembril 2017 .

3. IMA ühisettevõte moodustatakse käesoleva põhikirja avaldamisega Euroopa Liidu Teatajas ajavahemikuks, mis lõpeb 31. detsembril 2013 .

Muudatusettepanek 34

Lisa artikli 1 lõige 4

4. IMA ühisettevõtte eesmärkide saavutamist silmas pidades ja tingimusel, et on tagatud rahaline jätkusuutlikkus, võib nimetatud esialgset tähtaega pikendada, tehes vastavalt artiklile 21 käesolevasse põhikirja muudatused.

välja jäetud

Muudatusettepanek 36

Lisa artikli 2 lõike 2 punkt i

(i)

korraldab iga-aastaseid kohtumisi (edaspidi „sidusrühmade foorum”) huvirühmadega, et tagada IMA ühisettevõtte teadusuuringute avatus ja läbipaistvus sidusrühmade jaoks;

i)

korraldab iga-aastaseid kohtumisi (edaspidi „sidusrühmade foorum”), s.o avatud koosolekuid asjassepuutuvatele biomeditsiinilistest uuringutest huvitatud organisatsioonidele tagasiside saamiseks IMA tegevusest, et tagada IMA ühisettevõtte teadusuuringute avatus ja läbipaistvus sidusrühmade jaoks;

Muudatusettepanek 35

Lisa artikli 2 lõike 2 punkt k

(k)

avaldab teavet projektide kohta, kaasa arvatud osalejate nimed ja IMA ühisettevõtte rahalise toetuse summa.

k)

avaldab muu hulgas oma veebisaidil teavet projektide kohta, kaasa arvatud osalejate nimed ja IMA ühisettevõtte rahalise toetuse summa.

Muudatusettepanek 37

Lisa artikkel 4

IMA ühisettevõtte asutused on juhatus, täitevamet ja teaduskomitee.

IMA ühisettevõtte organid on juhatus, tegevdirektor ja teaduskomitee.

Muudatusettepanek 38

Lisa artikli 5 lõike 1 punkt b

(b)

Iga uue liikme hääleõigus määratakse proportsionaalselt, sõltuvalt tema osamaksu suurusest IMA ühisettevõtte tegevusse antava kogupanuse suhtes ;

b)

Iga uue liikme hääleõigus määratakse proportsionaalselt, sõltuvalt tema osamaksu suurusest IMA ühisettevõtte tegevusse antava kogupanuse suhtes. Uute liikmete häälte koguarv ei või siiski ületada asutajaliikmete häälte koguarvu.

Muudatusettepanek 39

Lisa artikli 5 lõike 1 punkt c

(c) Iga liikme hääled on jagamatud.

c)

Iga liikme hääled on jagamatud ; volikirja alusel hääletamine ei ole lubatud.

Muudatusettepanek 40

Lisa artikli 5 lõike 2 punkti c üheksas kuni kolmeteistkümnes taane

kinnitada täitevameti esitatud hindamisjuhised ja projektiettepanekute valik;

kinnitada tegevdirektori esitatud hindamisjuhised ja projektiettepanekute valik;

— kinnitada valitud projektiettepanekute loetelu;

— kinnitada valitud projektiettepanekute loetelu;

nimetada ametisse tegevdirektor, anda tegevdirektorile suuniseid ja juhtnööre, jälgida tegevdirektori tööd ja vajadusel tegevdirektorit asendada;

nimetada ametisse tegevdirektor, anda tegevdirektorile suuniseid ja juhtnööre, jälgida tegevdirektori tööd ja vajadusel tegevdirektorit asendada;

kinnitada tegevdirektori soovituste alusel täitevameti organisatsiooniline struktuur;

 

kinnitada kooskõlas artikliga 11 IMA ühisettevõtte finantseeskiri;

kinnitada kooskõlas artikliga 11 pärast komisjoniga konsulteerimist IMA ühisettevõtte finantseeskirjad ;

Muudatusettepanek 41

Lisa artikli 5 lõike 3 punkt c a (uus)

 

c a)

Koosolekutel võib vaatlejatena osaleda kolm Euroopa Parlamendi liiget ning neid kutsub juhatus.

Muudatusettepanek 42

Lisa artikli 5 lõige 3 a (uus)

 

3 a. Juhatus teavitab liikmesriike innovatiivse meditsiini ühise tehnoloogiaalgatuse teadusuuringute kavade kohta langetatud otsustest.

Muudatusettepanek 43

Lisa artikli 6 pealkiri ja lõige 1

Täitevamet

Tegevdirektor

1. Täitevamet koosneb tegevdirektorist ja abitöötajatest.

 

Muudatusettepanek 44

Lisa artikli 6 lõike 2 sissejuhatav osa, punktid a kuni d ja punkti e sissejuhatav osa

2. Täitevameti ülesanded on järgmised:

2. Tegevdirektori ülesanded on järgmised:

(a)

täitevamet vastutab IMA ühisettevõtte igapäevase juhtimise eest ;

 

(b)

täitevamet vastutab IMA ühisettevõtte tegevusega seotud aspektide eest;

b)

tegevdirektor, keda abistab sekretariaat, vastutab IMA ühisettevõtte tegevusega seotud aspektide eest;

(c)

täitevamet vastutab IMA ühisettevõttega seotud teabevahetustegevuse eest;

c)

tegevdirektor, keda abistab sekretariaat, vastutab IMA ühisettevõttega seotud teabevahetustegevuse eest;

(d)

täitevamet haldab asjakohaselt riikliku ja erasektori rahalisi vahendeid.

d)

tegevdirektor, keda abistab sekretariaat, haldab asjakohaselt riikliku ja erasektori rahalisi vahendeid.

(e) täitevametil on eelkõige järgmised ülesanded:

e)

tegevdirektoril, keda abistab sekretariaat, on eelkõige järgmised ülesanded:

Muudatusettepanek 45

Lisa artikli 6 lõike 2 punkti e kuues taane

aasta eelarveettepaneku, sealhulgas ametikohtade loetelu ettevalmistamine;

aasta eelarveettepaneku, sealhulgas ametikohtade loetelu ettevalmistamine pärast konsulteerimist teaduskomitee ja sidusrühmade foorumiga ;

Muudatusettepanek 46

Lisa artikli 6 lõike 7 punkt g

(g)

esitada juhatusele oma ettepanek(ud) täitevameti organisatsioonilise struktuuri kohta ning organiseerida, juhtida ja kontrollida IMA ühisettevõtte töötajaid;

g) juhtida ja kontrollida IMA ühisettevõtte töötajaid;

Muudatusettepanek 47

Lisa artikli 7 lõige 1

Teaduskomitee on juhatuse nõuandev organ ning see tegutseb tihedas koostöös täitevametiga ja selle toetusel.

1. Teaduskomitee on juhatuse nõuandev organ ning see tegutseb tihedas koostöös tegevdirektoriga ja tema toetusel.

Muudatusettepanek 48

Lisa artikli 7 lõike 6 punkt c

(c)

annab juhatusele ja täitevametile nõu aasta tegevusaruandes kirjeldatud teaduslike saavutuste kohta;

c)

annab juhatusele ja tegevdirektorile nõu aasta tegevusaruandes kirjeldatud teaduslike saavutuste kohta;

Muudatusettepanek 49

Lisa artikli 8 lõige 6 a (uus)

 

6 a. Ettepanekute hindamisega tehakse kindlaks, kas taotletud summad vastavad projekti elluviimiseks vajalikule töö hulgale.

Muudatusettepanek 50

Lisa artikli 11 pealkiri ja lõige 1

Finantseeskiri

Finantseeskirjad

1. IMA ühisettevõtte finantseeskirja kinnitab ja võtab vastu juhatus.

1. IMA ühisettevõtte finantseeskirjad võtab vastu juhatus pärast konsulteerimist komisjoniga ;

Muudatusettepanek 51

Lisa artikli 11 lõige 2

2. Finantseeskirja ülesanne on tagada IMA ühisettevõtte veatu ja säästlik finantsjuhtimine.

2. Finantseeskirjade ülesanne on tagada IMA ühisettevõtte veatu ja säästlik finantsjuhtimine.

Muudatusettepanek 52

Lisa artikli 11 lõige 3

3. IMA ühisettevõtte finantseeskiri põhineb raamfinantsmääruse põhimõtetel. See eeskiri võivad raamfinantsmäärusest kõrvale kalduda, kui see on vajalik IMA ühisettevõtte konkreetsete tegevusvajaduste tõttu ja kui selleks on eelnevalt konsulteeritud komisjoniga .

3. IMA ühisettevõtte finantseeskirjad ei tohi kõrvale kalduda määrusest (EÜ, Euratom) nr 2343/2002, välja arvatud juhul , kui tema tegevusega seotud erivajadused seda eeldavad ja kui komisjon annab selleks eelnevalt nõusoleku. Sellistest kõrvalekaldumistest teavitatakse eelarvepädevaid institutsioone.

Muudatusettepanek 53

Lisa artikli 12 lõige 5

5. Nõudmise korral esitatakse eelmise aasta raamatupidamise aastaaruanne ja bilanss Euroopa Kontrollikojale. Kontrollikoda võib teha tavakorras audiitorkontrolli.

5. Nõudmise korral esitatakse eelmise aasta raamatupidamise aastaaruanne ja bilanss Euroopa Kontrollikojale ja eelarvepädevale institutsioonile . Kontrollikoda võib teha tavakorras audiitorkontrolli.

Muudatusettepanek 54

Lisa artikli 13 lõike 2 esimene a lõik (uus)

 

Tegevdirektor esitab iga-aastase tegevusaruande Euroopa Parlamendile.

Muudatusettepanek 55

Lisa artikli 14 lõige 1

1. Töötajate koosseis määratakse kindlaks ametikohtade loeteluga, mis sätestatakse aastaeelarves.

1. Töötajate koosseis määratakse kindlaks ametikohtade loeteluga, mis sätestatakse aastaeelarves, ning komisjon edastab selle Euroopa Parlamendile ja nõukogule koos Euroopa Liidu üldeelarve esialgse projektiga .

Muudatusettepanek 56

Lisa artikli 14 lõige 2

2. IMA ühisettevõtte töötajad on ajutised töötajad või lepingulised töötajad ning nendega sõlmitakse tähtajaline leping, mida saab üks kord pikendada ja mille maksimaalne kogukestus on kuni seitse aastat.

välja jäetud

Muudatusettepanek 57

Lisa artikli 17 lõike 5 punkt a

(a)

mikro-, väike- ja keskmise suurusega ettevõtted komisjoni soovituse 2003/361/EÜ tähenduses;

(a)

mikro-, väike- ja keskmise suurusega ettevõtted komisjoni soovituse 2003/361/EÜ tähenduses ja kooskõlas neile seitsmenda raamprogrammiga seatud erieesmärkidega ;

Muudatusettepanek 20

Lisa artikkel 17 a (uus)

 

Artikkel 17 a

Teadus- ja finantsaruanded

Osalejad esitavad IMA ühisettevõttele toetatud projektide kohta iga-aastased teadus- ja finantsaruanded. Nendes aruannetes tuleb ära näidata teostatud teadusuuringud ja nende maksumus. Kuluaruannetele lisatakse auditeerimistõend. Välisaudiitor vaatab auditeerimistõendid üle ja otsustab, kas mitterahaline panus on vastavuses projekti toetamisega riiklikest vahenditest.

Muudatusettepanek 59

Lisa artikli 21 lõige 2

2. Käesoleva põhikirja muudatuse kinnitab juhatus. Kui selline muutmine mõjutab põhikirja üldisi põhimõtteid ja eesmärke, eelkõige artiklit 1, artikli 5 lõike 2 punkti c esimest taanet, artikli 8 lõiget 3 ja artiklit 21, peab muudatused heaks kiitma nõukogu komisjoni ettepaneku alusel.

2. Käesoleva põhikirja muudatuse kinnitab juhatus. Kui selline muutmine mõjutab põhikirja üldisi põhimõtteid ja eesmärke, eelkõige artiklit 1, artikli 5 lõike 2 punkti c esimest taanet, artikli 8 lõiget 3 ja artiklit 21, peab muudatused heaks kiitma nõukogu komisjoni ettepaneku alusel pärast Euroopa Parlamendiga konsulteerimist .

Muudatusettepanek 60

Lisa artikli 22 lõike 3 punkt a

(a)

Iga projektis osaleja jääb selle intellektuaalomandi valdajaks, mille ta projekti kaasa toob, ning samuti selle intellektuaalomandi valdajaks, mille ta loob projekti raames, kui projektis osalejad ei ole kokku leppinud teisiti. Projektis osalejate poolt projekti kaasa toodud või selle raames loodud intellektuaalomandiga seotud kasutusõiguste ja litsentside tingimused sätestatakse asjaomase projekti toetuslepingus ja projektilepingus.

a)

Iga projektis osaleja jääb selle intellektuaalomandi valdajaks, mille ta projekti kaasa toob, ning samuti selle intellektuaalomandi valdajaks, mille ta loob projekti raames, kui projektis osalejad ei ole kokku leppinud teisiti. Projektis osalejate poolt projekti kaasa toodud või selle raames loodud intellektuaalomandiga seotud kasutusõiguste ja litsentside tingimused sätestatakse asjaomase projekti toetuslepingus ja projektilepingus. Projektis osalejad peaksid kindlaks tegema kõik projektidest tulenevad intellektuaalse kaasomandi juhtumid.

Muudatusettepanek 61

Lisa artikkel 23 a (uus)

 

Artikkel 23 a

Asukohaleping

IMA ühisettevõtte ja Belgia Kuningriigi vahel sõlmitakse asukohaleping.


(1)  EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ, Euratom) nr 1995/2006 (ELT L 390, 30.12.2006, lk 1).

(2)  ELT C 139, 14.6.2006, lk 1.

(3)   ELT L 400, 30.12.2006, lk 299. Parandatud versioon: ELT L 54, 22.2.2007, lk 101.

(4)   Komisjoni määrus (EÜ, Euratom) nr 2343/2002, 23. detsember 2002, raamfinantsmääruse kohta asutustele, millele viidatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 artiklis 185, EÜT L 357, 31.12.2002, lk 72. Parandus EÜT L 2, 7.1.2003, lk 39.

(5)   EÜT L 357, 31.12.2002, lk 72. Parandus EÜT L 2, 7.1.2003, lk 39.

P6_TA(2007)0591

Ühisettevõte Clean Sky *

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus, millega moodustatakse ühisettevõte Clean Sky (KOM(2007)0315 - C6-0226/2007 - 2007/0118(CNS))

(Nõuandemenetlus)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut nõukogule (KOM(2007)0315);

võttes arvesse nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust (1) (edaspidi „finantsmäärus”), eriti selle artiklit 185;

võttes arvesse 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni vahel eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta (2), eriti selle punkti 47;

võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikleid 171 ja 172, mille alusel nõukogu konsulteeris Euroopa Parlamendiga (C6-0226/2007);

võttes arvesse kodukorra artiklit 51;

võttes arvesse tööstuse, teadusuuringute ja energeetikakomisjoni raportit ning eelarvekomisjoni ning keskkonna-, rahvatervise- ja toidukohutuse komisjoni arvamusi (A6-0483/2007),

1.

kiidab komisjoni ettepaneku muudetud kujul heaks;

2.

on arvamusel, et õigusakti ettepanekus toodud võrdlussumma peab olema kooskõlas kehtiva mitmeaastase finantsraamistiku 2007-2013 rubriigi 1 a ülemmääraga ja 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punkti 47 sätetega; märgib, et 2013. aasta järgset rahastamist hinnatakse järgmise finantsraamistiku läbirääkimiste raames;

3.

tuletab meelde, et eelarvekomisjoni esitatud arvamus ei enneta 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punktis 47 sätestatud menetluse tulemust, mida kohaldatakse ühisettevõtte Clean Sky asutamise suhtes;

4.

palub komisjonil oma ettepanekut vastavalt muuta, järgides EÜ asutamislepingu artikli 250 lõiget 2;

5.

palub nõukogul Euroopa Parlamenti teavitada, kui nõukogu kavatseb Euroopa Parlamendi poolt heaks kiidetud teksti muuta;

6.

palub nõukogul Euroopa Parlamendiga uuesti konsulteerida, kui nõukogu kavatseb komisjoni ettepanekut oluliselt muuta;

7.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.

KOMISJONI ETTEPANEK

EUROOPA PARLAMENDI MUUDATUSETTEPANEKUD

Muudatusettepanek 1

Põhjendus 12

(12) Ühisettevõte Clean Sky tuleb algselt moodustada ajavahemikuks kuni 31. detsembrini 2017, et tagada seitsmenda raamprogrammi käigus (2007-2013) alustatud, kuid veel lõpetamata teadusuuringute sobiv haldamine.

(12) Ühisettevõte Clean Sky tuleb algselt moodustada ajavahemikuks kuni 31. detsembrini 2017, et tagada seitsmenda raamprogrammi käigus (2007-2013) alustatud, kuid veel lõpetamata teadusuuringute sobiv haldamine , sealhulgas niisuguste teadusuuringute tulemuste kasutamine .

Muudatusettepanek 2

Põhjendus 16

(16) Ühisettevõte Clean Sky peaks olema ühenduste loodud asutus ja selle eelarve täitmise peab kinnitama Euroopa Parlament nõukogu soovituse alusel, võttes siiski arvesse ühiste tehnoloogiaalgatuste kui avaliku ja erasektori partnerluste olemusest ning eelkõige erasektori panusest tulenevat eripära .

(16) Ühisettevõte Clean Sky peaks olema ühenduste loodud asutus ja selle eelarve täitmise peab kinnitama Euroopa Parlament, võttes arvesse nõukogu soovitust .

Muudatusettepanek 3

Põhjendus 16 a (uus)

 

(16 a) Ühisettevõte Clean Sky ja avaliku sektori sidusrühmad peaksid püüdma tunnustada ühistes tehnoloogiaalgatustes esitatud võimalusi kui uusi mehhanisme avaliku ja erasektori partnerluste rakendamiseks ja tegutsema koostöös erasektori sidusrühmadega, et leida ühenduse eelarve täitmiseks tõhusamaid lahendusi.

Muudatusettepanek 4

Põhjendus 19

(19) Euroopa Ühendus ja teised liikmed peaksid rahastama ühisettevõtte Clean Sky jooksvaid kulusid võrdsetes osades.

(19) Euroopa Ühendus ja teised liikmed peaksid rahastama ühisettevõtte Clean Sky jooksvaid kulusid võrdsetes osades. Jooksvad kulud ei tohiks ületada 3% ühisettevõtte Clean Sky üldeelarvest.

Muudatusettepanek 5

Põhjendus 23

(23) Ühisettevõtte Clean Sky kohta tuleks anda välja pärast eelnevat konsulteerimist komisjoniga eraldi finantsmäärus, mis põhineb raamfinantsmääruse (3) põhimõtetel ja milles võetakse arvesse selle konkreetseid tegevusvajadusi , mis tulenevad eelkõige vajadusest ühendada teadus- ja arendustegevuse toetamiseks tõhusalt ja õigeaegselt ühenduse ja erasektori poolne rahastamine.

(23) Ühisettevõtte Clean Sky suhtes kohaldatavad finantseeskirjad ei või erineda komisjoni 19. novembri 2002. aasta määrusest (EÜ, Euratom) nr 2343/2002 ( raamfinantsmääruse kohta asutustele, millele viidatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002) (4) artiklis 185, välja arvatud juhul, kui selle konkreetsed tegevusvajadused, mis tulenevad eelkõige vajadusest ühendada teadus- ja arendustegevuse toetamiseks tõhusalt ja õigeaegselt ühenduse ja erasektori poolne rahastamine, seda nõuavad. Määrusest (EÜ, Euratom) nr 2343/2002 erinevate eeskirjade vastuvõtmiseks on vaja komisjoni eelnevat nõusolekut. Eelarvepädevaid institutsioone tuleks teavitada kõikidest sellistest eranditest.

Muudatusettepanek 6

Põhjendus 24

(24) Stabiilsete tööhõivetingimuste ja töötajate võrdse kohtlemise tagamiseks ning kõrgelt kvalifitseeritud teadus- ja tehnikaspetsialistide kaasamiseks tuleb kohaldada kõikide ühisettevõttesse Clean Sky värvatud töötajate suhtes Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirju ja Euroopa ühenduste muude teenistujate teenistustingimusi („personalieeskirjad”) .

(24) Stabiilsete tööhõivetingimuste ja töötajate võrdse kohtlemise tagamiseks ning kõrgelt kvalifitseeritud teadus- ja tehnikaspetsialistide kaasamiseks tuleb anda komisjonile volitused lähetada ühisettevõttesse nii palju ametnikke kui ta vajalikuks peab. Ülejäänud töötajad peaks ühisettevõte Clean Sky tööle võtma kooskõlas vastuvõtva riigi tööhõivealaste õigusaktidega.

Muudatusettepanek 7

Põhjendus 25

(25) Võttes arvesse, et ühisettevõte Clean Sky ei ole loodud majanduslikul eesmärgil ning et see vastutab „õhutranspordi keskkonnasõbralikke tehnoloogiaid” käsitleva ühise tehnoloogiaalgatuse haldamise eest, on selle ülesannete täitmiseks vaja, et ühisettevõtte Clean Sky ja selle töötajate suhtes kohaldatakse Euroopa ühenduste 8. aprilli 1965. aasta privileegide ja immuniteetide protokolli.

välja jäetud

Muudatusettepanek 8

Põhjendus 27

(27) Ühisettevõte Clean Sky esitab korrapäraseid aruandeid oma tegevuse kohta.

(27) Ühisettevõte Clean Sky peaks korrapäraselt esitama aruandeid nõukogule ja Euroopa Parlamendile oma tegevuse kohta.

Muudatusettepanek 9

Põhjendus 32

(32) Ühisettevõte Clean Sky tuleks asutada Belgias Brüsselis. Ühisettevõtte Clean Sky ja Belgia vahel tuleks sõlmida asukohariigi leping, milles käsitletakse tööruumide kasutamist, privileege ja immuniteete ning Belgia poolt ühisettevõttele Clean Sky antavat muud toetust .

(32) Ühisettevõte Clean Sky tuleks asutada Belgias Brüsselis. Ühisettevõtte Clean Sky ja Belgia vahel tuleks sõlmida asukohaleping, milles käsitletakse abi seoses tööruumide kasutamise, privileegide ja immuniteetidega ning Belgia poolt ühisettevõttele Clean Sky antava muu toetusega .

Muudatusettepanek 10

Artikli 1 lõige 1

1. Ühise tehnoloogialgatuse Clean Sky rakendamise eesmärgil asutatakse ajavahemikuks kuni 31. detsembrini 2017 asutamislepingu artiklis 171 määratletud tähenduses ühisettevõte nimega „ühisettevõte Clean Sky” (edaspidi „ühisettevõte Clean Sky”). Kõnealust ajavahemikku võib pikendada käesoleva määruse läbivaatamise kaudu.

1. Ühise tehnoloogialgatuse Clean Sky rakendamise eesmärgil asutatakse ajavahemikuks kuni 31. detsembrini 2017 asutamislepingu artiklis 171 määratletud tähenduses ühisettevõte nimega „ühisettevõte Clean Sky” (edaspidi „ühisettevõte Clean Sky”). Tagatakse pärast viimast konkursikutset 2013. aastal jooksvate projektide rakendamine, järelevalve ja rahastamine 2017. aastani. Ühisettevõte Clean Sky on finantsmääruse artikli 185 ja 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punkti 47 kohane asutus.

Muudatusettepanek 11

Artikli 3 esimene - 1 taane (uus)

 

aidata kaasa seitsmenda raamprogrammi rakendamisele ja eelkõige eriprogrammi „Koostöö” teema „Transport (sealhulgas lennundus)” rakendamisele ;

Muudatusettepanek 12

Artikli 3 teine a taane (uus)

 

tagada õhutranspordi valdkonna keskkonnaaspektide parandamisele suunatud ELi uurimistegevuse ühtsus ;

Muudatusettepanek 13

Artikli 3 teine b taane (uus)

 

edendada väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate osalemist oma tegevuses, et vähemalt 15% kasutada olevast rahast antaks väikestele ja keskmise suurusega ettevõtjatele;

Muudatusettepanek 14

Artikli 6 lõige 2

2. Ühisettevõtte Clean Sky jooksvaid kulusid katavad rahaliselt võrdsetes osades ühelt poolt Euroopa Ühendus, mis katab 50 % kulude kogusummast, ja teiselt poolt ülejäänud liikmed, kes katavad ülejäänud 50 %.

2. Ühisettevõtte Clean Sky jooksvaid kulusid katavad rahaliselt võrdsetes osades ühelt poolt Euroopa Ühendus, mis katab 50 % kulude kogusummast, ja teiselt poolt ülejäänud liikmed, kes katavad ülejäänud 50 %. Jooksvad kulud ei ületa 3% ühisettevõtte Clean Sky üldeelarvest.

Muudatusettepanek 15

Artikli 6 lõige 5

5. Integreeritud tehnoloogia tutvustusvaldkondade juhtide ja toetajaliikmete eraldatavad ressursid on vähemalt võrdsed ühenduse toetusega, välja arvatud konkursikutsete kaudu Clean Sky teadusuuringuteks eraldatud summad.

5. Integreeritud tehnoloogia tutvustusvaldkondade juhtide ja toetajaliikmete eraldatavad ressursid , mida hinnatakse vastavalt seitsmendas raamprogrammis määratletud tavadele, on vähemalt võrdsed ühenduse toetusega, välja arvatud konkursikutsete kaudu Clean Sky teadusuuringuteks eraldatud summad.

Muudatusettepanek 16

Artikli 7 teine a lõik (uus)

 

Välisekspertide abiga läbiviidav hindamis- ja valikumenetlus tagab, et ühisettevõtte Clean Sky avaliku sektori finantseeringute eraldamisel järgitakse pädevuse ja konkurentsi põhimõtet.

Muudatusettepanek 17

Artikli 8 pealkiri ja lõige 1

Finantsmäärus

Finantseeskirjad

1. Ühisettevõte Clean Sky võtab raamfinantsmääruse põhimõtete alusel vastu eraldi finantsmääruse. Sellest võib kõrvale kalduda komisjoni eelneval nõusolekul üksnes juhul, kui ühisettevõtte Clean Sky konkreetsed tegevusvajadused seda nõuavad.

1. Ühisettevõtte Clean Sky suhtes kohaldatavad finantseeskirjad ei kaldu kõrvale määrusest (EÜ, Euratom) nr 2343/ 2002, välja arvatud juhul, kui selle konkreetsed tegevusvajadused seda nõuavad ja komisjonilt on eelnevalt saadud nõusolek. Eelarvepädevaid institutsioone teavitatakse kõikidest sellistest eranditest.

Muudatusettepanek 18

Artikli 9 lõige 1

1. Ühisettevõte Clean Sky töötajate ja direktori suhtes kohaldatakse Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirju, Euroopa ühenduste muude teenistujate teenistustingimusi ja Euroopa Ühenduse institutsioonide ühiselt vastuvõetud eeskirju nende personalieeskirjade ja teenistustingimuste kohaldamiseks.

1. Ühisettevõte Clean Sky võtab oma töötajad tööle vastavalt vastuvõtvas riigis kehtivatele tööalastele eeskirjadele. Komisjon võib lähetada ühisettevõttesse Clean Sky nii palju ametnikke kui ta vajalikuks peab .

Muudatusettepanek 19

Artikli 9 lõige 2

2. Ühisettevõte Clean Sky kasutab oma töötajate suhtes volitusi, mis on antud ametisse määravale asutusele Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjadega ning töölepingute sõlmimise volitustega asutusele Euroopa ühenduste muude teenistujate teenistustingimustega.

välja jäetud

Muudatusettepanek 20

Artikli 9 lõige 3

3. Ühisettevõte Clean Sky võtab kokkuleppel komisjoniga vastu vajalikud rakendusmeetmed Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade artikliga 110 ettenähtud korras ja vastavalt Euroopa ühenduste muude teenistujate teenistustingimustele.

3. Ühisettevõte Clean Sky võtab kokkuleppel komisjoniga vastu vajalikud rakendusmeetmed Euroopa ühenduste ametnike lähetamise osas .

Muudatusettepanek 21

Artikkel 10

Artikkel 10

välja jäetud

Privileegid ja immuniteedid

 

Ühisettevõte Clean Sky ja selle personali suhtes kohaldatakse Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokolli.

 

Muudatusettepanek 22

Artikli 11 lõige 3 a (uus)

 

3 a. Ühisettevõte Clean Sky vastutab oma kohustuste täitmise eest ainuisikuliselt.

Muudatusettepanek 23

Artikli 13 lõige 3

3. Kolme aasta möödumisel ühisettevõtte Clean Sky asutamisest, kuid mitte hiljem kui 31. detsembril 2010 teeb komisjon hindamise juhatusega kokku lepitava pädevuse alusel. Selle hindamise eesmärk on määrata ühisettevõtte Clean Sky eesmärkide saavutamise põhjal kindlaks, kas ühisettevõtte Clean Sky kestust tuleks pikendada pärast artikli 1 lõikes 1 sätestatud ajavahemiku möödumist ning võtta vastu asjakohased muudatused käesolevas määruses ja ühisettevõtte Clean Sky põhikirjas.

3. Mitte hiljem kui 31. detsembril 2010 ning 31. detsembril 2015 viib komisjon sõltumatute ekspertide abiga läbi ühisettevõtte Clean Sky vahehindamise. Kõnealune hindamine hõlmab ühisettevõtte Clean Sky töö kvaliteeti ja tõhusust ning selle edusamme püstitatud eesmärkide suunas liikumisel. Komisjon edastab hindamise tulemused Euroopa Parlamendile ja nõukogule koos omapoolsete märkuste ning vajaduse korral ettepanekutega muuta käesolevat määrust.

Muudatusettepanek 24

Artikli 13 lõige 4

4. 2017. aasta lõpus annab komisjon sõltumatute ekspertide abiga ühisettevõttele Clean Sky lõpphinnangu. Lõpphinnangu tulemused esitatakse Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

4. Ühisettevõtte Clean Sky lõpetamisel annab komisjon sõltumatute ekspertide abiga ühisettevõttele Clean Sky lõpphinnangu. Lõpphinnangu tulemused esitatakse Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

Muudatusettepanek 25

Artikli 13 lõige 5

5. Ühisettevõtte Clean Sky eelarve täitmise kinnitab Euroopa Parlament nõukogu soovituse alusel vastavalt ühisettevõtte Clean Sky finantsmääruses sätestatud menetlusele.

5. Ühisettevõtte Clean Sky eelarve täitmise kinnitab Euroopa Parlament , võttes arvesse nõukogu soovitust .

Muudatusettepanek 26

Artikkel 17

Ühisettevõte Clean Sky võtab vastu uurimistulemuste levitamist reguleerivad eeskirjad, millega vajadusel tagatakse, et käesoleva määruse alusel toimuvate teadusuuringute käigus loodud intellektuaalomand on kaitstud ning et uurimistulemusi kasutatakse ja levitatakse.

Ühisettevõte Clean Sky võtab seitsmenda raamprogrammi eeskirjade alusel vastu uurimistulemuste levitamist reguleerivad eeskirjad, millega vajadusel tagatakse, et käesoleva määruse alusel toimuvate teadusuuringute käigus loodud intellektuaalomand on kaitstud ning et uurimistulemusi kasutatakse ja levitatakse.

Muudatusettepanek 27

Artikkel 19

Ühisettevõtte Clean Sky ja Belgia vahel tuleb sõlmida asukohaleping, milles käsitletakse tööruumide kasutamist, privileege ja immuniteete ning Belgia poolt ühisettevõttele Clean Sky antavat muud toetust .

Ühisettevõtte Clean Sky ja Belgia vahel sõlmitakse asukohaleping, milles käsitletakse abi seoses tööruumide kasutamise, privileegide ja immuniteetidega ning Belgia poolt ühisettevõttele Clean Sky antava muu toetusega .

Muudatusettepanek 28

Artikkel 20

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. See aegub 31. detsembril 2017. aastal. Tagatakse pärast viimast konkursikutset 2013. aastal endiselt käigus olevate projektide rakendamine, järelevalve ja rahastamine 2017. aastani.

Muudatusettepanek 29

Lisa artikli 1 lõike 3 esimene lõik

3. Kestus: ühisettevõte Clean Sky asutatakse alates käesoleva põhikirja avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas algselt ajavahemikuks esialgu kuni 31. detsembrini 2017.

3. Kestus: ühisettevõte Clean Sky asutatakse alates käesoleva põhikirja avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas ajavahemikuks kuni 31. detsembrini 2017. Tagatakse pärast viimast konkursikutset 2013. aastal endiselt käigus olevate projektide rakendamine, järelevalve ja rahastamine 2017. aastani.

Muudatusettepanek 30

Lisa artikli 1 lõike 3 esimene a lõik (uus)

 

Ühisettevõte Clean Sky on finantsmääruse artikli 185 ja 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punkti 47 kohane asutus.

Muudatusettepanek 31

Lisa artikli 1 lõike 3 teine lõik

Ühisettevõtte Clean Sky eesmärkide saavutamist silmas pidades ja tingimusel, et on tagatud rahaline jätkusuutlikkus, võib nimetatud esialgset tähtaega pikendada, tehes vastavalt artiklile 23 käesolevasse põhikirja muudatused.

välja jäetud

Muudatusettepanek 32

Lisa artikli 2 lõike 3 esimene a lõik (uus)

 

Otsuse tegemisel uute liikmeks saamise taotluste kohta võtab juhatus arvesse taotleja olulisust ja võimalikku lisandväärtust ühisettevõtte Clean Sky eesmärkide saavutamisele. Iga uue liikmeks saamise taotluse korral teavitab komisjon õigeaegselt nõukogu taotluse hindamise tulemustest ning vajaduse korral juhatuse otsusest.

Muudatusettepanek 33

Lisa artikli 2 lõike 4 esimene a lõik (uus)

 

Iga liige võib ühisettevõttest Clean Sky välja astuda. Väljaastumine jõustub ja muutub tühistamatuks kuue kuu möödumisel teiste liikmete teavitamise päevast, pärast mida endine liige vabastatakse kõikidest kohustustest, välja arvatud need, mis on juba võetud ühisettevõtte Clean Sky otsuste kaudu vastavalt põhikirjale enne liikme väljaastumist.

Muudatusettepanek 34

Lisa artikli 3 lõike 1 kaheksas a taane (uus)

 

soodustada väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate osalemist oma tegevuses kooskõlas teadusuuringute seitsmendas raamprogrammis sätestatud 15% eesmärgiga;

Muudatusettepanek 35

Lisa artikli 3 lõike 1 üheksas taane

rakendada vajalikke teadus- ja arendustegevusi vajaduse korral toetuste andmise teel pärast konkursikutsete väljakuulutamist.

rakendada vajalikke teadus- ja arendustegevusi toetuste andmise teel pärast konkursikutsete väljakuulutamist.

Muudatusettepanek 36

Lisa artikli 3 lõike 2 seitsmes a taane (uus)

 

väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete osalemise edendamine ühisettevõtte tegevuses;

Muudatusettepanek 37

Lisa artikli 3 lõike 2 seitsmes b taane (uus)

 

projekte käsitleva teabe avaldamine, sealhulgas osalejate nimed ja ühisettevõttele Clean Sky eraldatud rahalise toetuse summa iga osaleja kohta .

Muudatusettepanek 38

Lisa artikli 4 lõige 3

3. Ühisettevõte moodustab vajaduse korral nõuandekomitee, kes nõustab ühisettevõtet Clean Sky juhtimis-, finantsja tehnilistes küsimustes ja annab talle soovitusi. Nõuandekomitee liikmed määrab komisjon.

välja jäetud

Muudatusettepanek 39

Lisa artikli 6 lõike 3 punkt 1

1. Juhatus nimetab direktori ametisse komisjoni esitatud kandidaatide nimekirjast kuni kolmeks aastaks. Pärast direktori tegevuse hindamist võib juhatus direktori ametiaega ühe korra kuni neljaks aastaks pikendada.

1. Juhatus nimetab direktori ametisse komisjoni esitatud kandidaatide nimekirja alusel pärast osalemiskutse avaldamist Euroopa Liidu Teatajas ja teistes perioodilistes väljaannetes või Internetis kuni kolmeks aastaks. Pärast direktori tegevuse hindamist võib juhatus direktori ametiaega ühe korra kuni neljaks aastaks pikendada.

Muudatusettepanek 40

Lisa artikli 7 lõike 4 kolmas taane

Konkursikutsete sisu määratlemine ja välispartnerite valimine.

Konkursikutsete sisu ja eesmärkide määratlemine ning nende algatamine ja välispartnerite valimine.

Muudatusettepanek 41

Lisa artikli 7 lõige 5

5. Hääletamine: iga integreeritud tehnoloogia tutvustusvaldkonna juhtkomitee võtab otsused vastu lihthäälteenamusega, hääli korrigeeritakse vastavalt juhtkomitee iga liikmefinantspanusele integreeritud tehnoloogia tutvustusvaldkonda. Integreeritud tehnoloogia tutvustusvaldkondade juhtidel on vetoõigus neile alluva integreeritud tehnoloogia tutvustusvaldkonna juhtkomitee otsuse suhtes.

5. Hääletamine: iga integreeritud tehnoloogia tutvustusvaldkonna juhtkomitee võtab otsused vastu lihthäälteenamusega, hääli korrigeeritakse vastavalt juhtkomitee iga liikmefinantspanusele integreeritud tehnoloogia tutvustusvaldkonda.

Muudatusettepanek 42

Lisa artikli 11 lõike 2 teine taane

Vähemalt 200 miljonit eurot eraldatakse konkursikutsete alusel valitud välispartneritele [projektidele]. Ühenduse rahaline toetus piirdub kuni 50 %ga abikõlblikust koguskulust.

Vähemalt 200 miljonit eurot eraldatakse konkursikutsete alusel valitud välispartneritele [projektidele]. Erilist tähelepanu pööratakse väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate piisavale osalemisele summaga, mis vastab 15 %-le ühenduse kogutoetusest. Ühenduse rahaline toetus on kooskõlas kõikide abikõlblike kulude rahastamise ülemmääraga, mis on sätestatud seitsmendas raamprogrammis osalemise eeskirjades .

Muudatusettepanek 43

Lisa artikkel 14

Finantsmäärus

Finantseeskirjad

1. Ühisettevõtte Clean Sky finantsmääruse kinnitab ja võtab vastu juhatus.

1. Ühisettevõtte Clean Sky finantseeskirjad võtab vastu juhatus pärast konsulteerimist komisjoniga .

2. Ühisettevõtte Clean Sky finantsmäärus põhineb raamfinantsmääruse põhimõtetel (5). Sellest võib kõrvale kalduda komisjoni eelneval nõusolekul üksnes juhul, kui ühisettevõtte Clean Sky konkreetsed tegevusvajadused seda nõuavad.

2. Ühisettevõtte Clean Sky finantseeskirjad ei kaldu kõrvale määrusest (EÜ, Euratom) nr 2343/2002, välja arvatud juhul, kui selle konkreetsed tegevusvajadused seda nõuavad ja komisjonilt on eelnevalt saadud nõusolek. Eelarvepädevaid institutsioone teavitatakse kõikidest sellistest eranditest.

Muudatusettepanek 44

Lisa artikli 16 lõige 5

5. Kahe kuu jooksul pärast iga majandusaasta lõppu esitatakse ühisettevõtte esialgne raamatupidamisaruanne komisjonile ja Euroopa Ühenduste kontrollikojale (edaspidi „kontrollikoda”). Kontrollikoda esitab hiljemalt iga majandusaasta lõpule järgnevaks 15. juuniks oma tähelepanekud ühisettevõtte esialgse raamatupidamisaruande kohta.

5. Kahe kuu jooksul pärast iga majandusaasta lõppu esitatakse ühisettevõtte esialgne raamatupidamisaruanne komisjonile , Euroopa Ühenduste kontrollikojale (edaspidi „kontrollikoda”) ja eelarvepädevatele institutsioonidele . Kontrollikoda esitab hiljemalt iga majandusaasta lõpule järgnevaks 15. juuniks oma tähelepanekud ühisettevõtte esialgse raamatupidamisaruande kohta.

Muudatusettepanek 45

Lisa artikli 17 lõige 1

1. Aastaaruandes kirjeldatakse eelmise aasta tegevust ja sellele vastavaid kulusid.

1. Aastaaruandes kirjeldatakse ühisettevõtte Clean Sky igal kalendriaastal tehtud edusamme, eriti seoses iga-aastase rakenduskavaga selle aasta kohta. Aastaaruande esitab direktor koos raamatupidamise aastaaruande ja bilansiga ning selle koostamisse kaasatakse ühisettevõtte Clean Sky teadus- ja arendustegevuses osalevad väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad.

Muudatusettepanek 46

Lisa artikli 17 lõige 2

2. Iga-aastases rakenduskavas kirjeldatakse eelolevaks aastaks kavandatud tegevusi ja hinnangulist vahendite vajadust .

2. Iga-aastases rakenduskavas kirjeldatakse ühisettevõtte Clean Sky kõigi asjaomaseks aastaks kavandatud tegevuste täideviimise kava, sealhulgas kavandatud konkursikutsed ja pakkumiskutse kaudu rakendatavad tegevused. Direktor esitab iga-aastase rakenduskava juhatusele koos aastaeelarve kavaga.

Muudatusettepanek 47

Lisa artikli 17 lõige 2 a (uus)

 

2 a. Iga-aastases tööprogrammis kirjeldatakse konkursikutsete ulatust ja eelarvet, mis on vajalik järgneva aasta teadusuuringute kava täitmiseks.

Muudatusettepanek 48

Lisa artikli 18 lõige 1

1. Töötajate koosseis määratakse kindlaks ühisettevõtte Clean Sky ametikohtade loetelus, mis esitatakse aastaeelarves.

1. Töötajate koosseis määratakse kindlaks ühisettevõtte Clean Sky ametikohtade loetelus, mis esitatakse aastaeelarves ja mille komisjon saadab Euroopa Parlamendile ja nõukogule koos Euroopa Liidu eelarve esialgse projektiga .

Muudatusettepanek 49

Lisa artikli 18 lõige 2

2. Ühisettevõtte Clean Sky töötajad on ajutised ja lepingulised töötajad nendega sõlmitakse tähtajaline leping, mida saab üks kord pikendada ja mille maksimaalne kogukestus on kuni seitse aastat.

välja jäetud

Muudatusettepanek 50

Lisa artikli 19 lõige 2

2. Liikmetel ei ole rahalist vastutust ühisettevõte Clean Sky võlgade eest.

2. Liikmed ei vastuta ühisettevõte Clean Sky kohustuste eest. Liikmete rahaline vastutus seisneb üksnes sisemises vastutuses ühisettevõtte Clean Sky ees ning piirdub nende kohustusega eraldada vahendeid, nagu on sätestatud käesoleva lisa artikli 11 lõikes 1 .

Muudatusettepanek 51

Lisa artikli 19 lõige 3 a (uus)

 

3 a. Ilma et see piiraks projekti liikmete poolt tehtavaid osamakseid vastavalt käesoleva lisa artikli 11 lõikele 2, piirdub rahaline vastutus ühisettevõte Clean Sky võlgade eest liikmete sissemaksetega jooksvate kulude katteks, nagu on sätestatud käesoleva lisa artikli 10 lõikes 4.

Muudatusettepanek 52

Lisa artikli 21 esimene lõik

Ühisettevõte Clean Sky intellektuaalomandiga seotud põhimõtted lisatakse ühisettevõte Clean Sky sõlmitavatesse toetuslepingutesse.

Ühisettevõte Clean Sky intellektuaalomandiga seotud põhimõtted lisatakse ühisettevõte Clean Sky sõlmitavatesse toetuslepingutesse ja need on kooskõlas seitsmendas raamprogrammis sätestatud põhimõtetega .

Muudatusettepanek 53

Lisa artikli 23 lõige 2

2. Käesoleva põhikirja muudatuse kinnitab juhatus ning selle kohta teeb otsuse komisjon. Sellise muudatuse tegemiseks, mis mõjutab käesoleva põhikirja üldpõhimõtteid ja eesmärke, on nõutav nõukogu heakskiit. Artikli 1 lõikes 3 ja artikli 10 lõikes 3 muudatuste tegemiseks on vaja ühisettevõtte Clean Sky asutamist käsitlev määrus läbi vaadata.

2. Käesoleva põhikirja muudatuse kinnitab juhatus ning selle kohta teeb otsuse komisjon pärast konsulteerimist Euroopa Parlamendiga . Sellise muudatuse tegemiseks, mis mõjutab käesoleva põhikirja üldpõhimõtteid ja eesmärke, on nõutav nõukogu heakskiit. Artikli 1 lõikes 3 ja artikli 10 lõikes 3 muudatuste tegemiseks on vaja ühisettevõtte Clean Sky asutamist käsitlev määrus läbi vaadata.

Muudatusettepanek 54

Lisa artikkel 24 a (uus)

 

Artikkel 24 a

Asukohaleping

Asukohaleping sõlmitakse ühisettevõtte Clean Sky ja Belgia Kuningriigi vahel.


(1)  EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ, Euratom) nr 1995/2006 (ELT L 390, 30.12.2006, lk 1).

(2)  ELT C 139, 14.6.2006, lk 1.

(3)   Komisjoni 23. detsembri 2002. aasta määrus (EÜ, Euratom) nr 2343/2002, raamfinantsmääruse kohta asutustele, millele viidatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/ 2002 artiklis 185, EÜT L 357, 31.12.2002, lk 72; parandus ELT L 2, 07.01.2003, lk 39.

(4)   EÜT L 357, 31.12.2002, lk 72. Parandus ELT L 2, 7.1.2003, lk 39.

(5)   EÜT L 357, 31.12.2002, lk 72; parandus EÜT L 2, 7.1.2003, lk 39.

P6_TA(2007)0592

Roheline raamat: Euroopa Liidu kodanike diplomaatiline ja konsulaarkaitse kolmandates riikides

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta resolutsioon rohelise raamatu „Euroopa Liidu kodanike diplomaatiline ja konsulaarkaitse kolmandates riikides” kohta (2007/2196(INI))

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni 28. novembri 2006. aasta rohelist raamatut Euroopa Liidu kodanike diplomaatilise ja konsulaarkaitse kohta kolmandates riikides (KOM(2006)0712);

võttes arvesse kodukorra artiklit 45;

võttes arvesse kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjoni raportit (A6-0454/2007),

A.

arvestades, et liikmesriikide esindatus kolmandates riikides on väga ebaühtlane;

B.

arvestades, et vaid kolmes riigis maailmas (Hiina Rahvavabariik, Venemaa Föderatsioon ja Ameerika Ühendriigid) on kõigil ELi liikmesriikidel diplomaatiline ja konsulaaresindus, 107 riigis on esindatud kuni 10 liikmesriiki ning teatavates sageli külastatavates sihtkohtades, nagu Maldiivid, puudub esindatus üldse;

C.

arvestades, et plahvatuslikult on kasvanud reisivate (2006. aastal müüdi 180 miljonit reisipiletit) või väljaspool Euroopa Liitu elavate kodanike arv, siis võiks Euroopa Liidu esindatust komisjoni delegatsioonide vahendusel võtta arvesse ressursside ühise kasutamise korraldamisel, et kompenseerida liikmesriikide konsulaar- ja diplomaatiliste esinduste võrgustiku piiratud ulatust;

D.

arvestades, et kehtiv ühenduse õigustik on puudulik ning piirdub nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate 19. detsembri 1995. aasta otsusega 95/553/EÜ Euroopa Liidu kodanike kaitse kohta diplomaatiliste või konsulaaresinduste kaudu (1) ja teabe vahetamisega liikmesriikide vahel COCONi töörühma raames (Euroopa Liidu Nõukogu töörühm, mille ülesandeks on konsulaarkoostöö edendamine ja teabevahetuse korraldamine riikide heade tavade osas);

E.

arvestades komisjoni algatust, mille eesmärk on anda rohelise raamatuga konkreetne kuju Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklile 20 (mida kasutatakse väga vähe), mille kohaselt igal liidu kodanikul on mingi kolmanda riigi territooriumil, kus ei ole esindatud see liikmesriik, mille kodanik ta on, õigu saada kaitset iga teise kolmandas riigis esindatud liikmesriigi diplomaatilistelt ja konsulaarasutustelt samadel tingimustel kui selle teise liikmesriigi oma kodanikel, vastavalt mittediskrimineerimise põhimõttele;

F.

arvestades, et niiviisi komisjon:

võtab arvesse Euroopa Liidu põhiõiguste harta artiklit 46, milles on sätestatud, et õigus diplomaatilisele ja konsulaarkaitsele on Euroopa Liidu kodaniku põhiõigus;

täidab kohustust vaadata viie aasta järel läbi otsus 95/553/EÜ, mis jõustus 2002. aasta mais;

ennetab viienda aruande esitamist Euroopa Liidu kodakondsuse kohta, millega antakse võimalus algatada meetmeid diplomaatilise ja konsulaarkaitse edasi arendamiseks;

G.

arvestades, et olemasolevat õiguslikku raamistikku tõlgendati seniajani piiratult, mistõttu nii diplomaatiline kui ka konsulaarkaitse on seni paigutatud kitsasse valitsustevaheliste suhete valdkonda, mida reguleeritakse 1963. aasta Viini konventsiooniga, mitte EÜ asutamislepingu artikliga 20;

H.

arvestades, et diplomaatilist ja konsulaarkaitset ei tohi segamini ajada perekonnaseisuametniku või notari kohustustega, mida konsulaaresindajatele sageli omistatakse;

I.

arvestades, et diplomaatilise ja konsulaarkaitse vahel on tõepoolest olemuslikud, struktuuri ja menetluse algatamise erisused, sest kui konsulaarkaitse võib vähemalt teatavatel juhtudel olla kohustuslik, siis diplomaatiline kaitse jääb alati diskretsiooniõiguse piiridesse, ning seetõttu tuleb vastavates õigusaktides selgelt eristada diplomaatilist ja konsulaarkaitset;

J.

arvestades seevastu, et Maastrichti lepinguga loodi liidu kodakondsus, mis tuleneb liikmesriikide kodakondsusest, ning selle mõiste konkreetsemaks muutmiseks oleks soovitav saavutada ELi kõikide kodanike ühesugune kaitse, sõltumata nende päritoluriigist;

K.

arvestades, et sellega seoses tuleb ilmtingimata luua kiiremas korras tingimused otsuse 95/553/EÜ läbivaatamiseks, et selle kohaldamisala laiendada nii, et see sisaldaks selgelt ja otseselt diplomaatilist kaitset;

L.

arvestades, et liikmesriigid võtavad juba meetmeid, nagu pilootriigi projekt ja ühised simulatsiooniharjutused, mis võimaldavad kriiside ja/või erakorraliste olukordade puhul paremini reageerida, ning millesse komisjon võiks anda oma panuse hindamiste läbiviimisega;

M.

arvestades, et mõnda võrgustikku, näiteks aukonsulite võrgustikku, ei kasutata piisavalt, kuigi aukonsulid on väärtuslik ressurss, millele tuleb anda vajalikku rahalist toetust;

N.

arvestades, et Lissaboni lepinguga luuakse eraldi pädevuste ja vastutusega Euroopa Liidu välisteenistus,

1.

kiidab igati heaks komisjoni algatuse, millega lükatakse tagasi EÜ asutamislepingu artikli 20 kitsendatud tõlgendamine ning pannakse alus tõelisele ühtlustatud diplomaatilise ja konsulaarkaitse põhiõigusele kõigi Euroopa Liidu kodanike jaoks;

2.

palub komisjonil edastada oma õigustalitusele käsitlemiseks küsimus, kas EÜ asutamisleping või ELi leping sisaldab õiguslikku alust liikmesriikide õigusaktide ühtlustamiseks diplomaatilise ja konsulaarkaitse valdkonnas;

3.

toetab komisjoni jõupingutustes töötada välja ambitsioonikas ja pikaajaline strateegia, mille põhielementideks on teavitamine ja teabevahetus;

4.

soovitab komisjonil - lisaks EÜ asutamislepingu artiklis 22 sätestatud kohustusele esitada iga kolme aasta järel aruanne Euroopa Liidu kodakondsuse kohta - teha nõukogule viivitamatult ettepanek võtta vastu ühised põhimõtted ja kohustuslikud suunised, mis võimaldaksid algatada hädavajaliku ühtlustamise protsessi;

5.

innustab komisjoni alustama viivitamata tööd ratsionaalse struktuuri loomisel, mis võimaldaks kohe korraldada vahendite ühist kasutamist, ja vahetama parimaid tavasid, tehes kohe algust kõigi olemasolevate ja kasutuskõlblike avalike ja eravahendite registreerimisega, samuti sisse seadma eri koostöövorme paljude osaliste vahel, kes on endast vabatahtlikena teada andnud (vastusena komisjoniga konsulteerimisel), et võtta enda peale nende osa tööst (liikmesriigid, samuti aukonsulid, omavalitsusüksused ja valitsusvälised organisatsioonid);

6.

palub komisjonil suurendada pingutusi teabe edastamisel ja teavitamisel, eriti järgmiste meetmete abil:

Euroopa ühtse hädaabinumbri sisseseadmine, mis on koos EÜ asutamislepingu artikliga 20 kantud kodaniku passi ja millele helistades ELi kodanikud ühendatakse infokeskusega, mis annab kasulikku infot kriitilises olukorras ning algatab konsulaarkaitse menetluse, sealhulgas ajakohastatud teabe abil vajalike kontaktandmetega nende saatkondade ja konsulaatide kohta, kelle poole neil on õigus pöörduda; kõnealuse numbri keskus võiks olla Brüsselis;

nende erialaringkondade teadlikkuse tõstmine, kes on seotud ELi kodanike pika- või lühiajaliste reisidega kolmandatesse riikidesse, igale tegevusvaldkonnale kohandatud infomaterjalide levitamise abil;

soovituse väljatöötamine reisijatele suunatud nõuannete koostamise hea tava kohta, et need oleksid sõnastatud selgelt ja ühetähenduslikult;

komisjoni vastutusel reisijatele mõeldud ühtlustatud teabega kodulehekülje loomine, mis koondab iga liikmesriigi teabematerjale ja/või teeb nendest kokkuvõtte;

väljapoole ELi reisivate kodanike teadlikkuse tõstmine, eelkõige lennujaamades, sadamates ning reisibüroode ja reisikorraldajate, reisipiletite ning reisimise ja turismiga tegelevate riiklike ametiasutuste kaudu;

töörühma moodustamine ühenduse institutsioonide esindajatest ja liikmesriikide kõrgetasemelistest diplomaatidest, mis võimaldab vahetada teavet selle kohta, kuidas eri liikmesriigid hindavad kolmandatesse riikidesse reisimise riski, ja töötada välja ühise lähenemisviisi reisijatele suunatud soovituste kohta;

7.

palub komisjonil töötada välja soovituse liikmesriikidele, et nad trükiks EÜ asutamislepingu artikli 20 oma kodanike passidesse;

8.

palub komisjonil pärast Lissaboni lepingu ratifitseerimist esitada Euroopa Parlamendile otsuse 95/553/EÜ muutmise ettepaneku, et see hõlmaks konkreetselt:

diplomaatilist kaitset,

säilmete tuvastamist ja repatrieerimist,

rahalise ettemakse tegemise lihtsustamist;

9.

ergutab komisjoni laiendama konsulaarkaitset ELi kodanike kolmandate riikide kodanikest pereliikmetele ning pagulasteks tunnistatud ja kodakondsuseta isikutele ning teistele kodakondsuseta isikutele, kes elavad mingis liikmesriigis ja omavad selle liikmesriigi välja antud reisidokumenti;

10.

palub komisjonil võtta kohaseid meetmeid, et tagada kolmandas riigis kinnipeetud või vahistatud kodanikele õigusabi ja suurendada selle tõhusust;

11.

toetab üheselt Barnier' aruandes esitatud algatust ühisesinduste loomise kohta neljas testipiirkonnas - Kariibi mere piirkonnas, Balkani riikides, India ookeani piirkonnas ja Lääne-Aafrikas, ning õhutab komisjoni ühisesinduste loomisega paralleelselt korraldama sihipärast teavituskampaaniat, et kutsuda neis piirkondades elavaid ELi kodanikke üles end registreerima;

12.

on seisukohal, et kuni puudub ühisesindus, mis osutaks esmatähtsaid konsulaarteenuseid (viisade väljastamine, dokumentide legaliseerimine jne), peaks komisjon andma panuse liikmesriikide poolt tehtud pingutustesse parandada omavahelist koostööd, eriti:

nn pilootriikide egiidi all toimuvate harjutuste ja simulatsiooni hindamise ja analüüsi kaudu, et parandada liikmesriikide koostöö- ja reageerimisvõimet erakorraliste olukordade puhul, kusjuures samal ajal tuleks töötada pilootriigi algatuse rakendamise raames kasutatavate menetluste parema selguse ning kooskõlastamise suunas huvitatud kolmandate isikute, eriti transpordi- ja turismispetsialistidega;

liikmesriikide kodanikukaitsealaste logistiliste vahendite ja ressursside kooskõlastamise ja kättesaadavaks tegemise abil;

13.

palub komisjonil igal võimalusel läbi viia koolitusi ja rakendada tehnoloogiat, et mõningaid puudujääke tasandada ja/või kasutada paremini teatavaid ressursse, mis on seni vähe kasutust leidnud; sellest seisukohast lähtuvalt tuleks komisjonil leida rahalised vahendid, et finantseerida juba kolmandates riikides asuvate aukonsulite erikoolitusi, mida viivad läbi liikmesriikide kogenud diplomaadid ja konsulaatide töötajad; selliseid koolitusi tuleks hakata hiljem läbi viima ka Euroopa Liidu ametnikele, niipea kui ühisesindused ning seejärel ELi delegatsioonid hakkavad reaalselt osutama praegu vaid liikmesriikide esinduste pädevusesse kuuluvaid konsulaarteenuseid;

14.

täheldab, et paljudel juhtudel on rahalise abi andmise takistuseks esitamisele kuuluva teabe mahukus, mis kujutab endast lisaprobleemi hetkel, kui kolmandas riigis hädaolukorras viibivatele kodanikele on vaja kiiresti abi anda; palub komisjonil kontrollida võimalust abi osutamise menetluste lihtsustamiseks ja ühtlustamiseks;

15.

palub komisjonil analüüsida võimalusi ja mõju, mille võib diplomaatilise ja konsulaarkaitse jaoks kaasa tuua Lissaboni lepingus ette nähtud Euroopa Liidu välisteenistuse loomine;

16.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule ja komisjonile.


(1)  EÜT L 314, 28.12.1995, lk 73.

P6_TA(2007)0593

Paranduseelarve nr 7/2007 projekt

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta resolutsioon Euroopa Liidu 2007. eelarveaasta paranduseelarve nr 7/2007 projekti kohta, III jagu - komisjon (15715/2007 - C6-0434/2007 - 2007/2237 (BUD))

Euroopa Parlament,

võttes arvesse EÜ asutamislepingu artiklit 272 ja Euratomi asutamislepingu artiklit 177;

võttes arvesse nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust, (1) eriti selle artikleid 37 ja 38;

võttes arvesse Euroopa Liidu 2007. eelarveaasta üldeelarvet, mis võeti lõplikult vastu 14. detsembril 2006; (2)

võttes arvesse 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni vahel eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta (3);

võttes arvesse Euroopa Liidu 2007. aasta üldeelarve paranduseelarve nr 7/2007 esialgset projekti, mille komisjon esitas 7. novembril 2007 (KOM(2007)0687) ja mida muudeti 12. novembri 2007. aasta kirjaliku muutmisettepanekuga;

võttes arvesse nõukogu 26. novembril 2007. aastal koostatud paranduseelarve nr 7/2007 projekti (15715/2007 - C6-0434/2007);

võttes arvesse kodukorra artiklit 69 ja IV lisa;

võttes arvesse eelarvekomisjoni raportit (A6-0493/2007),

A.

arvestades, et 2007. aasta üldeelarve paranduseelarve nr 7/2007 projekt hõlmab järgmisi punkte:

prognoositud tulude märkimisväärne kasv, eelkõige käibemaksu- ja rahvamajanduse kogutulu saldode prognoosi läbivaatamiseks (3 830 000 000 eurot);

maksete assigneeringute täiendav vähendamine rubriikide 1a, 1b, 2 ja 3a eelarveridadel (1 651 400 000 miljonit eurot) pärast assigneeringute koondümberpaigutamise DEC 36/2007 ettepanekust tulenevaid ümberpaigutusi (425 000 000 eurot);

B.

arvestades, et paranduseelarve nr 7/2007 projekti eesmärk on kirjendada need eelarvevahendid ja tehnilised kohandused ametlikult 2007. aasta eelarvesse,

1.

võtab teadmiseks paranduseelarve nr 7/2007 projekti;

2.

tunnistab, et teatavate eelarveridade praegune alarakendamine võib tuleneda õiguslike aluste hilisest vastuvõtmisest mitmeaastase finantsraamistiku esimesel aastal; nõuab kindlalt 2008. aasta eelarve täitmise hoolikat jälgimist selliste erinevate vahendite abil nagu korrapäraste eelarveprognoosi puudutavate hoiatuste süsteem ja järelevalverühmad; palub oma erikomisjonidel anda varakult teada vajalikest rahalistest vahenditest ja võimalikest probleemidest mitmeaastaste programmide rakendamisel;

3.

rõhutab, et 2008. aasta eelarves on kindlasti vaja maksete jaoks suuremat summat;

4.

kiidab paranduseelarve nr 7/2007 projekti muutmata kujul heaks;

5.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule ja komisjonile.


(1)  EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ, Euratom) nr 1995/2006 (ELT L 390, 30.12.2006, lk 1).

(2)  ELT L 77, 16.3.2007, lk 1.

(3)  ELT C 139, 14.6.2006, lk 1.

P6_TA(2007)0594

Tolli ja kaubanduse paberivaba keskkond ***II

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta õigusloomega seotud resolutsioon nõukogu ühise seisukoha kohta eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus tolli ja kaubanduse paberivaba keskkonna kohta (8520/4/2007 - C6-0267/2007 - 2005/0247(COD))

(Kaasotsustamismenetlus: teine lugemine)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse nõukogu ühist seisukohta (8520/4/2007 - C6-0267/2007);

võttes arvesse oma esimese lugemise seisukohta (1) Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatud komisjoni ettepaneku (KOM(2005)0609) kohta;

võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 251 lõiget 2;

võttes arvesse kodukorra artiklit 67;

võttes arvesse siseturu- ja tarbijakaitsekomisjoni soovitust teisele lugemisele (A6-0466/2007),

1.

kiidab ühise seisukoha heaks;

2.

märgib, et õigusakt võetakse vastu kooskõlas ühise seisukohaga;

3.

teeb presidendile ülesandeks allkirjastada õigusakt koos nõukogu eesistujaga vastavalt EÜ asutamislepingu artikli 254 lõikele 1;

4.

teeb peasekretärile ülesandeks allkirjastada õigusakt pärast kõikide menetluste nõuetekohase läbiviimise kontrollimist ja korraldada kokkuleppel nõukogu peasekretäriga selle avaldamine Euroopa Liidu Teatajas;

5.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.


(1)  ELT C 317 E, 23.12.2006, lk 74.

P6_TA(2007)0595

Ühenduse merekeskkonnapoliitika ***II

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta õigusloomega seotud resolutsioon nõukogu ühise seisukoha kohta eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv, millega kehtestatakse ühenduse merekeskkonnapoliitika-alane tegevusraamistik (Merestrateegia raamdirektiiv) (9388/2/2007 - C6-0261/2007 - 2005/0211(COD))

(Kaasotsustamismenetlus: teine lugemine)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse nõukogu ühist seisukohta (9388/2/2007 - C6-0261/2007);

võttes arvesse oma esimese lugemise seisukohta (1) Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatud komisjoni ettepaneku (KOM(2005)0505) kohta;

võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 251 lõiget 2;

võttes arvesse kodukorra artiklit 62;

võttes arvesse keskkonna-, rahvatervise- ja toiduohutuse komisjoni soovitust teisele lugemisele (A6-0389/2007),

1.

kiidab ühise seisukoha muudetud kujul heaks;

2.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.


(1)  ELT C 314 E, 21.12.2006, lk 86.

P6_TC2-COD(2005)0211

Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud teisel lugemisel 11. detsembril 2007 eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2008/.../EÜ, millega kehtestatakse ühenduse merekeskkonnapoliitika-alane tegevusraamistik (Merestrateegia raamdirektiiv)

(Kuna Euroopa Parlament ja nõukogu jõudsid kokkuleppele, vastab Euroopa Parlamendi teise lugemise seisukoht õigusakti (direktiiv 2008/56/EÜ) lõplikule kujule.)

P6_TA(2007)0596

Välisõhu kvaliteet ja Euroopa õhu puhtamaks muutmine ***II

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta õigusloomega seotud resolutsioon nõukogu ühise seisukoha kohta eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv välisõhu kvaliteedi ja Euroopa õhu puhtamaks muutmise kohta (16477/1/2006 - C6-0260/2007 - 2005/0183(COD))

(Kaasotsustamismenetlus: teine lugemine)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse nõukogu ühist seisukohta (16477/1/2006 - C6-0260/2007);

võttes arvesse oma esimese lugemise seisukohta (1) Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatud komisjoni ettepaneku (KOM(2005)0447) kohta;

võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 251 lõiget 2;

võttes arvesse lisatud komisjoni avaldust;

võttes arvesse kodukorra artiklit 62;

võttes arvesse keskkonna-, rahvatervise- ja toiduohutuse komisjoni soovitust teisele lugemisele (A6-0398/2007),

1.

kiidab ühise seisukoha muudetud kujul heaks;

2.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.


(1)  ELT C 306 E, 15.12.2006, lk 102.

P6_TC2-COD(2005)0183

Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud teisel lugemisel 11. detsembril 2007. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2008/.../EÜ välisõhu kvaliteedi ja Euroopa õhu puhtamaks muutmise kohta

(Kuna Euroopa Parlament ja nõukogu jõudsid kokkuleppele, vastab Euroopa Parlamendi teise lugemise seisukoht õigusakti (direktiiv 2008/50/EÜ) lõplikule kujule.)

Komisjoni deklaratsioon, mis kaasneb uue direktiivi (välisõhu kvaliteedi ja Euroopa õhu puhtamaks muutmise kohta) vastuvõtmisega

Komisjon võtab arvesse nõukogu ja Euroopa Parlamendi vastuvõetud direktiivi (välisõhu kvaliteedi ja Euroopa õhu puhtamaks muutmise kohta) teksti. Eelkõige peab komisjon silmas tähtsust, mida Euroopa Parlament ja liikmesriigid omistasid direktiivi artikli 22 lõikes 4 ja põhjenduses 16 ühenduse tõrjemeetmetele seoses õhusaasteainete heitkogustega nende tekkekohas.

Komisjon tunnistab, et ainult kahjulike õhusaasteainete heitkoguste vähendamisega on võimalik teha suuri edusamme kuuendas keskkonnaalases tegevusprogrammis seatud eesmärkide saavutamiseks. Komisjoni teatises õhusaaste temaatilise strateegia kohta on määratud kindlaks komisjoni mitmed võimalikud meetmed. Alates selle strateegia vastuvõtmisest on tehtud märkimisväärseid edusamme kõnealuste ja muude meetmetega.

Nõukogu ja parlament on juba vastu võtnud uusi õigusakte, millega piiratakse kergeveokite heitgaase.

Komisjon on vastu võtnud ettepaneku uue õigusakti kohta, et parandada tööstusheiteid käsitlevate ühenduse õigusaktide tõhusust, sealhulgas intensiivsete põllumajandusettevõtete kohta ja seoses meetmetega väikesemahuliste tööstuslike põletusseadmete käsitlemiseks.

Komisjon on vastu võtnud ettepaneku uue õigusakti kohta, millega piiratakse raskeveokitele paigaldatud mootorite heitgaase.

Komisjon näeb 2008. aastal ette uute õigusaktide ettepanekud, milles käsitletakse:

peamiste saasteainete liikmesriikide lubatud siseriiklike heitkoguste vähendamist;

heitkoguste vähendamist bensiinimootoriga autode tankimisel teenindusjaamades;

kütuste väävlisisaldust, sealhulgas laevakütused;

Ettevalmistustöö on käimas ka selleks, et uurida teostatavust seoses:

ökodisaini parandamise ning koduses majapidamises kasutatavate kuumaveekatelde ja kuumaveeboilerite heitkoguste vähendamisega;

värvide, lakkide ja sõidukite taasviimistlustoodete lahustisisalduse vähendamisega;

liikurmasinate heitgaaside vähendamisega, millega saaks võimalikult suurt kasu komisjoni poolt juba kavandatud väiksema väävlisisaldusega liikurmasinate kütustest.

Komisjon jätkab ka tööd Rahvusvahelise Mereorganisatsiooni juures laevade heitkoguste märkimisväärseks vähendamiseks ja ta on võtnud endale kohustuse esitada ettepanek ühenduse meetmete kohta juhul, kui IMO ei esita 2008. aastal piisavalt ambitsioonikaid ettepanekuid.

Komisjon on siiski pühendunud oma parema õigusloome algatuse eesmärkidele ja sellele, et ettepanekuid toetaks põhjalik hinnang mõju ja kasu kohta. Sellega seoses ja vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingule hindab komisjon vajadust esitada uute õigusaktide ettepanekuid, kuid jätab endale õiguse otsustada, kas ja millal oleks asjakohane selliseid ettepanekuid esitada.

P6_TA(2007)0597

Ühenduse raudteevõrgu koostalitlusvõime ***I

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv ühenduse raudteevõrgu koostalitlusvõime kohta (uuesti sõnastatud) (KOM(2006)0783 - C6-0474/2006 - 2006/0273(COD))

(Kaasotsustamismenetlus: esimene lugemine)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (KOM(2006)0783);

võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 251 lõiget 2 ja artikleid 156 ja 71, mille alusel komisjon Euroopa Parlamendile ettepaneku esitas (C6-0474/2006);

võttes arvesse kodukorra artiklit 51;

võttes arvesse transpordi- ja turismikomisjoni raportit (A6-0345/2007),

1.

kiidab komisjoni ettepaneku muudetud kujul heaks;

2.

palub komisjonil ettepaneku uuesti Euroopa Parlamenti saata, kui komisjon kavatseb seda oluliselt muuta või selle teise tekstiga asendada;

3.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.

P6_TC1-COD(2006)0273

Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 11. detsembril 2007. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2008/.../EÜ ühenduse raudteesüsteemi koostalitlusvõime kohta (uuestisõnastamine)

(Kuna Euroopa Parlament ja nõukogu jõudsid kokkuleppele, vastab Euroopa Parlamendi esimese lugemise seisukoht õigusakti (direktiiv 2008/57/EÜ) lõplikule kujule.)

P6_TA(2007)0598

Otsetoetuskavad põllumajandustootjatele ja Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfond (EAFRD) *

Euroopa Parlamendi 11. detsembri 2007. aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1782/2003 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks) ja määrust (EÜ) nr 1698/2005 (Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondist (EAFRD) antavate maaelu arengu toetuste kohta) (KOM(2007)0484 - C6-0283/2007 - 2007/0177(CNS))

(Nõuandemenetlus)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut nõukogule (KOM(2007)0484);

võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 37 lõike 2 kolmandat lõiku, mille kohaselt nõukogu konsulteeris parlamendiga (C6-0283/2007);

võttes arvesse kodukorra artiklit 51;

võttes arvesse põllumajanduse ja maaelu arengu komisjoni raportit (A6-0470/2007),

1.

kiidab komisjoni ettepaneku muudetud kujul heaks;

2.

palub komisjonil oma ettepanekut vastavalt muuta, järgides EÜ asutamislepingu artikli 250 lõiget 2;

3.

palub nõukogul Euroopa Parlamenti teavitada, kui nõukogu kavatseb Euroopa Parlamendi poolt heaks kiidetud teksti muuta;

4.

palub nõukogul Euroopa Parlamendiga uuesti konsulteerida, kui nõukogu kavatseb komisjoni ettepanekut oluliselt muuta;

5.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.

KOMISJONI ETTEPANEK

EUROOPA PARLAMENDI MUUDATUSETTEPANEKUD

Muudatusettepanek 1

PÕHJENDUS 1A (uus)

 

(1 a) Nõuetele vastavus on juba osutunud reformitud ühise põllumajanduspoliitika raames väga oluliseks vahendiks kulutuste põhjendamise osas. Nõuetele vastavus ei tähenda uute kohustuste kehtestamist põllumajandustootjatele ega anna neile ka õigust uutele maksetele tänu vastavusele. See loob lihtsalt seose põllumajandustootjatele tehtavate otsemaksete ja avalike teenuste vahel, mida nad osutavad ühiskonnale tervikuna tänu ühenduse õigusaktide järgimisele keskkonna, toiduohutuse ja loomade heaolu valdkonnas. Ühenduse õigusaktide nõuded on üldiselt väga ranged, võrreldes mujal maailmas kehtivate normidega.

Muudatusettepanek 2

PÕHJENDUS 1 B (uus)

 

(1 b) Arvestades, kui tähtsaks peab EL neid rangeid norme, on reformitud ühine põllumajanduspoliitika muutnud esimese samba edukalt de facto maaelu arengu poliitikaks, kuna põllumajandustootjad saavad tasu avalike teenuste osutamise eest, mitte tootmisega seotud tingimusteta makseid. Nõuetele vastavuse süsteemi eesmärkide saavutamiseks on vaja süsteemi täielikku mõistmist ning põllumajandustootjate poolset koostööd - praegu see puudub hirmu tõttu, mida valitsev kord on põllumajandusettevõtete tasandil tekitanud. Paremini teavitatud põllumajandusettevõtete sektor peaks nõuetele vastavust lihtsamaks. ELi 18 teemakohase direktiivi ja määruse üksikasjadeni mõistmine ei ole siiski probleemiks mitte ainult põllumajandustootjate, vaid ka liikmesriikide pädevate asutuste jaoks.

Muudatusettepanek 3

PÕHJENDUS 1 C (uus)

 

(1 c) Nõuetele vastavus on sidunud põllumajandustootjatele makstavad toetused ELi 18 eri direktiivi ja määruse järgimisega. Järelevalve nõuetele vastavuse üle on oma olemuselt keeruline. Nõuetele vastavuse süsteem eeldab, et kontrolli teostavad isikud oleksid põllumajandusettevõtluses täiesti pädevad ja omaksid põhjalikke teadmisi selle eri sektoritest. On ülimalt vajalik tagada asjakohane koolitus põllumajandusettevõtjate tegevuse kontrollijatele. Lisaks peaksid inspektorid saama oma äranägemisel arvesse võtta ootamatuid, hooajaväliseid tegureid, mis on nõuetele mittevastavusel kergendavaks asjaoluks, kuna ei sõltu põllumajandustootjast.

Muudatusettepanek 4

PÕHJENDUS 1D (uus)

 

(1 d) Nõuetele vastavuse süsteem ja/või ühine põllumajanduspoliitika nõuavad tõenäoliselt täiendavat kohandamist tulevikus, kuna praegu tundub, et maksete tase ei ole alati tasakaalus asjaomaste põllumajandustootjate tehtavate jõupingutustega nõuetest kinnipidamiseks, kuna maksed sõltuvad endiselt suures ulatuses varasematest kulutustest. Loomade heaolu käsitlevad õigusaktid on ilmselt kõige koormavamad karjakasvatajate jaoks, mis ei kajastu nende maksete tasemes. Kui aga imporditud tooted vastaksid samadele loomade heaolu standarditele, ei oleks vajadust hüvitada põllumajandustootjatele nendepoolset ühenduse õigusaktidest kinnipidamist kõnealuses valdkonnas. Seega peaks komisjon püüdlema mittekaubanduslike probleemide kui oluliste kriteeriumide tunnistamise poole WTO läbirääkimiste raames.

Muudatusettepanek 5

Põhjendus 1 E (uus)

 

(1 e) Nõuetele vastavuse süsteemi lihtsustamiseks, täiustamiseks ja ühtlustamiseks tuleks teha pidevalt jõupingutusi. Seepärast peaks komisjon esitama nõuetele vastavuse süsteemi kohaldamise kohta iga kahe aasta järel aruande.

Muudatusettepanek 6

PÕHJENDUS 1 F (uus)

 

(1 f) Halduskoormuse vähendamine, kooskõlastatud kontroll, kontrollide ühendamine, sealhulgas Euroopa Liidu institutsioonide siseselt, ning õigeaegsed maksed suurendaksid põllumajandusettevõtjate üldist toetust nõuetele vastavuse süsteemile ning ühtlasi selle poliitika tõhusust.

Muudatusettepanek 7

PÕHJENDUS 1 G (uus)

 

(1 g) Nõuetele vastavuse edendamiseks on vajalik etteteatamine. Samuti on vaja aidata põllumajandusettevõtjatel, kellest paljud on osalise tööajaga ettevõtjad, kontrolliks ette valmistuda. Etteteatamata kontrollil ei ole selles süsteemis kohta, kuna see tekitab põllumajandusettevõtjate seas kogu nõuetele vastavuse süsteemi suhtes põhjendamatult suurt, kuid täiesti tõelist hirmu. Kui kahtlustatakse „sihilikku ja tõsist pettust”, tuleb kasutada rünnakuks teisi vahendeid, sealhulgas liikmesriikide siseriiklikke õigusakte. Kui teostatakse etteteatamata kontrolli, peab selle aluseks olema pädeva asutuse usaldusväärne informatsioon selle kohta, et kõnealuses põllumajandusettevõttes on tõsine probleem. Samas ei tohi ohustada kohapealsete kontrollide tulemuslikkust.

Muudatusettepanek 8

PÕHJENDUS 1H (uus)

 

(1 h) Põllumajandustootjate koormuse piiramiseks tuleks liikmesriike julgustada hoidma kohapealsete kontrollide ja kontrolli teostavate asutuste arvu nii madalal kui võimalik, ilma et sellega kahjustataks komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 796/2004, millega kehtestatakse nõukogu määruses (EÜ) nr 1782/2003 ette nähtud nõuetele vastavuse, toetuse ümbersuunamise ning ühtse haldus- ja kontrollisüsteemi rakendamise üksikasjalikud reeglid (1). Liikmesriikidel peaks seega olema lubatud teostada minimaalne protsent kontrollimisi makseasutuse tasandil. Lisaks tuleks liikmesriike ja ELi institutsioone julgustada võtma lisameetmeid, et piirata kontrolli teostavate isikute arvu, tagamaks, et tegemist on vajalikul tasemel koolitatud inimestega, ning piirama ajavahemikku, mille kestel tohib konkreetses põllumajandusettevõttes kohapealset kontrolli teostada, ühe päevaga. Komisjon peaks aitama liikmesriike tervikliku valimi moodustamise jaoks ettenähtud nõuete täitmisel. Valimi moodustamine kohapealsete kontrollide jaoks tuleks viia läbi sõltumata nõuetele vastavuse reguleerimisalasse kuuluvate konkreetsete õigusaktide alusel sätestatud konkreetsetest minimaalsetest kontrolliprotsentidest.

Muudatusettepanek 9

PÕHJENDUS 1 I (uus)

 

(1 i) Määruses (EÜ) nr 796/2004 kehtestatud kohapealset kontrolli viiakse läbi nii, et oleks tagatud tulemuslik kontroll toetuste eraldamise tingimustele vastavuse üle ning nõuetele vastavuse osas kehtestatud nõudmiste ja normide üle. Need tuleb muuta täienduseks olemasolevale integreeritud haldusja kontrollisüsteemile, et vältida dubleerimist ja võimaldada kõikide kontrollimiste läbiviimist ühe kontrollkäiguga.

Muudatusettepanek 10

PÕHJENDUS 1 J (uus)

 

(1 j) Liikmesriigid tagavad, et põllumajandustootjaid ei karistataks (maksete vähendamine või maksete tühistamine ja ka trahv, mis järgneb asjaomaste õigusaktide rikkumisele) ühe ja sama rikkumisjuhtumi eest kaks korda.

Muudatusettepanek 11

PÕHJENDUS 1 K (uus)

 

(1 k) Nõuetele vastavuse eeskirjade, kohustuste ja nõuete mittetäitmisel vähendatakse makseid erineval määral, sõltuvalt sellest, kas mittetäitmine loetakse olevat tahtlik või hooletusest tingitud. Samamoodi peavad need kärped olema proportsionaalsed mittetäitmisega seotud tegevusala tähtsusega põllumajandusettevõttes, eriti kui see on nii maaharimise kui ka loomakasvatusega tegelev ettevõte.

Muudatusettepanek 12

PÕHJENDUS 2

(2) Nõukogu määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 44 lõikes 3 on sätestatud, et toetuskõlblikule hektarile vastavad maatükid on põllumajandustootja käsutuses vähemalt kümne kuu pikkuse ajavahemiku jooksul. Kogemused näitavad, et kõnealune tingimus seab põllumajandusmaa turu toimimisele olulisi piiranguid ja tekitab põllumajandustootjatele ning haldusteenistustele märkimisväärse halduskoormuse. Kõnealuse ajavahemiku vähendamine ei seaks ohtu nõuetele vastavuse kohustuste haldamist. Teisest küljest on vaja ka kindlaks määrata kuupäev, mil maatükid peaksid olema põllumajandustootja käsutuses, et vältida topeltnõudeid sama maa kohta. Seepärast oleks asjakohane kehtestada, et põllumajandustootja käsutuses on maatükid selle aasta 15. juunil , mil toetusetaotlus esitatakse. Sama reeglit tuleks kohaldada ühtse pindalatoetuse kava kohaldatavate liikmesriikide suhtes. Ühtlasi oleks asjakohane kehtestada reeglid seoses nõuetele vastavuse kohustustega maa üleandmise korral.

(2) Nõukogu määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 44 lõikes 3 on sätestatud, et toetuskõlblikule hektarile vastavad maatükid on põllumajandustootja käsutuses vähemalt kümne kuu pikkuse ajavahemiku jooksul. Kogemused näitavad, et kõnealune tingimus seab põllumajandusmaa turu toimimisele olulisi piiranguid ja tekitab põllumajandustootjatele ning haldusteenistustele märkimisväärse halduskoormuse. Kõnealuse ajavahemiku vähendamine ei seaks ohtu nõuetele vastavuse kohustuste haldamist. Teisest küljest on vaja ka kindlaks määrata kuupäev, mil maatükid peaksid olema põllumajandustootja käsutuses, et vältida topeltnõudeid sama maa kohta. Seepärast oleks asjakohane kehtestada, et põllumajandustootja käsutuses on maatükid kõnealuses liikmesriigis kehtestatud taotluse esitamise tähtaja viimasel kuupäeval sel aastal , mil toetusetaotlus esitatakse. Sama reeglit tuleks kohaldada ühtse pindalatoetuse kava kohaldavate liikmesriikide suhtes. Ühtlasi oleks asjakohane kehtestada reeglid seoses nõuetele vastavuse kohustustega maa üleandmise korral.

Muudatusettepanek 13

PÕHJENDUS 7A (uus)

 

(7 a) Ühesainsas koostatavas avalduses deklareerib põllumajandustootja muuhulgas, kui suurt pinda ta kasutab põllumajanduslikul otstarbel, kõnesoleva kava või kavad ja talle määratud maksud, ning tõendab, et on kõnesoleva abi määramise tingimustest teadlik. Tingimused peaksid hõlmama lisaks abikõlblikkuskriteeriumitele ka toetuse saamise eeltingimustena kehtestatud rahvatervise, taimetervise ja loomade tervishoiu, loomade heaolu ja keskkonnahoiu kriteeriumeid. Sellise tõendamisega kohustuks põllumajandustootja nimetatud erinevaid tingimusi täitma ja neist kinni pidama.

Muudatusettepanek 14

ARTIKLI 1 PUNKT - 1 (uus)

Artikli 4 lõike 2 esimene a lõik (uus) (määrus (EÜ) nr 1782/2003)

 

- 1.

Artikli 4 lõikele 2 lisatakse järgmine lõik:

Direktiivide osas tagab komisjon lõikes 1 osutatud valdkondade kohustuslike haldusnõuete ühtlustatud ülevõtmise kõigis liikmesriikides.

Muudatusettepanek 15

ARTIKLI 1 PUNKTI 1 ALAPUNKT A

Artikli 6 lõige 1 (määrus (EÜ) nr 1782/2003)

a) Lõige 1 asendatakse järgmisega:

välja jäetud

1. Kui kohustuslikke majandamisnõudeid või häid põllumajandus- ja keskkonnatingimusi on teataval kalendriaastal (edaspidi „asjaomane kalendriaasta”) rikutud, vähendatakse asjaomasele põllumajandustootjale, kes esitas taotluse asjaomasel kalendriaastal, mil tingimusi ei täidetud, makstavate otsetoetuste kogusummat või tühistatakse see summa vastavalt artiklis 7 sätestatud üksikasjalikele eeskirjadele pärast artiklite 10 ja 11 kohaldamist.

 

Vastavalt lõikele 2 on toetusetaotluse esitanud põllumajandustootjal vastutus, kui ta ei suuda tõestada, et kõnealune nõuete täitmata jätmine ei ole:

a)

tema tegevuse või tegevusetuse tulemus, ega

b)

juhul kui põllumajandusmaa on üleantud asjaomasel kalendriaastal,

ülevõtja tegevuse või tegevusetuse tulemus, juhul kui üleandmine on toimunud pärast artikli 44 lõikes 3 osutatud kuupäeva ja enne järgmise kalendriaasta 1. jaanuari, ega

üleandja tegevuse või tegevusetuse tulemus, juhul kui üleandmine on toimunud alates asjaomase kalendriaasta 1. jaanuarist ja enne artikli 44 lõikes 3 osutatud kuupäeva.

 

Muudatusettepanek 31

ARTIKLI 1 PUNKTI 1 ALAPUNKT B

Määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 6 lõike 3 lõik 1

3. Erandina lõikest 1 ja vastavalt artikli 7 lõikes 1 osutatud üksikasjalikes eeskirjades sätestatud tingimustele võivad liikmesriigid otsustada mitte kohaldada vähendamist kuni 50 euro suuruse summa suhtes põllumajandustootja ja kalendriaasta kohta.

3. Erandina lõikest 1 ja vastavalt artikli 7 lõikes 1 osutatud üksikasjalikes eeskirjades sätestatud tingimustele võivad liikmesriigid otsustada mitte kohaldada vähendamist kuni 100 euro suuruse summa suhtes põllumajandustootja ja kalendriaasta kohta.

Muudatusettepanek 17

ARTIKLI 1 PUNKTI 1 ALAPUNKT B

Artikli 6 lõike 3 teine lõik (määrus (EÜ) nr 1782/2003)

Pädev asutus peab siiski teostama kõigi avastatud rikkumiste puhul erijärelevalvet. Kõigist kõnealustest avastustest, järel- ja parandusmeetmetest teavitatakse põllumajandustootjat.

Pädev asutus peab siiski teostama kõigi avastatud rikkumiste puhul riskianalüüsis erijärelevalvet. Kõigist kõnealustest avastustest, järel- ja parandusmeetmetest teavitatakse põllumajandustootjat. Käesolev lõik ei kehti juhul, kui põllumajandustootja on astunud koheselt samme olukorra parandamiseks ja leitud rikkumise kõrvaldamiseks.

Muudatusettepanek 18

ARTIKLI 1 PUNKT 2

Artikli 7 lõike 2 kolmas lõik (määrus (EÜ) nr 1782/2003)

Pädev asutus peab siiski teostama kõigi väiksemate rikkumiste puhul erijärelevalvet. Kõigist kõnealustest avastustest, järel- ja parandusmeetmetest teavitatakse põllumajandustootjat. Käesolevat lõiku ei kohaldata, juhul kui põllumajandustootja on võtnud viivitamata parandusmeetmed avastatud rikkumise kõrvaldamiseks.

välja jäetud

Muudatusettepanek 19

ARTIKLI 1 PUNKT 2A (uus)

Artikli 7 lõike 4 esimene a lõik (uus) (määrus (EÜ) nr 1782/2003)

 

2 a)

Artikli 7 lõikele 4 lisatakse järgmine lõik:

Igal juhul võetakse uutes liikmesriikides artikli 6 lõikes 1 viidatud vähendamisprotsendi juures arvesse antud aastal kohaldatavat graafikukohast toetussumma protsentuaalset kasvu vastavalt artiklile 143a.

Muudatusettepanek 20

ARTIKLI 1 PUNKT 2 B (uus)

Artikli 7 lõige 4 a (uus) (määrus (EÜ) nr 1782/2003)

 

2 b)

Artiklile 7 lisatakse järgmine lõige:

4 a. Kui pärast rikkumise registreerimist artiklis 25 osutatud kohapealse kontrolli ajal kohaldatakse maksete vähendamist või tühistamist, vastava riigisisese õigusakti alusel sama rikkumisjuhtumi eest trahvi ei määrata.

Kui trahv on määratud pärast riigisiseste õigusaktide rikkumist, siis sama rikkumisjuhtumi eest maksete vähendamist või tühistamist ei määrata.

Muudatusettepanek 21

ARTIKLI 1 PUNKT 2 C (uus)

Artikkel 8 (määrus (EÜ) nr 1782/2003)

 

2 c)

Artikkel 8 asendatakse järgmisega:

Artikkel 8

Läbivaatamine

Komisjon esitab hiljemalt 31. detsembriks 2007 ja sellest alates iga kahe aasta järel nõuetele vastavuse süsteemi kohaldamise aruande, millele vajaduse korral lisatakse asjakohased ettepanekud eelkõige eesmärgiga:

muuta III lisas sätestatud kohustuslike haldusnõuete loendit,

lihtsustada õigusakte, vähendada reguleerimist ja täiustada õigusakte kohustuslike haldusnõuete loendi alusel, pöörates erilist tähelepanu nitraate käsitlevatele õigusaktidele,

lihtsustada, täiustada ja ühtlustada kehtivaid kontrollisüsteeme, võttes arvesse võimalusi, mida pakuvad näitajate väljaarendamine, kitsaskohtadel põhinevad kontrollid, erasektori sertifitseerimiskavade alusel juba teostatud kontrollid, kohustuslikke haldusnõudeid rakendavate riigisiseste õigusaktide alusel juba teostatud kontrollid ning info- ja sidetehnoloogia.

Aruanded sisaldavad ka nõuetele vastavuse süsteemi kohase aruande esitamisele eelneva aasta kontrolli kogukulude hinnangut.

Muudatusettepanek 22

ARTIKLI 1 PUNKT 2D (uus)

Artikli 18 lõike 1 punkt e (määrus (EÜ) nr 1782/2003)

 

2 d)

Artikli 18 lõike 1 punkt e asendatakse järgmisega:

e)

ühtne kontrollisüsteem, mis koosneb abikõlblikkustingimuste ja nõuetele vastavuse kontrollist,

Muudatusettepanek 23

ARTIKLI 1 PUNKT 2 E (uus)

Artikkel 25 (määrus (EÜ) nr 1782/2003)

 

2 e)

Artikkel 25 asendatakse järgmisega:

Artikkel 25

Nõuetele vastavuse kontrollimine

1. Liikmesriigid kontrollivad kohapeal, kas põllumajandustootja täidab 1. peatükis osutatud kohutusi. Selline kontrollimine ei kesta ühes põllumajandusettevõttes kauem kui ühe päeva.

2. Liikmesriigid võivad kasutada olemasolevaid haldus- ja kontrollisüsteeme, et kontrollida 1. peatükis osutatud kohustuslike majandamisnõuete ning heade põllumajandus- ja keskkonnatingimuste täitmist.

Seejuures püüavad liikmesriigid piirata kontrolli teostavate asutuste ja ühes põllumajandusettevõttes kohapealset kontrolli läbi viivate isikute arvu.

Need süsteemid ja eeskätt loomade identifitseerimise ja registreerimise süsteem, mis on loodud vastavalt direktiivile 92/102/EMÜ, määrusele (EÜ) nr 1782/2003, määrusele (EÜ) nr 1760/2000 ja määrusele (EÜ) nr 21/2004, peavad olema kooskõlas ühtse haldus- ja kontrollsüsteemiga käesoleva määruse artikli 26 tähenduses.

3. Liikmesriigid püüavad kontrollimist kavandada nii, et põllumajandusettevõtteid, mida hooajalistel põhjustel on kõige parem kontrollida aasta teatud ajavahemiku jooksul, tõepoolest sel ajal kontrollitaks. Kui aga kontrolli teostav asutus hooajalistel põhjustel ei saanud teatava kohustusliku majandamisnõude või selle osa või heade põllumajandus- ja keskkonnatingimuste täitmist kontrollida kohapealse kontrollimise käigus, loetakse nimetatud nõuded ja tingimused täidetuks.

Muudatusettepanek 24

ARTIKLI 1 PUNKT 3

Artikli 44 lõige 3 (määrus (EÜ) nr 1782/2003)

Välja arvatud vääramatu jõu puhul või erandlike asjaolude korral, on need maatükid põllumajandustootja käsutuses selle aasta 15. juunil , mil toetusetaotlus esitatakse.

Välja arvatud vääramatu jõu puhul või erandlike asjaolude korral, on need maatükid põllumajandustootja käsutuses selle aasta, mil toetusetaotlus esitatakse , viimasel taotluse esitamise kuupäeval kõnealuses liikmesriigis .

Muudatusettepanek 25

ARTIKLI 1 PUNKTI 5 ALAPUNKT (A)

Artikli 143 b lõike 5 esimese lõigu uus lause (määrus (EÜ) nr 1782/2003)

Välja arvatud vääramatu jõu puhul või erandlike asjaolude korral, on need maatükid põllumajandustootja käsutuses selle aasta 15. juunil , mil toetusetaotlus esitatakse.

Välja arvatud vääramatu jõu puhul või erandlike asjaolude korral, on need maatükid põllumajandustootja käsutuses selle aasta, mil toetusetaotlus esitatakse , viimasel taotluse esitamise kuupäeval kõnealuses liikmesriigis .

Muudatusettepanek 26

ARTIKLI 1 PUNKTI 5 ALAPUNKT B

Artikli 143 b lõike 6 kolmas lõik (määrus (EÜ) nr 1782/2003)

Artiklite 3, 4, 6, 7 ja 9 kohaldamine on alates 1. jaanuarist 2005 kuni 31. detsembrini 2008 uute liikmesriikide jaoks vabatahtlik selles osas, mis hõlmab kõnealuste sätete seost kohustuslike majandamisnõuetega. Alates 1. jaanuarist 2009 peab ühtse pindalatoetuse kava alusel toetusi saav põllumajandustootja täitma III lisas osutatud kohustuslikke majandamisnõudeid vastavalt järgmisele ajakavale:

Artiklite 3, 4, 6, 7 ja 9 kohaldamine on alates 1. jaanuarist 2005 kuni 31. detsembrini 2008 uute liikmesriikide jaoks vabatahtlik selles osas, mis hõlmab kõnealuste sätete seost kohustuslike majandamisnõuetega. Alates 1. jaanuarist 2009 peab ühtse pindalatoetuse kava alusel toetusi saav põllumajandustootja täitma III lisas osutatud kohustuslikke majandamisnõudeid vastavalt järgmisele ajakavale:

a)

punktis A osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2009;

a)

punktis A osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2009;

b)

punktis B osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2010 ;

b)

punktis B osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2011 ;

c)

punktis C osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2011 .

c)

punktis C osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2013 .

Bulgaaria ja Rumeenia jaoks on artiklite 3, 4, 6, 7 ja 9 kohaldamine kuni 31. detsembrini 2011 vabatahtlik selles osas, mis hõlmab kõnealuste sätete seost kohustuslike majandamisnõuetega. Alates 1. jaanuarist 2012 peab ühtse pindalatoetuse kava alusel toetusi saav põllumajandustootja täitma III lisas osutatud kohustuslikke majandamisnõudeid vastavalt järgmisele ajakavale:

Bulgaaria ja Rumeenia jaoks on artiklite 3, 4, 6, 7 ja 9 kohaldamine kuni 31. detsembrini 2011 vabatahtlik selles osas, mis hõlmab kõnealuste sätete seost kohustuslike majandamisnõuetega. Alates 1. jaanuarist 2012 peab ühtse pindalatoetuse kava alusel toetusi saav põllumajandustootja täitma III lisas osutatud kohustuslikke majandamisnõudeid vastavalt järgmisele ajakavale:

a)

punktis A osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2012;

a)

punktis A osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2012;

b)

punktis B osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2013 ;

b)

punktis B osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2014 ;

c)

punktis C osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2014 .

c)

punktis C osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2016 .

Uued liikmesriigid võivad kõnealust võimalust kohaldada ka juhul, kui nad otsustavad lõpetada ühtse pindalatoetuse kava kohaldamise enne lõikega 9 ettenähtud kohaldamisaja lõppu.

Uued liikmesriigid võivad kõnealust võimalust kohaldada ka juhul, kui nad otsustavad lõpetada ühtse pindalatoetuse kava kohaldamise enne lõikega 9 ettenähtud kohaldamisaja lõppu.

Muudatusettepanek 27

ARTIKLI 1 PUNKTI 5 ALAPUNKT C

Artikli 143 b lõike 9 esimene lause (määrus (EÜ) nr 1782/2003)

Iga uus liikmesriik võib ühtset pindalatoetuse kava kohaldada kuni 2010. aasta lõpuni.

Iga uus liikmesriik võib ühtset pindalatoetuse kava kohaldada kuni 2013. aasta lõpuni.

Muudatusettepanek 28

ARTIKLI 1 PUNKT 5A (uus)

Artikli 145 punkt m (määrus (EÜ) nr 1782/2003)

 

5 a)

Artikli 145 punkt m asendatakse järgmisega:

m)

haldus- ja kohapealsete kontrollide ning kaugseire teel tehtavate kontrollide eeskirjad. II jaotise 1. peatüki põhjal teostatavate kontrollide puhul sätestavad kehtestatud reeglid korrapärase ja piisava etteteatamise kohapealsetest kontrollidest seal, kus see ei kahjusta kontrollimise tegelikku eesmärki. Eeskirjadega antakse liikmesriikidele ka stiimulid sidusa ja hästitoimiva kontrollisüsteemi kehtestamiseks.

Muudatusettepanek 29

ARTIKKEL 2

Artikli 51 lõike 3 teine lõik (määrus (EÜ) nr 1698/2005)

Esimeses lõigus sätestatud erand kehtib 31. detsembrini 2008. Alates 1. jaanuarist 2009 peab ühtse pindalatoetuse alusel toetusi saav põllumajandustootja täitma määruse (EÜ) nr 1782/ 2003 III lisas osutatud kohustuslikke majandamisnõudeid vastavalt järgmisele ajakavale:

Esimeses lõigus sätestatud erand kehtib 31. detsembrini 2008. Alates 1. jaanuarist 2009 peab ühtse pindalatoetuse alusel toetusi saav põllumajandustootja täitma määruse (EÜ) nr 1782/2003 III lisas osutatud kohustuslikke majandamisnõudeid vastavalt järgmisele ajakavale:

a)

punktis A osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2009;

a)

punktis A osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2009;

b)

punktis B osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2010 ;

b)

punktis B osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2011 ;

c)

punktis C osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2011 .

c)

punktis C osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2013 .

Bulgaaria ja Rumeenia jaoks on määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklite 3, 4, 6, 7 ja 9 kohaldamine kuni 31. detsembrini 2011 vabatahtlik selles osas, mis hõlmab kõnealuste sätete seost kohustuslike majandamisnõuetega. Alates 1. jaanuarist 2012 peab ühtse pindalatoetuse alusel toetusi saav põllumajandustootja täitma määruse (EÜ) nr 1782/2003 III lisas osutatud kohustuslikke majandamisnõudeid vastavalt järgmisele ajakavale:

Bulgaaria ja Rumeenia jaoks on määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklite 3, 4, 6, 7 ja 9 kohaldamine kuni 31. detsembrini 2011 vabatahtlik selles osas, mis hõlmab kõnealuste sätete seost kohustuslike majandamisnõuetega. Alates 1. jaanuarist 2012 peab ühtse pindalatoetuse alusel toetusi saav põllumajandustootja täitma määruse (EÜ) nr 1782/2003 III lisas osutatud kohustuslikke majandamisnõudeid vastavalt järgmisele ajakavale:

a)

punktis A osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2012;

a)

punktis A osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2012;

b)

punktis B osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2013 ;

b)

punktis B osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2014 ;

c)

punktis C osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2014 .

c)

punktis C osutatud nõudeid kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2016 .


(1)   ELT L 141, 30.4.2004, lk 18. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 972/2007 (ELT L 216, 21.8.2007, lk 3).

P6_TA(2007)0599

Päritolu märkimine

Euroopa Parlamendi deklaratsioon päritolu märkimise kohta

Euroopa Parlament,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi 6. juuli 2006. aasta resolutsiooni päritolu märkimise kohta (1);

võttes arvesse kodukorra artiklit 116,

A.

arvestades, et Euroopa Liit peab äärmiselt oluliseks läbipaistvust tarbijate jaoks, ning arvestades, et teave kaupade päritolu kohta on selles suhtes võtmetähtsusega;

B.

arvestades, et üha rohkem esineb juhtumeid, kus antakse eksitavat või vale infot Euroopa Liitu imporditud kaupade päritolu kohta, ning see võib ohtu seada tarbijate turvalisuse;

C.

arvestades, et Lissaboni agenda eesmärk on tugevdada ELi majandust, tõstes ELi tööstuse konkurentsivõimet maailmas;

D.

arvestades, et mitmed ELi peamised kaubanduspartnerid, nagu Ameerika Ühendriigid, Jaapan ja Kanada, on kehtestanud kohustuslikud päritolu märkimise nõuded,

1.

rõhutab taas kord Euroopa tarbijate õigust saada kohest teavet oma ostude kohta; rõhutab, et valeinfo toote päritolu kohta on lubamatu nagu igasugune pettus; on veendunud, et kooskõlas õiglase kaubanduse agendaga tuleb tagada võrdsed võimalused ELi kaubanduspartneritega;

2.

toetab täielikult komisjoni ettepanekut võtta vastu nõukogu määrus teatavate kolmandatest riikidest imporditud toodete päritoluriigi märkimise kohta;

3.

palub liikmesriikidel tarbijate, tööstuse ja ELi konkurentsivõime huvides määrus viivitamata vastu võtta;

4.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev deklaratsioon koos allakirjutanute nimedega nõukogule, komisjonile ning liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele.

Allakirjutanute nimed

Vittorio Agnoletto, Vincenzo Aita, Gabriele Albertini, Alexander Alvaro, Roberta Alma Anastase, Georgs Andrejevs, Alfonso Andria, Roberta Angelilli, Alfredo Antoniozzi, Kader Arif, Stavros Arnaoutakis, Alexandru Athanasiu, Robert Atkins, Elspeth Attwooll, Jean-Pierre Audy, Inés Ayala Sender, Liam Aylward, Pilar Ayuso, Peter Baco, Maria Badia i Cutchet, Mariela Velichkova Baeva, Tiberiu Bărbuleţiu, Enrique Barón Crespo, Alessandro Battilocchio, Katerina Batzeli, Jean Marie Beaupuy, Irena Belohorská, Jean-Luc Bennahmias, Monika Beňová, Sergio Berlato, Giovanni Berlinguer, Slavi Binev, Šarūnas Birutis, Guy Bono, Vito Bonsignore, Mario Borghezio, Josep Borrell Fontelles, Umberto Bossi, Costas Botopoulos, Jean-Louis Bourlanges, Sharon Bowles, Emine Bozkurt, Iles Braghetto, Mihael Brejc, Hiltrud Breyer, André Brie, Elmar Brok, Renato Brunetta, Danutė Budreikaitė, Wolfgang Bulfon, Cristian Silviu Buşoi, Philippe Busquin, Simon Busuttil, Jerzy Buzek, Milan Cabrnoch, Joan Calabuig Rull, Mogens N.J. Camre, Marco Cappato, Carlos Carnero González, Giorgio Carollo, David Casa, Paulo Casaca, Michael Cashman, Carlo Casini, Françoise Castex, Giuseppe Castiglione, Pilar del Castillo Vera, Giusto Catania, Jean-Marie Cavada, Jorgo Chatzimarkakis, Giulietto Chiesa, Desislav Chukolov, Silvia Ciornei, Luigi Cocilovo, Carlos Coelho, Daniel Cohn-Bendit, Richard Corbett, Giovanna Corda, Thierry Cornillet, Fausto Correia, Paolo Costa, Paul Marie Coûteaux, Michael Cramer, Brian Crowley, Ryszard Czarnecki, Joseph Daul, Antonio De Blasio, Arūnas Degutis, Panayiotis Demetriou, Gianni De Michelis, Gérard Deprez, Proinsias De Rossa, Marielle De Sarnez, Marie-Hélène Descamps, Nirj Deva, Christine De Veyrac, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Jolanta Dičkutė, Gintaras Didžiokas, Alexandra Dobolyi, Brigitte Douay, Mojca Drčar Murko, Bárbara Dührkop Dührkop, Andrew Duff, Cristian Dumitrescu, Michl Ebner, Maria da Assunção Esteves, Edite Estrela, Harald Ettl, Jill Evans, Carlo Fatuzzo, Claudio Fava, Szabolcs Fazakas, Emanuel Jardim Fernandes, Fernando Fernández Martín, Francesco Ferrari, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Ilda Figueiredo, Alessandro Foglietta, Hanna Foltyn-Kubicka, Nicole Fontaine, Janelly Fourtou, Carmen Fraga Estévez, Armando França, Monica Frassoni, Ingo Friedrich, Michael Gahler, Kinga Gál, Milan Gaľa, Gerardo Galeote, Ovidiu Victor Ganţ, Vicente Miguel Garcés Ramón, Giuseppe Gargani, Salvador Garriga Polledo, Patrick Gaubert, Jean-Paul Gauzès, Jas Gawronski, Bronisław Geremek, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Claire Gibault, Maciej Marian Giertych, Béla Glattfelder, Gian Paolo Gobbo, Robert Goebbels, Lutz Goepel, Ana Maria Gomes, Donata Gottardi, Genowefa Grabowska, Vasco Graça Moura, Luis de Grandes Pascual, Louis Grech, Nathalie Griesbeck, Lissy Gröner, Elly de Groen-Kouwenhoven, Mathieu Grosch, Françoise Grossetête, Lilli Gruber, Ignasi Guardans Cambó, Ambroise Guellec, Umberto Guidoni, Zita Gurmai, Catherine Guy-Quint, Fiona Hall, David Hammerstein, Benoît Hamon, Małgorzata Handzlik, Malcolm Harbour, Marian Harkin, Joel Hasse Ferreira, Satu Hassi, Adeline Hazan, Eduard Raul Hellvig, Jacky Hénin, Edit Herczog, Luis Herrero-Tejedor, Jim Higgins, Stephen Hughes, Jana Hybášková, Filiz Hakaeva Hyusmenova, Sophia in 't Veld, Marie Anne Isler Béguin, Carlos José Iturgaiz Angulo, Anneli Jäätteenmäki, Mieczysław Edmund Janowski, Lívia Járóka, Georg Jarzembowski, Rumiana Jeleva, Romana Jordan Cizelj, Ona Juknevičienė, Jelko Kacin, Gisela Kallenbach, Othmar Karas, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Metin Kazak, Atilla Béla Ladislau Kelemen, Evgeni Kirilov, Timothy Kirkhope, Ewa Klamt, Dieter-Lebrecht Koch, Silvana Koch-Mehrin, Sándor Kónya-Hamar, Miloš Koterec, Sergej Kozlík, Guntars Krasts, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Ģirts Valdis Kristovskis, Wiesław Stefan Kuc, Barbara Kudrycka, Jan Jerzy Kułakowski, Sepp Kusstatscher, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, André Laignel, Alain Lamassoure, Stavros Lambrinidis, Anne Laperrouze, Romano Maria La Russa, Vincenzo Lavarra, Henrik Lax, Roselyne Lefrançois,Bernard Lehideux, Klaus-Heiner Lehne, Jörg Leichtfried, Katalin Lévai, Janusz Lewandowski, Bogusław Liberadzki, Marcin Libicki, Marie-Noëlle Lienemann, Alain Lipietz, Pia Elda Locatelli, Raffaele Lombardo, Antonio López-Istúriz White, Andrea Losco, Patrick Louis, Caroline Lucas, Sarah Ludford, Astrid Lulling, Elizabeth Lynne, Marusya Ivanova Lyubcheva, Mairead McGuinness, Edward McMillan-Scott, Jamila Madeira, Eugenijus Maldeikis, Toine Manders, Vladimír Maňka, Thomas Mann, Mario Mantovani, Marian-Jean Marinescu, Sérgio Marques, Maria Martens, Jean-Claude Martinez, Miguel Angel Martínez Martínez, Jan Tadeusz Masiel, Antonio Masip Hidalgo, Ana Mato Adrover, Marios Matsakis, Maria Matsouka, Mario Mauro, Manolis Mavrommatis, Hans-Peter Mayer, Manuel Medina Ortega, Erik Meijer, Íñigo Méndez de Vigo, Emilio Menéndez del Valle, Willy Meyer Pleite, Dan Mihalache, Francisco José Millán Mon, Nickolay Mladenov, Javier Moreno Sánchez, Luisa Morgantini, Philippe Morillon, Elisabeth Morin, Jan Mulder, Roberto Musacchio, Cristiana Muscardini, Joseph Muscat, Francesco Musotto, Alessandra Mussolini, Sebastiano (Nello) Musumeci, Pasqualina Napoletano, Hartmut Nassauer, Robert Navarro, Bill Newton Dunn, Angelika Niebler, Achille Occhetto, Péter Olajos, Jan Olbrycht, Seán Ó Neachtain, Gérard Onesta, Ria Oomen-Ruijten, Josu Ortuondo Larrea, Miroslav Ouzký, Siiri Oviir, Reino Paasilinna, Doris Pack, Justas Vincas Paleckis, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Vladko Todorov Panayotov, Marco Pannella, Pier Antonio Panzeri, Atanas Paparizov, Georgios Papastamkos, Aldo Patriciello, Maria Petre, João de Deus Pinheiro, Józef Pinior, Umberto Pirilli, Lapo Pistelli, Gianni Pittella, Zita Pleštinská, Guido Podestà, Radu Podgorean, Zdzisław Zbigniew Podkański, Hans-Gert Pöttering, Samuli Pohjamo, Bernard Poignant, Adriana Poli Bortone, José Javier Pomés Ruiz, Pierre Pribetich, Vittorio Prodi, Jacek Protasiewicz, Bilyana Ilieva Raeva, Miloslav Ransdorf, José Ribeiro e Castro, Teresa Riera Madurell, Frédérique Ries, Karin Riis-Jørgensen, Giovanni Rivera, Marco Rizzo, Michel Rocard, Zuzana Roithová, Luca Romagnoli, Raül Romeva i Rueda, Wojciech Roszkowski, Dagmar Roth-Behrendt, Mechtild Rothe, Libor Rouček, Heide Rühle, Leopold Józef Rutowicz, Eoin Ryan, Guido Sacconi, Tokia Saïfi, Katrin Saks, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, María Isabel Salinas García, Antolín Sánchez Presedo, Manuel António dos Santos, Amalia Sartori, Jacek Saryusz-Wolski, Luciana Sbarbati, Christel Schaldemose, Frithjof Schmidt, Olle Schmidt, Pál Schmitt, György Schöpflin, Elisabeth Schroedter, Andreas Schwab, Inger Segelström, Adrian Severin, Czesław Adam Siekierski, José Albino Silva Peneda, Marek Siwiec, Alyn Smith, Renate Sommer, Bogusław Sonik, María Sornosa Martínez, Sérgio Sousa Pinto, Jean Spautz, Francesco Enrico Speroni, Bart Staes, Margarita Starkevičiūtė, Gabriele Stauner, Dirk Sterckx, Dimitar Stoyanov, Daniel Strož, Robert Sturdy, Margie Sudre, László Surján, Gianluca Susta, Hannes Swoboda, Károly Ferenc Szabó, József Szájer, Konrad Szymański, Csaba Sándor Tabajdi, Antonio Tajani, Charles Tannock, Andres Tarand, Salvatore Tatarella, Britta Thomsen, Marianne Thyssen, Silvia-Adriana Ţicău, Radu Ţîrle, Patrizia Toia, Ewa Tomaszewska, Jacques Toubon, Antonios Trakatellis, Catherine Trautmann, Claude Turmes, Vladimir Urutchev, Nikolaos Vakalis, Adina-Ioana Vălean, Elena Valenciano Martínez-Orozco, Johan Van Hecke, Anne Van Lancker, Ioannis Varvitsiotis, Yannick Vaugrenard, Armando Veneto, Riccardo Ventre, Donato Tommaso Veraldi, Marcello Vernola, Alejo Vidal-Quadras, Kristian Vigenin, Oldřich Vlasák, Dominique Vlasto, Johannes Voggenhuber, Diana Wallis, Graham Watson, Manfred Weber, Karl von Wogau, Janusz Wojciechowski, Corien Wortmann-Kool, Luis Yañez-Barnuevo García, Anna Záborská, Jan Zahradil, Zbigniew Zaleski, Mauro Zani, Andrzej Tomasz Zapałowski, Tatjana Ždanoka, Dushana Zdravkova, Roberts Zīle, Gabriele Zimmer, Nicola Zingaretti, Tadeusz Zwiefka


(1)  ELT C 303 E, 13.12.2006, lk 881.