Kohtuasi C‑108/17
„Enteco Baltic“ UAB
versus
Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos
(eelotsusetaotlus, mille on esitanud
Vilniaus apygardos administracinis teismas)
Eelotsusetaotlus – Ühine käibemaksusüsteem – Direktiiv 2006/112/EÜ – Artikli 143 lõike 1 punkt d ja artikli 143 lõige 2 – Impordi käibemaksuvabastused – Import, millele järgneb ühendusesisene tarne – Tingimused – Tõend kaupade lähetamise või vedamise kohta teise liikmesriiki – Vedamine aktsiisi peatamise korra alusel – Kaupade käsutusõiguse üleminek soetajale – Maksupettus – Pädeva asutuse kohustuse puudumine abistada maksukohustuslast maksuvabastuse tingimuste täitmise tõendamiseks vajaliku teabe kogumisel
Kokkuvõte – Euroopa Kohtu (neljas koda) 20. juuni 2018. aasta otsus
Maksualaste õigusaktide ühtlustamine – Ühine käibemaksusüsteem – Maksuvabastused – Impordi maksuvabastused – Import, millele järgneb ühendusesisene tarne – Asjaolude muutumine pärast importimist – Kaubatarne teisele maksukohustuslasele kui see, kes on märgitud impordideklaratsioonis – Uue soetaja kohta kõikide andmete edastamine impordiliikmesriigi pädevatele asutustele – Nende asutuste poolt maksuvabastusest keeldumine – Lubamatus – Erand – Sisuliste tingimuste täidetuse tõendamine
(Nõukogu direktiiv 2006/112, muudetud direktiiviga 2009/69, artikli 143 lõike 1 punkt d ja artikli 2 punkt b)
Maksualaste õigusaktide ühtlustamine – Ühine käibemaksusüsteem – Maksuvabastused – Impordi maksuvabastused – Import, millele järgneb ühendusesisene tarne – Imporditud kaupade vedu impordiliikmesriigi maksulaost mitte soetajale, vaid teises liikmesriigis asuvasse maksulattu – Tõendid, mille põhjal on võimalik tuvastada kaupade vedamine või lähetamine teise liikmesriiki – Imporditud kaubad, mis on mõeldud vedamiseks või lähetamiseks impordiliikmesriigist teise liikmesriiki – Dokumendid, mida saab arvesse võtta nimetatud vedamise või lähetamise eesmärgi tuvastamiseks
(Nõukogu direktiiv 2006/112, muudetud direktiiviga 2009/69, artikli 138 lõige 1 ja artikli 143 lõike 1 punkt d ning artikli 2 punkt c)
Maksualaste õigusaktide ühtlustamine – Ühine käibemaksusüsteem – Maksuvabastused – Impordi maksuvabastused – Import, millele järgneb ühendusesisene tarne – Kaupade üleandmine mitte otse soetajale, vaid veoettevõtjatele ja maksuladudele – Nimetatud kaupade omanikuna käsutamise õiguse üleminek soetajale – Pädevate asutuste poolt maksuvabastusest keeldumine – Lubamatus
(Nõukogu direktiiv 2006/112, muudetud direktiiviga 2009/69, artikli 143 lõike 1 punkt d)
Maksualaste õigusaktide ühtlustamine – Ühine käibemaksusüsteem – Maksuvabastused – Impordi maksuvabastused – Import, millele järgneb ühendusesisene tarne – Asjaomase tarne maksust vabastamise tingimuste täitmata jätmine soetaja poolt toime pandud maksupettuse tõttu – Halduspraktika, mille kohaselt keeldutakse maksuvabastusest heas usus tegutsevale importijale – Lubamatus – Importija ja soetaja vaheline elektrooniline teabevahetus – Mõju puudumine
(Nõukogu direktiiv 2006/112, muudetud direktiiviga 2009/69, artikli 143 lõike 1 punkt d)
Maksualaste õigusaktide ühtlustamine – Ühine käibemaksusüsteem – Maksuvabastused – Impordi maksuvabastused – Import, millele järgneb ühendusesisene tarne – Tarnitud kaupade omanikuna käsutamise õiguse ülemineku kontrollimine liikmesriigi pädevate asutuste poolt – Kaupade lähetamise või vedamise alguse liikmesriigi maksuhalduri kohustus küsida sihtliikmesriigi asutustelt teavet, millele on juurdepääs üksnes ametivõimudel – Puudumine
(Nõukogu direktiiv 2006/112, muudetud direktiiviga 2009/69, artikli 143 lõike 1 punkt d)
Nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi (muudetud nõukogu 25. juuni 2009. aasta direktiiviga 2009/69/EÜ), artikli 143 lõike 1 punkti d ja artikli 143 lõike 2 punkti b tuleb tõlgendada nii, et nende sätetega on vastuolus, kui liikmesriigi pädevad asutused keelavad liikmesriigil kohaldada impordikäibemaksu vabastust üksnes seetõttu, et pärast importimist asjaolude muutumise järel tarniti asjaomane kaup teisele maksukohustuslasele kui see, kelle käibemaksukohustuslasena registreerimise number oli märgitud impordideklaratsiooni, samas kui importija esitas kogu teabe uue soetaja kohta impordiliikmesriigi pädevatele asutustele, kui on tõendatud, et järgneva ühendusesisese tarne maksuvabastuse sisulised tingimused olid täidetud.
(vt punkt 61 ja resolutsiooni punkt 1)
Direktiivi 2006/112 (muudetud direktiiviga 2009/69) artikli 143 lõike 1 punkti d koostoimes selle direktiivi (muudetud) artikliga 138 ja artikli 143 lõike 2 punktiga c tuleb tõlgendada nii, et:
|
– |
dokumente, mis kinnitavad kauba vedu impordi liikmesriigi maksulaost sihtkohta mitte soetajale, vaid teises liikmesriigis asuvasse maksulattu, saab käsitada piisavate tõenditena selle kauba lähetamise või vedamise kohta teise liikmesriiki; |
|
– |
selliseid dokumente nagu 19. mail 1956 Genfis allkirjastatud rahvusvahelise kaupade autoveolepingu konventsioonil (muudetud 5. juuli 1978. aasta protokolliga) põhinevad saatelehed, samuti elektroonilised haldusdokumendid, mis on kaasas aktsiisikauba liikumisega aktsiisi peatamise korra alusel, võib arvesse võtta, tõendamaks, et importimise hetkel ühes liikmesriigis oli kõnealune kaup mõeldud lähetamises või vedamiseks teise liikmesriiki direktiivi 2006/112 (muudetud) artikli 143 lõike 2 punkti c tähenduses, kui need dokumendid esitatakse sellel hetkel ja need sisaldavad kõiki nõutavaid andmeid. Nimetatud dokumentidega nagu ka kauba kättetoimetamise elektroonilised kinnitused ja vastuvõtmise kinnitus, mis on väljastatud aktsiisi peatamise korra alusel aktsiisikauba liikumise lõpus, võib tõendada, et kaup ka tegelikult lähetati või veeti teise liikmesriiki vastavalt direktiivi 2006/112 (muudetud) artikli 138 lõikele 1. |
(vt punkt 81 ja resolutsiooni punkt 2)
Direktiivi 2006/112 (muudetud direktiiviga 2009/69) artikli 143 lõike 1 punkti d tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus, kui liikmesriigi asutus keeldub importijale selles sättes ette nähtud käibemaksuvabastuse õigust kohaldamast seoses kauba impordiga, mis toimus nimetatud riigis ja millele järgnes ühendusesisene tarne, põhjusel et seda kaupa ei saadetud mitte otse soetajale, vaid see liikus viimase määratud veoettevõtjate ja maksuladude kaudu, juhul kui selle kauba omanikuna käsutamise õigus oli importijalt üle läinud soetajale. Sellega seoses tuleb mõistet „kaubatarne“ nimetatud direktiivi (muudetud) artikli 14 lõike 1 tähenduses tõlgendada samamoodi nagu selle direktiivi (muudetud) artikli 167 kontekstis.
(vt punkt 92 ja resolutsiooni punkt 3)
Direktiivi 2006/112 (muudetud direktiiviga 2009/69) artikli 143 lõike 1 punkti d tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus halduspraktika, mille kohaselt sellistel asjaoludel nagu põhikohtuasjas keeldutakse heas usus tegutsevale importijale impordi käibemaksust vabastamise õiguse kohaldamisest, kui järgneva ühendusesisese tarne tingimused ei ole täidetud soetaja maksupettuse tõttu, välja arvatud siis, kui on tõendatud, et importija teadis või oleks pidanud teadma, et see tehing on osa soetaja poolsest pettusest ja kui ta ei võtnud kõiki tema võimuses olevaid asjakohaseid meetmeid, et ära hoida enda osalemist sellises pettuses. Ainuüksi asjaolu, et importija ja soetaja suhtlesid elektrooniliste sidevahendite kaudu, ei anna alust eeldada, et importija teadis või oleks pidanud teadma, et ta osaleb sellises pettuses.
(vt punkt 100 ja resolutsiooni punkt 4)
Direktiivi 2006/112 (muudetud direktiiviga 2009/69) artikli 143 lõike 1 punkti d tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigi pädevad asutused ei ole kohustatud vara omanikuna käsutamise õiguse ülemineku analüüsimisel koguma teavet, millele on juurdepääs üksnes ametivõimudel.
(vt punkt 106 ja resolutsiooni punkt 5)