Kohtuasi C‑4/05
Hasan Güzeli
versus
Oberbürgermeister der Stadt Aachen
(eelotsusetaotlus, mille on esitanud Verwaltungsgericht Aachen)
Eelotsusetaotlus — EMÜ-Türgi assotsiatsioon — Töötajate vaba liikumine — Assotsiatsiooninõukogu otsuse nr 1/80 artikli 10 lõige 1 — Türgi päritolu töötaja elamisloa pikendamisest keeldumine
Kohtuotsuse kokkuvõte
1. Rahvusvahelised lepingud – EMÜ-Türgi assotsiatsioonileping – EMÜ-Türgi assotsiatsioonilepinguga loodud assotsiatsiooninõukogu – Otsus nr 1/80 – Isikute vaba liikumine – Töötajad – Liikmesriigi tööturul seaduslikult töötavate Türgi kodanike võimalus pääseda töökohtadele selles liikmesriigis ning sellega seotud elamisõigus
(EMÜ-Türgi assotsiatsiooninõukogu otsus nr 1/80, artikli 6 lõige 1)
2. Rahvusvahelised lepingud – EMÜ-Türgi assotsiatsioonileping – EMÜ-Türgi assotsiatsioonilepinguga loodud assotsiatsiooninõukogu – Otsus nr 1/80 – Isikute vaba liikumine – Töötajad – Liikmesriigi tööturul seaduslikult töötavate Türgi kodanike võimalus pääseda töökohtadele selles liikmesriigis ning sellega seotud elamisõigus
(EMÜ-Türgi assotsiatsiooninõukogu otsus nr 1/80, artikli 6 lõiked 1 ja 2)
1. EMÜ-Türgi assotsiatsiooninõukogu otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 1 esimest taanet tuleb tõlgendada nii, et Türgi päritolu töötaja saab selle sättega antud õigustele toetuda vaid juhul, kui töötamine teise tööandja juures on kooskõlas vastuvõtvas liikmesriigis riigi territooriumile sisenemist ja seal töötamist reguleerivate õigus- ja haldusnormidega. Siseriiklik kohus peab tegema vajalikud järeldused, et jõuda selgusele, kas sellise juhtumiga on tegemist, kui Türgi päritolu töötaja on vahetanud tööandjat enne sama otsuse artikli 6 lõike 1 teises taandes ette nähtud kolmeaastase ajavahemiku möödumist.
(vt punktid 34, 36, 54 ja resolutiivosa)
2. EMÜ-Türgi assotsiatsiooninõukogu otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 2 teist lauset tuleb tõlgendada nii, et selle eesmärk on tagada, et mittevabatahtlikust töötusest ja pikaajalisest haigusest põhjustatud katkestused seaduslikult töötamise perioodil ei kahjusta õigusi, mida Türgi päritolu töötaja on omandanud eelnevate tööperioodide tulemusena, mille kestus on kindlaks määratud kõnealuse sätte kolmes taandes.
(vt punktid 41, 42, 55 ja resolutiivosa)
EUROOPA KOHTU OTSUS (esimene koda)
26. oktoober 2006(*)
Eelotsusetaotlus – EMÜ-Türgi assotsiatsioon – Töötajate vaba liikumine – Assotsiatsiooninõukogu otsuse nr 1/80 artikli 10 lõige 1 – Türgi päritolu töötaja elamisloa pikendamisest keeldumine
Kohtuasjas C‑4/05,
mille ese on EÜ artikli 234 alusel Verwaltungsgericht Aachen’i (Saksamaa) 29. detsembri 2004. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus, mis saabus Euroopa Kohtusse 6. jaanuaril 2005, menetluses
Hasan Güzeli
versus
Oberbürgermeister der Stadt Aachen,
EUROOPA KOHUS (esimene koda),
koosseisus: koja esimees P. Jann, kohtunikud K. Lenaerts ja K. Schiemann (ettekandja),
kohtujurist: L. A. Geelhoed,
kohtusekretär: ametnik K. Sztranc-Sławiczek,
arvestades kirjalikus menetluses ja 12. jaanuari 2006. aasta kohtuistungil esitatud,
arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
– H. Güzeli, esindaja: Rechtsanwalt R. Hofmann,
– Saksamaa valitsus, esindajad: M. Lumma ja C. Schulze‑Bahr,
– Slovaki valitsus, esindaja: R. Procházka,
– Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: V. Kreuschitz ja G. Rozet,
olles 23. märtsi 2006. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
on teinud järgmise
otsuse
1 Eelotsusetaotlus puudutab EMÜ-Türgi assotsiatsiooninõukogu 19. septembri 1980. aasta otsuse nr 1/80 assotsiatsiooni arengu kohta (edaspidi „otsus nr 1/80”), artikli 10 lõike 1 tõlgendamist. Assotsiatsiooninõukogu asutati lepinguga, millega loodi assotsiatsioon Euroopa Majandusühenduse ja Türgi vahel ning millele kirjutasid 12. septembril 1963 Ankaras alla ühelt poolt Türgi Vabariik ning teiselt poolt EMÜ liikmesriigid ja ühendus ning mis sõlmiti, kiideti heaks ja kinnitati ühenduse nimel nõukogu 23. detsembri 1963. aasta otsusega 64/732/EMÜ (EÜT 1964, 217, lk 3685; ELT eriväljaanne 11/11, lk 10).
2 Taotlus esitati kohtuvaidluses Türgi kodaniku H. Güzeli ja Oberbürgermeister der Stadt Aacheni (edaspidi „Oberbürgermeister”) vahel viimati nimetatud poolt H. Güzeli elamisloa pikendamisest keeldumise üle.
Õiguslik raamistik
Ühenduse õigusnormid
3 Otsuse nr 1/80 artikli 6 lõiked 1 ja 2 sätestavad:
„1. Arvestades artiklist 7, mis käsitleb perekonnaliikmete vaba juurdepääsu tööle, tulenevaid erisusi, on liikmesriigi tööturul seaduslikult töötaval Türgi päritolu töötajal:
– õigus pärast ühte aastat seaduslikku töötamist selles liikmesriigis uuendada tööluba sama tööandja juures töötamiseks, kui tööandjal on talle tööd pakkuda;
– õigus pärast kolme aastat seaduslikku töötamist selles liikmesriigis ning arvestades ühenduse liikmesriikide töötajate eesõigusi, kandideerida samal kutsealal ükskõik millise tööandja poolt tavapärastel tingimustel välja kuulutatud tööpakkumistel, mis on registreeritud selle liikmesriigi tööhõivetalitustes;
– õigus pärast nelja aastat seaduslikku töötamist selles liikmesriigis omandada vaba juurdepääs kõigile palgalistele töökohtadele omal valikul.
2. Iga-aastased puhkused, rasedus- ja sünnituspuhkus ning puudumised tööõnnetuste või lühiajaliste haiguste tõttu arvestatakse seaduslike tööperioodide hulka. Mittevabatahtliku töötuse perioode, mis on pädevate asutuste poolt nõuetekohaselt registreeritud, ja puudumisi pikaajaliste haiguste tõttu ei loeta küll seaduslike tööperioodide hulka, kuid need ei kahjusta siiski eelneva tööperioodi alusel omandatud õigusi.”
[Siin ja edaspidi on viidatud otsust tsiteeritud mitteametlikus tõlkes.]
4 Otsuse nr 1/80 artikli 10 lõige 1 sätestab:
„Ühenduse liikmesriigid tagavad, et nende tööturul seaduslikult töötavaid Türgi päritolu töötajaid koheldaks töötasu ja muude tingimuste küsimuses ilma igasuguse kodakondsusest lähtuva diskrimineerimiseta võrreldes ühenduse töötajatega.”
Siseriiklikud õigusnormid
5 Kuni 31. detsembrini 2004 kohaldatava Saksa sotsiaalkindlustusseadustiku (Sozialgesetzbuch) kolmanda köite § 284 lõike 5 kohaselt võis tööluba väljastada vaid siis, kui välismaalasele oli väljastatud välismaalaste seaduse (Ausländergesetz) § 5 ettenähtud elamisluba.
6 Alates immigratsiooni käsitleva seaduse (Zuwanderungsgesetz) jõustumisest 1. jaanuaril 2005 ei ole tööluba kui selline enam nõutav. Välismaalasest töötaja õigus töötada tuleneb edaspidi otseselt elamisloast.
Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
7 Eelotsusetaotlusest nähtub, et H. Güzeli, kes on Türgi kodanik, saabus Saksamaale 13. septembril 1991.
8 7. märtsil 1997 abiellus ta Saksa kodanikuga ning 29. juulil 1997 väljastati talle Oberbürgermeistri poolt elamisluba üheks aastaks. Lisaks väljastas Aacheni tööhõiveamet talle 31. juulil 1997 tähtajatu tööloa kutsealase tegevuse kõigi valdkondade kohta.
9 H. Güzeli esitas 19. juunil 1998 taotluse elamisloa pikendamiseks. Ta asus abikaasast lahus elama 8. juulil 1998 ning lahutas aastal 2002.
10 Oberbürgermeister pikendas 6. jaanuaril 1999 H. Güzeli elamisluba esmalt 6. detsembrini 1999 ning seejärel 9. oktoobrini 2001, märkides, et H. Güzelile laienevad otsuse nr 1/80 artikli 6 lõikest 1 tulenevad õigused. Elamisloale oli tehtud märge „Keelatud tegutseda füüsilisest isikust ettevõtjana või teha muud analoogset palgalist tööd. Kutsealase tegevusena on lubatud vaid töötamine kelnerina Aachenis asuvas kohvikus Marmara.”
11 25. septembril 2001 esitas H. Güzeli taotluse elamisloa pikendamiseks.
12 1. oktoobrist kuni 31. detsembrini 1997, 1. veebruarist 1998 kuni 31. märtsini 1999 ning 1. juunist 1999 kuni 31. märtsini 2000 olid tema tööandjaks erinevad Aachenis asuvat kohvikut Marmara pidanud ettevõtjad (edaspidi koos „kohvik Marmara”). H. Güzeli töötas nimetatud kohvikus kelnerina.
13 10. aprillist kuni 14. detsembrini 2000 ning 1. märtsist kuni 30. novembrini 2001 töötas H. Güzeli korduvalt Aachenis hooajatöödel äriühingus Aachener Printen und Schokoladenfabrik Henry Lambertz GmbH & C. KG (edaspidi „äriühing Lambertz”). Nende töötamisperioodide vahelisel ajal sai ta toetust Aacheni tööhõiveametilt. Sotsiaaltoetust ei ole talle kunagi makstud.
14 Alates 2. aprillist 2002, täpsemalt 23. novembrist 2002 kuni 5. detsembrini 2003 ning 2. juunist 2004 kuni 2004. aasta hooaja lõpuni töötas ta äriühingus Lambertz.
15 Amtsgericht Aacheni 27. juuni 2002. aasta otsusega mõisteti H. Güzelile kahel korral välismaalaste seaduse rikkumise eest trahv põhjendusel, et äriühingus Lambertz töötamisega rikkus ta elamisloa väljastamisel talle määratud tingimusi.
16 Oberbürgermeister jättis 2. jaanuaril 2003 H. Güzeli poolt elamisloa pikendamiseks esitatud taotluse rahuldamata ning teda ähvardas väljasaatmine Türki. Bezirksregirung Köln (Kölni kõrgem piirkondlik haldusasutus) jättis oma 20. juuli 2004. aasta otsusega H. Güzeli poolt selle otsuse peale esitatud kaebuse rahuldamata. H. Güzeli esitas 9. augustil 2004 hagi Verwaltungsgericht Aachenile.
17 Neil asjaoludel otsustas Verwaltungsgericht Aachen menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
„1) Kas otsuse nr 1/80 artikli 10 lõikes 1 sätestatud diskrimineerimise keelust tulenevalt on liikmesriigil keelatud mitte lubada Türgi päritolu töötajal, kes on sellises olukorras nagu kaebaja ning kes pärast temale algselt väljastatud siseriikliku elamisloa kehtivuse lõppemist töötas seaduslikult selle liikmesriigi tööturul ja kellel oli õigus tähtajatule töösuhtele, selles liikmesriigis töötamise ajal seal edasi elada?
Kas antud juhul omab tähtsust, et Türgi päritolu võõrtöötajale väljastatud tööluba
– väljastati vastavalt siseriiklikele seadustele tähtajatult,
– väljastati vastavalt siseriiklikele seadustele selliselt, et see sõltus algse elamisloa kehtivusest, kuid ei kaotanud elamisloa kehtivusaja lõppemisel automaatselt kehtivust, vaid on jätkuvalt kehtiv ajal, mil välismaalasel ei ole enam õigust isegi ajutiselt selles liikmesriigis viibida?
2) Kas liikmesriigil on vastavalt otsuse nr 1/80 artikli 10 lõikele 1 lubatud keelduda väljastamast Türgi päritolu töötajale elamisluba juhul, kui viimane töötab hooajatöötajana pärast seda, kui on lõppenud temale väljastatud viimase elamisloa kehtivus – ehk teisisõnu, kui ta ei tööta töötamisperioodide vahel?
3) Kas tööloa väljastamist reguleerivate Saksa õigusnormide muudatus mõjutab otsuse nr 1/80 artikli 10 lõikest 1 tulenevat keeldu mitte võimaldada järgmist elamisluba?”
Eelotsuse küsimused
18 Eelotsusetaotlusest nähtub, et kõigepealt on siseriiklik kohus lükanud tagasi võimaluse, et sellises olukorras nagu H. Güzeli olev Türgi kodanik saaks toetuda otsuse nr 1/80 artikli 6 lõikest 1 tulenevatele õigustele. Just sellele eeldusele tuginedes on siseriiklik kohus tõstatanud küsimuse sama otsuse artikli 10 lõike 1 kohaldatavusest.
19 Selleks, et anda eelotsusetaotluse esitanud kohtule tarvilik vastus, tuleb esmalt kontrollida, kas vastab tõele väide, et H. Güzeli ei saa elamisloa pikendamise taotlemisel tugineda otsuse nr 1/80 artikli 6 lõikele 1.
Otsuse nr 1/80 artikli 6 lõige 1
20 Otsuse nr 1/80 artikli 6 lõikes 1 on loetletud peamised tingimused, mis kehtivad liikmesriigi tööturul seaduslikult töötavatele Türgi kodanikele tööloa väljastamise ja pikendamise suhtes.
21 Viidatud sätte esimene taane nõuab ühte aastat seaduslikku töötamist selleks, et Türgi päritolu töötaja saaks selles liikmesriigis uuendada tööluba sama tööandja juures töötamiseks.
22 Sama sätte teine taane nõuab sisuliselt seda, et Türgi päritolu töötaja võtaks pärast kolme aastat seaduslikku töötamist kandideerida samal kutsealal ükskõik millise tööandja poolt tavapärastel tingimustel välja kuulutatud tööpakkumistel.
23 Kõnealuse sätte kolmas taane võimaldab Türgi päritolu töötajal pärast nelja aastat seaduslikku töötamist saada vaba juurdepääsu kõigile palgalistele töökohtadele omal valikul.
24 Euroopa Kohus on järjekindlalt väljendanud seisukohta, et otsuse nr 1/80 artikli 6 lõikel 1 on liikmesriikides vahetu õigusmõju, nii et Türgi päritolu töötajad, kelle puhul on selles sätestatud tingimused täidetud, võivad otse tugineda neile kõnealuse sätte kolme taandega antud õigustele, mis suurenevad järk-järgult vastavalt vastuvõtvas liikmesriigis töötatud ajale (vt eelkõige 20. septembri 1990. aasta otsus kohtuasjas C‑192/89: Sevinge, EKL 1990, lk I‑3461, punkt 26, ja 19. novembri 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑188/00: Kurz, EKL 2002, lk I‑10691, punkt 26).
25 Selle sättega Türgi päritolu töötajale antud tööga seonduvate õiguste puhul on vajalikuks eelduseks see, et asjaomasel isikul oleks vastav elamisõigus, ilma milleta õigus tööturule pääseda ja seal töötada kaotaks oma mõju (eespool viidatud kohtuotsus Kurz, punkt 27).
26 Juba otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 1 sõnastusest nähtub, et see säte eeldab, et asjasse puutuvad isikud on liikmesriigi territooriumil viibivad Türgi päritolu töötajad, kes töötavad vastuvõtvas liikmesriigis seaduslikult ning teevad seaduslikku tööd teatud kindla aja vältel (eespool viidatud kohtuotsus Kurz, punkt 28).
27 Seega tuleb uurida, kas elamisloa kehtivuse lõppemise kuupäeval, st 9. oktoobril 2001 – kuupäeval, millest alates H. Güzeli elamisloa pikendamist taotles (edaspidi „asjassepuutuv kuupäev”) olid tema kui huvitatud isiku puhul täidetud kõnealuse artikli 6 lõikega 1 tagatud õiguste jaoks vajalikud tingimused.
28 Euroopa Kohtule esitatud toimikust nähtub, et H. Güzeli töötas asjassepuutuval kuupäeval äriühingus Lambertz. H. Güzeli alustas kutsealast tegevust selles äriühingus 10. aprillil 2000, st pärast seda, kui oli lahkunud oma esimese tööandja juurest, milleks oli kohvik Marmara, kus ta töötas katkestustega 1. oktoobrist 1997 kuni 31. märtsini 2000.
29 Seega tuleb meenutada, et Saksamaa ametiasutused pikendasid H. Güzeli elamisluba kuni 6. detsembrini 1999 ning veel korra kuni 9. oktoobrini 2001, ning seejuures oli täpsustatud, et tal oli õigus tugineda otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 1 esimesest taandest tulenevatele õigustele. H. Güzeli elamisluba sisaldas selle kohta järgmist märget: „Keelatud tegutseda füüsilisest isikust ettevõtjana või teha muud analoogset palgalist tööd. Kutsealase tegevusena on lubatud vaid töötamine kelnerina Aachenis asuvas kohvikus Marmara.”
30 Piirates H. Güzelile lubatud kutsealast tegevust tema elamisloas töötamisega kohvikus Marmara, määratlesid Saksamaa ametiasutused õigused, millele H. Güzeli võis kõnealusel ajal otsuse nr 1/89 artikli 6 lõike 1 alusel tugineda. Enne kui H. Güzelil oleks saanud tekkida õigus kandideerida ükskõik millise tööandja poolt välja kuulutatud tööpakkumistel omal valikul (samal kutsealal), oleks ta kõnealuse sätte teise taande kohaselt pidanud töötama oma esimese tööandja juures ehk kohvikus Marmara kolm aastat, mida ta ei teinud.
31 Siiski tuleb uurida, kas H. Güzeli võis pärast ühte aastat töötamist äriühingus Lambertz tööloa uuendamise taotlemiselt tugineda otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 1 esimesest taandele. Et tal selle sätte alusel selline õigus oleks, oleks H. Güzeli pidanud asjassepuutuval kuupäeval töötama seaduslikult vastuvõtvas liikmesriigis.
32 Väljakujunenud kohtupraktikast tuleneb, et otsuse nr 1/80 artikli 6 lõikes 1 kasutatud mõistet „seaduslik töötamine” tuleb käsitleda nii, et see hõlmab kõiki töötajaid, kelle puhul on täidetud vastuvõtva liikmesriigi õigus- ja haldusnormidest tulenevad nõuded seoses nii liikmesriigi territooriumile sisenemise ning seal töötamisega ning kel on seega õigus selles liikmesriigis oma kutsealal tegutseda (eespool viidatud kohtuotsus Kurz, punkt 39).
33 Otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 1 kolmest taandest tulenevate õiguste kasutamine sõltub seega vaid tingimusest, mille kohaselt Türgi päritolu töötaja peab täitma vastuvõtva liikmesriigi õigusnorme, mis kehtivad riigi territooriumile sisenemise ja seal töötamise suhtes (10. veebruari 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑340/97: Nazli, EKL 2000, lk I‑957, punkt 32).
34 Selle tingimuse osas tuleb toonitada, et otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 1 esimest taanet ei või mõista nii, et Türgi päritolu töötaja võib tugineda sellest artiklist tulenevatele õigustele juhul, kui ta töötab mõne teise tööandja juures, ilma et oleks täidetud sama sätte teises taandes nõutud tingimused.
35 Siiski tuleneb eelotsusetaotluse põhjendustest ning esimese küsimuse sõnastusest, et siseriiklik kohus leiab, et asjassepuutuval kuupäeval töötas H. Güzeli „seaduslikult selle liikmesriigi tööturul”.
36 Kuna Euroopa Kohus ei ole pädev tegema EÜ artikli 234 alusel eelotsuseid siseriiklikku õiguskorda kuuluvate normide tõlgendamise kohta (vt 26. septembri 1996. aasta otsus kohtuasjas C‑341/94: Allain, EKL 1996, lk I‑4631, punkt 11), peab siseriiklik kohus tegema selles osas vajalikud järeldused, et määrata kindlaks, kas H. Güzeli puhul olid asjassepuutuval kuupäeval täidetud Saksamaa ametiasutuste poolt palgalise töö tegemiseks ette nähtud tingimused, arvestades eelkõige seda, et Saksa õiguses omab erilist tähtsust asjaolu, et kaebaja tööloa suhtes oli tingimusena ette nähtud töötamine kohvikus Marmara. Siseriiklik kohus peab tõstatama küsimuse, kas see tingimus oli prioriteetne H. Güzelile 31. juulil 1997 väljastatud tööloa osas, kuna selline tööluba iseenesest kehtib igasuguse kutsealase tegevuse jaoks.
37 Kui eelotsusetaotluse esitanud kohus peaks sellise uurimise käigus tuvastama, et H. Güzeli ei töötanud asjassepuutuval kuupäeval Saksamaa tööturul seaduslikult, siis sel juhul võis ta otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 1 alusel H. Güzeli elamisluba õigustatult mitte pikendada.
38 Kui aga nimetatud kohus peaks jõudma vastupidiselt järeldusele, et H. Güzeli töötas asjassepuutuval kuupäeval kõnealusel tööturul seaduslikult, võib H. Güzelil olla õigus tugineda otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 1 esimesest taandest tulenevatele õigustele, arvestades äriühingus Lambertz töötamise aega. Siseriiklik kohus peab kontrollima, kas sellise töö puhul oli tegemist „seadusliku töötamisega” nimetatud artikli 6 lõike 1 mõttes. Selles suhtes on oluline meenutada, et „seadusliku töötamise” mõiste kuulub ühenduse õigusesse ning see eeldab stabiilset ja kindlat töötamist liikmesriigi tööturul (vt eespool viidatud kohtuotsus Sevince, punkt 30, ja 30. septembri 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑98/96: Ertanir, EKL 1997, lk I‑5179, punkt 59).
39 Euroopa Kohtule esitatud toimikust nähtub, et H. Güzeli töötas äriühingus Lambertz hooajatöölisena ning tema kutsealases tegevuses esines katkestusi (täpsemalt ajavahemikus 14. detsember 2000 kuni 1. märts 2001). Tuleb uurida, kas selline asjaolu võib mõjutada seda, kui pikaks hinnatakse ajavahemik, mil H. Güzeli töötas seaduslikult.
40 Otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 1 kolmes taandes nimetatud seaduslike tööperioodide väljaarvutamise jaoks on sama artikli lõikes 2 töötamise ajutiselt katkestanud Türgi päritolu töötajatele nähtud ette sooduskord, sõltuvalt tegevusetuse perioodide liigist ja kestusest.
41 Otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 2 teisest lausest tuleneb, et pikaajalise haiguse või mittevabatahtliku töötuse perioode (st perioode, mil töötaja ei ole töötamist katkestanud vabatahtlikult), ei loeta küll seaduslike tööperioodide hulka, kuid siiski ei kahjusta need eelneva tööperioodi alusel saadud õigusi.
42 Seega on viimati nimetatud sätte ainus eesmärk vältida olukorda, kus sellise Türgi päritolu töötaja puhul, kes jätkab töötamist pärast seda, kui ta on olnud seaduslikel põhjustel sunnitud töötamise ajutiselt katkestama, hakkaksid otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 1 esimeses kuni kolmandas taandes ette nähtud tööperioodid kulgema otsast peale nagu sellise Türgi kodaniku puhul, kes ei ole veel asjaomases liikmesriigis palgalisel töökohal töötanud (vt selle kohta 23. jaanuari 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑171/95: Tetik, EKL 1997, lk I‑329, punkt 39, ja 10. jaanuari 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑230/03: Sedef, EKL 2006, lk I‑157, punkt 52).
43 Eelotsusetaotluse põhjendustest nähtub, et eelotsusetaotluse esitanud kohus tugineb eeldusele, et otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 1 kolmes taandes ette nähtud kestust puudutav tingimus on täidetud vaid eelnevate tööperioodide puhul, mida ei mõjuta sama otsuse artikli 6 lõike 2 teises lauses nimetatud kutsealase tegevuse katkemised. Siseriikliku kohtu analüüs toetub ideele, et H. Güzeli oleks pidanud töötama vähemalt ühe aasta (otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 1 esimeses taandes ette nähtud kestus), et ta saaks tugineda „omandatud õigusele” sama otsuse artikli 6 lõike 2 teise lauses mõttes, mida ajutine katkestus ei mõjuta.
44 Selline tõlgendus on kooskõlas otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 2 teise lause eesmärgiga, st tagada Türgi päritolu töötajale juba varem töötatud perioodidest tulenevalt saadud õiguste säilimine ja jätkumine. Sõna „õigused” kasutamine tähendab seda, et säte ei puuduta mitte ükskõik millise kestusega perioode, mis võivad olla ükskõik kui lühikesed, vaid eelnevaid tööperioode, mille kestus on piisav selleks, et see annaks mõne tööga seonduva õiguse, st õiguse, mis selle sätte loogikast tulenevalt peab kehtima edasi vaatamata sellele, et Türgi päritolu töötaja kutsealase tegevus on temast mitteolenevatel põhjustel ajutiselt katkenud.
45 Käesoleval juhul ei olnud H. Güzeli hetkel, mil katkes tema töösuhe äriühingus Lambertz, veel sellist „õigust” omandanud, kuna ta oli töötanud vaid kaheksa kuud (10. aprillist 14. detsembrini 2000), mis ei ole piisav, et selle alusel saaks tekkida mõni otsuse nr 1/80 artikli 6 lõikest 1 tulenev õigus.
46 Eelotsuseküsimuste uurimisel tuleb neid kaalutlusi arvesse võtta.
Otsuse nr 1/80 artikkel 10
47 Eelotsusetaotluse esitanud kohus esitas kolm küsimus, mis puudutavad otsuse nr 1/80 artikli 10 lõike 1 tõlgendamist.
48 Otsuse nr 1/80 artikli 10 lõike 1 sõnastusest nähtub, et selle sättega ettenähtud õigused on sarnaselt sama otsuse artikli 6 lõikes 1 ettenähtud õigustega sõltuvuses tingimusest, et Türgi päritolu töötaja töötaks kõnealuse liikmesriigi tööturul seaduslikult.
49 Seoses sellega, kas käesoleval juhul omab tähtsust see, et Türgi päritolu töötaja vahetas enne otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 1 teises taandes ettenähtud ajavahemiku möödumist tööandjat, tuleb meenutada, et nagu käesoleva kohtuotsuse punktis 36 märgitud, peab siseriiklik kohus tõlgendama siseriiklikku õiguskorda kuuluvaid norme ja tegema selles osas vajalikud järeldused.
50 Kui siseriikliku kohus peaks Saksa õigusnormide uurimise tulemusena jõudma järeldusele, et asjassepuutuval kuupäeval ei olnud H. Güzeli osas tööturul seaduslikult töötamise tingimus täidetud, ei ole tal võimalik elamisloa pikendamise taotlemisel otsuse nr 1/80 artikli 10 lõikele 1 tugineda.
51 Kui aga vastupidi peaks järeldatama, et H. Güzeli töötas asjassepuutuval kuupäeval liikmesriigi tööturul seaduslikult, tõusetub küsimus, kas ta võis tugineda otsuse nr 1/80 artikli 10 lõikele 1.
52 Selle kohta on H. Güzeli Euroopa Kohtule esitatud märkustes viidanud 27. aprillil 1976 Rabatis sõlmitud Euroopa Majandusühenduse ja Maroko Kuningriigi vahelises koostöölepingus, mis kiideti ühenduse poolt heaks nõukogu 26. septembri 1978. aasta määrusega (EMÜ) nr 2211/78 (EÜT L 264, lk 1), esineva analoogse sätte tõlgendusele, mida Euroopa Kohus kasutas 2. märtsi 1999. aasta otsuses kohtuasjas C‑416/96: Eddline El-Yassini (EKL 1999, lk I‑1209, punktid 62–64), mis ütleb, et kuigi liikmesriigil ei ole põhimõtteliselt keelatud keelduda Maroko kodaniku elamisloa pikendamisest juhul, kui see liikmesriik on varem lubanud kõnealusel kodanikul riiki siseneda ja seal kutsealase tegevusega tegeleda, kuid kui kõnealuse isiku elamisloa kehtivusaja lõppemise hetkel elamisloa väljastamise algset põhjust enam ei eksisteeri, on sellest erineva olukorraga tegemist juhul, kui vastuvõttev liikmesriik oli andnud Maroko päritolu võõrtöötajale töötamisega seonduvaid eriõigusi, mis olid sama riigi poolt antud riigis elamise õigusest ulatuslikumad.
53 Eelotsusetaotluse esitanud kohus peab jõudma selgusele, kas põhikohtuasjas on tegemist sellise olukorraga, arvestades eelkõige asjaolu, et H. Güzeli oli süüdi mõistetud elamisloas toodud tingimuste rikkumises.
54 Eeltoodud kaalutlusi arvestades tuleb eelotsusetaotluse esitanud kohtule vastata, et otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 1 esimest taanet tuleb tõlgendada nii, et Türgi päritolu töötaja saab selle sättega antud õigustele toetuda vaid juhul, kui töötamine teise tööandja juures on kooskõlas vastuvõtvas liikmesriigis riigi territooriumile sisenemist ja seal töötamist reguleerivate õigus- ja haldusnormidega. Siseriiklik kohus peab jõudma selgusele, kas sellise juhtumiga on tegemist, kui Türgi päritolu töötaja on vahetanud tööandjat enne sama otsuse artikli 6 lõike 1 teises taandes ettenähtud kolmeaastase ajavahemiku möödumist.
55 Otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 2 teist lauset tuleb tõlgendada nii, et selle sätte eesmärk on tagada, et mittevabatahtlikust töötusest ja pikaajalisest haigusest põhjustatud katkestused seaduslikult töötamise perioodil ei kahjusta õigusi, mida Türgi päritolu töötaja on omandanud eelnevate tööperioodide tulemusena, mille kestus on kindlaks määratud artikli lõike 1 kolmes taandes.
Kohtukulud
56 Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, v.a poolte kohtukulud, ei hüvitata.
Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (esimene koda) otsustab:
EMÜ-Türgi assotsiatsiooninõukogu 19. septembri 1980. aasta otsuse nr 1/80 assotsiatsiooni arengu kohta artikli 6 lõike 1 esimest taanet tuleb tõlgendada nii, et Türgi päritolu töötaja saab selle sättega antud õigustele toetuda vaid juhul, kui töötamine teise tööandja juures on kooskõlas vastuvõtvas liikmesriigis riigi territooriumile sisenemist ja seal töötamist reguleerivate õigus- ja haldusnormidega. Siseriiklik kohus peab jõudma selgusele, kas sellise juhtumiga on tegemist, kui Türgi päritolu töötaja on vahetanud tööandjat enne sama otsuse artikli 6 lõike 1 teises taandes ettenähtud kolmeaastase ajavahemiku möödumist.
Otsuse nr 1/80 artikli 6 lõike 2 teist lauset tuleb tõlgendada nii, et selle sätte eesmärk on tagada, et mittevabatahtlikust töötusest ja pikaajalisest haigusest põhjustatud katkestused seaduslikult töötamise perioodil ei kahjusta õigusi, mida Türgi päritolu töötaja on omandanud eelnevate tööperioodide tulemusena, mille kestus on kindlaks määratud artikli lõike 1 kolmes taandes.
Allkirjad
* Kohtumenetluse keel: saksa.