12.9.2023   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 322/3


Tootespetsifikaadi olulise muudatuse heakskiitmise taotluse avaldamine vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punktile a

(2023/C 322/03)

Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada muutmistaotluse kohta vastuväiteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 artiklile 51 (1) kolme kuu jooksul alates käesoleva dokumendi avaldamise kuupäevast.

KAITSTUD PÄRITOLUNIMETUSE / KAITSTUD GEOGRAAFILISE TÄHISE TOOTESPETSIFIKAADI OLULISE MUUDATUSE HEAKSKIITMISE TAOTLUS

Muudatuse heakskiitmise taotlus kooskõlas määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 esimese lõiguga

„Cecina de León“

ELi nr: PGI-ES-0103-AM02 – 7.9.2021

KPN ( ) KGT (X)

1.   Taotlejate rühm ja õigustatud huvi

Rühma nimi: Consejo Regulador I.G.P. „Cecina de León“ [KGT „Cecina de León“ kontrolliasutus]

Aadress: Calle Padres Redentoristas, 26 24700 Astorga (León), España

Tel +34 987615275

E-post: consejo@cecinadeleon.org

Taotlejate rühm esindab toote „Cecina de León“ tootjate kollektiivseid huve ja omab õigustatud huvi seoses käesoleva taotlusega muuta kaitstud geograafilise tähisega „Cecina de León“ hõlmatud toote spetsifikaati. Ühtlasi on tegemist rühmaga, kes selle toote kaitstud staatust algselt taotles.

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Hispaania

3.   Tootespetsifikaadi osa, mida muutmine hõlmaB

Toote nimetus

Toote kirjeldus

Geograafiline piirkond

Päritolutõend

Tootmismeetod

Seos piirkonnaga

Märgistus

Muu [täpsustada]

4.   Muudatus(t)e liik

Registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mis on määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt oluline.

Sellise registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mille koonddokumenti (või sellega võrdväärset) ei ole avaldatud ja mida ei käsitleta määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt väikese muudatusena.

5.   Muudatus(ed)

5.1.   Muudatused, mis mõjutavad põhielemente

5.1.1.   Tootekirjelduse muudatused

Toote „Cecina de León“ tootmiseks vajalike veiseliha jaotustükkide arvu on suurendatud neljalt viiele. Need sisaldavad eelmises tootespetsifikaadis kirjeldatud jaotustükke, mida hispaania keeles nimetatakse tapa [pähkeltükk], contra [kintsutükk], babilla [põlvetükk] ja cadera [puusatükk]. Lisatud on centro de contra [välistükk]. Selle muudatuse eesmärk on pakkuda jaotustükkide suuremat valikut, selleks et rahuldada tarbijate nõudlust väiksemate ja ühtsemate jaotustükkide järele, mis vastavad paremini nende vajadustele.

Jaotustüki centro de contra miinimumkaal on 4 kg, tükk on nelinurkse kujuga ja koosneb eranditult niude-nimmelihasest.

Uut jaotustükki on katsetatud, järgides kaitstud geograafilise tähisega toote „Cecina de León“ tootespetsifikaadis sätestatud tootmismeetodit. Tulemuste kohaselt vastab jaotustükk tootespetsifikaadis sätestatud tooteomadustele.

Tänapäeval on majapidamised väiksemad, enam kui pooled leibkonnad on ühe- või kaheliikmelised. Tarbijate ostuharjumused on seetõttu muutunud ja nõuavad tootjatelt oma toote suuruse ja pakendamisvormi kohandamist. Jaotustükk centro de contra moodustab osa tükist contra ning selle miinimumkaal on 4 kg. See jaotustükk on lisatud selleks, et laiendada turunõudlust väiksemate ja ühtsemate valikute järele, mis paremini sobivad tarbijasuundumustega. Peale selle on viimastel aastatel nõudlus toote „Cecina de León“ järele märkimisväärselt suurenenud. Selle jaotustüki lisamine võib viia vastavalt tootemahu ja müügi suurenemiseni, kaasates uued ettevõtjad, kes juba toodavad seda jaotustükki, kuid kelle tooteid KGT „Cecina de León“ ei hõlma.

(Seda muudatust kohaldatakse ka koonddokumendi punkti 3.2 suhtes).

5.2.   Muudatused, mis ei mõjuta põhielemente

5.2.1.   Päritolutõendi muudatus

Osa „Tõendus, et toode pärineb asjaomasest piirkonnast“ muudetakse, et see vastaks komisjoni 13. juuni 2014. aasta rakendusmääruse (EL) nr 668/2014 artikli 4 lõikele 2. Kontrollimeetodeid on pärast sisemist läbivaatamist ajakohastatud. Praegune kontrollimeetod hõlmab degustaatorite rühma; degustaatorid kontrollivad cecina (kuivatatud liha) maitseomadusi. See tuleb asendada lõpptoote organoleptiliste analüüsidega laboris, kus on olemas vajalikud kogemused, seadmed, taristu ja personal.

(See muudatus ei puuduta koonddokumenti).

5.3.   Tootmismeetodi muudatus

5.3.1.   Soolamisetapi muudatus

Viide minimaalsele soolamisajale on eemaldatud ja maksimaalset aega on vähendatud 0,6 päevalt 0,4 päevale kilo kohta, selleks et vähendada lõpptoote soolasisaldust. Praegu järgib soolamisaeg tootespetsifikaadis lubatud vähimat aega, et olla kooskõlas 0,3 päevaga kilo kohta. Sellegipoolest soovivad tootjad lühemat soolamisaega, et lõpptoode oleks vähem soolane. See kajastab praeguseid tarbijaeelistusi ja nõudlust tervislikuma, vähem soolase toote järele (osana Hispaania toitumise, füüsilise aktiivsuse ja rasvumise ennetamise strateegiast).

Eesmärk on eemaldada tootespetsifikaadist minimaalse soolasisalduse viide ja maksimaalse soolasisalduse vähendamisega võimaldada kuivatatud liha tootjatel valmistada väiksema soolasisaldusega tooteid. Siiski peavad tooted vastama tootespetsifikaadis sätestatud omadustele, mida ei muudeta, ja toote mikrobioloogiline ohutus peab olema tagatud.

(See muudatus ei puuduta koonddokumenti).

5.3.2.   Muudatus etapis D – laagerdamine

Viide maksimaalsele laagerdamisajale on eemaldatud, kuid minimaalne laagerdamisaeg on endiselt 30 päeva. Selle muudatuse eesmärk on tagada toote asjakohane kuivamine vastavalt iga jaotustükki käsitlevatele nõuetele.

Laagerdamisaeg on vajalik, et eemaldada lihast veesisaldus ja lasta soolal ühtlaselt sisse imbuda. See tagab vajalike biokeemiliste protsesside toimumise, et arendada toote maitse- ja lõhnaomadusi.

Selle etapi maksimaalse kestuse piiramine võib viia lihalõikude hoidmiseni keskkonnatingimustes, mis on kavandatud kiirendama nende kuivamist, mis mõjutab negatiivselt toote organoleptiliste omaduste asjakohast arenemist ja toote lõppkvaliteeti.

(See muudatus ei puuduta koonddokumenti).

5.3.3.   Muudatus etapis F – kuivatamine

Kuivatamisetapi määratlust on muudetud, et lubada kuivatuskambrite looduslike tingimuste reguleerimist kuumematel kuudel ja soodustada toote valmimiseks vajalike asjakohaste kuumus- ja niiskustasemete hoidmist. Muudatus sisaldab seetõttu võimalust varustada kuivatuskambrid sobilike seadmetega, mis reguleerivad, standardivad ja aitavad hoida asjakohaseid temperatuuri- ja niiskustingimusi kõigis kuivatuskambrites ning tagavad ka ühtlase ventilatsiooni kõigile toodetele.

Tootmismeetodit on muudetud, et kajastada muutusi tootmise traditsioonilises hooajalisuses. Võetakse arvesse kliimamuutuse mõju tootmistingimustele, mis on takistanud kuivatatud liha laagerdamist kogu aasta vältel optimaalsetes tingimustes.

Traditsiooniliselt toodeti kuivatatud liha sügisel, talvel ja kevadel, sest suved on Leóni provintsis kuumad ega lase tootel korralikult kuivada. Nüüd aga toodetakse kuivatatud liha kogu aasta vältel, isegi suvel. Seetõttu on oluline suuta hoida keskkonnatingimusi kontrolli all, et tagada optimaalne laagerdumine kogu aasta vältel. Arvesse tuleb võtta ka viimaste aastate kliimamuutuse mõju Hispaanias. Alates aastast 1971 on temperatuurid selgelt tõusnud, kusjuures kõige tajutavam temperatuuritõus on üleminekuajal suvelt sügisele ja kevadelt suvele ning eriti üha pikenenud suvel.

Seetõttu peab olema võimalus kuivatamisetapi keskkonnatingimusi reguleerida. See on eriti tähtis suvel ja neil kuudel, mil kliimamuutuse põhjustatud kõrgem temperatuur ei lase kuivatatud lihal kuivada viisil, mille tulemuseks oleks tootespetsifikaadi nõuetele vastav toode.

(See muudatus ei puuduta koonddokumenti).

5.4.   Märgistamise muudatus

Märgistusel nõutavaid sümboleid on ajakohastatud. Märgistus peab nüüd sisaldama ELi kaitstud geograafilise tähise sümbolit toote registreeritud nimetusega samal vaateväljal.

Kaitstud geograafilise tähise logo kujutis on lisatud siin.

Image 1

(Seda muudatust kohaldatakse ka koonddokumendi punkti 3.6 suhtes).

5.5.   Redaktsioonilised muudatused

5.5.1.   Muudatused vorminõuetes/esitluses

a.

Tootespetsifikaadi mõnede osade pealkirju on muudetud ja loetavuse parandamiseks on lisatud tähed. Osa, mis eelmises tootespetsifikaadis kandis pealkirja „Toote omadused“, on nüüd pealkirjaga „B. Toote kirjeldus“. Osa, mis varem kandis pealkirja „Geograafiline piirkond“, on nüüd pealkirjaga „C. Geograafilise piirkonna määratlus“. Osa, mis varem kandis pealkirja „Tootmismeetod“, on nüüd pealkirjaga „E. Tootmismeetod“.

(See muudatus ei puuduta koonddokumenti).

b.

Lisatud on järgmine osa: „A. Toote nimetus „Cecina de León““.

(See muudatus ei puuduta koonddokumenti).

c.

Osas pealkirjaga „B. Toote kirjeldus“ on jaotustüki contra alajaotises viide jaotustükile „contra ise“ ning „redondo“ (tootespetsifikaadi eelmise versiooni sõnastuses) muudetud vastavalt „centro de contraks“ ja „redondoks“. Nimetust on muudetud, et toote kirjeldus oleks paremini mõistetav, kuna nüüd on centro de contra üks lõpptootes kasutatavatest laagerdunud jaotustükkidest.

(Samamoodi muudetakse ka koonddokumendi punkti 3.2).

d.

Suurtähed, mis märkisid tootmisprotsessi iga etappi, on asendatud väiketähtedega, et vältida segiajamist tähtedega, mis osutavad tootespetsifikaadi osadele.

(See muudatus ei puuduta koonddokumenti).

e.

Laagerdamisetapi kirjelduses on parandatud järgmine viga. „Selle etapi eesmärk on eemaldada soola sisaldus“. Selles etapis eemaldatakse tegelikult veesisaldus.

(See muudatus ei puuduta koonddokumenti).

f.

Osas „Seos piirkonnaga“ on parandatud viga: Osas, kus viidatakse teosele Tratado de Agricultura General [Üldine põllumajanduslik kohtlemine] väidetakse, et kuivatatud liha (cecina) on võimalik valmistada ka teistest lihaliikidest, sealhulgas kuivatatud veiselihast. Viimane viide seoses kuivatatud lihaga on ebakorrektne. Selle asemel peaks olema „liha“, sest see viitab teatavale lihaliigile.

(Seda muudatust kohaldatakse ka koonddokumendi punkti 5 suhtes).

g.

Osas „Märgistamine“ on lõik märgiste taaskasutamisest ümber sõnastatud, et muuta see loetavamaks.

(Seda muudatust kohaldatakse ka koonddokumendi punkti 3.6 suhtes).

h.

Kogu tootespetsifikaadis on parandatud terve hulk õigekirja- ja grammatikavigu.

(See muudatus ei puuduta koonddokumenti).

5.6.   Seose haldusmuudatus

Seos geograafilise piirkonnaga jääb muutumatuks, kuid kirjeldust on muudetud, et 5. osa andmed oleksid kooskõlas määruse nr 668/2014 I lisaga, samuti on lisatud KGT „Cecina de León“ maine kohta värskemat materjali, ühtlustades sel viisil mõlema dokumendi, nii tootespetsifikaadi kui ka koonddokumendi sisu. Mõnede osade järjekorda on parema loetavuse eesmärgil samuti muudetud.

(Seda muudatust kohaldatakse ka koonddokumendi punkti 5 suhtes).

5.7.   Muudatused, millega jäetakse välja üleliigne või ebavajalik materjal

Kohaldatavate õigusaktide osa on eemaldatud, sest tootespetsifikaadis seda enam ei nõuta.

(See muudatus ei puuduta koonddokumenti).

5.8.   Ainult koonddokumendi muutmine

5.8.1.   Redaktsiooniline muudatus

Muudatused vorminõuetes/esitluses

Praeguse koonddokumendi hispaaniakeelses versioonis on märgistamist käsitlevas punktis puudu osa tekstist, mistõttu see jääb arusaamatuks. Praegune sõnastus: „ „Kaitstud geograafilise tähisega“ mõeldud toode ja „Cecina de León“ “. Selle asemel peaks olema üle kantud praeguse tootespetsifikaadi osa „Märgistus“ vastav lõik: „Tarbimiseks mõeldud toode peab kandma märgiseid, millel on sõnad „Kaitstud geograafiline tähis“ ja „Cecina de León“ selgelt nähtavad.“

Tegelikult on see tekstiosa ümber sõnastatud muudatustega 5.2.3 ja 5.3.1.g käesolevas dokumendis.

KOONDDOKUMENT

„Cecina de León“

ELi nr: PGI-ES-0103-AM02 – 7.9.2021

KGT (X) KPN ( )

1.   [KPN või KGT] Nimetus(ed)

„Cecina de León“

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Hispaania

3.   Põllumajandustoote või toidu kirjeldus

3.1.   Toote liik

Klass 1.2. Lihatooted (kuumtöödeldud, soolatud, suitsutatud jne)

3.2.   Punktis 1 esitatud nimetusele vastava toote kirjeldus

„Cecina de León“ on laagerdatud lihatoode, mida valmistatakse sellistest täiskasvanud veiste tagaveerandi jaotustükkidest, mida hispaania keeles nimetatakse tapa [pähkeltükk], contra [veiserümba tagaosa], centro de contra [välistükk], babilla [põlvetükk] ja cadera [puusatükk]. Jaotustükkide tootmisprotsess kestab seitse kuud ja sisaldab soolamist, loputamist, laagerdamist ja kuivatamist.

Tootel „Cecina de León“ on järgmised omadused.

Tüüpiline välimus: kuivatatud liha on kollaka või pruunika värvusega, veidi tumeda varjundiga, mis tuleneb töötlemisprotsessist.

Lõikepinna värvus ja välimus: lõikepinna värvus areneb laagerdumisaja jooksul kirsipunasest granaatõunapunaseni; mis on intensiivsem toote servades laagerdumisaja lõpus. Sellel on rasvast tulenev kerge marmorsus, mis annab iseloomuliku mahlasuse.

Kaal: iga laagerdunud toote ja selle moodustava lihastüki minimaalne kaal on järgmine.

Tapa: 4 kg; koonusekujuline lihakas mass, külgedelt lame. Koosneb reie keskmistest lihastest ja välisrotaatorlihase vaagnast väljas asuvast osast.

Contra: 5 kg; koosneb veiserümba tagaosast ja silmatükist, mis on veidi silindrilise kolmnurkse prisma kujuga. Silmatükk moodustub üksnes poolkõõluslihasest ja veiserümba tagaosa niude-nimmelihasest.

Centro de contra 4 kg; nelinurkse kujuga ja moodustub üksnes niude-nimmelihasest.

Babilla: 3,5 kg; ovaalse kujuga tükk, mis koosneb reie nelipealihasest (reie sirglihas, külgmine, sisemine ja vahelmine pakslihas).

Cadera: 3 kg; kolmnurkse kujuga, hõlmab suurt, keskset ja väikest tuharalihast ning puusa kaksiklihast.

Maitse ja lõhn: lihal on iseloomulik vähesoolane maitse ja liha on vähekiulise tekstuuriga. Suitsutamine annab laagerdumisprotsessile iseloomuliku lõhna, mis toob esile maitsebuketi.

3.3.   Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)

Veise jaotustükid, mida kasutatakse kaitstud geograafilise tähisega toote „Cecina de León“ valmistamiseks, peavad pärinema täiskasvanud loomalt. Liha päritolule ei seata piiranguid.

3.4.   Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas

Kuivatatud liha valmistamine toimub üksnes määratletud geograafilises piirkonnas. See koosneb järgmistest protsessidest: lihatükkidele kujuandmine, nende soolamine, veega loputamine, laagerdamine, suitsutamine (valikuline) ja kuivatamine.

3.5.   Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

Ei kohaldata.

3.6.   Sellise toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

Lihatükid pannakse müüki tervena, pakendatuna või paberisse mähituna või vaakumpakendis portsjonite või viiludena.

Tarbimiseks ettenähtud tootel peab olema nummerdatud märgis, millel on samas vaateväljas ELi KGT sümbol ja nimetus „Cecina de León“ koos oma KGT logoga.

Terminit „reserva“ võib kasutada toodetel, mille tootmisprotsess kestab vähemalt 12 kuud.

Need märgised peavad olema kinnitatud viisil, mis välistab nende uuesti kasutamise.

Kaitstud geograafilise tähise logo:

Image 2

4.   Geograafilise piirkonna täpne määratlus

Toote „Cecina de León“ geograafiline tootmispiirkond asub üksnes Leóni provintsis.

5.   Seos geograafilise piirkonnaga

Seos geograafilise piirkonna ja toote „Cecina de León“ vahel tugineb toote mainele ja eriomadustele.

Iseloomulik värvus, marmorjas pind, mahlasus, vähene kiulisus ja eristuv suitsune aroom on omadused, mis eristavad toodet teiste piirkondade toodetest. Toote iseloomulikud omadused on toonud sellele märkimisväärse tuntuse ja maine paljude aastate jooksul, mil toodet on määratletud geograafilises piirkonnas traditsiooniliselt toodetud.

Järgmised näited tõendavad toote „Cecina de León“ mainet.

28. oktoobril 2013 edastas Hispaania riiklik telekanal RTVE saadet Un país para comérselo [Maa, kus on hea süüa] (36 minutit) Leónist ja selle põllumajandustoodetest. Programmis kirjeldati mitmesuguseid retsepte, kus koostisaineks oli toode „Cecina de León“, ja rõhutati selle eriomadusi. 29. juunil 2021 kirjeldati teises RTVE saates España Directo [Hispaania otseülekandes] toote tootmisprotsessi ja omadusi. Mõlemad saated on kättesaadavad lingilt https://www.rtve.es/

Reisimisele ja gastronoomiale pühendatud ajakirjad, nagu „Traveler“ ja „Cocina y vino“, rõhutavad toote „Cecina de León“ nii kodumaist kui ka rahvusvahelist mainet. Ajakirjas „Traveler“ 13. oktoobril 2017 avaldatud artiklis pealkirjaga „Miks peaks León olema gastronoomiapealinn aastal 2018“ öeldakse: „On selge, et Leóni kaubamärk on juba mõnda aega tuntud väljaspool Hispaaniat. Tooted nagu chorizo, cecina ja teatavad juustud, mis pärinevad Leónist, on teinud võidukäiku maailma sedavõrd mitmekesistes kaugetes paikades, nagu Hongkong, Rooma ja isegi Kariibi mere saared.“ Teises artiklis, mis avaldati 20. detsembril 2020 ajakirjas „Cocina y vino“ pealkirjaga „Mida süüakse Hispaanias jõulude ajal?“, kõneldakse traditsioonilistest Hispaania toitudest, sealhulgas tootest „Cecina de León“: „Eelroaks on Leónile nii tüüpilised juustud või kuivatatud veiseliha (cecina).“

2018. aastal, kui León oli Hispaania gastronoomiapealinn, pääses toode „Cecina de León“ maailma suurima kuivatatud lihatükiga Guinnessi rekordite raamatusse.

Peale selle on „Cecina de León“ saanud kahel aastal järjest kõrgeima auhinna prestiižsel rahvusvahelisel konkursil „Great Taste Awards“ [Suurepärase maitse auhind]: 2020. aastal saavutas ta kaks ja kolm tähte ja 2021. aastal kolm tähte.

Toote „Cecina de León“ tootjad osalevad kodumaistel ja rahvusvahelistel laatadel, kus nad edendavad kuivatatud liha mainet. Laatade hulka kuuluvad toidulaat Barcelonas, „Gurmeesalong“ ja „Liha atraktsioon“ Madridis, samuti näitus SIAL Pariisis ja laat „Anuga“ Saksamaal.

Toote mainet kinnitab ka selle olemasolu kvaliteettoidu ametlikes nimekirjades, näiteks Põllumajandus-, Kalandus- ja Toiduministeeriumi hispaania traditsiooniliste toodete loendis Inventario Español de Productos Tradicionales (1996) ning Castilla-Leóni piirkonna valitsuse Castilla-Leóni kvaliteetsete põllumajandustoitude loendis Inventario de Productos Agroalimentarios de Calidad de Castilla y León (2001).

Lisaks ülistatakse tootest „Cecina de León“ valmistatavaid mitmesuguseid roogi raamatus Recetas de la Biosfera [retsepte biosfäärist] (Põllumajanduse ja kalanduse, toidu ja keskkonnaministeerium, 2017). Selles öeldakse: „ „Cecina de León“ on arvatavasti parim veiselihatoode Hispaanias ja maailmas. Seda toodetakse kogu Montes de Leóni mäeahelikus ning eelkõige Alto Bernesga biosfääri reservaadis.“

Toote „Cecina de León“ tähtsust ja mainet võib näha ka rahvusvahelisel tasandil. Washingtonis asuva Ameerika katoliikliku ülikooli antropoloogia eriala üliõpilase Alessandra Sartori McCormacki doktoritöö kandis pealkirja „Cecina de León: The Production, Consumption and Cultural Representation of a Spanish Traditional Food in a Global Economy “ [Cecina de León: Hispaania traditsioonilise toidu tootmine, tarbimine ja kultuuriline esitlemine maailmamajanduses] (2003). Doktorant arutleb oma töös, kuidas traditsioonilise Hispaania toote „Cecina de León“ tarbimine ja müük kogu maailmas on aidanud luua ja tugevdada kohalikku ja piirkondlikku identiteeti.

Lisaks on ajaloo vältel palju viiteid tootele „Cecina de León“.

Juba 4. sajandist e.Kr pärineva Lucius Junius Moderatus Columella teose „Tratado Agrícola“ 55. peatükis viidatakse kuivatatud lihale. Gabriel Alonso de Herrera 1513. aasta teoses „Tratado de Agricultura General“ [Põllumajanduslik üldtraktaat] on kuivatatud lihal (cecina) ja liha soolamisel oluline koht ning XL peatükis osutatakse võimalusele kuivatada mitmesugust liiki liha, sealhulgas veiseliha.

Suurt kirjanduslikku väärtust omab teos „La Pícara Justina“, milles selgitatakse XVII sajandi alguse põhimõtteid. Tegevus toimub enamasti Leóni provintsis ja selle pealinnas, kus leiavad aset peategelase Justina äpardunud seiklused. Justina vanemad peavad Mansilla de las Mulasi külas kõrtsi. Selles peatuvad muulaajajad ja rändajad. Kõrtsis pakutakse muu hulgas kuivatatud veiseliha, mis eristub muudest liha- ja vorstitoodetest. „La Pícara Justina“ annab tolleaegsest Leóni maaühiskonnast tõetruu ülevaate.

Kirjeldades oma teoses „Fray Gerundio de Campazas“ (1758) tegelast Antón Zotest, viitab Padre Isla esmakordselt tootele „Cecina de León“, näidates sellega nimetatud ainulaadse tegelase söögi kvaliteeti ja mitmekesisust: „Argipäevadel machorra [steriilsete uttede liha], cecina ning leivakannikas sibula ja porruga magustoiduks; veiseliha ja chorizo-vorst pidupäevadel. Tavapärane torrezno [praetud peekoniviil] hommiku- ja õhtusöögiks.“

Ka Félix María de Samaniego (1745–1801) märgib cecina ära oma valmis „El ratón de la corte y el del campo“ [Koduhiir ja põlluhiir]: „Milline nauding kõigile meeltele: tuba maast laeni täis hiirte maiuspalu, salaamivorste, sinke ja kuivatatud liha. Nad karglesid puhtast rõõmust. Milline õnn! Singilt singile, juustult juustule“.

Leóni ajalooarhiivi järgi tarbiti (1835–1839) Leóni linnas viiel aastal 4 800 arrobat (1 arroba = 11,502 kg) ja ühel tavapärasel aastal 972 arrobat kuivatatud liha. Madozi sõnaraamatus esitatud statistika kohaselt oli tarbimine aastas elaniku kohta järgmine: „elaniku kohta aastas tarbitud kogus on 0,137 arrobat“. See Madozi sõnaraamatus sisalduv teave näitab, et kuivatatud liha arvestust peeti värskest lihast eraldi. Samuti osutab see, kuidas külades toodetud kuivatatud liha (cecina) aitas kaasa linnakaubandusele.

1815. aastal sündinud poeet ja kirjanik Enrique Gil y Carrasco kirjeldab oma arvukates ülevaadetes ja artiklites Leóni provintsi kombeid. Ühes oma artiklis pealkirjaga „El pastor trashumante“ [Rändav karjane] räägib autor, kuidas karjused enne meriino lammastega orgu laskumist perega hüvasti jätsid: „Juba on valmis karjaste järgmise päeva söök, mis koosneb rikkalikust kogusest kuivatatud lihast (cecina) ja singist.“

1885. aasta loomakasvatuse ja maamajanduse entsüklopeedilises sõnaraamatus „Diccionario Enciclopédico de Ganadería e Industrias Rurales“, toim. López Martínez, Hidalgo Tablada ja Prieto, kirjeldavad silmapaistvad ja tuntud agronoomid kuivatatud veiseliha (cecina) Leóni laatadel ja turgudel 19. sajandi keskel: „Leóni provintsi kariloomad on märkimisväärse kvaliteediga. Leóni karjamaadel karjatatakse palju veiseid, kellest pärast põllutööd – sest muulasid kasutatakse põllutöödel üksnes lõunas – saab liha, mida müüakse Leóni, Valladolidi ja Palencia turgudel. Lehmad ja vasikad müüakse laatadel Los Santoses ja San Andrésis Leóni provintsis ja San Martínis Mansillas kuivatatud liha (cecina) tootmiseks.“

30. jaanuaril 1886 avaldati ajalehes „El Porvenir de León“, milles ilmusid üldist huvi pakkuvad artiklid, uudised ja kuulutused, järgmine teade: „Konfiskeerimise ähvardusel on keelatud tuua sellesse linna surnud loomade liha üldiseks tarbimiseks, ainus erand sellest reeglist kehtib searümpadele, sinkidele ja rupsile või cecinale.“

Oma teoses „Los Maragatos, su estirpe, sus modos“ [Maragateria piirkonna inimesed, nende kariloomad ja kombed] (1980) tsiteerib Luis Alonso Luengo Ensenada markiisi allikaid, kus on kirjas igale Leóni provintsi külale ette nähtud muulaajajate, vankrite ja muulade arv ning kirjeldatakse muid nimetatud kaubandusega seotud eripärasid: „See oli täiuslikult töötav süsteem. Iga reis algas lähtekülast ja viis seejärel edasi Coruñasse, Madridi ja mujale Hispaaniasse, toimetades linnadesse mitmesuguseid kaupu, kuhu kuulus ka kuivatatud veiseliha (cecina).“

Oma teoses „Historia de la Muy Noble, Leal y Benemérita Ciudad de Astorg“ a [Väga õilsa, lojaalse ja kiiduväärse Astorga linna ajalugu], mis avaldati aastal 1909 ja taasavaldati aastal 1981, kirjeldab Matías Rodríguez Díez tavasid, kombeid, ajalugu, laatasid ja tööstust. Astorga linna ametlik kroonik Luis Alonso Luengo vastutas omaaegse linnakrooniku Matías Rodríguez Díezi kirjutatud algteksti jätkamise eest. Maragatería piirkonna pulmadele pühendatud peatükis kirjeldatakse toitu järgmiselt. „Hiljem lõunasöögi ajal serveeritud toit peab olema sama hea kui pulmade hommikusöök: kalkunid, kanad, kanapojad ja teised talulinnud maksavad lõivu, sest peavad lubama oma nuumamist; siis on veel karbonaadiliha, cecina, chorizo-vorst ja vasikaliha; ning arvukalt singilõike.“

31. detsembril 1922 avaldas Leóni ajakiri „Renacimiento“ artikli pealkirjaga „Eelajaloolised säilmed Leóni piirkonnas: matuseroad“, autor Julián Sanz Martínez. Artiklis kirjeldatakse teatavate Leóni piirkondade matusekombeid, mida praktiseeriti veel 19. sajandi algul. Nende hulka kuulus lahkunu auks korraldatud söömaaeg, kus toode „Cecina de León“ oli tähtsal kohal.

Kogumikus „Tierras de León“ [Leóni piirkond] (1990–1991) on Patrocinio García Gutiérrezi uuring 19. sajandi algul Leóni asenduskodudes (Casa de Expósitos) ja hospiitsides (Hospicio de León) elanud ühiskonna marginaliseeritud liikmete kohta. Autor väidab, et tolleaegsetes dokumentides märgitakse cecina esinemist inimeste toidumenüüs.

Viide tootespetsifikaadi avaldamisele

https://www.itacyl.es/documents/20143/342640/2022_04_01+PCC+Cecina+de+Le%C3%B3n+IGP.pdf/3d8bfe8c-0ec7-9b6d-1e20-6e3a4c3c0f5d?t=1648804554571


(1)   ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.