|
27.10.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 412/6 |
Kokkuvõte komisjoni otsusest,
19. november 2021,
Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 101 ja EMP lepingu artikli 53 kohase menetluse kohta
(Juhtum AT.40127 – Konserveeritud köögiviljad)
(teatavaks tehtud numbri C(2021) 8259 final all)
(Ainult itaaliakeelne tekst on autentne)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2022/C 412/05)
19. novembril 2021 võttis komisjon vastu otsuse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 101 ja Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikli 53 kohase menetluse kohta. Kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2003 (1) artikliga 30 avaldab komisjon poolte nimed ja otsuse põhilise sisu, sealhulgas kehtestatud sanktsioonid, võttes seejuures arvesse ettevõtjate õigustatud huvi kaitsta oma ärisaladusi.
1. SISSEJUHATUS
|
(1) |
Otsuses käsitletakse aluslepingu artikli 101 lõike 1 ja EMP lepingu artikli 53 lõike 1 üht ja järjepidevat rikkumist. |
|
(2) |
Käesolev otsus on adresseeritud järgmistele juriidilistele isikutele (edaspidi ühiselt „adressaadid“): Conserve Italia Soc. coop. agricola (edaspidi „Conserve Italia SCA“) ja Conserves France S.A. (edaspidi „Conserves France“) (edaspidi koos „Conserve Italia“). Adressaadid kuuluvad Conserve Italia kontserni. |
2. JUHTUMI KIRJELDUS
2.1. Menetlus
|
(3) |
Pärast seda, kui konserveeritud köögiviljade tootja, kes ei ole käesoleva otsuse adressaat, esitas 2013. aasta juunis trahvide eest kaitse saamise taotluse, korraldas komisjon ajavahemikus 1. oktoobrist kuni 4. oktoobrini 2013 Conserve Italia ja teiste konserveeritud köögiviljade tootjate juures etteteatamata kontrollkäike. Conserve Italia taotles 17. oktoobril 2013 leebema kohtlemise teatise (2) punkti 14 alusel trahvide eest kaitset või teise võimalusena punkti 27 alusel trahvi vähendamist. |
|
(4) |
17. veebruaril 2017 algatas komisjon määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 11 lõike 6 ja määruse (EÜ) nr 773/2004 (3) artikli 2 lõike 1 kohased menetlused Conserve Italia ja teiste konserveeritud köögiviljade tootjate (edaspidi „pooled“) suhtes, et alustada nendega kokkuleppemenetlust käsitleva teatise (4) alusel arutelusid kokkuleppe sõlmimiseks. Arutelud kokkuleppe sõlmimiseks toimusid pooltega 2017. aasta märtsist kuni 2019. aasta juunini. Seejärel esitasid kõik pooled, välja arvatud Conserve Italia, ametliku taotluse sõlmida kokkulepe vastavalt määruse (EÜ) nr 773/2004 artikli 10a lõikele 2. |
|
(5) |
Võttes arvesse asjaolu, et Conserve Italia otsustas ametlikku taotlust kokkuleppe sõlmimiseks mitte esitada, jätkas komisjon Conserve Italia tegevuse uurimist standardmenetluse kohaselt. |
|
(6) |
Konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitlev nõuandekomitee esitas 17. novembril 2021 heakskiitva arvamuse ning komisjon võttis 19. novembril 2021 vastu Conserve Italiat käsitleva otsuse. |
2.2. Rikkumise kokkuvõte
|
(7) |
Otsuses käsitletakse rikkumist, mis on seotud teatavat liiki konserveeritud köögiviljade müügiga jaemüüjatele ja/või toitlustustööstusele. |
|
(8) |
Üks ja järjepidev rikkumine puudutas kolme omavahel tihedalt seotud horisontaalset kokkulepet, mille abil Conserve Italia ja teised konserveeritud köögiviljade tootjad kooskõlastasid oma kaubandustegevust turul: i) kokkulepe, mis hõlmab konserveeritud köögiviljade, näiteks roheliste ubade, herneste, herne- ja porgandisegude ning köögiviljasalatite (5) jaemüüjate kaubamärgi all müüki jaemüüjatele Euroopa Majanduspiirkonnas, eelkõige Belgias, Saksamaal, Prantsusmaal ja Madalmaades; ii) kokkulepe, mis hõlmab konserveeritud suhkrumaisi jaemüüjate kaubamärgi all müüki jaemüüjatele Euroopa Majanduspiirkonnas, eelkõige Belgias, Saksamaal, Taanis, Iirimaal, Hispaanias, Prantsusmaal, Itaalias, Luksemburgis, Madalmaades, Austrias, Portugalis, Norras, Soomes, Rootsis ja Ühendkuningriigis, ning iii) kokkulepe, mis hõlmab igat liiki konserveeritud köögiviljade, (6) sealhulgas köögiviljasegude ning köögiviljavalmististe ja -toitude (välja arvatud segud, salatid ja valmistised, mille peamiseks koostisosaks ei ole köögivili) müüki nii oma kaubamärgi all kui ka jaemüüja kaubamärgi all Prantsusmaa jaemüüjatele (7) ja toitlustustööstusele. Conserve Italia osales ainult esimese kahes kokkuleppes. |
|
(9) |
Rikkumine seisnes müügihindade kokkuleppimises (hinnatõusud, miinimumhinnad, sihthinnad) ning hinnapoliitika ja hinnastruktuuri kooskõlastamises, mahukvootide ja turuosa jagamises, klientide ja turgude jagamises, jaemüüjatele ja/või toitlustustööstusele esitatavate pakkumuste ja hinnapakkumiste kooskõlastamises, muude müügitingimuste ja mahahindluste, sealhulgas turundusstrateegia ja müügiedenduspoliitika kooskõlastamises ning tundliku äriteabe vahetamises. |
|
(10) |
Rikkumine hõlmas kogu Euroopa Majanduspiirkonda ja kestis 19. jaanuarist 2000 kuni 1. oktoobrini 2013. |
2.3. Adressaadid ja kestus
|
(11) |
Otsuse adressaadid on Conserve Italia Soc. coop. agricola ja Conserves France S.A. Neid peetakse rikkumise eest vastutavaks järgmisel ajavahemikul: alates 15. märtsist 2000 (ja ainult konserveeritud suhkrumaisi hõlmava kokkuleppe puhul alates 20. oktoobrist 2000) kuni 1. oktoobrini 2013. |
2.4. Parandusmeetmed
|
(12) |
Otsusega kohaldatakse 2006. aasta suuniseid trahvide määramise kohta (8) ja määratakse adressaatidele trahvid. |
2.4.1. Trahvi põhisumma
|
(13) |
Trahvide kindlaksmääramisel võttis komisjon arvesse Conserve Italia kartellikokkuleppega hõlmatud konserveeritud köögiviljade keskmist müüki Euroopa Majanduspiirkonnas ajavahemikul 2000–2013, asjaolu, et hindu kooskõlastavad ja turge jagavad kokkulepped kuuluvad konkurentsi kõige enam kahjustavate tegurite hulka, rikkumise kestust, asjaolu, et rikkumine hõlmas kogu Euroopa Majanduspiirkonda ja et see viidi täielikult ellu, ning neile teguritele lisati summa, millega pärssida ettevõtjate valmisolekut hinnakokkulepetes osalemiseks. |
2.4.2. Põhisumma kohandamine
|
(14) |
Komisjon kohaldas Conserve Italia suhtes kergendavaid asjaolusid, sest tal oli rikkumises piiratum roll ja ta ei osalenud rikkumises samal viisil kui teised pooled. |
2.4.3. 10 % käibepiiri kohaldamine
|
(15) |
Trahvi põhisumma (enne leebemast kohtlemisest tuleneva vähendamise kohaldamist) ületas 10 % Conserve Italia kontserni üleilmsest kogukäibest otsuse kuupäevale eelnenud majandusaastal. Seega piirdus trahvi põhisumma selle piirmääraga. |
2.4.4. 2006. aasta leebema kohtlemise teatise kohaldamine
|
(16) |
Komisjon vähendas Conserve Italia trahvi 50 %. |
2.4.5. Maksevõimetus
|
(17) |
Conserve Italia esitas taotluse talle määratud trahvi vähendamiseks, põhjendades seda maksevõimetusega. Komisjon hindas esitatud taotlust ja jõudis järeldusele, et see tuleks osaliselt heaks kiita. |
3. JÄRELDUS
|
(18) |
Määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 23 lõike 2 kohaselt määrati ettevõtetele Conserve Italia Soc. coop. agricola ja Conserves France S.A., kes on solidaarselt vastutavad, järgmine trahv: 20 000 000 eurot. |
(2) ELT C 298, 8.12.2006, lk 17.
(3) Komisjoni 7. aprilli 2004. aasta määrus (EÜ) nr 773/2004, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 81 ja 82 kohaste menetluste teostamist komisjonis (ELT L 123, 27.4.2004, lk 18), muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 622/2008 (ELT L 171, 1.7.2008, lk 3) ja komisjoni määrusega (EL) 2015/1348 (ELT L 208, 5.8.2015, lk 3).
(4) Komisjoni teatis, mis käsitleb kokkuleppemenetluse läbiviimist kartellidega seotud otsuste puhul, mis on võetud vastu vastavalt nõukogu määruse 1/2003 artiklitele 7 ja 23 (ELT C 167, 2.7.2008, lk 1).
(5) Conserve Italia tootis ainult konserveeritud rohelisi ube ja herneid ning herne- ja porgandisegusid.
(6) Välja arvatud konservtomatid, -seened, maitseained või oliivid ning konserveeritud tooted, mille peamisteks koostisosadeks on nimetatud tooted.
(7) Jaemüüja kaubamärgiga toodete müük jaemüüjatele puudutas ainult tooteid, mis ei olnud hõlmatud kahe teise kokkuleppega.
(8) Suunised määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 23 lõike 2 punkti a kohaselt määratavate trahvide arvutamise meetodi kohta (ELT C 210, 1.9.2006, lk 2).