7.12.2021   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 491/15


Tootespetsifikaadi olulise muudatuse heakskiitmise taotluse avaldamine vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punktile a

(2021/C 491/05)

Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada muutmistaotluse kohta vastuväiteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (1) artiklile 51 kolme kuu jooksul alates käesoleva dokumendi avaldamise kuupäevast.

KAITSTUD PÄRITOLUNIMETUSE / KAITSTUD GEOGRAAFILISE TÄHISE TOOTESPETSIFIKAADI OLULISE MUUDATUSE HEAKSKIITMISE TAOTLUS

Muudatuse heakskiitmise taotlemine kooskõlas määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 esimese lõiguga

„Nocciola Romana“

ELi nr: PDO-IT-0573-AM01 – 15. september 2020

KPN (X) KGT ( )

1.   Taotlejate rühm ja õigustatud huvi

Ecolazio società cooperativa

Piazza san paolo della crice 6

01038 Soriano del Cimino (VT), Itaalia

Ühendusel Ecolazio on õigus esitada muutmistaotlus vastavalt põllumajandus-, toidu- ja metsandusministeeriumi 14. oktoobri 2013. aasta dekreedi nr 12511 artikli 13 lõikele 1.

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Itaalia

3.   Tootespetsifikaadi osa, mida muutmine hõlmab

☐ Toote nimetus

☒ Toote kirjeldus

☐ Geograafiline piirkond

☐ Päritolutõend

☒ Tootmismeetod

☒ Seos piirkonnaga

☒ Märgistus

☒ Muu [kontrollorgan; töödeldud tooteid käsitlevad õigusnormid]

4.   Muudatus(t)e liik

☒ Sellise registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mis on määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt oluline.

☐ Sellise registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mille koonddokumenti (või sellega võrdväärset) ei ole avaldatud ja mis on määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt oluline.

5.   Muudatus(ed)

5.1.   Toote kirjeldus:

1.a.   Tootespetsifikaadi artikli 2 lõige 1

Järgmist lõiku:

„Kaitstud päritolunimetust „Nocciola Romana“ kohaldatakse artiklis 3 määratletud geograafilises piirkonnas kasvatatud hariliku sarapuu Corylus avellana pähklite suhtes tingimusel, et sortide ’Tonda Gentile Romana’ ja/või ’Nocchione’ viljad ja/või nende sortide viljadest valmistatud segud moodustavad 90 % põllumajandusettevõttes kasvatatavatest sarapuupähklitest. Sortide ’Tonda di Giffoni’ ja ’Barrettona’ viljade osakaal võib olla kuni 10 %.“

muudetakse järgmiselt:

„Kaitstud päritolunimetust „Nocciola Romana“ kohaldatakse artiklis 3 määratletud geograafilises piirkonnas kasvatatud hariliku sarapuu Corylus avellana pähklite suhtes tingimusel, et sortide ’Tonda Gentile Romana’ ja/või ’Nocchione’ viljad ja/või nende sortide viljadest valmistatud segud moodustavad 80 % põllumajandusettevõttes kasvatatavatest sarapuupähklitest. Sortide ’Tonda di Giffoni’, ’Barrettona’ ja ’Mortarella’ viljade osakaal võib olla kuni 20 %.“

1.b.   Koonddokumendi punkt 3.2

Järgmist lõiku:

„Kaitstud päritolunimetusega „Nocciola Romana“ tähistatakse hariliku sarapuu Corylus avellana pähkleid, tingimusel et sortide ’Tonda Gentile Romana’ ja/või ’Nocchione’ viljad ja/või nende sortide viljadest valmistatud segud moodustavad 90 % põllumajandusettevõttes kasvatatavatest sarapuupähklitest. Sortide ’Tonda di Giffoni’ ja ’Barrettona’ viljade osakaal võib olla kuni 10 %.“

muudetakse järgmiselt:

„Kaitstud päritolunimetusega „Nocciola Romana“ tähistatakse hariliku sarapuu Corylus avellana pähkleid, tingimusel et sortide ’Tonda Gentile Romana’ ja/või ’Nocchione’ viljad ja/või nende sortide viljadest valmistatud segud moodustavad 80 % põllumajandusettevõttes kasvatatavatest sarapuupähklitest. Sortide ’Tonda di Giffoni’, ’Barrettona’ ja ’Mortarella’ viljade osakaal võib olla kuni 20 %.“

Kaitstud päritolunimetusega toote võrdlussortideks jäävate ja tootele tema omadused andvate sortide ’Tonda Gentile Romana’ ja ’Nocchione’ nõutavat osakaalu on vähendatud 90 %-st 80 %-ni. Selle tulemusena on suurendatud selliste täiendavate sortide osakaalu, mida kasutatakse peamiselt tolmeldajatena, ning nüüd on koos kahe juba loetletud sordiga lubatud kasutada ka sorti ’Mortarella’. Nende täiendavate sortide osakaalu suurendamine tähendab, et kasutada võib rohkem tolmeldajaid, mis parandab viljumist ja tagab seega suurema saagikuse. Lisaks pikendab ’Mortarella’ lisamine täiendavate sortide loetellu õitsemisperioodi nii, et see hõlmab kogu peamiste sortide ’Tonda Gentile Romana’ ja ’Nocchione’ viljumise perioodi.

2.a   Tootespetsifikaadi artikli 2 lõikeid 3 ja 4:

„’TONDA GENTILE ROMANA’:

koor: keskmise paksusega, pähkelpruuni värvusega, pisut läikiv, otsast udemetega kaetud ja mitme selgelt eristuva vöödiga;

tuum: väikese või keskmise suurusega, varieeruva ja peaaegu ümara kujuga, koorega peaaegu ühte värvi, peaaegu üleni kiududega kaetud, kurrulise pinna ja eri sügavusega soontega, selle läbimõõt võib koorimata sarapuupähklitega võrreldes rohkem varieeruda;

tuuma ümbritsev kest: keskmise paksusega, ei ole pärast röstimist täielikult eemaldatav.

NOCCHIONE’:

koorimata sarapuupähkli keskmine läbimõõt: 14–25 mm;

koor: paks, heleda pähkelpruuni värvusega, vöödiline ja väheste udemetega;

tuum: väikese või keskmise suurusega, mõõdukalt või tihedalt kiududega kaetud.“

muudetakse järgmiselt:

„’TONDA GENTILE ROMANA’:

koor: pähkelpruuni värvusega, otsast udemetega kaetud ja mitme selgelt eristuva vöödiga;

tuum: varieeruva ja peaaegu ümara kujuga, koorega peaaegu ühte värvi, peaaegu üleni kiududega kaetud, kurrulise pinna ja eri sügavusega soontega, selle läbimõõt võib koorimata sarapuupähklitega võrreldes rohkem varieeruda;

tuuma ümbritsev kest: ei ole pärast röstimist täielikult eemaldatav.

NOCCHIONE’:

Koorimata sarapuupähkli läbimõõt: 14–25 mm;

koor: paks, heleda pähkelpruuni värvusega, vöödiline ja väheste udemetega;

tuum: kiududega kaetud.“

2.b.   Koonddokumendi punkt 3.2

Järgmisi lõike:

„Koorimata sarapuupähklid ’Tonda Gentile Romana’: peaaegu ümara kujuga, kergelt teravneva tipuga; varieeruva läbimõõduga 14–25 mm; koor pähkelpruuni värvusega, keskmise paksusega ja pisut läikiv, otsast udemetega kaetud ja mitme selgelt eristuva vöödiga; tuum on väikese või keskmise suurusega, varieeruva ja peaaegu ümara kujuga, koorega peaaegu ühte värvi, peaaegu üleni kiududega kaetud, kurrulise pinna ja eri sügavusega soontega, selle läbimõõt võib koorimata sarapuupähklitega võrreldes rohkem varieeruda; tuuma ümbritseb keskmise paksusega kest, mis ei ole pärast röstimist täielikult eemaldatav; tihke, krõmpsuv konsistents; väga puhta ja kauapüsiva maitse ja lõhnaga.

Koorimata sarapuupähklid ’Nocchione’: ümarad, peaaegu ellipsikujulised, läbimõõduga 14–25 mm; koor on paks, heleda pähkelpruuni värvusega, vöötide ja väheste udemetega kaetud; väikese või keskmise suurusega tuum, mis on mõõdukalt või tihedalt kiududega kaetud; kestad ei ole röstimisel kergesti eemaldatavad; väga puhta ja kauapüsiva maitse ja lõhnaga.

muudetakse järgmiselt:

„Koorimata sarapuupähklid ’Tonda Gentile Romana’: peaaegu ümara kujuga, kergelt teravneva tipuga; varieeruva läbimõõduga 14–25 mm; koor on pähkelpruuni värvusega, otsast udemetega kaetud ja mitme selgelt eristuva vöödiga; tuum on varieeruva suurusega, peaaegu ümara kujuga, koorega peaaegu ühte värvi, peaaegu üleni kiududega kaetud, kurrulise pinna ja eri sügavusega soontega ja selle läbimõõt võib koorimata sarapuupähklitega võrreldes rohkem varieeruda; tuuma kattev kest ei ole pärast röstimist täielikult eemaldatav; tihke, krõmpsuv konsistents; väga puhta ja kauapüsiva maitse ja lõhnaga.

Koorimata sarapuupähklid ’Nocchione’: ümarad, peaaegu ellipsikujulised, läbimõõduga 14–25 mm; koor on paks, heleda pähkelpruuni värvusega, vöötide ja väheste udemetega kaetud; tuum on kiududega kaetud; kestad ei ole röstimisel kergesti eemaldatavad; väga puhta ja kauapüsiva maitse ja lõhnaga.“

Sõnad nagu „keskmine“, „pisut“, „tihedalt“ ja „väike“ on välja jäetud, kuna neid ei saa objektiivselt mõõta ja seetõttu ei peeta neid toote iseloomustamiseks või kirjeldamiseks vajalikuks.

3.   Lisatakse järgmine lõik:

„Kaitstud päritolunimetusega „Nocciola Romana“ sarapuupähkleid võib turustada:

tervete koorimata sarapuupähklitena,

tervete koorimata röstitud sarapuupähklitena,

kooritud sarapuupähklitena,

röstitud ja/või kestadest puhastatud kooritud sarapuupähklitena.“

Tekstis täpsustatakse nüüd hõlmatud tooteliike (koorimata/koorimata röstitud/kooritud/kooritud, seejärel röstitud ja/või kestadest puhastatud). Ainult tooraine (sarapuupähklid) annab tootele selle omadused ja pähklite suhtes võib kohaldada füüsikalist ja/või mehaanilist töötlemist (kuivatamine, röstimine, kestade eemaldamine), mis ei muuda toote selliseid eriomadusi nagu krõmpsuvus, tihke konsistents ja aukude puudumine tuumas. Selline konkreetsete tooteliikide loetelu on vajalik, sest turg ja tarbijad soovivad, et kaitstud päritolunimetusega toodete valik oleks laiem. Nimetatud liiki tooteid on asjaomase kaitstud päritolunimetusega toote tootmispiirkonnas toodetud juba üle 30 aasta, kuid neid ei ole olnud võimalik turustada nimetuse „Nocciola Romana“ all, sest need ei ole tootespetsifikaadiga sõnaselgelt hõlmatud.

Seda muudatust kohaldatakse ka koonddokumendi punkti 3.2 suhtes.

4.   Tootespetsifikaadi lauset:

„Sarapuupähklitel ei tohi olla muud maitset ega lõhna peale värskete sarapuupähklite oma.“

muudetakse järgmiselt:

„Sarapuupähklitel ei tohi olla muud maitset ega lõhna peale värskete või röstitud sarapuupähklite oma.“

Seda lauset kohandatakse, et kajastada muudatusettepanekut nr 3.

5.   Lisatakse järgmine lõik:

„Sarapuupähkleid, mis ei vasta suurusele kehtestatud nõuetele, võib tingimusel, et neil on muud eespool kirjeldatud omadused, kasutada kaitstud päritolunimetuse „Nocciola Romana“ all üksnes töötlemiseks. Neid ei tohi müüa otse lõpptarbijale.“

See muudatus võimaldab kasutada nimetust „Nocciola Romana“ selliste sarapuupähklite puhul, mis ei vasta iga sordi suhtes kehtestatud suuruse nõuetele ja mida kasutatakse üksnes töötlemise eesmärgil.

Seda muudatust kohaldatakse ka koonddokumendi punkti 3.2 suhtes.

5.2.   Tootmismeetod

Tootespetsifikaadi artikkel 5

6.   Järgmist lõiku:

„Istutustihedus ja kasvatusmeetodid peavad vastama tavapärasele. Igal juhul võib sarapuid kasvatada mitmetüveliste põõsastena või ühetüveliste puudena (viimati nimetatud puude võra võib lõigata ka vaasikujuliseks). Istutustihedus varieerub 150 puust hektari kohta vanades istandustes kuni 650 puuni uutes istandustes.“

muudetakse järgmiselt:

„Istutustihedus ja kasvatusmeetodid peavad vastama tavapärasele. Igal juhul võib sarapuid kasvatada mitmetüveliste põõsastena või ühetüveliste puudena (viimati nimetatud puude võra võib lõigata ka vaasikujuliseks). Istutustihedus varieerub 150–650 puust hektari kohta vanades istandustes kuni 800 puuni uutes istandustes.“

Tekstis esitatakse nüüd puude arv hektari kohta vanades istandustes (150–650), samal ajal kui maksimaalne istutustihedus 800 puud hektari kohta uute istanduste puhul viitab tihedama istutusviisi kasutamisele, mida saab järgida tingimusel, et saagikus hektari kohta jääb tootespetsifikaadis sätestatud piiridesse.

7.   Järgmist lõiku:

„Toodet „Nocciola Romana“ tuleb hoida hästi ventileeritud ruumides (akende või mehaanilise ventilatsiooniga), mis tagavad toote säilimise nii, et selle niiskusesisaldus ei ületaks 6 %.“

muudetakse järgmiselt:

„Toodet „Nocciola Romana“ tuleb hoida sobivates ruumides, mis tagavad toote nõuetekohase säilitamise. Pärast koorimist ei tohi toote niiskusesisaldus ületada 6 % (lubatud on kuni 10 % suurune kõrvalekalle).“

Nüüd on täpsustatud, et toodet tuleb hoida „sobivates“ ruumides, mis tähendab, et see ei pea enam tingimata toimuma kas „akende“ või „mehaanilise ventilatsiooniga“ ruumides nagu varem, vaid kasutada võib ka nüüdisaegsemaid rajatisi (automaatikaga varustatud laod jne), mis võimaldavad ka temperatuuri ja niiskuse regulaarset kontrolli.

Lisatud on selgitus, et niiskusesisalduse nõue kehtib kooritud pähklite kohta. Lubatud ± 10 %-ne hälve kõnealusest 6 % suurusest niiskusesisaldusest on tingitud väliskeskkonna tingimustest mõjutatud mõõtevahendite lubatud kõrvalekaldest.

8.   Järgmist lõiku:

„Sarapuupähklite ladustamisel, koorimisel, sorteerimisel ja suuruse järgi liigitamisel tuleb tagada nõuetekohane toiduohutus.“

muudetakse järgmiselt:

„Sarapuupähklite koorimisel, sorteerimisel, suuruse järgi liigitamisel, kuivatamisel, röstimisel ja kesta eemaldamisel tuumadelt tuleb tagada nõuetekohane toiduohutus.“

Lisaks varem loetletud töötlemisviisidele on tekstis nüüd loetletud ka muud töötlemisviisid (nt kuivatamine, röstimine ja kestade eemaldamine tuumadelt), mille käigus tuleb tagada nõuetekohane toiduohutus.

9.   Järgmist lõiku:

„Toote kvaliteedi halvenemise vältimiseks peab koorimine, sorteerimine ja suuruse järgi liigitamine või koorimata pähklite puhul lihtsalt suuruse järgi liigitamine toimuma saagikoristusaastale järgneva aasta 31. augustiks.“

muudetakse järgmiselt:

„Toote kvaliteedi halvenemise vältimiseks peab koorimine, sorteerimine, suuruse järgi liigitamine ja kuivatamine või koorimata pähklite puhul üksnes suuruse järgi liigitamine toimuma artiklis 3 määratletud geograafilises piirkonnas ja saagikoristusaastale järgneva aasta 31. augustiks.“

Kuivatamine, mis on toote säilimiseks ja kvaliteedi halvenemise vältimiseks vajalik etapp, peab toimuma tootespetsifikaadi artiklis 3 määratletud piirkonnas. Ka see protsess tuleb ellu viia teiste töötlemisprotsessidega samaks kuupäevaks, st saagikoristusele järgneva aasta 31. augustiks.

10.   Koonddokumendi punkt 3.4

„Saagikoristus, ladustamine, sorteerimine ja suuruse järgi liigitamine peab toimuma tootmispiirkonnas.“

viiakse kooskõlla 9. muudatuse sisuga:

„Koorimine, sorteerimine ja suuruse järgi liigitamine ja kuivatamine peab toimuma tootmispiirkonnas.“

5.3.   Seos piirkonnaga

11.   Tootespetsifikaadi artikli 6 järgmist lauset:

„Sellele tootele iseloomulikud omadused, nagu krõmpsuv ja tihke konsistents ning aukudeta tuum, mis jäävad nii värske kui ka säilitatud toote puhul muutumatuks, on tihedalt seotud tootmispiirkonna oludega ning sarapuusordid sobivad hästi artiklis 3 määratletud piirkonna mullastikutingimustega.“

muudetakse järgmiselt:

„Sellele tootele iseloomulikud omadused, nagu krõmpsuv ja tihke konsistents ning aukudeta tuum, mis jäävad nii värske, röstitud ja/või kestadest puhastatud kui ka säilitatud toote puhul muutumatuks, on tihedalt seotud tootmispiirkonna oludega ning sarapuusordid sobivad hästi artiklis 3 määratletud piirkonna mullastikutingimustega.“

ning

koonddokumendi punkti 5.2:

„Need sarapuupähklid on nii krõmpsuvad, et purunevad pärast esimest hammustust ilma järele andmata. See omadus on neile iseloomulik nii värskena kui ka pärast säilitamist.“

muudetakse järgmiselt:

„Need sarapuupähklid on nii krõmpsuvad, et purunevad pärast esimest hammustust ilma järele andmata. See omadus on neile iseloomulik nii värskena, pärast röstimist ja/või kestadest puhastamist kui ka pärast säilitamist.“

Selle muudatusega viiakse tootespetsifikaat ja koonddokument kooskõlla muudatusega nr 3.

5.4.   Märgistus

Tootespetsifikaadi artikkel 8

12.   Järgmist lõiku:

„Toodet „Nocciola Romana“ tuleb pakendada ja turustada järgmisel kujul:

a)

koorimata sarapuupähklid: džuudist ja raffiast valmistatud kottides või pakendites, mis sobivad eri müügikogustele kaaluga 25 g, 50 g, 250 g, 500 g, 1 kg, 5 kg, 10 kg, 25 kg, 50 kg, 500 kg, 800 kg või 1 000 kg;

b)

kooritud sarapuupähklid: džuudist või raffiast valmistatud pakendites või kottides, vaakumtihendusega kottides, vaakumtihendusega fooliumkottides või toidukõlblikes pappkarpides kaaluga 10 g, 15 g, 20 g, 25 g, 50 g, 100 g, 150 g, 250 g, 500 g, 1 kg, 2 kg, 4 kg, 5 kg, 10 kg, 25 kg, 50 kg, 500 kg, 800 kg või 1 000 kg.“

muudetakse järgmiselt:

„Toodet „Nocciola Romana“ tuleb pakendada ja turustada järgmisel kujul:

a)

koorimata sarapuupähklid, sealhulgas koorimata röstitud pähklid: riidest kottides või muudes toidukõlblikes pakendites või kottides;

b)

kooritud sarapuupähklid, sealhulgas röstitud ja/või kestadest puhastatud pähklid: mis tahes toidukõlblikes pakendites.“

Selle muudatusega eemaldatakse nõuded pakendi kaalu ja konkreetsete pakendimaterjalide kohta ning lisatud on röstitud ja/või kestadest puhastatud toode.

Turunõudlus on nii pakendi kaalu kui ka pakendimaterjalide suhtes väga varieeruv. Selleks et kaitstud päritolunimetusega „Nocciola Romana“ toode saaks turul jätkuvalt konkureerida, tuleks ettevõtjatel lubada valida turunõudlust kõige paremini rahuldav pakend.

Seda muudatust kohaldatakse ka koonddokumendi punkti 3.5 suhtes.

13.   Järgmist lauset:

„Sõnad „NOCCIOLA ROMANA“ ja „DENOMINAZIONE DI ORIGINE PROTETTA“ („KAITSTUD PÄRITOLUNIMETUS“) tuleb neile trükkida ühesuuruste tähtedega. Neile peab olema märgitud ka pakendaja ärinimi ja aadress, sarapuupähklite kasvatamise aasta, nende esialgne bruto- ja netokaal ning lisatud logo.“

muudetakse järgmiselt:

„Sõnad „NOCCIOLA ROMANA“ ja „DENOMINAZIONE DI ORIGINE PROTETTA“ („KAITSTUD PÄRITOLUNIMETUS“) või akronüüm „DOP“ („KPN“) tuleb neile trükkida ühesuuruste tähtedega. Neile peab olema märgitud ka pakendaja ärinimi ja aadress, sarapuupähklite kasvatamise aasta, nende esialgne bruto- ja netokaal ning lisatud logo.“

Selle muudatusega selgitatakse, et ELi sümboli esitamine on samuti märgistamisnõue ning et selle asemel, et märkida täies mahus väljend „DENOMINAZIONE DI ORIGINE PROTETTA“, võib kasutada ka lühendit „DOP“.

Seda muudatust kohaldatakse ka koonddokumendi punkti 3.6 suhtes.

14.   Artiklile lisatakse järgmine lõige:

„Kaitstud päritolunimetusega „Nocciola Romana“ sarapuupähkleid võib müüa lahtiselt selleks sobivates mahutites üksnes esmaostjale, kellele kuulub töötlemis- ja/või pakendamisrajatis ja kes ostab need otse pähklikasvatajalt või pähklikasvatajate organisatsiooni saagikogumiskeskusest.“

Nüüd on tekstis täpsustatud, et kaubavahetuse kiirendamiseks võib kaitstud päritolunimetusega toodet müüa lahtiselt tarneahelas tegutsevate ettevõtjate vahel, kuid mitte lõpptarbijale. Seda muudatust kohaldatakse ka koonddokumendi punkti 3.5 suhtes.

15.   Artiklile lisatakse järgmine lõige:

„Üksnes töötlemiseks ettenähtud sarapuupähkleid võib müüa lahtiselt selleks sobivates mahutites. Neid võib laadida ka lahtiselt otse spetsiaalselt selleks ettenähtud veokite kastidesse. Saadetis ei tohi mingil juhul sisaldada muid puuvilju ega pähkleid, mis ei ole kaitstud päritolunimetusega „Nocciola Romana“ ning veokirjal peab olema märgitud „Nocciola Romana DOP destinata alla trasformazione“ („töötlemiseks ettenähtud kaitstud päritolunimetusega „Nocciola Romana“ toode“) ning täpsustatud toote sort, suurus ja partii.“

Seega kirjeldatakse tootespetsifikaadis nüüd ka üksnes töötlemiseks ettenähtud sarapuupähklite müügitingimusi. Seda muudatust kohaldatakse ka koonddokumendi punkti 3.6 suhtes.

5.5.   Muu

Kontrollorgan

16.   Nagu on nõutud määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 7 lõike 1 punktis g, on nüüd lisatud spetsifikaadile vastavuse kontrollimise eest vastutava kontrollorgani andmed.

Töödeldud tooteid käsitlevad õigusnormid

17.   Järgmine tekst tootespetsifikaadi artiklis 9 ja koonddokumendi punktis 3.7:

„Kaitstud päritolunimetusega „Nocciola Romana“ sarapuupähklitest valmistatud tooteid võib ka pärast töötlemist turustada pakendis, millel on see nimetus ilma ELi logota, tingimusel et:

kaitstud päritolunimetusega toode, mis on sellisena sertifitseeritud, on ainus asjaomasesse tootekategooriasse kuuluv koostisosa;

pähklikasvatajate ühendus Consorzio di Tutela della DOP Nocciola Romana, mida põllumajandus-, toidu- ja metsandusministeerium on siseriiklike õigusaktide alusel tunnustanud järelevalveorganina (seaduse nr 526/99 artikkel 14 ja seadusandlik dekreet nr 297/2004), on kaitstud päritolunimetusega toote kasutajatele selleks loa andnud.

Sama ühendus vastutab nende kasutajate registreerimise ja kaitstud nimetuse nõuetekohase kasutamise järelevalve eest. Tunnustatud ühenduse puudumisel täidab eespool kirjeldatud ülesandeid põllumajandus-, toidu- ja metsandusministeerium kui määruse (EÜ) nr 510/2006 rakendamise eest vastutav riigiasutus.“

on välja jäetud.

Kogu töödeldud tooteid käsitlev lõik on välja jäetud, sest see ei olnud tootespetsifikaadi sisu seisukohast asjakohane, nagu on kirjeldatud määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 7 lõikes 1. Kaitstud päritolunimetuse „Nocciola Romana“ kasutamine muudel toodetel toimub vastavalt komisjoni teatisele „Kaitstud päritolunimetuse (KPN) või kaitstud geograafilise tähisega (KGT) koostisainet sisaldava toidu märgistamise suunised“ (2010/C 341/03) ja asjaomase ministeeriumi suunistele.

KOONDDOKUMENT

„Nocciola Romana“

ELi nr: PDO-IT-0573-AM01 – 15. september 2020

KPN (X)KGT ( )

1.   Nimetus(ed)

„Nocciola Romana“

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Itaalia

3.   Põllumajandustoote või toidu kirjeldus

3.1.   Toote liik

Klass 1.6. Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ja töödeldud kujul

3.2.   Punktis 1 esitatud nimetusele vastava toote kirjeldus

Kaitstud päritolunimetust „Nocciola Romana“ kohaldatakse hariliku sarapuu Corylus avellana pähklite suhtes tingimusel, et sortide ’Tonda Gentile Romana’ ja/või ’Nocchione’ viljad ja/või nende sortide viljadest valmistatud segud moodustavad 80 % põllumajandusettevõttes kasvatatavatest sarapuupähklitest. Sortide ’Tonda di Giffoni’, ’Barrettona’ ja ’Mortarella’ viljade osakaal võib olla kuni 20 %.

Tootel „Nocciola Romana“ peavad olema järgmised omadused:

Koorimata sarapuupähklid ’Tonda Gentile Romana’: peaaegu ümara kujuga, kergelt teravneva tipuga; varieeruva läbimõõduga 14–25 mm; koor on pähkelpruuni värvusega, otsast udemetega kaetud ja mitme selgelt eristuva vöödiga; tuum on varieeruva suurusega, peaaegu ümara kujuga, koorega peaaegu ühte värvi, peaaegu üleni kiududega kaetud, kurrulise pinna ja eri sügavusega soontega ja selle läbimõõt võib koorimata sarapuupähklitega võrreldes rohkem varieeruda; tuuma kattev kest ei ole pärast röstimist täielikult eemaldatav; tihke, krõmpsuv konsistents; väga puhta ja kauapüsiva maitse ja lõhnaga.

Koorimata sarapuupähklid ’Nocchione’: ümarad, peaaegu ellipsikujulised, läbimõõduga 14–25 mm; koor on paks, heleda pähkelpruuni värvusega, vöötide ja väheste udemetega kaetud; tuum on kiududega kaetud; tuuma kattev kest ei ole röstimisel kergesti eemaldatav; väga puhta ja kauapüsiva maitse ja lõhnaga.

Mõlema sordi puhul on tuumade ja pähklite suhe 28–50 %.

Kaitstud päritolunimetust „Nocciola Romana“ võivad kanda:

tervete koorimata sarapuupähklitena,

tervete koorimata röstitud sarapuupähklitena,

kooritud sarapuupähklitena,

röstitud ja/või kestadest puhastatud kooritud sarapuupähklitena.“

Sarapuupähklitel ei tohi olla rääsunud õli, hallitusseente või lehtede maitset ega lõhna. Need peavad olema krõmpsuvad, mis tähendab, et pähklid purunevad pärast esimest hammustust ilma järele andmata. Nende konsistents peab olema tihke ja nende tuumas ei tohi olla auke. Säilitamisel peavad sarapuupähklite omadused jääma samaks.

Sarapuupähkleid, mis ei vasta suurusele kehtestatud nõuetele, võib tingimusel, et neil on muud eespool kirjeldatud omadused, kasutada kaitstud päritolunimetuse „Nocciola Romana“ all üksnes töötlemiseks. Neid ei tohi müüa otse lõpptarbijale.

3.3.   Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)

3.4.   Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas

Koorimine, sorteerimine ja suuruse järgi liigitamine ja kuivatamine peab toimuma tootmispiirkonnas.

3.5.   Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

Toodet „Nocciola Romana“ tuleb pakendada ja turustada järgmisel kujul:

a)

koorimata sarapuupähklid, sealhulgas koorimata röstitud pähklid: riidest kottides või muudes toidukõlblikes pakendites või kottides;

b)

kooritud sarapuupähklid, sealhulgas röstitud ja/või kestadest puhastatud pähklid: mis tahes toidukõlblikes pakendites.

Kaitstud päritolunimetusega „Nocciola Romana“ sarapuupähkleid võib müüa lahtiselt selleks sobivates mahutites üksnes esmaostjale, kellele kuulub töötlemis- ja/või pakendamisrajatis ja kes ostab need otse pähklikasvatajalt või pähklikasvatajate organisatsiooni saagikogumiskeskusest.

3.6.   Sellise toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

Pakendid, mahutid ja kotid peavad olema suletud sellisel viisil, et nende sisu on pakendist ilma sulgurit purustamata võimatu välja võtta.

Sõnad „NOCCIOLA ROMANA“ ja „DENOMINAZIONE DI ORIGINE PROTETTA“ („KAITSTUD PÄRITOLUNIMETUS“) või akronüüm „DOP“ („KPN“) tuleb neile trükkida ühesuuruste tähtedega. Neile peab olema märgitud ka pakendaja ärinimi ja aadress, sarapuupähklite kasvatamise aasta, nende esialgne bruto- ja netokaal ning lisatud logo.“ Muid nimesid või lisakirjeldusi ei ole lubatud kasutada. Üksnes töötlemiseks ettenähtud sarapuupähkleid võib müüa lahtiselt selleks sobivates mahutites. Neid võib laadida ka lahtiselt otse spetsiaalselt selleks ettenähtud veokite kastidesse. Saadetis ei tohi mingil juhul sisaldada muid puuvilju ega pähkleid, mis ei ole kaitstud päritolunimetusega „Nocciola Romana“ ning veokirjal peab olema märgitud „Nocciola Romana DOP destinata alla trasformazione“ („töötlemiseks ettenähtud kaitstud päritolunimetusega „Nocciola Romana“ toode“) ning täpsustatud toote sort, suurus ja partii.

Kaitstud päritolunimetuse logo on ringikujuline, selle beežikaskollane pind on ääristatud pruuni joonega, logo ülemisse ossa on mustade tähtedega poolringikujuliselt kirjutatud sõnad „Nocciola Romana“ ning alumisse ossa poolringikujuliselt sõnad „Denominazione Origine Protetta“ („kaitstud päritolunimetus“). Ringi keskel on püstasendis kolm lehvikukujulist rohelist lehte, mis raamivad pruuni, musta joonega ääristatud sarapuupähklit, mille helepruunil pinnal on Viterbos asuva palee Palazzo dei Papi beežikaskollane kujutis.

Image 1

4.   Geograafilise piirkonna täpne määratlus

„Nocciola Romana“ tootmispiirkonda kuuluvad Viterbo ja Rooma provintsi järgmised kommuunid:

a)

Viterbo provintsis Barbarano Romano, Bassano in Teverina, Bassano Romano, Blera, Bomarzo, Calcata, Canepina, Capranica, Caprarola, Carbognano, Castel Sant’Elia, Civita Castellana, Corchiano, Fabrica di Roma, Faleria, Gallese, Monterosi, Nepi, Oriolo Romano, Orte, Ronciglione, Soriano nel Cimino, Sutri, Vallerano, Vasanello, Vejano, Vetralla, Vignanello, Villa San Giovanni in Tuscia, Vitorchiano ja Viterbo;

b)

Rooma provintsis Bracciano, Canale Monterano, Manziana, Rignano Flaminio, Sant’Oreste ja Trevignano.

5.   Seos geograafilise piirkonnaga

„Nocciola Romana“ tootmispiirkonna pinnas ja kliima sobivad eriti hästi sarapuupähklite kasvatamiseks: Cimini ja Sabatini mäestikualasid iseloomustavad leutsiidirikkast laavast tekkinud vulkaanilisel tufil välja kujunenud mullad, milles leidub rohkesti mineraalaineid ja mitmesuguseid klastilisi setteid. Tüse ja kerge mullakiht sisaldab vähesel määral kaltsiumi ja fosforit, kuid rohkesti kaaliumi ja mikroelemente ning on üldjuhul kas happelise ja/või kergelt happelise reaktsiooniga. Punktis 3 osutatud piirkonna kliimatingimused on järgmised: keskmine miinimumtemperatuur on 4–6 °C, keskmine maksimumtemperatuur on 22–23 °C ja aasta keskmine sademete hulk on 900–1 200 mm. Kuna sarapuude külmatundlik õitsemisaeg saabub jaanuaris ja veebruaris, on pehmed talved eriti olulised.

Sarapuupähkli „Nocciola Romana“ muudavad ainulaadseks ja eriliseks selle krõmpsuv, tihke ja aukudeta viljaliha. Need sarapuupähklid on nii krõmpsuvad, et purunevad pärast esimest hammustust ilma järele andmata. See omadus on neile iseloomulik nii värskena, pärast röstimist ja/või kestadest puhastamist kui ka pärast säilitamist.

„Nocciola Romana“ pähklitele iseloomulikud tunnused on tihedalt seotud geograafilise piirkonnaga, kus neid pähkleid kasvatatakse.

Kõnealune liik eeldab järgmisi kasvutingimusi: neutraalse või happelise reaktsiooniga kerge muld, mille kaltsiumoksiidi sisaldus on alla 8 %, aasta keskmine temperatuur 10–16 °C ja aasta keskmine sademete hulk vähemalt 800 mm. Kõik need tingimused on „Nocciola Romana“ tootmispiirkonnas täidetud.

Kõige olulisem looduslik tegur on kahtlemata mullatüüp, eelkõige selle mineraalne koostis. Pinnase vulkaaniline päritolu ning kaaliumi ja mikroelementide suur sisaldus mõjutab oluliselt sarapuupähklite kvaliteeti ja organoleptilisi omadusi ning seega ka krõmpsuvust.

Selle põllumajandustoote kvaliteeti mõjutavad ka kasvatus- ja säilitusmeetodid. Need meetodid on välja töötatud pika aja vältel, pidades kvantiteedist olulisemaks kvaliteeti. Praegu kasutatakse integreeritud kahjuritõrjet, seades eesmärgiks kasvatada võimalikult väheste parasiidikahjustustega sarapuupähkleid, tagades samal ajal, et neid oleks ohutu süüa ning et need ei sisaldaks jääke ega looduslikke toksiine.

Peale selle on välja töötatud saagikoristusmeetodid, mille eesmärk on tagada, et kogu kasvutsükli jooksul tehtud jõupingutused ei oleks asjatud.

Tuleb märkida, et sarapuupähkleid korjatakse maapinnalt ning liiga kauaks maapinnale jäänud pähklid võivad oma tervislikud omadused täielikult kaotada, nii et viimastel aastatel on pähklikasvatajad teinud suuri jõupingutusi pähklite maapinnale jäämise aja lühendamiseks, kasutades sagedasemat korjet võimaldavaid meetodeid.

Pidevalt täiustatakse ka pähklite esialgse töötlemise ja säilitamise meetodeid. Varem kasutuses olnud päikese käes kuivatamiselt, mille puhul võis sageli näha pilti, kus taluõued ja väljakud olid kaetud kuivama pandud sarapuupähklitega, on hakatud üle minema talumajapidamistele ja/või ühistutele kuuluvate põllumajanduslike kuivatite kasutamisele, mille puhul pähklikoored lähevad küttena ringlusse ning toodet säilitatakse koorimata kujul ladudes ja/või tornikujulistes mahutites kindlaks määratud temperatuuril, kooritud kujul aga spetsiaalsetes säilitusruumides. Sarapuud on määratletud geograafilises piirkonnas kasvanud „[...] umbes aastast 1412, mil neid tunti alusmetsas kasvava põõsastaimedena, mida ka tänapäeval eelkõige kastanisaludes leidub“ (Martinelli „Carbognano illustra“). Aastal 1513 olevat sordi „Nocchie“ vilju serveeritud paavst Leo X lauas (Clementi, „Storia del Carnevale Romano“ („Rooma pidustuste ajalugu“)). Maakatastri andmete kohaselt registreeriti Caprarolas 1870. aastal Bosco di Nocchie (sarapuumets) nime all mitu tosinat hektarit sarapuid. 1946. aastal kasvatati sarapuid pähklite tootmiseks 2 463 hektaril ning lisaks kasvatati neid veel 1 300 hektaril koos teiste põllukultuuridega. Tänapäeval on sarapuuistandustes üle 16 000 hektari maad ja selles sektoris tegutseb üle 3 500 ettevõtja.

Pähklikasvatajate kannatlik, järjekindel ja asjatundlik tegevus on sajandite vältel mänginud olulist rolli sektori traditsioonide säilitamisel. Seda tõendavad nii igal aastal maapiirkondades korraldatavad mitmesugused sarapuupähklitega seotud pidustused ja arvukad traditsioonilised sarapuupähklitoidud, sealhulgas küülikuhautis (spezzatino di coniglio in umido), suur hulk erinevaid kooke ja küpsiseid (tozzetti, cazzotti, ciambelle, ossetti da morto, mostaccioli, amaretti, bruttibuoni, duri-morbidi, crucchi di Vignanello ja morette) ning pähklibeseed. Eeltoodu annab tunnistust kõnealuse toote kasvatamisega seotud traditsioonidest ja nende tähtsusest kohalikule majandusele.

Viide tootespetsifikaadi avaldamisele

(Viitemääruse artikli 6 lõike 1 teine lõik)

Tootespetsifikaadi terviktekstiga saab tutvuda veebisaidil http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

või

otse põllumajandus-, toidu- ja metsandusministeeriumi veebisaidil (www.politicheagricole.it), klõpsates ekraani ülemises paremas osas linki „Qualità“, seejärel ekraani vasakus ääres linki „Prodotti DOP IGP STG“ ja lõpuks linki „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“.


(1)  ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.