EUROOPA KOMISJON
Brüssel,27.9.2019
COM(2019) 420 final
LISA
järgmise dokumendi juurde:
Soovitus:
NÕUKOGU OTSUS
anda luba alustada läbirääkimisi Euroopa Liidu ja Jaapani vahelise broneeringuinfo edastamise ja kasutamise lepingu üle terrorismi ja muude raskete rahvusvaheliste kuritegude ärahoidmiseks ja tõkestamiseks
LISA
Juhised läbirääkimiste pidamiseks Euroopa Liidu ja Jaapani vahelise broneeringuinfo edastamise ja kasutamise lepingu üle terrorismi ja muude raskete rahvusvaheliste kuritegude ärahoidmiseks ja tõkestamiseks
Läbirääkimiste käigus peaks Euroopa Komisjon püüdma saavutada allpool üksikasjalikult esitatud eesmärgid.
(1)Lepingu eesmärk peaks olema luua õiguslik alus, tingimused ja kaitsemeetmed broneeringuinfo edastamiseks Jaapanisse.
(2)Leping peaks nõuetekohaselt kajastama broneeringuinfo kasutamise vajalikkust ja olulisust terrorismi ja muude raskete rahvusvaheliste kuritegude ärahoidmise ning tõkestamise seisukohast.
(3)Seega tuleks käesoleva lepinguga reguleerida ainult sellist broneeringuinfo edastamist ja kasutamist, mille eesmärk on terrorismi ja muude raskete rahvusvaheliste kuritegude ärahoidmine ja tõkestamine, tagades eraelu puutumatuse, isikuandmete ning põhiõiguste ja -vabaduste kaitse lepingus sätestatud tingimustel.
(4)Lepingus tuleks nimetada, et broneeringuinfo edastamine Jaapanisse parandab broneeringuinfo analüüsist saadava teabe edastamisega politsei- ja õigusalast koostööd. Seetõttu tuleks lepinguga tagada, et Jaapani pädevatelt asutustelt saadav analüüsiteave edastataks liikmesriikide politsei- ja õigusasutustele ning Europolile ja Eurojustile nende pädevuse piires.
(5)Et tagada kooskõla eesmärgikohasuse põhimõttega, peaks lepinguga olema lubatud broneeringuinfo töötlemine üksnes terroriaktide ja muude raskete rahvusvaheliste kuritegude ärahoidmiseks, avastamiseks, uurimiseks ja nende eest vastutusele võtmiseks, lähtudes asjakohastes ELi õigusaktides sätestatud määratlustest.
(6)Lepinguga tuleks tagada Euroopa Liidu lepingu artiklis 6 sätestatud põhiõiguste ja -vabaduste täielik austamine, eelkõige õigus isikuandmete kaitsele, nagu on sätestatud ELi toimimise lepingu artiklis 16 ja ELi põhiõiguste harta artiklis 8. Tagada tuleks ka vajalikkuse ja proportsionaalsuse põhimõtete täielik järgimine seoses era- ja perekonnaelu puutumatuse ja isikuandmete kaitsega, nagu on sätestatud ELi põhiõiguste harta artiklites 7 ja 8 ning tõlgendanud Euroopa Kohus oma arvamuses 1/15 kavandatava ELi ja Kanada broneeringuinfo lepingu kohta.
(7)Lepinguga tuleks tagada õiguskindlus eelkõige lennuettevõtjatele, andes neile õigusliku aluse edastada automaatsete broneerimis- ja väljumiskontrollisüsteemidega kogutud ja neis sisalduvaid andmeid.
(8)Lepingus tuleks selgelt ja täpselt sõnastada Jaapanile broneeringuinfo edastamise suhtes isikuandmete ning üksikisikute põhiõiguste ja -vabaduste kaitseks kohaldatavad turva- ja kontrollimeetmed sõltumata asjaomaste isikute kodakondsusest ja elukohast. Nende kaitsemeetmetega tuleks tagada järgmine:
(a)Edastatavate broneeringuandmete kategooriad on loetletud ammendavalt, selgelt ja täpselt ning kooskõlas rahvusvaheliste standarditega. Edastatakse ainult minimaalselt vajalikud andmed proportsionaalselt lepingu konkreetse eesmärgiga.
(b)Ei töödelda ELi õigusnormide tähenduses tundlikke andmeid, sealhulgas selliseid isikuandmeid, millest ilmneb rassiline või etniline päritolu, poliitilised vaated, usulised või filosoofilised veendumused ja ametiühingusse kuulumine, ega andmeid isiku tervise ja seksuaalse sättumuse kohta.
(c)Lepingus nähakse ette sätted andmete turvalisuse kohta, eelkõige võimaldades ainult sellekohase loaga vähestele isikutele juurdepääsu broneeringuinfole ja nähes ette kohustuse teatada viivitamatult Euroopa isikuandmete kaitse järelevalve asutustele broneeringuinfo turvalisuse rikkumisest, välja arvatud juhul, kui rikkumine tõenäoliselt ei kujuta ohtu füüsiliste isikute õigustele ja vabadustele, ning osutades tõhusatele ja hoiatavatele sanktsioonidele.
(d)Lepingus sätestatakse reisijate asjakohane ja läbipaistev teavitamine nende broneeringuinfo töötlemisest ning nende õigusest isiklikule teavitamisele juhul, kui nende andmetega pärast saabumist tutvutakse või neid kasutatakse, ning asjakohasel juhul ka õigusest lasta broneeringuinfot parandada ja kustutada.
(e)Kooskõlas Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikliga 47 tagatakse lepinguga, et igaühel, kelle andmeid lepingu kohaselt töödeldakse, on olenemata tema kodakondsusest ja elukohast õigus saada mittediskrimineerival alusel haldus- ja õiguskaitset.
(f)Lepinguga nähakse ette, et automaatne töötlemine põhineb konkreetsetel, objektiivsetel, mittediskrimineerivatel ja usaldusväärsetel kriteeriumidel, mis on eelnevalt kindaks määratud, ning et üksnes automaatse töötlemise alusel ei langetata otsust, mille õiguslik mõju isikule on negatiivne või mis teda oluliselt mõjutab. Broneeringuinfot võib võrrelda üksnes selliste andmebaasidega, mis on usaldusväärsed ja ajakohased ning kooskõlas lepingu eesmärkidega.
(g)Jaapani pädevad asutused võivad kasutada broneeringuinfot muul otstarbel kui turva- ja piirikontrolliks, kuid üksnes materiaal- ja menetlusõiguslike tingimuste kohaselt ning ainult juhul, kui ilmneb uusi asjaolusid vastavalt objektiivsetele kriteeriumidele. Eelkõige tuleb sellise kasutamise suhtes kohalda kohtulikku või sõltumatu haldusasutuse eelkontrolli, välja arvatud nõuetekohaselt põhjendatud kiireloomulistel juhtudel.
(h)Broneeringuinfo säilitamise aega piiratakse ja see ei tohiks olla pikem, kui algse eesmärgi saavutamiseks vajalik. Broneeringuinfo säilitamine pärast lennureisijate Jaapanist lahkumist peaks lähtuma Euroopa Kohtu praktikas sätestatud nõuetest. Lepinguga tuleb kohustada andmed säilitamisperioodi lõpul kustutatama või need muutma anonüümseks sellisel viisil, et asjaomast isikut ei saa enam tuvastada.
(i)Lepinguga tagatakse, et broneeringuinfot avaldatakse teistele sama riigi ametiasutustele või teistele riikidele üksnes üksikjuhtumite kaupa ja kindlatel tingimustel, kohaldades konkreetseid kaitsemeetmeid. Broneeringuinfot võib avaldada üksnes siis, kui seda vastu võtva asutuse pädevuses on terrorismi ja raske rahvusvahelise kuritegevuse vastane võitlus ning ta tagab lepinguga ettenähtud kaitsemeetmete võtmise. Broneeringuinfot saadetakse edasi ainult selliste muude kolmandate riikide pädevatele asutustele, mis on ELiga sõlminud samaväärse broneeringuinfo lepingu või mille kohta on EL võtnud ELi isikuandmete kaitse seaduse alusel vastu sellise kaitse piisavuse otsuse, mis hõlmab ka neid asutusi, kellele broneeringuinfot kavatsetakse edastada.
(9)Lepinguga tuleks tagada, et broneeringuinfot kasutavate ametiasutuste üle järelevalve teostamiseks on olemas järelevalvesüsteem sõltumatu uurimis-, sekkumis- ja täitevvolitustega isikuandmete kaitse ametiasutuse näol. Sellel ametiasutusel peaks olema pädevus vaadata läbi üksikisikute kaebused nende isikuandmete kasutamise kohta. Lepinguga tuleks ette näha, et broneeringuinfot kasutavad avaliku sektori asutused vastutavad lepingu kohaste isikuandmete kaitse normide täitmise eest.
(10)Lepinguga tuleks kehtestada, et andmeid edastatakse üksnes tõukemeetodil.
(11)Leping peaks tagama, et broneeringuinfo edastamise sagedus ja ajastus ei põhjusta lennuettevõtjatele ebamõistlikku koormust ega ületa hädavajaliku piire.
(12)Lepinguga tuleks tagada, et lennuettevõtjatelt ei nõuta niigi kogutava broneeringuinfoga võrreldes laialdasema teabe või mõnda muud liiki andmete kogumist, vaid üksnes selliste andmete edastamist, mida nad juba oma äritegevuse raames koguvad.
(13)Leping peaks sisaldama sätteid, mis käsitlevad lepingu kõikide aspektide rakendamise, sealhulgas ette kindlaks määratud mudelite ja kriteeriumide ning andmebaaside usaldusväärsuse ja teemakohasuse ühist kontrollimist, mille raames analüüsitakse andmete säilitamise proportsionaalsust võrreldes nende väärtusega terrorismi ja muude raskete rahvusvaheliste kuritegude ärahoidmise ja tõkestamise seisukohast.
(14)Lepinguga tuleks ette näha tõlgendamise, kohaldamise ja rakendamise küsimustes tekkivate vaidluste lahendamise kord.
(15)Leping tuleks sõlmida seitsmeks aastaks ja see peaks sisaldama sätet, mille kohaselt võib lepingut samaks ajavahemikuks pikendada, kui mõni lepinguosaline seda ei lõpeta.
(16)Leping peaks sisaldama klauslit selle territoriaalse kohaldamisala kohta.
(17)Leping peaks olema autentne bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles ning sisaldama sellekohast keeleklauslit.