Brüssel,14.12.2018

COM(2018) 837 final

2018/0425(NLE)

Ettepanek:

NÕUKOGU OTSUS

seisukoha kohta, mis võetakse Euroopa Liidu nimel Euroopa Liidu ja Jaapani majanduspartnerluslepingu kohaselt loodud veinide töörühmas seoses Jaapani veinitoodete Euroopa Liitu importimise sertifikaadi vormi ja isesertifitseerimise rakendamise korraga


SELETUSKIRI

1.Kavandatav reguleerimisese

Käesolevas ettepanekus käsitletakse otsust, millega määratakse kindlaks seisukoht, mis võetakse liidu nimel veinide töörühmas seoses Jaapani veinitoodete Euroopa Liitu importimise sertifikaadi vormi ja isesertifitseerimise korra rakendamist käsitleva otsuse kavandatava vastuvõtmisega. Käesoleva ettepaneku eesmärk on tagada, et Euroopa Liidu ja Jaapani majanduspartnerluslepingu jõustumisel 1. veebruaril 2019 saaks eespool nimetatud otsuse veinide töörühmas vastu võtta.

2.Ettepaneku taust

2.1.Majanduspartnerlusleping

Euroopa Liidu ja Jaapani majanduspartnerluslepingu (edaspidi „leping“) eesmärk on liberaliseerida ja hõlbustada kaubavahetust ja investeeringuid ning tihendada majandussuhteid lepinguosaliste vahel. Leping jõustub [jõustumise kuupäev].

2.2.Veinide töörühm

Veinide töörühm on asutatud vastavalt lepingu artiklile 22.4. Veinide töörühm vastutab 2-E lisa C jao sätete tulemusliku rakendamise ja toimimise eest.

2.3.Veinide töörühma kavandatud akt

Vastavalt lepingu artikli 2.35 lõikele 3 toimub veinide töörühma esimene koosolek lepingu jõustumise päeval. [Jõustumise kuupäev] toimuval esimesel koosolekul tuleb töörühmas võtta vastu otsus selle kohta, millist sertifikaadi vormi kasutatakse Jaapani veinitoodete importimisel Euroopa Liitu ja kuidas rakendatakse isesertifitseerimise korda (edaspidi „kavandatud akt“).

Kavandatud akti eesmärk on rakendada tulemuslikult lepingu 2-E lisa C jao sätteid ja eriti lepingu artikli 2.28 lõiget 1.

3.Liidu nimel võetav seisukoht

Euroopa Liidu ja Jaapani majanduspartnerlusleping, mis on nõukogu otsust COM(2018) 192 (final) käsitleva komisjoni ettepaneku sisu, sisaldab põhjalikku jagu, milles käsitletakse veiniekspordi vastastikust lihtsustamist, nn veinipaketti. Eelkõige on selles sätestatud, et lepingu jõustumisel kaotatakse kõik Euroopa veinide ja vahuveinide Jaapanisse eksportimisega seotud tariifid, tagatakse Jaapani territooriumil ligikaudu 130 ELi veini geograafilise tähise kaitse ja kiidetakse heaks ELi mitu veinivalmistustava, sealhulgas veini valmistamisega seotud esmatähtsate lisaainete kasutamine, ning veinide töörühma otsusega lihtsustatakse ELi imporditavate Jaapani veinide sertifitseerimist.

Töörühma kavandatud akt, mis on ettepanekule lisatud, võimaldab seda põhjalikku jagu rakendada, kehtestades Jaapani veinitoodete Euroopa Liitu importimise sertifikaadi vormi ja isesesertifitseerimise rakendamise korra.

Isesertifitseerimise vormid ja kord on kooskõlas Euroopa Liidu tegevuspõhimõtetega, mis käsitlevad kaubanduse edendamist ja koostööd liiduga lepingu sõlminud kolmandate riikidega, et hoida ära pettusi.

Seepärast peaks nende heaks kiitmist toetama.

4.Õiguslik alus

4.1.Menetlusõiguslik alus

4.1.1.Põhimõtted

ELi toimimise lepingu artikli 218 lõikes 9 on sätestatud, et „[n]õukogu võtab komisjoni [...] ettepaneku põhjal vastu otsuse, millega […] kehtestatakse lepingus sätestatud organis liidu nimel võetavad seisukohad, kui asjaomasel organil tuleb vastu võtta õigusliku toimega akte, välja arvatud õigusaktid, millega täiendatakse või muudetakse lepingu institutsioonilist raamistikku“.

Mõiste „õigusliku toimega aktid“ hõlmab akte, millel on õiguslik toime asjaomase organi suhtes kehtiva rahvusvahelise õiguse normide alusel. Siia hulka kuuluvad ka sellised õiguslikud vahendid, mis ei ole rahvusvahelise õiguse kohaselt siduvad, aga mis „võivad mõjutada otsustavalt liidu seadusandja vastu võetud õigusaktide sisu“ 1 .

4.1.2.Kohaldamine käesoleval juhul

Veinide töörühm on lepinguga loodud organ.

Akt, mis on kavas veinide töörühma kohtumisel vastu võtta, on õigusliku toimega akt. Kavandatav akt on rahvusvahelise õiguse alusel siduv kooskõlas lepingu artikliga 1.3.

Kavandatav akt ei täienda ega muuda lepingu institutsioonilist raamistikku.

Seega on esildatud otsuse menetlusõiguslik alus ELi toimimise lepingu artikli 218 lõige 9.

4.2.Materiaalõiguslik alus

4.2.1.Põhimõtted

ELi toimimise lepingu artikli 218 lõike 9 kohase otsuse materiaalõiguslik alus sõltub eelkõige selle kavandatava akti eesmärgist ja sisust, mida liidu nimel võetav seisukoht puudutab. Kui kavandatava aktiga taotletakse kaht eesmärki või reguleeritakse kaht valdkonda ning üht neist võib pidada peamiseks või ülekaalukaks, samas kui teine on kõrvalise tähtsusega, peab ELi toimimise lepingu artikli 218 lõike 9 kohasel otsusel olema üksainus materiaalõiguslik alus, st peamise või ülekaaluka eesmärgi või valdkonna tõttu nõutav õiguslik alus.

4.2.2.Kohaldamine käesoleval juhul

Kavandatud õigusakti peamine eesmärk ja sisu on veinitoodetega kauplemise liberaliseerimine ja hõlbustamine.

Seepärast on esildatud otsuse materiaalõiguslik alus ELi toimimise lepingu artikkel 207.

4.3.Kokkuvõte

Ettepanekus esitatud otsuse õiguslik alus peaks seega olema ELi toimimise lepingu artikkel 207 koostoimes artikli 218 lõikega 9.

5.Kavandatava akti avaldamine

Kuna veinide töörühma aktis sätestatud nõudeid peavad rakendama tolliasutused ja ELi importijad, on asjakohane avaldada otsus pärast selle vastuvõtmist Euroopa Liidu Teatajas.

2018/0425 (NLE)

Ettepanek:

NÕUKOGU OTSUS

seisukoha kohta, mis võetakse Euroopa Liidu nimel Euroopa Liidu ja Jaapani majanduspartnerluslepingu kohaselt loodud veinide töörühmas seoses Jaapani veinitoodete Euroopa Liitu importimise sertifikaadi vormi ja isesertifitseerimise rakendamise korraga

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 207 koostoimes artikli 218 lõikega 9,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)Nõukogu otsusega [...] 2 sõlmis liit Euroopa Liidu ja Jaapani majanduspartnerluslepingu (edaspidi „leping“). Otsus jõustub [1. veebruaril 2019].

(2)Vastavalt lepingu artikli 2.28 lõikele 2 võtab veinide töörühm vastu otsuse kõnealuse artikli lõike 1 rakendamise korra kohta ning kehtestab sertifikaadid Jaapani veinitoodete liitu importimiseks ja liidus müümiseks, eelkõige määratakse kindlaks sertifikaadi vorm ja seal esitatav teave.

(3) Lepingu artikli 2.35 lõike 2 punktis a on sätestatud, et veinide töörühma ülesannete hulka kuulub muu hulgas isesertifitseerimise korra vastu võtmine.

(4)Vastavalt lepingu artikli 2.35 lõikele 3 toimub veinide töörühma esimene koosolek lepingu jõustumise päeval.

(5)Veinide töörühm peab oma esimesel koosolekul [1. veebruaril 2019 / lepingu jõustumise kuupäev] võtma vastu otsuse Jaapani veinitoodete Euroopa Liitu importimise sertifikaadi vormi ja isesertifitseerimise rakendamise korra kohta, et tagada lepingu rakendamine ja lihtsustada seega Jaapani veinitoodete importi. Isesertifitseerimise kavandatud vormid ja kord on kooskõlas liidu tegevuspõhimõtetega, mis käsitlevad kaubanduse edendamist ja koostööd liiduga lepingu sõlminud kolmandate riikidega, et hoida ära pettusi.

(6)On asjakohane kehtestada liidu nimel veinide töörühmas võetav seisukoht, kuna kõnealuse töörühma poolt vastu võetud otsus on liidu jaoks siduv,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Veinide töörühma esimesel koosolekul liidu nimel võetav seisukoht põhineb veinide töörühma otsuse eelnõul, mis on lisatud käesolevale otsusele.

Artikkel 2

 

Veinide töörühma otsus avaldatakse pärast selle vastuvõtmist Euroopa Liidu Teatajas.

Artikkel 3

Käesolev otsus on adresseeritud komisjonile.

Brüssel,

   Nõukogu nimel

   eesistuja

(1)    Euroopa Kohtu 7. oktoobri 2014. aasta otsus kohtuasjas Saksamaa vs. nõukogu, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, punktid 61–64.
(2)    ELT […], […], lk […].

Brüssel,14.12.2018

COM(2018) 837 final

LISA

järgmise ettepaneku juurde:

NÕUKOGU OTSUS

seisukoha kohta, mis võetakse Euroopa Liidu nimel Euroopa Liidu ja Jaapani majanduspartnerluslepingu kohaselt loodud veinide töörühmas seoses Jaapani veinitoodete Euroopa Liitu importimise sertifikaadi vormi ja isesertifitseerimise rakendamise korraga


LISA

ELi-JAAPANI VEINIDE TÖÖRÜHMA OTSUS NR 1,

[kuupäev],

Jaapani veinitoodete Euroopa Liitu importimise sertifikaadi vormi ja isesertifitseerimise korra kinnitamine

VEINIDE TÖÖRÜHM,

võttes arvesse Euroopa Liidu ja Jaapani majanduspartnerluslepingut (edaspidi „leping“), eriti selle artikleid 2.28 ja 2.35,

ning arvestades järgmist:

(1)Euroopa Liidu ja Jaapani majanduspartnerlusleping (edaspidi „leping“) jõustub [1. veebruaril 2019].

(2)Lepingu artikli 22.4 kohaselt tuleb moodustada veinide töörühm, mis muu hulgas vastutab lepingu C jao ja 2-E lisa sätete tulemusliku rakendamise ja toimimise eest.

(3)Vastavalt lepingu artiklile 2.28 piisab selle kinnituseks, et Jaapani veinitooted vastavad Euroopa Liitu importimise ja seal toimuva müügi suhtes kehtestatud nõuetele, Jaapani õigusnormide kohaselt tõendatud sertifikaadist, mis hõlmab Jaapani pädevalt asutuselt isesertifitseerimisvolitused saanud tootja kinnitust.

(4)Vastavalt lepingu artikli 2.28 lõike 2 punktile a, peab sertifikaadi vormi ja seal esitatava teabe kindlaks määrama lepingu artikli 22.4 kohaselt loodud veinide töörühma otsusega.

(5)Vastavalt lepingu artikli 2.35 lõike 2 punktile a peab isesertifitseerimise korra kindlaks määrama lepingu artikli 22.4 kohaselt loodud veinide töörühma otsusega,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

1.Jaapani õigusnormide kohaselt tõendatud sertifikaadi vorm on esitatud käesoleva otsuse I lisas.

2.Jaapani pädevalt asutuselt isesertifitseerimisvolitused saanud tootja kinnituse vorm on esitatud käesoleva otsuse II lisas.

3.Jaapani pädevalt asutuselt volitused saanud tootja isesertifitseerimise kord on esitatud käesoleva otsuse III lisas.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub [1. veebruaril 2019 / lepingu jõustumise kuupäev].

   Veinide töörühma eest

   […]

I LISA

RIIKLIKU JOOGITEHNOLOOGIA INSTITUUDI [NRIB] SERTIFIKAADI VORM JAAPANI VEINITOODETE IMPORTIMISEL EUROOPA LIITU 1  

1. Eksportija (täielik nimi ja aadress)

Väljaandev kolmas riik: JAAPAN 

Lihtsustatud VI 1 seerianumber 2 :

VEINI VIINAMARJAMAHLA VÕI VIINAMARJAVIRDE EUROOPA LIITU IMPORTIMISE DOKUMENT

2. Kaubasaatja (nimi ja aadress)

3. Tollitempel (ainult ELis ametlikuks kasutamiseks)

4. Transpordivahend ja veo üksikasjad 3

5. Mahalaadimiskoht (kui erineb lahtrist 2)

6. Imporditava toote kirjeldus 4

7. Kogus l/hl/kg 

8. Mahutite arv 5  

9.Certificate

Eespool kirjeldatud toode on ette nähtud otseseks inimtarbimiseks ning vastab Euroopa Liidu ja Jaapani majanduspartnerluslepingu 2. peatüki C jaos sätestatud tootemääratlusele ja veinivalmistustavadele.

Tootja nimi ja aadress:

Pädeva asutuse täielik nimi ja aadress: Koht ja kuupäev:

Riiklik joogitehnoloogia instituut,

kes tegutseb Jaapani rahandusministeeriumi järelevalve all,

3-7-1, Kagamiyama, Higashihiroshima, Hiroshima, Jaapan

Pädeva asutuse tempel:

Pädeva asutuse esindaja allkiri, nimi ja ametinimetus:

Arvestuskanded (vabasse ringlusesse lubamine ja väljavõtete tegemine)

Kogus 

10. Vabasse ringlusse lubamise tollidokumendi ja väljavõtte number ja kuupäev

11. Kaubasaaja täielik nimi ja aadress (väljavõte)

12. Pädeva

ameti-

asutuse

pitser

Kättesaadav

Eraldatud

Kättesaadav

Eraldatud

Kättesaadav

Eraldatud

13. Täiendavad märkused

 

 

 

 

 

 

 

 

II LISA

JAAPANI VEINITOODETE EUROOPA LIITU IMPORTIMISE SERTIFIKAADI VORM 6 ISESERTIFITSEERIMISVOLITUSTEGA TOOTJATE JAOKS

1. Eksportija (täielik nimi ja aadress)

Väljaandev kolmas riik: JAAPAN 

Lihtsustatud VI 1 seerianumber 7 :

VEINI VIINAMARJAMAHLA VÕI VIINAMARJAVIRDE EUROOPA LIITU IMPORTIMISE DOKUMENT

2. Kaubasaatja (nimi ja aadress)

3. Tollitempel (ainult ELis ametlikuks kasutamiseks)

4. Transpordivahend ja veo üksikasjad 8

5. Mahalaadimiskoht (kui erineb lahtrist 2)

   

6. Imporditava toote kirjeldus 9

7. Kogus l/hl/kg 

8. Mahutite arv 10  

9.Certificate

Eespool kirjeldatud toode on ette nähtud otseseks inimtarbimiseks ning vastab Euroopa Liidu ja Jaapani majanduspartnerluslepingu 2. peatüki C jaos sätestatud tootemääratlusele ja veinivalmistustavadele. See on toodetud tootja poolt, kellele Jaapani riiklik maksuamet on andnud eraldi loa veini valmistamiseks, ja kellele riiklik joogitehnoloogia instituut on andnud isesertifitseerimisvolitused. Tootja suhtes kohaldab kontrolli ja järelevalvet riiklik joogitehnoloogia instituut.“

Volitatud tootja nimi, aadress ja registreerimisnumber/loa number:

Pädeva asutuse täielik nimi ja aadress: Koht ja kuupäev:

Riiklik joogitehnoloogia instituut,

kes tegutseb Jaapani rahandusministeeriumi järelevalve all,

3-7-1, Kagamiyama, Higashihiroshima, Hiroshima, Jaapan

Volitatud tootja tempel: Volitatud tootja esindaja allkiri:

10. ANALÜÜSIARUANNE (milles kirjeldatakse eespool nimetatud toodete analüütilisi omadusi)

VIINAMARJAVIRDE JA -MAHLA PUHUL:

Teavet ei nõuta.

VEINI JA KÄÄRIVA VIINAMARJAVIRDE PUHUL:

Tegelik alkoholisisaldus:

KÕIGI TOODETE PUHUL:

– Vääveldioksiidi üldsisaldus:

Üldhappesus:

Volitatud tootja tempel: Koht ja kuupäev:

– Volitatud tootja allkiri, nimi ja ametinimetus:

Arvestuskanded (vabasse ringlusesse lubamine ja väljavõtete tegemine)

Kogus

11. Vabasse ringlusse lubamise tollidokumendi ja väljavõtte number ja kuupäev

12. Kaubasaaja täielik nimi ja aadress (väljavõte)

13. Pädeva

ameti-

asutuse

pitser

Kättesaadav

Eraldatud

Kättesaadav

Eraldatud

Kättesaadav

Eraldatud

14. Täiendavad märkused

 

 

 

 

 

 

 

 

III lisa

Isesertifitseerimise kord

1.Riiklik joogitehnoloogia instituut, kes tegutseb Jaapani rahandusministeeriumi järelevalve all,

i)nimetab eraldi tootjad, kellele on Jaapanis antud isesertifitseerimisvolitused, mis on sätestatud Euroopa Liidu ja Jaapani majanduspartnerluslepingu artiklis 2.28;

ii)korraldab järelevalvet ja kontrolli volitatud tootjate üle ning

iii)teatab Euroopa Liidule

·kaks korda aastas (jaanuaris ja juulis) volitatud tootjate nimed ja aadressid koos nende ametlike registreerimisnumbritega;

·viivitamata igast muudatusest seoses volitatud tootja nime ja aadressiga.

2.Euroopa Liit avaldab ja ajakohastab viivitamata volitatud tootjate nimed ja aadressid, mis on kantud pädevate asutuste, määratud laborite ja dokumentide VI-1 koostamiseks volitatud veinitootjate loetellu, mis on kättesaadav Euroopa Komisjoni ametlikul veebisaidil:

ec.europa.eu/agriculture/sites/agriculture/files/wine/lists/06.

(1)    Euroopa Liidu ja Jaapani majanduspartnerluslepingu artikli 2.28 kohaselt.
(2)

   NRIB antud number partii jälgitavuse tagamiseks.

(3)    Märkida järgmine teave: transpordivahend, mida kasutatakse ELi sisenemisel: transpordiliik (laev, lennuk, muu); laeva nimi jne.
(4)    Märkida järgmine teave:– müüginimetus nii, nagu see on sildile kantud (näiteks tootja ja viinamarjakasvatuspiirkonna nimi, mark jne),– päritoluriigi nimi: [märkida „Jaapan“];– geograafilise tähise nimetus, kui see on asjakohane;– tegelik alkoholisisaldus mahuprotsentides;– toote värv (märkida ainult „punane“, „roosa“ või „valge“);– kombineeritud nomenklatuuri kood (CN-kood).
(5)    Mahuti on veini sisaldav nõu, mille maht on alla 60 liitri. Mahutite arv võib olla pudelite arv.
(6)    Euroopa Liidu ja Jaapani majanduspartnerluslepingu artikli 2.28 kohaselt.
(7)

   NRIB antud number partii jälgitavuse tagamiseks.

(8)    Märkida järgmine teave: transpordivahend, mida kasutatakse ELi sisenemisel: transpordiliik (laev, lennuk, muu); laeva nimi jne.
(9)    Märkida järgmine teave:– müüginimetus nii, nagu see on sildile kantud (näiteks tootja ja viinamarjakasvatuspiirkonna nimi, mark jne),– päritoluriigi nimi: [märkida „Jaapan“];– geograafilise tähise nimetus, kui see on asjakohane;– tegelik alkoholisisaldus mahuprotsentides;– toote värv (märkida ainult „punane“, „roosa“ või „valge“);– kombineeritud nomenklatuuri kood (CN-kood).
(10)    Mahuti on veini sisaldav nõu, mille maht on alla 60 liitri. Mahutite arv võib olla pudelite arv.