Brüssel,3.9.2015

COM(2015) 420 final

2015/0187(NLE)

Ettepanek:

NÕUKOGU OTSUS,

milles käsitletakse Euroopa Liidu võetavat seisukohta seoses ELi-EFTA ühistransiidi ühiskomitees vastu võetava otsusega, millega muudetakse ühistransiidiprotseduuri konventsiooni


SELETUSKIRI

1.ETTEPANEKU TAUST

Ettepaneku põhjused ja eesmärgid

Euroopa Ühendus ja EFTA riigid sõlmisid 20. mail 1987 ühistransiidiprotseduuri konventsiooni (edaspidi „konventsioon”).

Serbia Vabariigi ühinemine konventsiooniga nõuab uute, asjaomast riiki käsitlevate keeleviidete lisamist konventsiooni. Lisaks on vastavalt vaja muuta tagatisdokumente, milles on nimetatud konventsiooniosalisi.

Ettepaneku eesmärk on vastu võtta ELi ühine seisukoht ühistransiidiprotseduuri konventsiooni muutmist käsitleva ELi-EFTA ühistransiidi ühiskomitee otsuse nr .../2015 eelnõu kohta.

Kooskõla poliitikavaldkonnas kehtivate sätetega

Ettepaneku valdkonnas praegu kehtivad õigusnormid puuduvad.

Kooskõla Euroopa Liidu muude poliitikavaldkondadega

Ei kohaldata.

2.ÕIGUSLIK ALUS, SUBSIDIAARSUS JA PROPORTSIONAALSUS

Õiguslik alus

20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni artikkel 15.

Kõnealuse konventsiooniga on kehtestatud meetmed, millega lihtsustatakse kaupade liikumist Euroopa Liidu, Islandi Vabariigi, endise Jugoslaavia Makedoonia vabariigi, Norra Kuningriigi, Šveitsi Konföderatsiooni ja Türgi Vabariigi vahel.

Serbia Vabariik on väljendanud soovi konventsiooniga ühineda ning täitnud kõik juriidilised, struktuurilised ja infotehnoloogiaalased nõuded, mis on ühinemise eeltingimuseks.

Kuna Serbia Vabariik on kõik eeltingimused täitnud, kõnealust riiki on kutsutud ühinema ja ta on hoiule andnud oma ühinemiskirja, on vaja muuta konventsiooni, et lisada serbiakeelsed viited, ning kohandada vastavalt tagatisdokumente. Kõnealused muudatused tuleb sisse viia ning neid kohaldatakse alates esimesest päevast, mil Serbia Vabariik hakkab ühistransiidisüsteemi kasutama.

Tolliseadustiku komitee tollistaatuse ja transiidisektsioon ning ELi-EFTA ühistransiidi töörühm on käesoleva otsuse eelnõu juba heaks kiitnud.

Komisjoni kutsutakse üles kiitma kirjalikult heaks käesoleva otsuse eelnõu, et esitada see nõukogule ühisseisukoha saamiseks, mis on vajalik selleks, et ELi-EFTA ühistransiidi ühiskomitee saaks otsuse lõplikult vastu võtta.

Proportsionaalsus

Ettepanek on proportsionaalsuse põhimõttega kooskõlas järgmistel põhjustel.

   Kavandatud meede on ainus võimalik meede.

   Kavandatud meede ei sisalda finantskohustusi.

Vahendi valik

Kavandatud õigusakt(id): Otsus.

Kavandatud meede on ainus sobiv vahend.

3.JÄRELHINDAMISTE TULEMUSED, KONSULTEERIMINE SIDUSRÜHMADEGA JA MÕJU HINDAMISED

Konsulteerimine sidusrühmadega

ELi-EFTA ühistransiidi ühiskomitee otsuse nr .../2015 eelnõu (konventsiooni muutmise kohta) heakskiitmise osas konsulteeriti liikmesriikidega tolliseadustiku komitee tollistaatuse ja transiidisektsiooni raames ning konventsiooniosalistega ELi-EFTA ühistransiidi töörühmas.

Vastuste kokkuvõte ja nende arvessevõtmine

Pooldav arvamus.

Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine

Välisekspertide arvamusi ei olnud vaja kasutada.

Mõju hindamine

Konventsiooniga ühinemist võib käsitada Serbia Vabariigi Euroopa Liiduga ühinemisele eelneva strateegia raames. Selle tulemusel viiakse transiidivaldkond vastavusse liidu õigustikuga. Ühistransiidiprotseduuri kasutuselevõtt Serbia Vabariigis TIR-protseduuri alternatiivina lihtsustab täiendavalt transiiti, vähendab kulusid ja võib suurendada kaubandust.

4.MÕJU EELARVELE

Ettepanek ei mõjuta ELi eelarvet.

2015/0187 (NLE)

Ettepanek:

NÕUKOGU OTSUS,

milles käsitletakse Euroopa Liidu võetavat seisukohta seoses ELi-EFTA ühistransiidi ühiskomitees vastu võetava otsusega, millega muudetakse ühistransiidiprotseduuri konventsiooni

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõiget 4 koostoimes artikli 218 lõikega 9,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)Euroopa Majandusühenduse ning Austria Vabariigi, Soome Vabariigi, Islandi Vabariigi, Norra Kuningriigi, Rootsi Kuningriigi ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel sõlmitud ühistransiidiprotseduuri konventsiooni 1 (edaspidi „konventsioon”) artikli 15a kohaselt võib kolmas riik saada kõnealuse konventsiooni osaliseks, kui konventsiooni alusel loodud ühiskomitee otsuse alusel kutsutakse asjaomast riiki ühinema.

(2)Konventsiooni artikli 15 kohaselt antakse ELi-EFTA ühiskomiteele õigus soovitada ja võtta vastu otsuseid, millega muudetakse kõnealust konventsiooni ja selle liiteid.

(3)Serbia Vabariik on väljendanud ametlikult soovi ühineda ühistransiidisüsteemiga.

(4)Serbia Vabariik on täitnud kõik olulised juriidilised, struktuurilised ja infotehnoloogiaalased nõuded, mis on konventsiooniga ühinemise eeltingimuseks, ning võib ametliku ühinemismenetluse kohaselt konventsiooniga ühineda.

(5)Seoses ühistransiidisüsteemi laiendamisega on konventsioonis vaja teha muudatusi, mis puudutavad uusi serbiakeelseid viiteid ja tagatisdokumentide asjakohaseid kohandusi.

(6)Kavandatavad muudatused esitati ELi-EFTA ühistransiidi ja kaubavahetusformaalsuste lihtsustamise töörühmale arutamiseks ning need kiideti esialgselt heaks.

(7)Seetõttu peaks liidu võetav seisukoht kavandatud muudatuste suhtes tuginema käesolevale otsusele lisatud otsuse eelnõule,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

ELi-EFTA ühistransiidi ühiskomitees liidu nimel võetav seisukoht põhineb käesolevale otsusele lisatud otsuse eelnõul.

Kõnealuse otsuse eelnõu väiksemates muudatustes võivad liidu esindajad kokku leppida ELi-EFTA ühiskomitees.

Artikkel 2

ELi-EFTA ühistransiidi ühiskomitee otsus avaldatakse pärast selle vastuvõtmist Euroopa Liidu Teatajas.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Brüssel,

   Nõukogu nimel

   eesistuja

(1) EÜT L 226, 13.8.1987, lk 2.

Brüssel,3.9.2015

COM(2015) 420 final

LISA

järgmise dokumendi juurde:

Ettepanek: Nõukogu otsus,

milles käsitletakse Euroopa Liidu võetavat seisukohta seoses ELi-EFTA ühistransiidi ühiskomitees vastu võetava otsusega, millega muudetakse ühistransiidiprotseduuri konventsiooni


LISA

järgmise dokumendi juurde:

Ettepanek: Nõukogu otsus,

milles käsitletakse Euroopa Liidu võetavat seisukohta seoses ELi-EFTA ühistransiidi ühiskomitees vastu võetava otsusega, millega muudetakse ühistransiidiprotseduuri konventsiooni

LISA

ettepanek: ELi-EFTA ühistransiidi ühiskomitee otsus nr .../2015, millega muudetakse 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni

ELi-EFTA ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni, 1 eriti selle artikli 15 lõike 3 punkti a,

ning arvestades järgmist:

1) Serbia Vabariik väljendas oma soovi ühineda 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooniga (edaspidi „konventsioon”) ning teda on kutsutud ühinema konventsiooni kohaselt loodud ELi-EFTA ühiskomitee …2015. aasta otsuse nr .../2015 alusel.

2) Seetõttu tuleks konventsiooni õiges järjekorras lisada konventsioonis kasutatud viidete serbiakeelsed variandid.

3) Käesoleva otsuse kohaldamine tuleks siduda Serbia Vabariigi konventsiooniga ühinemise kuupäevaga.

4) Selleks et võimaldada trükitud tagatisvormide kasutamist vastavalt kriteeriumidele, mis kehtisid enne Serbia Vabariigi konventsiooniga ühinemise kuupäeva, tuleks kehtestada üleminekuperiood, mille jooksul neid trükitud vorme võib vastavaid kohandusi tehes jätkuvalt kasutada.

5) Konventsiooni tuleks seetõttu vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Ühistransiidiprotseduuri konventsiooni III liidet muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.

Artikkel 2

1. Käesolevat otsust kohaldatakse alates [1. detsembrist 2015].

2. III liite C1, C2, C3, C4, C5 ja C6 lisas esitatud näidisvormidel põhinevaid vorme võib [1. detsembril 2015] kehtival kujul jätkuvalt kasutada kuni 1. maini 2016, kui neis tehakse vajalikud muudatused geograafiliste andmete, ametliku asukoha või volitatud esindaja aadressi osas.

Brüssel, […]

                       Ühiskomitee nimel

eesistuja

LISA

1. B1 lisa lahtris 51 lisatakse Rumeenia järele järgmine taane:

- RS     Serbia;

2. B6 lisa III jaotist muudetakse järgmiselt.

2.1. Tabeli esimeses osas „Piiratud kehtivus – 99200” lisatakse enne kannet „SL” järgmine taane:

- RS    Ограничена важност

2.2. Tabeli teises osas „Loobutud – 99201” lisatakse enne kannet „SL” järgmine taane:

- RS    Ослобођење

2.3. Tabeli kolmandas osas „Alternatiivsed tõendid – 99202” lisatakse enne kannet „SL” järgmine taane:

- RS    Алтернативни доказ

2.4. Tabeli neljandas osas „Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati … (nimi ja riik) – 99203” lisatakse enne kannet „SL” järgmine taane:

- RS    Разлике: царински орган којем је предата роба …… (назив и земља)

2.5. Tabeli viiendas osas „Väljumine ….. on aluseks piirangutele ja/või maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr ... – 99204” lisatakse enne kannet „SL” järgmine taane:

- RS    Излаз из …………… подлеже ограничењима или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр...

2.6. Tabeli kuuendas osas „Ettenähtud teekonnast loobutud – 99205” lisatakse enne kannet „SL” järgmine taane:

- RS    Ослобођено од прописаног плана пута

2.7. Tabeli seitsmendas osas „Volitatud kaubasaatja – 99206” lisatakse enne kannet „SL” järgmine taane:

- RS    Овлашћени пошиљалац

2.8. Tabeli kaheksandas osas „Allkirjanõudest loobutud – 99207” lisatakse enne kannet „SL” järgmine taane:

- RS    Ослобођено од потписа

2.9. Tabeli üheksandas osas „ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD– 99208” lisatakse enne kannet „SL” järgmine taane:

- RS    ЗАБРАЊЕНО ЗАЈЕДНИЧКО ОБЕЗБЕЂЕЊЕ

2.10. Tabeli kümnendas osas „PIIRAMATU KASUTAMINE – 99209” lisatakse enne kannet „SL” järgmine taane:

- RS    НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА

2.11. Tabeli üheteistkümnendas osas „Välja antud tagasiulatuvalt – 99210” lisatakse enne kannet „SL” järgmine taane:

- RS    Накнадно издато

2.12. Tabeli kaheteistkümnendas osas „Erinevad – 99211” lisatakse enne kannet „SL” järgmine taane:

- RS    Разно

2.13. Tabeli kolmeteistkümnendas osas „Mahtkaup – 99212” lisatakse enne kannet „SL” järgmine taane:

- RS    Расуто

2.14. Tabeli neljateistkümnendas osas „Saatja – 99213” lisatakse enne kannet „SL” järgmine taane:

- RS    Пошиљалац

3. C1 lisa asendatakse järgmise tekstiga:

C1 LISA

ÜHISTRANSIIDIPROTSEDUUR / ÜHENDUSE TRANSIIDIPROTSEDUUR

KÄENDUSDOKUMENT

ÜKSIKTAGATIS

I. Käendaja kohustus

1. Allakirjutanu, 2 …....................... kelle elukoht või registrijärgne asukoht on 3 ...…........................, tagab käesolevaga solidaarselt tagatistolliasutuses …........................... kuni ….................................... suuruse summa ulatuses Euroopa Liidu (kuhu kuuluvad Belgia Kuningriik, Bulgaaria Vabariik, Tšehhi Vabariik, Taani Kuningriik, Saksamaa Liitvabariik, Eesti Vabariik, Kreeka Vabariik, Hispaania Kuningriik, Prantsuse Vabariik, Horvaatia Vabariik, Iirimaa, Itaalia Vabariik, Küprose Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Ungari, Malta Vabariik, Madalmaade Kuningriik, Austria Vabariik, Poola Vabariik, Portugali Vabariik, Rumeenia, Sloveenia Vabariik, Slovaki Vabariik, Soome Vabariik, Rootsi Kuningriik ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik) ning Islandi Vabariigi, endise Jugoslaavia Makedoonia vabariigi, Norra Kuningriigi, Serbia Vabariigi, Šveitsi Konföderatsiooni, Türgi Vabariigi, Andorra Vürstiriigi ja San Marino Vabariigi 4 kasuks printsipaali põhi- ja lisamaksekohustused, kulud ja ettenägematud kulud (v.a rahatrahvid), mille eest printsipaal 5 ………………….. võib olla eespool nimetatud riikide ees vastutav või vastutavaks saada seoses tolli- ja muudest maksudest tulenevate tollivõlgadega, mida kohaldatakse allpool kirjeldatud kauba suhtes, mis on ühenduse transiidiprotseduuril või ühistransiidiprotseduuril lähtetolliasutusest ….................................. sihttolliasutusse …........................................................

Kauba kirjeldus: ………………………………………….

2. Allakirjutanu kohustub punktis 1 loetletud riikide pädevate asutuste esimese kirjaliku nõude korral tasuma nõutavad summad, ilma et makse tegemist saaks nõude esitamise kuupäevast alates rohkem kui 30 päeva võrra edasi lükata, välja arvatud juhul, kui tema või mõni teine asjaomane isik esitab enne kõnealuse tähtaja möödumist pädevatele asutustele tõendi kõnealuse transiitveo lõppemise kohta.

Pädev asutus võib allakirjutanu taotluse korral ja igal põhjendatud juhul pikendada alates maksenõude esitamise kuupäevast lubatavat 30päevast tähtaega, mille jooksul kõnealune isik peab nõutud summad tasuma. Tähtaja pikendamisega seotud kulud ja eelkõige intressid arvutatakse nii, et need võrduksid asjaomase riigi raha- või finantsturul samadel tingimustel tasutava määraga.

3. Käesolev kohustus hakkab kehtima päeval, mil tagatistolliasutus selle aktsepteerib. Allakirjutanu vastutab kogu tollivõla tasumise eest, mis tuleneb käesoleva kohustusega hõlmatud ühenduse transiitvedudest või ühistransiitvedudest, mida alustati enne tagatise tühistamist või kehtetuks tunnistamist, isegi juhul, kui maksenõue on esitatud pärast kõnealust kuupäeva.

4. Allakirjutanu teatab käesoleva kohustuse raames oma ametliku asukoha 6 kõikides punktis 1 osutatud muudes riikides:

Riik

Perekonna- ja eesnimi või ärinimi ning täielik aadress

Allakirjutanu kinnitab, et kogu kirjavahetus, kõik teadaanded ja kõik tema võetud kohustusega seotud formaalsused ja protseduurid, mis on adresseeritud või kirjalikult esitatud ühte tema ametlikest asukohtadest, loetakse talle nõuetekohaselt kättetoimetatuks.

Allakirjutanu tunnistab nende kohtute pädevust, kelle tööpiirkonnas on tema ametlikud asukohad.

Allakirjutanu kohustub mitte muutma oma ametlikke asukohti; kui ta peab seda siiski tegema, siis teatab ta sellest enne tagatistolliasutusele.

Koht ……., kuupäev ………

………

(Allkiri) 7  

II. Tagatistolliasutuse aktsept

Tagatistolliasutuses ………………

on … (kuupäev) aktsepteeritud käendaja kohustus, mis hõlmab … (kuupäev) deklaratsiooni nr … alusel toimuvat ühenduse transiitvedu/ühistransiitvedu. 8

(Pitser ja allkiri)

4. C2 lisa asendatakse järgmise tekstiga:

C2 LISA

ÜHISTRANSIIDIPROTSEDUUR / ÜHENDUSE TRANSIIDIPROTSEDUUR

KÄENDUSDOKUMENT

MAKSEKVIITUNGINA ESITATAV ÜKSIKTAGATIS

I. Käendaja kohustus

1. Allakirjutanu, 9 ….......................... kelle elukoht või registrijärgne asukoht on 10 …..............................., tagab käesolevaga solidaarselt tagatistolliasutuses ................................ Euroopa Liidu (kuhu kuuluvad Belgia Kuningriik, Bulgaaria Vabariik, Tšehhi Vabariik, Taani Kuningriik, Saksamaa Liitvabariik, Eesti Vabariik, Kreeka Vabariik, Hispaania Kuningriik, Prantsuse Vabariik, Horvaatia Vabariik, Iirimaa, Itaalia Vabariik, Küprose Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Ungari, Malta Vabariik, Madalmaade Kuningriik, Austria Vabariik, Poola Vabariik, Portugali Vabariik, Rumeenia, Sloveenia Vabariik, Slovaki Vabariik, Soome Vabariik, Rootsi Kuningriik, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik) ning Islandi Vabariigi, endise Jugoslaavia Makedoonia vabariigi, Norra Kuningriigi, Serbia Vabariigi, Šveitsi Konföderatsiooni, Türgi Vabariigi, Andorra Vürstiriigi ja San Marino Vabariigi 11 kasuks printsipaali põhi- ja lisamaksekohustused, kulud ja ettenägematud kulud (v.a rahatrahvid), mille eest printsipaal võib olla eespool nimetatud riikide ees vastutav või saada vastutavaks seoses tolli- ja muudest maksudest tulenevate tollivõlgadega, mida kohaldatakse ühenduse transiidiprotseduuril või ühistransiidiprotseduuril oleva kauba suhtes ning mille puhul allakirjutanu on kohustunud välja andma üksiktagatise maksekviitungeid kuni 7 000 euro väärtuses maksekviitungi kohta.

2. Allakirjutanu kohustub punktis 1 loetletud riikide pädevate asutuste esimese kirjaliku nõude korral tasuma nõutavad summad kuni 7 000 euro ulatuses maksekviitungi kohta, ilma et makse tegemist saaks nõude esitamise kuupäevast alates rohkem kui 30 päeva võrra edasi lükata, välja arvatud juhul, kui tema või mõni teine asjaomane isik esitab enne kõnealuse tähtaja möödumist pädevatele asutustele tõendi kõnealuse transiitveo lõppemise kohta.

Pädev asutus võib allakirjutanu taotluse korral ja igal põhjendatud juhul pikendada alates maksenõude esitamise kuupäevast lubatavat 30päevast tähtaega, mille jooksul kõnealune isik peab nõutud summad tasuma. Tähtaja pikendamisega seotud kulud ja eelkõige intressid arvutatakse nii, et need võrduksid asjaomase riigi raha- või finantsturul samadel tingimustel tasutava määraga.

3. Käesolev kohustus hakkab kehtima päeval, mil tagatistolliasutus selle aktsepteerib. Allakirjutanu vastutab kõigi tollivõlgade tasumise eest, mis tulenevad käesoleva kohustusega hõlmatud ühenduse transiitvedudest või ühistransiitvedudest, mida alustati enne tagatise tühistamist või kehtetuks tunnistamist, isegi juhul, kui maksenõue on esitatud pärast kõnealust kuupäeva.

4. Allakirjutanu teatab käesoleva kohustuse raames oma ametliku asukoha 12 kõikides punktis 1 osutatud muudes riikides:

Riik

Perekonna- ja eesnimi või ärinimi ning täielik aadress

Allakirjutanu kinnitab, et kogu kirjavahetus, kõik teadaanded ja kõik tema võetud kohustusega seotud formaalsused ja protseduurid, mis on adresseeritud või kirjalikult esitatud ühte tema ametlikest asukohtadest, loetakse talle nõuetekohaselt kättetoimetatuks.

Allakirjutanu tunnistab nende kohtute pädevust, kelle tööpiirkonnas on tema ametlikud asukohad.

Allakirjutanu kohustub mitte muutma oma ametlikke asukohti; kui ta peab seda siiski tegema, siis teatab ta sellest enne tagatistolliasutusele.

Koht ….…., kuupäev ………

……

(Allkiri) 13

II. Tagatistolliasutuse aktsept

Tagatistolliasutus

…………………

Käendaja võetud kohustus aktsepteeritud (kuupäev)

..........................

………………

(Pitser ja allkiri)

5. C4 lisa asendatakse järgmise tekstiga:

C4 LISA

ÜHISTRANSIIDIPROTSEDUUR / ÜHENDUSE TRANSIIDIPROTSEDUUR

KÄENDUSDOKUMENT

ÜLDTAGATIS

I. Käendaja kohustus

1. Allakirjutanu, 14 … kelle elukoht või registrijärgne asukoht on 15 …, tagab käesolevaga solidaarselt tagatistolliasutuses ............................ kuni .....................................… suuruse summa ulatuses (st 100/50/30 % 16 tollivõla limiidist) Euroopa Liidu (kuhu kuuluvad Belgia Kuningriik, Bulgaaria Vabariik, Tšehhi Vabariik, Taani Kuningriik, Saksamaa Liitvabariik, Eesti Vabariik, Kreeka Vabariik, Hispaania Kuningriik, Prantsuse Vabariik, Horvaatia Vabariik, Iirimaa, Itaalia Vabariik, Küprose Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Ungari, Malta Vabariik, Madalmaade Kuningriik, Austria Vabariik, Poola Vabariik, Portugali Vabariik, Rumeenia, Sloveenia Vabariik, Slovaki Vabariik, Soome Vabariik, Rootsi Kuningriik ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik) ning Islandi Vabariigi, endise Jugoslaavia Makedoonia vabariigi, Norra Kuningriigi, Serbia Vabariigi, Šveitsi Konföderatsiooni, Türgi Vabariigi, Andorra Vürstiriigi ja San Marino Vabariigi 17 kasuks printsipaali põhi- ja lisamaksekohustused, kulud ja ettenägematud kulud (v.a rahatrahvid), mille eest printsipaal 18 …................................. võib olla eespool nimetatud riikide ees vastutav või vastutavaks saada seoses tolli- ja muudest maksudest tuleneva tollivõlaga, mida kohaldatakse ühenduse transiidiprotseduuril või ühistransiidiprotseduuril oleva kauba suhtes.

2. Allakirjutanu kohustub punktis 1 loetletud riikide pädevate asutuste esimese kirjaliku nõude korral tasuma nõutavad summad eelnimetatud maksimumsumma ulatuses, ilma et makse tegemist saaks nõude esitamise kuupäevast alates rohkem kui 30 päeva võrra edasi lükata, välja arvatud juhul, kui tema või mõni teine asjaomane isik esitab enne kõnealuse tähtaja möödumist pädevatele asutustele tõendi kõnealuse transiitveo lõppemise kohta.

Pädev asutus võib allakirjutanu taotluse korral ja igal põhjendatud juhul pikendada alates maksenõude esitamise kuupäevast lubatavat 30päevast tähtaega, mille jooksul kõnealune isik peab nõutud summad tasuma. Tähtaja pikendamisega seotud kulud ja eelkõige intressid arvutatakse nii, et need võrduksid asjaomase riigi raha- või finantsturul samadel tingimustel tasutava määraga.

Seda summat ei tohi vähendada käesoleva kohustuse alusel juba makstud summade võrra, välja arvatud juhul, kui allakirjutanult nõutakse sellise tollivõla tasumist, mis tuleneb ühenduse transiitveost või ühistransiitveost, mida alustati enne eelneva maksenõude kättesaamist või kolmekümne päeva jooksul alates selle kättesaamisest.

3. Käesolev kohustus hakkab kehtima päeval, mil tagatistolliasutus selle aktsepteerib. Allakirjutanu vastutab kõigi tollivõlgade tasumise eest, mis tulenevad käesoleva kohustusega hõlmatud ühenduse transiitvedudest või ühistransiitvedudest, mida alustati enne tagatise tühistamist või kehtetuks tunnistamist, isegi juhul, kui maksenõue on esitatud pärast kõnealust kuupäeva.

4. Allakirjutanu teatab käesoleva kohustuse raames oma ametliku asukoha 19 kõikides punktis 1 osutatud muudes riikides:

Riik

Perekonna- ja eesnimi või ärinimi ning täielik aadress

Allakirjutanu kinnitab, et kogu kirjavahetus, kõik teadaanded ja kõik tema võetud kohustusega seotud formaalsused ja protseduurid, mis on adresseeritud või kirjalikult esitatud ühte tema ametlikest asukohtadest, loetakse talle nõuetekohaselt kättetoimetatuks.

Allakirjutanu tunnistab nende kohtute pädevust, kelle tööpiirkonnas on tema ametlikud asukohad.

Allakirjutanu kohustub mitte muutma oma ametlikke asukohti; kui ta peab seda siiski tegema, siis teatab ta sellest enne tagatistolliasutusele.

Koht ………., kuupäev ………

………

(Allkiri) 20

II. Tagatistolliasutuse aktsept

Tagatistolliasutus

……………

Käendaja võetud kohustus aktsepteeritud (kuupäev)

...................

……………

(Pitser ja allkiri)

6. C5 lisa lahtris 7 lisatakse sõnade „Norra” ja „Šveits” vahele sõna „Serbia”.

7. C6 lisa lahtris 6 lisatakse sõnade „Norra” ja „Šveits” vahele sõna „Serbia”.

(1) EÜT L 226, 13.8.1987, lk 2.
(2) Perekonna- ja eesnimi või ärinimi.
(3) Täielik aadress
(4) Maha tõmmata konventsiooniosalis(t)e või teiste riikide (Andorra või San Marino) nimi, kelle territooriumi ei läbita. Viited Andorra Vürstiriigile ja San Marino Vabariigile kehtivad ainult ühenduse transiitvedude puhul.
(5) Perekonna- ja eesnimi või ärinimi.
(6) Kui mõne riigi õiguses ei ole ametliku asukoha valimise võimalust ette nähtud, määrab käendaja endale selles riigis esindaja, kellel on õigus vastu võtta käendajale adresseeritud kirjavahetust, ning lõike 4 teises lõigus sätestatud kinnitus ja neljandas lõigus sätestatud kohustus tuleb sellega vastavusse viia mutatis mutandis. Tagatisega seotud vaidluste lahendamine kuulub nende riikide kohtute pädevusse, kelle tööpiirkonnas on käendaja või esindaja ametlik asukoht.
(7) Alla kirjutav isik kirjutab oma allkirja ette käsitsi järgmise teksti: „Tagatis hõlmab… (summa)”; summa kirjutatakse sõnadega.
(8) Täidab tagatistolliasutus.
(9) Perekonna- ja eesnimi või ärinimi.
(10) Täielik aadress
(11) Ainult ühenduse transiitvedude puhul.
(12) Kui mõne riigi õiguses ei ole ametliku asukoha valimise võimalust ette nähtud, määrab käendaja endale selles riigis esindaja, kellel on õigus vastu võtta käendajale adresseeritud kirjavahetust, ning lõike 4 teises ja neljandas lõigus sätestatud kohustused tuleb sellega vastavusse viia mutatis mutandis. Tagatisega seotud vaidluste lahendamine kuulub nende riikide kohtute pädevusse, kelle tööpiirkonnas on käendaja või esindaja ametlik asukoht.
(13) Allakirjutaja kirjutab oma allkirja ette käsitsi järgmised sõnad: „Tagatis”
(14) Perekonna- ja eesnimi või ärinimi.
(15) Täielik aadress
(16) Mittevajalik maha tõmmata.
(17) Maha tõmmata konventsiooniosalis(t)e või teiste riikide (Andorra või San Marino) nimi, kelle territooriumi ei läbita. Viited Andorra Vürstiriigile ja San Marino Vabariigile kehtivad ainult ühenduse transiitvedude puhul.
(18) Perekonna- ja eesnimi või ärinimi.
(19) Kui mõne riigi õiguses ei ole ametliku asukoha valimise võimalust ette nähtud, määrab käendaja endale selles riigis esindaja, kellel on õigus vastu võtta käendajale adresseeritud kirjavahetust, ning lõike 4 teises ja neljandas lõigus sätestatud kohustused tuleb sellega vastavusse viia mutatis mutandis. Tagatisega seotud vaidluste lahendamine kuulub nende riikide kohtute pädevusse, kelle tööpiirkonnas on käendaja või esindaja ametlik asukoht.
(20) Alla kirjutav isik kirjutab oma allkirja ette käsitsi järgmised sõnad: „Tagatis hõlmab… (summa)”; summa kirjutatakse sõnadega.