52014JC0005

Ühisettepanek: NÕUKOGU MÄÄRUS piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Kesk-Aafrika Vabariigis /* JOIN/2014/05 final */


SELETUSKIRI

(1) 23. detsembril 2013 võttis nõukogu vastu otsuse 2013/798/ÜVJP Kesk-Aafrika Vabariigi vastu suunatud piiravate meetmete kohta, millega kehtestatakse vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu 5. detsembri 2013. aasta resolutsioonile 2127 (2013) relvaembargo.

(2) 13. jaanuaril 2014 esitasid liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning komisjon ettepaneku võtta vastu määrus piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Kesk-Aafrika Vabariigis. Nõukogu otsustas peatada kõnealuse ettepaneku menetlemise, kuni ÜRO Julgeolekunõukogu võtab vastu uue resolutsiooni.

(3) 28. jaanuaril 2014 võttis ÜRO Julgeolekunõukogu vastu resolutsiooni 2134 (2014), millega pikendati ja täpsustati resolutsiooniga 2127 (2013) kehtestatud relvaembargot ning nähti ette Kesk-Aafrika Vabariigis rahu, stabiilsust või julgeolekut ohustavas tegevuses osalevate või seda toetavate teatavate isikute rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine.

(4) ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2134 (2014) rakendamiseks on vaja täiendavaid liidu meetmeid.

(5) Nõukogu valmistab ette otsust, millega muudetakse otsust 2013/798/ÜVJP, et jõustada ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioon 2134 (2014).

(6) Liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrgel esindajal ning komisjonil tuleks seega esitada uus ettepanek võtta vastu määrus piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Kesk-Aafrika Vabariigis. 13. jaanuari 2014. aasta ettepanek tuleks tagasi võtta.

2014/0040 (NLE)

Ühisettepanek:

NÕUKOGU MÄÄRUS

piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Kesk-Aafrika Vabariigis

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 215,

võttes arvesse nõukogu 23. detsembri 2013. aasta otsust 2013/798/ÜVJP Kesk-Aafrika Vabariigi vastu suunatud piiravate meetmete kohta,[1]

võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning Euroopa Komisjoni ühisettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)       ÜRO Julgeolekunõukogu 5. detsembri 2013. aasta resolutsiooniga 2127 (2013) ja 28. jaanuari 2014. aasta resolutsiooniga 2134 (2014) ning nõukogu otsusega 2013/798/ÜVJP, mida on muudetud otsusega 2014/.../ÜVJP,[2] on Kesk-Aafrika Vabariigi suhtes kehtestatud relvaembargo ning Kesk-Aafrika Vabariigis rahu, stabiilsust või julgeolekut ohustavas tegevuses osalevate või seda toetavate teatavate isikute rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine.

(2)       ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonidega 2127 (2013) ja 2134 (2014) ettenähtud meetmed kuuluvad Euroopa Liidu toimimise lepingu reguleerimisalasse ja seepärast on nende rakendamiseks vaja liidu tasandi õigusakti, eelkõige tagamaks, et kõikide liikmesriikide majandustegevuses osalejad kohaldaksid nimetatud meetmeid ühetaoliselt.

(3)       Käesolevas määruses austatakse põhiõigusi ja järgitakse iseäranis Euroopa Liidu põhiõiguste hartas tunnustatud põhimõtteid, eelkõige õigust tõhusale õiguskaitsevahendile ja õiglasele kohtulikule arutamisele ning õigust isikuandmete kaitsele. Käesolevat määrust tuleb kohaldada kooskõlas nimetatud õigustega.

(4)       Selleks et tagada käesoleva määruse rakendamiseks ühetaolised tingimused, tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused. Neid volitusi tuleks  kasutada kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011[3].

(5)       Käesoleva määruse rakendamiseks ja liidus maksimaalse õiguskindluse saavutamiseks tuleb avalikustada nende füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste nimed ning muud asjakohased andmed, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid tuleb käesoleva määruse kohaselt külmutada. Isikuandmete töötlemisel tuleks järgida määrust (EÜ) nr 45/2001[4] ja direktiivi 95/46/EÜ[5].

(6)       Käesoleva määrusega kehtestatud meetmete tõhususe tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma viivitamata,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)           „vahendusteenused” –

i)       selliste tehingute üle läbirääkimiste pidamine või selliste tehingute korraldamine, mille eesmärk on kaupade ja tehnoloogia või finants- ja tehniliste teenuste ost, müük või tarnimine kolmandast riigist mõnda teise kolmandasse riiki, või

ii)      kolmandates riikides asuvate kaupade ja tehnoloogia või finants- ja tehniliste teenuste müümine või ostmine eesmärgiga toimetada need edasi mõnda teise kolmandasse riiki;

b)           „nõue” – enne või pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva kas kohtu kaudu või muul viisil esitatud nõue, mis tuleneb lepingust või tehingust või on sellega seotud, ning eelkõige:

i)       nõue, millega taotletakse lepingust või tehingust tuleneva või sellega seotud kohustuse täitmist;

ii)      nõue, mille eesmärk on mis tahes vormis võlakirja, finantstagatise või hüvitise pikendamine või väljamaksmine;

iii)     lepingu või tehinguga seotud hüvitisnõue;

iv)     vastunõue;

v)      nõue, mille eesmärk on kohtuotsuse, vahekohtu otsuse või sellega samaväärse otsuse tunnustamine või täitmine, sealhulgas välisriigi kohtuotsuste täidetavaks tunnistamise menetluse kaudu, olenemata kohast, kus otsus on tehtud;

c)           „leping või tehing” – mis tahes vormis ning mis tahes õiguse alusel tehtav tehing, mis hõlmab kas ühte või mitut lepingut või samalaadset kohustust samade või eri poolte vahel; mõiste „leping” hõlmab võlakirju, tagatisi või hüvitisi, eriti finantstagatisi või -hüvitisi, ning krediite, olenemata sellest, kas need on juriidiliselt iseseisvad või mitte, ning iga kaasnevat tingimust, mis tuleneb tehingust või on sellega seotud;

d)           „pädevad asutused” – liikmesriikide pädevad asutused, mis on kindlaks määratud II lisas loetletud veebisaitidel;

e)           „majandusressursid” – igasugune vara, nii materiaalne kui ka mittemateriaalne, nii kinnis- kui ka vallasvara, mis ei kuulu rahaliste vahendite hulka, kuid mida on võimalik kasutada rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks;

f)            „majandusressursside külmutamine” – toimingud, millega tõkestatakse majandusressursside kasutamine rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks, sealhulgas neid müües, rentides või neile hüpoteeki seades;

g)           „rahaliste vahendite külmutamine” – toimingud, millega tõkestatakse rahaliste vahendite liigutamine, ülekandmine, muutmine, kasutamine, juurdepääs neile ja tehingud nendega, mis võiks kaasa tuua muutusi nende mahus, väärtuses, asukohas, omandilises kuuluvuses, valduses, laadis, otstarbes või muid muutusi, mis võimaldaksid kõnealuseid rahalisi vahendeid kasutada, sealhulgas portfelli hallata;

h)           „rahalised vahendid” – igasugused finantsvarad ja tulud, sealhulgas:

i)       sularaha, tšekid, rahalised nõuded, käskvekslid, maksekorraldused ja muud makseviisid;

ii)      hoiused finantsasutustes või muudes üksustes, kontode saldod, võlad ja võlakohustused;

iii)     avalikult ja eraviisiliselt kaubeldavad väärtpaberid ja võlainstrumendid, sealhulgas aktsiad ja osakud, väärtpaberite sertifikaadid, võlakirjad, vekslid, ostutähed, võlaväärtpaberid ja tuletislepingud;

iv)     intressid, dividendid või muu varadelt saadud või neist kogunenud tulu;

v)      krediit, tasaarvestusõigus, tagatised, täitmisgarantiid või muud finantskohustused;

vi)     akreditiivid, veokirjad, ostukirjad ning

vii)    fondides või finantsvahendites osalemist tõendavad dokumendid;  

i)            „sanktsioonide komitee” – ÜRO Julgeolekunõukogu komitee, mis loodi vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2127 (2013) punktile 57;

j)            „tehniline abi” – igasugune tehniline abi, mis on seotud parandamise, arendamise, tootmise, komplekteerimise, katsetamise, hoolduse või muude tehniliste teenustega ning mida võib osutada juhendamise, nõustamise, koolituse, oskusteabe ja tööoskuste edastamise või konsultatsiooniteenuste kaudu, sealhulgas suuline abi;

k)           „liidu territoorium” – liikmesriikide territooriumid, sealhulgas nende õhuruum, kus kohaldatakse aluslepingut selles kindlaksmääratud tingimuste alusel.

Artikkel 2

1.           Keelatud on:

(a) osutada isikutele, üksustele või asutustele Kesk-Aafrika Vabariigis või Kesk-Aafrika Vabariigis kasutamiseks otse või kaudselt tehnilist abi või vahendusteenuseid seoses sõjaliste kaupade ühises Euroopa Liidu nimekirjas[6] (edaspidi „sõjaliste kaupade ühine nimekiri”) loetletud kaupade ja tehnoloogiaga või seoses kõnealuses nimekirjas loetletud kaupade tarnimise, tootmise, hoolduse või kasutamisega;

(b)  rahastada otse või kaudselt isikuid, üksusi või asutusi Kesk-Aafrika Vabariigis või anda neile või Kesk-Aafrika Vabariigis kasutamiseks otse või kaudselt finantsabi seoses sõjaliste kaupade ühises nimekirjas loetletud kaupade ja tehnoloogia müümise, tarnimise, üleandmise või eksportimisega, pidades sealhulgas silmas eelkõige toetusi, laenusid ja ekspordikrediidikindlustust, samuti kindlustust ja edasikindlustust nende toodete müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või eksportimiseks või sellega seotud tehnilise abi või vahendusteenuste osutamiseks;

(c) otse või kaudselt osutada tehnilist abi, rahastada või osutada finantsabi või vahendus- või transporditeenuseid seoses relvastatud palgasõjaväelaste pakkumisega Kesk-Aafrika Vabariigis või Kesk-Aafrika Vabariigis kasutamiseks;

Artikkel 3

              Erandina artiklist 2 ei kohaldata selles sätestatud keelde tehnilise abi osutamise, rahastamise või finantsabi või vahendusteenuste osutamise suhtes, mis on mõeldud üksnes Kesk-Aafrika Vabariigi rahutagamismissiooni (MICOPAX), Aafrika juhitud rahvusvahelise toetusmissiooni Kesk-Aafrika Vabariigis (MISCA), ÜRO Kesk-Aafrika Vabariigi integreeritud rahutagamisbüroo  (BINUCA) ja selle vahiüksuse, Aafrika Liidu piirkondliku rakkerühma (AU-RTF), Kesk-Aafrika Vabariiki lähetatud Prantsuse vägede ning Kesk-Aafrika Vabariigis läbi viidava Euroopa Liidu operatsiooni (EUFOR RCA) toetamiseks või nendele kasutamiseks.

Artikkel 4

              Erandina artiklist 2 ning tingimusel, et sanktsioonide komitee on sellise tehnilise abi või vahendusteenuste osutamise, rahastamise või finantsabi osutamise eelnevalt heaks kiitnud, ei kohaldata artiklis 2 sätestatud keelde:

(a) tehnilise abi või vahendusteenuste osutamise suhtes seoses mittesurmava sõjavarustusega, mis on ette nähtud üksnes humanitaar- või kaitseotstarbeliseks kasutamiseks;

(b) tehnilise abi osutamise, rahastamise või finantsabi osutamise suhtes sõjaliste kaupade ühises nimekirjas loetletud kaupade ja tehnoloogia müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või eksportimiseks või sellega seotud tehnilise abi või vahendusteenuste osutamiseks.

Artikkel 5

1.           Külmutatakse kõik I lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele kuuluvad, nende valduses või kontrolli all olevad rahalised vahendid ja majandusressursid.

2.           Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei tehta otseselt ega kaudselt kättesaadavaks I lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele või nende kasuks.

3.           I lisas on loetletud füüsilised ja juriidilised isikud, üksused ja asutused, kelle puhul sanktsioonide komitee on teinud kindlaks, et nad

(a) osalevad Kesk-Aafrika Vabariigis rahu, stabiilsust või julgeolekut ohustavas tegevuses või toetavad seda, sealhulgas tegevuses, millega ohustatakse või rikutakse üleminekukokkuleppeid või millega ohustatakse või takistatakse poliitilist üleminekuprotsessi, sealhulgas liikumist vabade ja õiglaste demokraatlike valimiste suunas, või millega õhutatakse vägivalda;

(b) rikuvad ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2127 (2013) punktis 54 kehtestatud relvaembargot või on kas otseselt või kaudselt tegelenud relvade või nendega seotud materjali tarnimise, müümise või üleandmisega Kesk-Aafrika Vabariigis asuvatele relvastatud rühmitistele või kuritegelikele võrgustikele või on saanud Kesk-Aafrika Vabariigis asuvate relvastatud rühmitiste või kuritegelike võrgustike vägivallategudega seotud relvi või nendega seotud materjali või tehnilist nõustamist, koolitust või abi, sealhulgas rahastamist ja finantsabi;

(c) tegelevad selliste tegevuste kavandamise, juhtimise või toimepanemisega Kesk-Aafrika Vabariigis, millega rikutakse kas rahvusvahelisi inimõigusi käsitlevaid õigusakte või rahvusvahelist humanitaarõigust või mis kujutavad endast inimõiguste rikkumist, sealhulgas seksuaalvägivald, tsiviilisikute vastu suunatud rünnakud, etnilise või usulise taustaga rünnakud, rünnakud koolidele ja haiglatele, inimröövid ning sunniviisiline ümberasustamine;

(d) värbavad või kasutavad lapsi Kesk-Aafrika Vabariigis toimuvas relvastatud konfliktis, rikkudes kohaldatavat rahvusvahelist õigust;

(e) toetavad relvastatud rühmitisi või kuritegelikke võrgustikke Kesk-Aafrika Vabariigi loodusvarade, sealhulgas teemantide ning eluslooduse ja selle saaduste ebaseadusliku kasutamise teel;

(f) takistavad humanitaarabi toimetamist Kesk-Aafrika Vabariiki või juurdepääsu humanitaarabile või selle jagamist Kesk-Aafrika Vabariigis;

(g) tegelevad ÜRO missioonide või rahvusvaheliste rahuvalveüksuste, sealhulgas BINUCA, MISCA, EUFOR RCA ja neid toetavate muude jõudude vastu suunatud rünnakute kavandamise, juhtimise, spondeerimise või toimepanemisega;

(h) juhivad sanktsioonide komitee poolt kindlaks määratud üksust, on seda toetanud või tegutsenud selle huvides või nimel või selle juhiste kohaselt;

(i) tegutsevad punktides a–h loetletud isikute, üksuste või asutuste nimel või alluvuses.

4.           I lisa hõlmab loetellu kantud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste kohta ainult järgmist teavet:

a)      identifitseerimise eesmärgil: füüsiliste isikute perekonna- ja eesnimed (sealhulgas varjunimed ning tiitlid); sünniaeg ja -koht; kodakondsus; passi ja isikutunnistuse number; maksukohustuslase ja sotsiaalkindlustuse number; sugu; aadress või muu teave asukoha kohta; positsioon või amet; juriidiliste isikute, üksuste või asutuste nimi, registrisse kandmise koht ja kuupäev, registrinumber ja tegevuskoht;

b)      füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse I lisasse kandmise kuupäev;

c)      loetellu kandmise põhjused.

5.           I lisa võib hõlmata ka teavet loetletud isikute pereliikmete kohta, tingimusel et kõnealuse teabe lisamine on konkreetse juhtumi puhul vajalik üksnes asjaomase loetletud füüsilise isiku tuvastamiseks.

Artikkel 7

              Erandina artiklist 5 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või kättesaadavaks tegemiseks vastavalt tingimustele, mida nad asjakohaseks peavad, eeldusel et täidetud on järgmised tingimused:

a)      asjaomane pädev asutus on teinud kindlaks, et asjaomased rahalised vahendid või majandusressursid on:

i)       vajalikud I lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste või selliste füüsiliste isikute ülalpeetavate pereliikmete põhivajaduste katmiseks, sealhulgas toiduainete, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude, maksude, kindlustusmaksete ning kommunaalteenuste eest tasumiseks;

ii)      ette nähtud üksnes õigusabiteenustega seotud mõistlike töötasude maksmiseks või nendest teenustest tulenevate kulude hüvitamiseks või

iii)     ette nähtud üksnes tasude või teenustasude maksmiseks külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest ning

b)      asjaomane liikmesriik on teavitanud sanktsioonide komiteed punktis a nimetatud kindlakstegemisest ja oma kavatsusest anda luba ning sanktsioonide komitee ei ole esitanud selle kohta vastuväiteid viie tööpäeva jooksul alates teavitamisest.

Artikkel 8

              Erandina artiklist 5 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või kättesaadavaks tegemiseks vastavalt tingimustele, mida nad asjakohaseks peavad, eeldusel et asjaomane pädev asutus on teinud kindlaks, et kõnealused rahalised vahendid või majandusressursid on vajalikud erakorraliste kulutuste katteks, ning on oma kavatsuse sanktsioonide komiteele teatavaks teinud ja komitee on selle heaks kiitnud.

Artikkel 9

              Erandina artiklist 5 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:

a)      kohus, haldusorgan või vahekohus on kõnealuste rahaliste vahendite või majandusressursside suhtes kasutanud kinnipidamisõigust enne kuupäeva, mil artiklis 5 osutatud isik, üksus või asutus kanti I lisasse, või teinud nende kohta enne nimetatud kuupäeva otsuse;

b)      kõnealuseid rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutatakse ainult sellise kinnipidamisõigusega tagatud või sellise otsusega kehtivaks tunnistatud nõuete rahuldamiseks selliseid nõudeid omavate isikute õigusi reguleerivate õigusnormidega seatud piires;

c)      kõnealusest kinnipidamisõigusest või otsusest ei saa kasu I lisas loetletud isik, üksus või asutus;

d)      kinnipidamisõiguse või otsuse tunnustamine ei ole vastuolus asjaomase liikmesriigi avaliku korraga ning

e)      liikmesriik on kinnipidamisõiguse või otsuse sanktsioonide komiteele teatavaks teinud.

Artikkel 10

1.           Erandina artiklist 5 ning tingimusel, et I lisas loetletud füüsilisel või juriidilisel isikul, üksusel või asutusel tuleb teha makse vastavalt lepingule või kokkuleppele, mille ta on sõlminud, või kohustusele, mis tekkis asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele enne kuupäeva, mil ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee kandis kõnealuse füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse loetellu, võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks vastavalt tingimustele, mida nad asjakohaseks peavad, eeldusel et asjaomane pädev asutus on teinud kindlaks, et:

a)      rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutab I lisas loetletud füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus makseteks;

b)      makse ei ole vastuolus artikli 5 lõikega 2 ning

c)      asjaomane liikmesriik on teavitanud sanktsioonide komiteed loa andmise kavatsusest kümme tööpäeva ette.

Artikkel 11

1.           Artikli 5 lõige 2 ei takista finants- või krediidiasutustel, kes saavad kolmandate isikute poolt loetellu kantud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kontole üle kantud rahalisi vahendeid, külmutatud kontode krediteerimist, tingimusel et ka kõik neile kontodele lisatavad summad külmutatakse. Finants- või krediidiasutus teatab asjaomasele pädevale asutusele sellistest ülekannetest viivitamata.

2.           Artikli 5 lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:

a)      nende kontode intressid või muud tulud;

b)      maksed, mis tulenevad lepingutest, kokkulepetest või kohustustest, mis sõlmiti või tekkisid enne kuupäeva, mil artiklis 5 osutatud füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus kanti I lisasse, või

c)      maksed, mis tuleb teha kohtu, haldusorgani või vahekohtu seatud kinnipidamisõiguse või otsuse alusel, nagu on osutatud artiklis 9, ning

tingimusel et kõik sellised intressid, muud tulud ja maksed külmutatakse kooskõlas artikli 5 lõikega 1.

Artikkel 12

1.           Ilma et see piiraks kehtivate aruandlust, konfidentsiaalsust ja ametisaladust käsitlevate eeskirjade kohaldamist, peavad füüsilised ja juriidilised isikud, üksused ning asutused:

a)      esitama viivitamata käesoleva määruse järgimist hõlbustava teabe, näiteks teave vastavalt artiklile 5 külmutatud kontode ja rahasummade kohta, pädevale asutusele, mis asub nende elu- või asukoha liikmesriigis, ja otse või liikmesriigi kaudu komisjonile ning

b)      tegema koostööd kõnealuse pädeva asutusega nimetatud teabe kontrollimisel.

2.           Komisjonile otse esitatud lisateave edastatakse liikmesriikidele.

3.           Käesoleva artikli kohaselt edastatud või saadud teavet kasutatakse ainult sel otstarbel, milleks see edastati või saadi.

Artikkel 13

              Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine artiklites 2 ja 5 osutatud meetmetest.

Artikkel 14

1.           Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamisest või nende kättesaadavaks tegemisest keeldumisest, mis on tehtud heas usus, et selline tegevus on kooskõlas käesoleva määrusega, ei tulene määrust rakendavale füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele või selle juhtidele või töötajatele mingit vastutust, välja arvatud juhul, kui tõendatakse, et rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamise või kinnipidamise põhjustas hooletus.

2.           Füüsilistele ja juriidilistele isikutele, üksustele ega asutustele ei tulene mingit vastutust, kui nad ei teadnud ja neil ei olnud põhjendatud alust arvata, et nende tegevus võiks rikkuda käesolevas määruses sätestatud keelde.

Artikkel 15

1.           Lepingu ja tehingu puhul, mille täitmist on otseselt või kaudselt, tervikuna või osaliselt mõjutanud käesoleva määrusega kehtestatud meetmed, ei rahuldata ühtki nõuet, sealhulgas hüvitisnõuet ega muud samalaadset nõuet, nagu tasaarvestusnõue või tagatisnõue, eelkõige nõuet, mille eesmärk on mis tahes vormis võlakirja, tagatise või hüvitise, eriti finantstagatise ja -hüvitise pikendamine või väljamaksmine, kui selle esitajaks on:

a)      I lisas loetletud füüsilised või juriidilised isikud, üksused või asutused;

b)      füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus, kes tegutseb mõne punktis a osutatud isiku, üksuse või asutuse kaudu või tema nimel.

2.           Igas nõude täitmise menetluses jääb kõnealuse nõude täitmist taotleva füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kohustuseks tõendada, et nõude täitmine ei ole lõike 1 alusel keelatud.

3.           Käesoleva artikliga ei piirata lõikes 1 osutatud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste õigust nõuda kooskõlas käesoleva määrusega lepinguliste kohustuste täitmata jätmise seaduslikkuse kohtulikku kontrolli.

Artikkel 16

1.           Komisjon ja liikmesriigid teatavad üksteisele käesoleva määruse alusel võetud meetmetest ja jagavad omavahel muud nende käsutuses olevat käesoleva määrusega seotud asjakohast teavet, eelkõige teavet:

a)      artikli 5 alusel külmutatud rahaliste vahendite ning artiklite 7, 8 ja 9 alusel antud lubade kohta;

b)      rikkumise ja rakendamisega seotud probleemide ning liikmesriikide kohtute tehtud otsuste kohta.

2.           Liikmesriigid edastavad viivitamata üksteisele ja komisjonile muu nende käsutuses oleva asjakohase teabe, mis võib mõjutada käesoleva määruse tõhusat rakendamist.

Artikkel 17

1.           Komisjonil on õigus:

a)      muuta I lisa sanktsioonide komitee otsuste põhjal ning

b)      muuta II lisa liikmesriikide esitatud teabe alusel.

2.           Komisjon esitab I lisas kõnealusesse lisasse kande tegemise otsuse põhjendused ja edastab otsused, sealhulgas loetellu kandmise põhjused, loetellu kantud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele, kui nende aadress on teada, või kui aadressi teada ei ole, juhib loetellu kantud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste tähelepanu oma otsustele vastavasisulise teate avaldamise kaudu Euroopa Liidu Teatajas, andes asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele võimaluse esitada oma märkused.

3.           Kui esitatakse märkusi või kui tuleb ilmsiks uusi olulisi tõendusmaterjale, vaatab komisjon oma otsuse esitatud märkusi ja muud asjakohast teavet arvesse võttes uuesti läbi, järgides artikli 18 lõikes 2 osutatud korda, ning teatab füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele läbivaatamise tulemustest.

 Artikkel 18

1.           Komisjoni abistab komitee. See komitee on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses.

2.           Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5.

 Artikkel 19

1.           Käesoleva määruse kohaste ülesannete täitmiseks töötleb komisjon isikuandmeid. Kõnealused ülesanded hõlmavad järgmist:

a)      I lisa muudatuste ettevalmistamine ja tegemine;

b)      I lisasse kantud andmete lisamine veebisaidil[7] olevasse elektroonilisse konsolideeritud loetellu, mis hõlmab isikuid, rühmitusi ja üksusi, kelle suhtes on kehtestatud ELi finantssanktsioonid;

c)      käesoleva määruse kohaste meetmete mõju käsitleva teabe töötlemine, näiteks külmutatud rahaliste vahendite väärtus ja teave pädevate asutuste antud lubade kohta.

2.           Komisjon võib töödelda loetellu kantud füüsiliste isikute toimepandud kuritegusid ja süüdimõistvaid kohtuotsuseid või selliste isikutega seotud julgeolekumeetmeid käsitlevaid andmeid ainult ulatuses, mis on vajalik käesoleva määruse I lisa koostamise ettevalmistamiseks. Sellist teavet ei avalikustata ega vahetata.

3.           Käesoleva määruse kohaldamisel nimetatakse II lisas nimetatud komisjoni talitus määruse (EÜ) nr 45/2001 artikli 2 punkti d tähenduses komisjoni „vastutavaks töötlejaks”, et tagada asjaomaste füüsiliste isikute võimalus kasutada määrusest (EÜ) nr 45/2001 tulenevaid õigusi.

Artikkel 20

1.           Liikmesriigid kehtestavad eeskirjad käesoleva määruse sätete rikkumise eest kohaldatavate karistuste kohta ning võtavad kõik vajalikud meetmed nende rakendamise tagamiseks. Ettenähtud karistused peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad.

2.           Liikmesriigid teevad need eeskirjad komisjonile teatavaks viivitamata pärast käesoleva määruse jõustumist ning teatavad komisjonile eeskirjade edaspidistest muudatustest.

Artikkel 21

1.           Liikmesriigid määravad kindlaks käesolevas määruses osutatud pädevad asutused ja esitavad need II lisas loetletud veebisaitidel. Liikmesriigid teatavad komisjonile igast II lisas loetletud veebisaidi aadressi muudatusest.

2.           Liikmesriigid teatavad komisjonile oma pädevad asutused, sealhulgas nende kontaktandmed, viivitamata pärast käesoleva määruse jõustumist ja teavitavad komisjoni igast hilisemast muudatusest.

3.           Kui käesolevas määruses on nõue komisjoni teavitada või temaga suhelda, tuleb selleks kasutada II lisas esitatud aadressi ja muid kontaktandmeid.

Artikkel 22

Käesolevat määrust kohaldatakse:

a)           liidu territooriumil, sealhulgas õhuruumis;

b)           liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate õhusõidukite ja laevade pardal;

c)           liikmesriikide kodanike suhtes liidu territooriumil või väljaspool seda;

d)           liidu territooriumil või väljaspool seda asuvate juriidiliste isikute, üksuste või asutuste suhtes, mis on asutatud või moodustatud liikmesriigi õiguse alusel;

e)           juriidiliste isikute, üksuste või asutuste äritegevuse suhtes, mis tervikuna või osaliselt leiab aset liidu territooriumil.

Artikkel 23

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel,

                                                                       Nõukogu nimel

                                                                       eesistuja

[1]               ELT L 352, 24.12.2013, lk 51.

[2]              

[3]               Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 182/2011, 16. veebruar 2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).

[4]               Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 45/2001, 18. detsember 2000, üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1).

[5]               Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 95/46/EÜ, 24. oktoober 1995, üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31).

[6]               ELT C 69, 18.3.2010, lk 19.

[7]               http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm

LISAD

järgmise dokumendi juurde:

Ühisettepaneku eelnõu: NÕUKOGU MÄÄRUS

piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Kesk-Aafrika Vabariigis

„I LISA

Artiklis 5 osutatud isikute ja üksuste nimekiri

A. Isikud

B. Üksused

II LISA

Veebisaidid, mis sisaldavad teavet pädevate asutuste kohta, ning aadress teadete saatmiseks Euroopa Komisjonile

BELGIA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGAARIA

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

TŠEHHI VABARIIK

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

TAANI

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

SAKSAMAA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

EESTI

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IIRIMAA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

KREEKA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

HISPAANIA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf

PRANTSUSMAA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

HORVAATIA

http://www.mvep.hr/sankcije

ITAALIA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

KÜPROS

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LÄTI

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LEEDU

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

UNGARI

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

MADALMAAD

www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

AUSTRIA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POOLA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGAL

http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

RUMEENIA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVEENIA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVAKKIA

http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

SOOME

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ROOTSI

http://www.ud.se/sanktioner

ÜHENDKUNINGRIIK

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Aadress, millel teavitada Euroopa Komisjoni:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 02/309

B-1049 Brussels

Belgium

E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu”