Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Šveitsi Konföderatsiooni Euroopa Varjupaigaküsimuste Tugiametis osalemise üksikasju käsitleva lepingu sõlmimise kohta /* COM/2013/0862 final - 2013/0422 (NLE) */
SELETUSKIRI 1. ETTEPANEKU TAUST Määrusega (EL) nr 439/2010 on loodud Euroopa
Varjupaigaküsimuste Tugiamet,[1]
et tugevdada liikmesriikide vahelist praktilist koostööd varjupaigaküsimustes,
edendada Euroopa ühise varjupaigasüsteemi rakendamist ja toetada liikmesriike,
kelle varjupaiga- ja vastuvõtusüsteemid on suure surve all. Määruse põhjendusega 24 on ette nähtud, et
„tugiameti eesmärgi saavutamiseks peaksid saama tema töös osaleda riigid, kes
on sõlminud liiduga lepingu, mille alusel nad on vastu võtnud ning kohaldavad
käesoleva määrusega reguleeritavas valdkonnas kehtivat liidu õigust, eelkõige
Island, Liechtenstein, Norra ja Šveits”. Kõnealuseid riike käsitatakse
„assotsieerunud riikidena”. Määruse artikli 49 lõikes 1 on sätestatud, et
„Island, Liechtenstein, Norra ja Šveits võivad osaleda vaatlejatena tugiameti
töös. Kõnealuste riikidega kehtestatakse kord, millega määratakse kindlaks
eelkõige nende riikide tugiameti töös osalemise laad, ulatus ja viis. Nimetatud
kord sisaldab sätteid eelkõige tugiameti algatustes osalemise, rahalise toetuse
ja personali kohta. Personaliküsimustes on kehtestatud kord igal juhul
kooskõlas personalieeskirjadega.” Assotsieerunud riikide osalemine tugiameti
töös ei ole üksnes loogiline samm, pidades silmas nende kuulumist Dublini
süsteemi, vaid see annab tugiameti tugiteenustele ka selge lisaväärtuse, nagu
parimate tavade ja oskusteabe vahetamine, tugiameti alaline ja erakorraline
toetus, teabe kogumine ja analüüs, varase hoiatamise ja valmisoleku süsteem. Selle alusel esitas komisjon 1. juulil 2011
nõukogule soovituse, et lubada komisjonil alustada Islandi, Liechtensteini,
Norra ja Šveitsiga läbirääkimisi rahvusvaheliste lepingute sõlmimiseks, millega
kehtestatakse selline kord. Komisjon sai nõukogult 27. jaanuaril 2012 loa
alustada Islandi, Liechtensteini, Norra ja Šveitsiga läbirääkimisi kõnealuste
riikide Euroopa Varjupaigaküsimuste Tugiametis osalemise üksikasjade üle. Läbirääkimisi peeti ühiselt kõigi
assotsieerunud riikidega. Toimus neli läbirääkimiste vooru. Šveitsiga sõlmitava
lepingu eelnõu lõplik tekst parafeeriti 28. juunil 2013. Liikmesriike teavitati ja nendega
konsulteeriti asjaomastes nõukogu töörühmades. Liidu poolt on lepingu õiguslik alus Euroopa
Liidu toimimise lepingu artikkel 74 ja artikli 78 lõiked 1 ja 2 koostoimes
artikliga 218. Komisjon kirjutas lepingule alla […]. Vastavalt Euroopa Liidu toimimise
lepingu artikli 218 lõike 6 punktile a andis Euroopa Parlament nõusoleku
lepingu sõlmimiseks [...]. 2. LÄBIRÄÄKIMISTE TULEMUSED Komisjon on seisukohal, et nõukogu
läbirääkimisjuhistega seatud eesmärgid on saavutatud ja lepingu eelnõu on
liidule vastuvõetav. Lepingu eelnõu lõpliku sisu võib kokku võtta
järgmiselt. Lepingu eelnõuga nähakse ette Šveitsi täielik
osalemine tugiameti tegevuses [artikkel 1], osalemine tugiameti haldusnõukogus
hääleõiguseta vaatlejana [artikkel 2], Šveitsi iga-aastane rahaline toetus
tugiameti eelarvesse summas, mis arvutatakse vastavalt tema SKP osakaalule
kõigi tugiameti töös osalevate riikide SKPs [artikkel 3 ja I lisa]. Lisaks nõustus Šveits sätetega, mis käsitlevad
Šveitsi antava toetuse võimalikku suurendamist liidupoolse toetuse suurendamise
korral [artikkel 3 ja I lisa]. Lisaks nähakse lepingu eelnõuga ette komisjoni
ja assotsieerunud riikide esindajatest koosneva komitee loomine. Tõhususe
huvides tuleb kõnealune komitee kokku ühiselt koos vastavate komiteedega, mis
on loodud teiste assotsieerunud riikidega, kes osalevad määruse artikli 49
lõike 1 alusel. Komitee loomist ei olnud ette nähtud läbirääkimisjuhistega,
kuid seda nõudsid assotsieerunud riigid, et võimaldada teabevahetust ja jälgida
lepingu nõuetekohast rakendamist [artikkel 11]. 3. MÕJU EELARVELE Lepingu eelnõu artiklis 3 ja I lisas
kirjeldatakse sätteid, mis käsitlevad Šveitsi iga-aastast rahalist toetust
tugiameti eelarvesse ja selle võimalikku kohandamist tulenevalt I lisas
kirjeldatud olukorrast. 4. KOKKUVÕTE Eespool osutatud tulemusi silmas pidades teeb
komisjon ettepaneku, et nõukogu kiidaks pärast Euroopa Parlamendilt nõusoleku
saamist heaks Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu
Šveitsi Konföderatsiooni Euroopa Varjupaigaküsimuste Tugiametis osalemise
üksikasjade kohta. 2013/0422 (NLE) Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Šveitsi Konföderatsiooni Euroopa
Varjupaigaküsimuste Tugiametis osalemise üksikasju käsitleva lepingu sõlmimise
kohta EUROOPA LIIDU NÕUKOGU, võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artiklit 74 ja artikli 78 lõikeid 1 ja 2 koostoimes
artikli 218 lõike 6 punktiga a, võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut, võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut[2] ning arvestades järgmist: (1) Vastavalt nõukogu [...]
otsusele 2013/XXX[3]
kirjutas komisjon [...] alla Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni
vahelisele lepingule Šveitsi Konföderatsiooni Euroopa Varjupaigaküsimuste
Tugiametis osalemise üksikasjade kohta, tingimusel et kõnealune leping
sõlmitakse. (2) Kõnealune leping tuleks heaks
kiita. (3) Nagu sätestatud määruse (EL)
nr 439/2010 põhjenduses 21, osalevad Ühendkuningriik ja Iirimaa kõnealuses
määruses ning see on nende suhtes siduv. Seepärast peaksid nad määruse artikli 49
lõike 1 jõustamiseks osalema käesolevas otsuses. Seepärast osalevad
Ühendkuningriik ja Iirimaa käesolevas otsuses. (4) Nagu sätestatud määruse (EL)
nr 439/2010 põhjenduses 22, ei osale Taani kõnealuses määruses ning see ei ole
tema suhtes siduv. Seepärast ei osale Taani käesolevas otsuses, ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: Artikkel 1 Käesolevaga kiidetakse liidu nimel heaks
Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline leping Šveitsi
Konföderatsiooni Euroopa Varjupaigaküsimuste Tugiametis osalemise üksikasjade
kohta. Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele. Artikkel 2 Nõukogu eesistuja nimetab isiku(d), kes
Euroopa Liidu nimel on volitatud edastama lepingu artikli 13 lõikega 1
ettenähtud teate, et väljendada Euroopa Liidu nõusolekut end lepinguga siduda.
Artikkel 3 Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise
päeval. Brüssel, Nõukogu
nimel eesistuja LISA Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni
vaheline
LEPING
Šveitsi Konföderatsiooni Euroopa Varjupaigaküsimuste Tugiametis osalemise
üksikasjade kohta EUROOPA LIIT (edaspidi „EL”) ühelt poolt ning ŠVEITSI
KONFÖDERATSIOON (edaspidi „Šveits”) teiselt
poolt, võttes
arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. mai 2010. aasta määruse (EL)
nr 439/2010 (millega luuakse Euroopa Varjupaigaküsimuste Tugiamet)[4] (edaspidi „määrus”)
artikli 49 lõiget 1 ning
arvestades järgmist: 1) Määruses on sätestatud, et Euroopa Varjupaigaküsimuste Tugiameti
(edaspidi „tugiamet”) eesmärgi saavutamiseks peaksid saama tema töös osaleda
riigid, kes on sõlminud ELiga lepingud, mille alusel nad on vastu võtnud
käesoleva määrusega reguleeritavas valdkonnas kehtivad ELi õigusaktid ning
kohaldavad neid, eelkõige Island, Liechtenstein, Norra ja Šveits (edaspidi
„assotsieerunud riigid”). 2) Šveits on sõlminud ELiga lepingud, mille alusel ta on vastu võtnud
käesoleva määrusega reguleeritavas valdkonnas kehtivad ELi õigusaktid ning
kohaldab neid, eelkõige Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline
leping liikmesriigis või Šveitsis esitatud varjupaigataotluse läbivaatamise
eest vastutava riigi määramise kriteeriumide ja mehhanismide kohta[5], ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES: Artikkel 1
Osalemise ulatus Šveits osaleb täielikult
tugiameti töös ja tal on õigus saada tugiametilt määruse kohast toetust
vastavalt käesolevas lepingus sätestatud tingimustele. Artikkel 2
Haldusnõukogu Šveits osaleb tugiameti
haldusnõukogus hääleõiguseta vaatlejana. Artikkel 3
Rahaline toetus 1. Šveits toetab tugiametit rahaliselt igal aastal summas, mis
arvutatakse vastavalt Šveitsi sisemajanduse koguprodukti (SKP) osakaalule kõigi
osalevate riikide SKPst vastavalt I lisas kirjeldatud meetodile. 2. Lõikes 1 osutatud rahalist toetust arvestatakse alates käesoleva
lepingu jõustumisele järgnevast kuupäevast. Esimest rahalist toetust
vähendatakse proportsionaalselt ajavahemikuga, mis on jäänud aasta lõpuni
pärast käesoleva lepingu jõustumist. Artikkel 4
Isikuandmete kaitse 1. Šveits kohaldab siseriiklikke eeskirju üksikisikute kaitse kohta
isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta[6]. 2. Käesoleva lepingu puhul kohaldab tugiamet isikuandmete töötlemisel
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrust (EÜ) nr 45/2001
üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides
ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta[7]. 3. Šveits peab tugiameti valduses olevate dokumentide puhul täitma
konfidentsiaalsuseeskirju, mis on sätestatud haldusnõukogu kodukorras. Artikkel 5
Õiguslik seisund Tugiamet on Šveitsi seaduste
kohaselt juriidiline isik ning tal on Šveitsis kõige laialdasem õigusvõime, mis
Šveitsi seaduste kohaselt juriidilistele isikutele antakse. Tugiamet võib
eelkõige omandada ja võõrandada vallas- ja kinnisvara ning olla kohtus hagejaks
ja kostjaks. Artikkel 6
Vastutus Tugiameti vastutus on ette
nähtud määruse artikli 45 lõigetega 1, 3 ja 5. Artikkel 7
Euroopa Liidu Kohus Šveits tunnustab vastavalt
määruse artikli 45 lõigetele 2 ja 4 tugiameti kuulumist Euroopa Liidu Kohtu
jurisdiktsiooni alla. Artikkel 8
Tugiameti personal 1. Vastavalt määruse artikli 38 lõikele 1 ja artikli 49 lõikele 1
kohaldatakse Šveitsi kodanike suhtes, kes on tööle võetud tugiametisse, Euroopa
Liidu ametnike personalieeskirju ja liidu muude teenistujate
teenistustingimusi, Euroopa Liidu institutsioonide poolt kõnealuste
personalieeskirjade kohaldamiseks ühiselt vastu võetud eeskirju ning tugiameti
poolt määruse artikli 38 lõike 2 kohaselt vastu võetud eeskirju. 2. Erandina Euroopa Liidu muude teenistujate teenistustingimuste
artikli 12 lõike 2 punktist a ja artikli 82 lõike 3 punktist a võib tugiameti
tegevdirektor võtta Šveitsi täieõiguslikke kodanikke tööle lepingu alusel
vastavalt tugiameti vastu võetud kehtivatele eeskirjadele, mis käsitlevad
töötajate valikut ja töölevõtmist. 3. Määruse artikli 38 lõiget 4 kohaldatakse mutatis mutandis
Šveitsi kodanike suhtes. 4. Šveitsi kodanikke ei tohi siiski määrata tugiameti tegevdirektori
ametikohale. Artikkel 9
Privileegid ja immuniteedid 1. Šveits kohaldab tugiameti ja selle töötajate suhtes Euroopa Liidu
privileegide ja immuniteetide protokolli, mis on sätestatud käesoleva lepingu
II lisas, samuti kõnealuse protokolli kohaselt vastu võetud mis tahes eeskirju,
mis on seotud tugiameti personaliküsimustega. 2. Euroopa Liidu privileegide ja immuniteetide protokolli kohaldamise
menetlus on sätestatud II lisa liites. Artikkel 10
Pettuste vastu võitlemine Määruse artikli 44 kohased
sätted, mis käsitlevad ELi finantskontrolli Šveitsis tugiameti tegevuses
osalejate üle, on esitatud III lisas. Artikkel 11
Komitee 1. Euroopa Komisjoni ja Šveitsi esindajatest koosnev komitee jälgib
lepingu nõuetekohast rakendamist ning tagab asjaomase teabe ja seisukohtade
pideva vahetuse. Praktilistel kaalutlustel tuleb komitee kokku ühiselt koos
vastavate komiteedega, mis on loodud teiste assotsieerunud riikidega, kes
osalevad määruse artikli 49 lõike 1 alusel. Komitee tuleb kokku Šveitsi või
Euroopa Komisjoni nõudmisel. Tugiameti haldusnõukogu teavitatakse komitee
tööst. 2. Teavet kavandatavate ELi õigusaktide kohta, mis otseselt mõjutavad
või muudavad määrust või mis võivad mõjutada käesoleva lepingu artiklis 3
sätestatud rahalist toetust, jagatakse ning arutatakse komitees. Artikkel 12
Lisad Käesoleva lepingu lisad on
lepingu lahutamatu osa. Artikkel 13
Jõustumine 1. Lepinguosalised kiidavad käesoleva lepingu heaks vastavalt oma
sisemenetlustele. Nad teatavad teineteisele kõnealuste menetluste
lõpuleviimisest. 2. Käesolev leping jõustub lõikes 1 osutatud viimase teatamise
kuupäevale järgneva kuu esimesel päeval. Artikkel 14
Lõpetamine ja kehtivusaeg 1. Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks. 2. Iga lepinguosaline võib pärast konsulteerimist komitees käesoleva
lepingu lõpetada, teatades sellest teisele lepinguosalisele. Käesolev leping
kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast. 3. Käesolev leping lõpetatakse juhul, kui lõpetatakse Euroopa Ühenduse
ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel sõlmitud leping liikmesriigis või Šveitsis
esitatud varjupaigataotluse läbivaatamise eest vastutava riigi määramise
kriteeriumide ja mehhanismide kohta[8]. 4. Käesolev leping koostatakse ühes originaaleksemplaris bulgaaria,
eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti,
malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni,
soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik nimetatud tekstid on
võrdselt autentsed. …………… I LISA Toetuse arvutamise valem 1. Määruse artikli 33 lõike 3 punkti d kohane Šveitsi
rahaline toetus tugiametile arvutatakse järgmiselt. Šveitsi sisemajanduse koguprodukti (SKP) kõige
ajakohasemad iga aasta 31. märtsi seisuga lõplikud andmed jagatakse kõigi
tugiametis osalevate riikide sama aasta seisuga SKP andmete summaga. Saadud
protsendimäära kohaldatakse asjaomaseks aastaks tugiameti jaoks ette nähtud,
määruse artikli 33 lõike 3 punktis a määratletud tulude osa suhtes, et arvutada
Šveitsi antava rahalise toetuse summa. 2. Rahaline toetus makstakse eurodes. 3. Šveits maksab oma rahalise toetuse
hiljemalt 45 päeva jooksul pärast võlateate saamist. Mis tahes viivitusega
Šveitsi makse tegemisel kaasneb kohustus tasuda viivist maksetähtpäevaks
maksmata summalt. Intressimäär vastab Euroopa Keskpanga põhiliste
refinantseerimistoimingute puhul kohaldatavale, Euroopa Liidu Teataja C-seerias
avaldatud intressimäärale, mis kehtib selle kuu esimesel kalendripäeval, kuhu
tähtpäev langeb, ning mida on suurendatud 3,5 protsendipunkti võrra. 4. Šveitsi antavat
rahalist toetust kohandatakse vastavalt käesolevale lisale, kui määruse artikli
33 lõike 3 punkti a kohast Euroopa Liidu üldeelarvesse kantud Euroopa Liidu
antavat rahalist toetust suurendatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri
2012. aasta määruse (EL, Euratom) nr 966/2012 (mis käsitleb Euroopa Liidu
üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantseeskirju ning millega muudetakse nõukogu
määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002)[9]
artiklitele 26, 27 või 41. Sel juhul tuleb kohandamise tulemusel tekkinud vahe
maksta 45 päeva jooksul pärast võlateate saamist. 5. Juhul kui
aastaga N seotud maksete assigneeringuid, mille tugiamet on saanud ELilt
vastavalt määruse artikli 33 lõike 3 punktile a, ei ole ära kasutatud enne
aasta N 31. detsembrit, või kui tugiameti aasta N eelarvet on vähendatud vastavalt
määruse (EL, Euratom) nr 966/2012 artiklitele 26, 27 või 41, kantakse
kasutamata või vähendatud maksete assigneeringute osa, mis vastab Šveitsi
antava toetuse osakaalule, üle tugiameti aasta N+1 eelarvesse. Šveitsi antavat
rahalist toetust tugiameti aasta N+1 eelarvesse vähendatakse vastavalt. II LISA PROTOKOLL (nr 7)
EUROOPA LIIDU PRIVILEEGIDE JA IMMUNITEETIDE KOHTA
KÕRGED LEPINGUOSALISED, VÕTTES ARVESSE, et kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 343
ja Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artikliga 191 on Euroopa
Liidul ja Euroopa Aatomienergiaühendusel liikmesriikide territooriumil oma
ülesannete täitmiseks vajalikud privileegid ja immuniteedid, ON LEPPINUD KOKKU järgmistes sätetes, mis lisatakse Euroopa Liidu
lepingule, Euroopa Liidu toimimise lepingule ja Euroopa Aatomienergiaühenduse
asutamislepingule. I PEATÜKK EUROOPA LIIDU OMAND, VARA JA TEGEVUS Artikkel 1 Liidu ruumid ja ehitised on
puutumatud. Neid ei või läbi otsida, arestida, konfiskeerida ega
sundvõõrandada. Liidu omandi ja vara suhtes ei kehti Euroopa Kohtu loata ükski
haldus- ega õiguslik piirang. Artikkel 2 Liidu arhiivid on
puutumatud. Artikkel 3 Liit, selle vara, tulud ja muu omand on vabastatud kõigist otsestest
maksudest. Alati kui võimalik, võtavad liikmesriikide valitsused asjakohased
meetmed, et hüvitada või tagastada vallas- ja kinnisvara hinnas sisalduvad
kaudsed maksud ja müügimaksud, kui liit teeb ametlikuks kasutuseks ulatuslikke
oste, mille hind sisaldab selliseid makse. Neid sätteid ei kohaldata, kui nende
mõjul liidu piires kahjustataks konkurentsi. Vabastus ei kehti maksude ja tasude suhtes, mis katavad üksnes
kommunaalteenuste kulud. Artikkel 4 Liidu ametialaseks kasutamiseks imporditavad ja eksporditavad kaubad on
vabastatud kõikidest tollimaksudest, -keeldudest ja -piirangutest; selliselt
imporditud kaupu ei või impordiriigi territooriumil müüa ega muul viisil
võõrandada tasu eest ega tasuta, välja arvatud selle riigi valitsuse
heakskiidetud tingimustel. Samuti on liidu väljaanded vabastatud tollimaksudest, impordi- ja
ekspordikeeldudest ning impordi- ja ekspordipiirangutest. II PEATÜKK SIDE JA REISILUBA (LAISSEZ-PASSER) Artikkel 5
(endine artikkel 6) Liidu institutsioonidele
võimaldatakse ametlikuks sidepidamiseks ja kõikide oma dokumentide edastamiseks
iga liikmesriigi territooriumil sama kord, mille see riik tagab
diplomaatilistele esindustele. Liidu institutsioonide
ametlikku kirjavahetust ja muid ametlikke teateid ei tsenseerita. Artikkel 6
(endine artikkel 7) Liidu institutsioonide presidendid ja eesistujad võivad liidu
institutsioonide liikmetele ja teenistujatele väljastada lihthäälteenamusega
otsustava nõukogu kehtestatud vormis reisiloa (laissez-passer), mida
liikmesriikide ametiasutused tunnustavad kehtiva reisidokumendina. Neid
reisilube väljastatakse ametnikele ja muudele teenistujatele tingimustel, mis
on sätestatud liidu ametnike personalieeskirjades ja muude teenistujate
teenistustingimustes. Komisjon võib sõlmida lepinguid nende reisilubade tunnustamiseks
kehtivate reisidokumentidena kolmandate riikide territooriumil. III PEATÜKK EUROOPA PARLAMENDI LIIKMED Artikkel 7
(endine artikkel 8) Euroopa Parlamendi istungipaika sõitvate või sealt lahkuvate Euroopa
Parlamendi liikmete vaba liikumise suhtes ei kehtestata ühtegi haldus- ega muud
piirangut. Tolli- ja valuutakontrolli suhtes võimaldatakse Euroopa Parlamendi
liikmetele: a) nende oma valitsuse poolt samad soodustused, mis välismaal ajutisel
ametilähetusel olevatele kõrgetele ametnikele; b) teiste liikmesriikide valitsuste poolt samad soodustused, mis
välisriikide valitsuste esindajatele ajutisel ametilähetusel. Artikkel 8
(endine artikkel 9) Euroopa Parlamendi liikmeid
ei või üle kuulata, nende suhtes tõkendit kohaldada ega neid kohtumenetlusele
allutada nende poolt oma kohustuste täitmisel avaldatud arvamuste või antud
häälte tõttu. Artikkel 9
(endine artikkel 10) Euroopa Parlamendi istungjärkude ajal on Euroopa Parlamendi liikmetel: a) oma riigi territooriumil samasugune immuniteet nagu selle riigi
parlamendi liikmetel; b) teise liikmesriigi territooriumil immuniteet tõkendite ja
kohtumenetluse suhtes. Euroopa Parlamendi liikmete immuniteet kehtib ka siis, kui nad sõidavad
Euroopa Parlamendi istungipaika ja sealt tagasi. Immuniteedile ei saa tugineda, kui parlamendiliige tabatakse õiguserikkumiselt,
ning see ei takista Euroopa Parlamendil kasutamast õigust tühistada oma liikme
immuniteet. IV PEATÜKK EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE TÖÖS
OSALEVAD LIIKMESRIIKIDE ESINDAJAD Artikkel 10
(endine artikkel 11) Liidu institutsioonide töös osalevatele liikmesriikide esindajatele,
nende nõuandjatele ja tehnilistele asjatundjatele võimaldatakse oma kohustusi
täites ning kohtumispaika ja sealt tagasi sõites tavapärased privileegid,
immuniteedid ja soodustused. Käesolev artikkel kehtib samuti liidu konsultatiivorganite kohta. V PEATÜKK EUROOPA LIIDU AMETNIKUD JA MUUD TEENISTUJAD Artikkel 11
(endine artikkel 12) Iga liikmesriigi territooriumil on liidu ametnikel ja muudel
teenistujatel nende kodakondsusest olenemata järgmised privileegid ja
immuniteedid: a) kohtulik puutumatus oma ametikohustuste täitmisel tehtud tegude,
sealhulgas suuliste ja kirjalike avalduste suhtes, kui ei tulene teisiti
asutamislepingute sätetest, mis käsitlevad ühelt poolt ametnike ja muude
teenistujate vastutust liidu ees ning teiselt poolt Euroopa Liidu Kohtu
pädevust vaidlustes liidu ning nende ametnike ja muude teenistujate vahel.
Neile jääb see puutumatus ka pärast nende ametist lahkumist; b) teenistujate, nende abikaasade ja neist sõltuvate pereliikmete puhul
ei kehti sissesõidupiirangud ega välismaalaste registreerimise formaalsused; c) valuutaeeskirjade suhtes on neil samad soodustused, mis tavapäraselt
võimaldatakse rahvusvaheliste organisatsioonide ametnikele; d) õigus selles riigis esmakordsel ametisseasumisel tollimaksuvabalt
riiki tuua oma mööbel ja muu vallasvara ning õigus oma mööbel ja muu vallasvara
tollimaksuvabalt sellest riigist taas välja viia, kui nende ametikohustused
selles riigis lõpevad; mõlemal juhul vastavalt tingimustele, mida peab
vajalikuks selle riigi valitsus, kus seda õigust kasutatakse; e) õigus tollimaksuvabalt riiki tuua isiklikuks kasutamiseks mõeldud
auto, mis on omandatud riigis, kus nad viimati elasid, või riigis, mille
kodakondsed nad on, selle riigi siseturul valitsevate tingimuste kohaselt, ning
see auto tollimaksuvabalt sellest riigist taas välja viia; mõlemal juhul
vastavalt tingimustele, mida peab vajalikuks asjaomase riigi valitsus. Artikkel 12
(endine artikkel 13) Kooskõlas tingimuste ja menetlusega, mille Euroopa Parlament ja nõukogu
on seadusandliku tavamenetluse kohaselt ja pärast konsulteerimist asjaomaste
institutsioonidega määruste abil kinnitanud, on liidu ametnikud ja muud
teenistujad kohustatud maksma liidule maksu töö- ja muudelt tasudelt, mida
liidud neile maksavad. Töö- ja muud tasud, mida liidud neile maksavad, on vabastatud
riigimaksudest. Artikkel 13
(endine artikkel 14) Tulumaksu, omandimaksu ja pärandimaksu rakendamisel ning liidu
liikmesriikide vahel sõlmitud topeltmaksustamise vältimist käsitlevate
konventsioonide kohaldamisel loetakse, et liidu ametnikud ja muud teenistujad,
kes üksnes oma kohustuste täitmiseks liidu teenistuses asuvad elama
liikmesriigi territooriumile, mis nende liidu teenistusse astudes ei ole
maksustav elukohariik, nii nende tegelikus elukohariigis kui ka maksustavas
elukohariigis on säilitanud oma elukoha viimati nimetatud riigis, tingimusel et
see riik on liidu liige. See säte kehtib ka abikaasa kohta, kui abikaasa ei
tegutse iseseisvalt tasustataval töökohal, ning käesolevas artiklis nimetatud
isikute ülalpidamisel ja hoole all olevate laste kohta. Eelmises lõikes osutatud ja oma tegelikus asukohariigis viibivate
isikute vallasvara on selles riigis vabastatud pärandimaksust, sellist vara
loetakse asuvaks riigis, kus need isikud on maksukohustuslased, olenevalt
kolmandate riikide õigustest ning rahvusvaheliste kahekordse maksustamise
vältimise kokkulepete sätete võimalikust kohaldamisest. Käesoleva artikli sätete kohaldamisel ei arvestata sellist elukohta,
mis on seotud üksnes kohustuste täitmisega muude rahvusvaheliste
organisatsioonide teenistuses. Artikkel 14
(endine artikkel 15) Euroopa Parlament ja nõukogu
kinnitavad seadusandliku tavamenetluse kohaselt ja pärast konsulteerimist
teiste asjaomaste institutsioonidega määruste abil liidu ametnike ja muude
teenistujate sotsiaalkindlustustagatiste kava. Artikkel 15
(endine artikkel 16) Euroopa Parlament ja nõukogu määravad seadusandliku tavamenetluse
kohaselt ja pärast konsulteerimist teiste asjaomaste institutsioonidega
määruste abil kindlaks liidu ametnike ja muude teenistujate kategooriad, kelle
kohta osaliselt või täielikult kehtivad artikli 11, artikli 12 teise lõigu ja
artikli 13 sätted. Liikmesriikide valitsustele teatatakse korrapäraselt sellistesse
kategooriatesse kuuluvate ametnike ja muude teenistujate nimed, ametinimetused
ja aadressid. VI PEATÜKK EUROOPA LIIDU JUURDE AKREDITEERITUD
KOLMANDATE RIIKIDE ESINDUSTE PRIVILEEGID JA IMMUNITEEDID Artikkel 16
(endine artikkel 17) Liikmesriik, mille
territooriumil on liidu institutsiooni asukoht, annab kolmandate riikide
esindustele, mis on akrediteeritud liidu juurde, tavapärased diplomaatilised
immuniteedid ja privileegid. VII PEATÜKK ÜLDSÄTTED Artikkel 17
(endine artikkel 18) Liidu ametnikele ja muudele teenistujatele antakse privileegid,
immuniteedid ja soodustused üksnes liidu huvides. Iga liidu institutsioon peab ametnikule või muule teenistujale antud
immuniteedi ära võtma alati, kui kõnealune institutsioon leiab, et sellise
immuniteedi äravõtmine ei ole vastuolus liidu huvidega. Artikkel 18
(endine artikkel 19) Käesoleva protokolli
kohaldamisel teevad liidu institutsioonid koostööd asjaomaste liikmesriikide
vastutavate ametiasutustega. Artikkel 19
(endine artikkel 20) Artikleid 11–14 ja artiklit 17
kohaldatakse Euroopa Ülemkogu eesistuja suhtes. Neid kohaldatakse ka
komisjoni liikmete suhtes. Artikkel 20
(endine artikkel 21) Artikleid 11–14 ja artiklit 17
kohaldatakse Euroopa Liidu Kohtu kohtunike, kohtujuristide, kohtusekretäride ja
kaasettekandjate suhtes, ilma et see piiraks Euroopa Liidu Kohtu põhikirja
käsitleva protokolli artikli 3 sätteid kohtunike ja kohtujuristide kohtuliku
puutumatuse kohta. Artikkel 21
(endine artikkel 22) Ilma et see piiraks Euroopa Investeerimispanga põhikirja protokolli
sätete kohaldamist, kohaldatakse käesolevat protokolli ka Euroopa
Investeerimispanga, selle organite liikmete, selle personali ning selle
tegevuses osalevate liikmesriikide esindajate suhtes. Euroopa Investeerimispank on vabastatud mis tahes kujul maksustamisest
või muust sellelaadsest kohustusest tema kapitali mis tahes suurenemise korral
ning sellega seotud võimalikest formaalsustest riigis, kus on kõnealuse panga
asukoht. Samamoodi ei anna Euroopa Investeerimispanga tegevuse lõpetamine või
likvideerimine alust maksustamiseks. Kõnealust panka ja selle institutsioonide
põhikirjalist tegevust ei maksustata käibemaksuga. Artikkel 22
(endine artikkel 23) Käesolevat protokolli kohaldatakse ka Euroopa Keskpanga, selle organite
liikmete ja selle personali suhtes, ilma et see piiraks Euroopa Keskpankade
Süsteemi ning Euroopa Keskpanga põhikirja käsitleva protokolli sätete
kohaldamist. Euroopa Keskpank on vabastatud mis tahes kujul maksustamisest või muust
sellelaadsest kohustusest tema kapitali mis tahes suurenemise korral ning
sellega seotud võimalikest formaalsustest riigis, kus on kõnealuse panga
asukoht. Euroopa Keskpanga ja selle organite tegevust, mis on kooskõlas Euroopa
Keskpankade Süsteemi ning Euroopa Keskpanga põhikirjaga, ei maksustata
käibemaksuga. II LISA liide Menetlus privileegide ja immuniteetide protokolli
kohaldamiseks Šveitsis 1. Kohaldamise
laiendamine Šveitsile Igat viidet
liikmesriikidele Euroopa Liidu privileegide ja immuniteetide protokollis
(edaspidi „protokoll”) tuleb mõista nii, et see hõlmab ka Šveitsi, juhul kui
järgnevate sätetega ei ole ette nähtud teisiti. 2. Tugiameti
vabastamine kaudsetest maksudest (kaasa arvatud käibemaks) Toodetele ja
teenustele, mida Šveitsist eksporditakse, ei kohaldata Šveitsi käibemaksu. Kui
tegemist on toodete ja teenustega, mida tarnitakse Šveitsis tugiametile
ametlikuks kasutamiseks, vabastatakse need käibemaksust tagastamise teel
vastavalt protokolli artikli 3 teisele lõigule. Käibemaksust
vabastatakse juhul, kui toodete ja teenuste ostuhind arvel või sellega
võrdsustatud dokumendil on kokku vähemalt 100 Šveitsi franki (maksud kaasa
arvatud). Käibemaksu
tagastamine toimub selleks ettenähtud Šveitsi ankeedi esitamisel Šveitsi
Föderaalse Maksuameti käibemaksu põhiosakonda. Taotlused vaadatakse üldjuhul
läbi kolme kuu jooksul kuupäevast, mil esitatakse tagastustaotlus koos vajalike
tõendavate dokumentidega. 3. Tugiameti
personali käsitlevate eeskirjade kohaldamise menetlus Vastavalt
protokolli artikli 12 teisele lõigule vabastab Šveits vastavalt oma
siseriikliku õiguse põhimõtetele tugiameti ametnikud ja teised teenistujad
nõukogu 25. märtsi 1969. aasta määruse (Euratom, ESTÜ, EMÜ) nr 549/69 (millega
määratakse kindlaks Euroopa ühenduste ametnike ja muude teenistujate
kategooriad, kelle suhtes kohaldatakse Euroopa ühenduste privileegide ja
immuniteetide protokolli artiklit 12, artikli 13 teist lõiku ja artiklit 14)[10] artikli 2 tähenduses
föderaal-, kantoni- ja kommuunimaksudest palga, töötasu ja tasude pealt, mis on
makstud ELi poolt ja millele kohaldatakse ELi kasuks liidusisest maksu. Kõnealuse
protokolli artikli 13 kohaldamisel ei käsitata Šveitsi liikmesriigina eespool
esitatud punkti 1 tähenduses. Tugiameti
ametnikel ja teistel teenistujatel ning nende pereliikmetel, kes on ELi
ametnikele ja teistele teenistujatele kohaldatava sotsiaalkindlustussüsteemi
liikmed, ei ole kohustust liituda Šveitsi sotsiaalkindlustussüsteemiga. Euroopa Liidu
Kohtul on ainupädevus kõigis tugiameti või komisjoni ja tema töötajate vahelisi
suhteid käsitlevates küsimustes seoses Euroopa Liidu ametnike
personalieeskirjade ja muude teenistujate teenistustingimuste ning töötingimusi
käsitlevate ELi õigusaktide muude sätete kohaldamisega. III LISA Finantskontroll Šveitsi-poolsete tugiameti
tegevuses osalejate üle Artikkel 1
Otsene teabevahetus Tugiamet ja komisjon suhtlevad otse kõigi Šveitsis asuvate isikute või
ettevõtjatega, kes osalevad tugiameti tegevuses lepinguosalistena, tugiameti
programmides osalejatena, isikutena, kellele on tehtud makseid tugiameti või
komisjoni eelarvest, või alltöövõtjatena. Need isikud võivad edastada otse Euroopa
Komisjonile või tugiametile kogu olulise teabe ja dokumendid, mis nad peavad
esitama vastavalt käesolevas lepingus viidatud vahenditele, sõlmitud
lepingutele või kokkulepetele ja kõigile nende alusel vastuvõetud otsustele. Artikkel 2
Auditid 1. Vastavalt
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2012. aasta määrusele (EÜ, Euratom)
nr 966/2012 (mis käsitleb Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid
finantseeskirju ning millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002),[11] komisjoni 23. detsembri
2002. aasta määrusele (EÜ, Euratom) nr 2343/2002 (raamfinantsmääruse kohta
asutustele, millele viidatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat
finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 artiklis 185)[12] ja muudele käesolevas
lepingus osutatud õigusaktidele võib Šveitsis asutatud toetusesaajatega
sõlmitud lepingutes ja kokkulepetes ning nende toetusesaajatega koos
vastuvõetud otsustes ette näha, et nende ja nende alltöövõtjate juures võivad
igal ajal toimuda teaduslikud, finants-, tehnoloogilised või muud auditid, mida
viivad läbi tugiameti või Euroopa Komisjoni ametnikud või tugiameti ja Euroopa
Komisjoni poolt volitatud muud isikud. 2. Tugiameti või
Euroopa Komisjoni ametnikele ja muudele kõnealuse ameti ja Euroopa Komisjoni
volitatud isikutele peab olema tagatud auditi teostamiseks vajalik juurdepääs
ruumidele, töödele ja dokumentidele ning kogu auditi teostamiseks vajalikule
teabele, kaasa arvatud elektroonilisel kujul. Seda juurdepääsuõigust
väljendatakse sõnaselgelt lepingutes ja kokkulepetes, mis on sõlmitud
käesolevas lepingus viidatud vahendite rakendamiseks. 3. Euroopa
Kontrollikojal on samad õigused kui Euroopa Komisjonil. 4. Auditid võivad
toimuda kuni viis aastat pärast käesoleva lepingu kehtivuse lõppu või vastavalt
sõlmitud lepingutes või kokkulepetes ning vastuvõetud otsustes ettenähtud
tähtaegadele. 5. Šveitsi föderaalset
finantskontrolli teavitatakse eelnevalt Šveitsi territooriumil teostatavatest
audititest. See teave ei ole niisuguste auditite läbiviimise seaduslik
tingimus. Artikkel 3
Kohapealsed kontrollid 1. Käesoleva
lepingu kohaselt on Euroopa Komisjon (OLAF) volitatud teostama kohapealset
kontrolli ja ülevaatusi Šveitsi territooriumil vastavalt tingimustele, mis on
sätestatud nõukogu 11. novembri 1996. aasta määruses (Euratom,
EÜ) nr 2185/96, mis käsitleb komisjoni tehtavat kohapealset kontrolli
ja inspekteerimist, et kaitsta Euroopa ühenduste finantshuve pettuste ja
igasuguse muu eeskirjade eiramiste eest[13]. 2. Kohapealse
kontrolli ja inspekteerimise valmistab Euroopa Komisjon ette ja viib läbi
tihedas koostöös Šveitsi föderaalse finantskontrolli või teiste pädevate,
Šveitsi föderaalse finantskontrolli määratud Šveitsi asutustega. Asjaomastele
asutustele teatatakse võimalikult kiiresti kontrolli ja inspekteerimise objekt,
eesmärk ja õiguslik alus, et nad võiksid tagada igakülgse vajaliku abi. Sel
eesmärgil võivad Šveitsi pädevate asutuste töötajad osaleda kohapealses
kontrollis ja inspekteerimises. 3. Šveitsi
asjaomaste asutuste soovil viiakse kohapealsed kontrollid ja inspekteerimised
läbi Euroopa Komisjoniga ühiselt. 4. Kui programmis
osalejad on kohapealse kontrolli või inspekteerimise vastu, tagavad Šveitsi
asutused siseriiklikke eeskirju järgides Euroopa Komisjoni inspektoritele
igakülgse vajaliku abi kohapealse kontrolli ja inspekteerimise edukaks
läbiviimiseks. 5. Euroopa
Komisjon edastab võimalikult kiiresti Šveitsi föderaalsele finantskontrollile
kõik asjaolud või kahtlused seoses selliste rikkumistega, millest ta on
kohapealse kontrolli või inspekteerimise käigus teadlikuks saanud. Igal juhul
peab Euroopa Komisjon teavitama eespool nimetatud asutust kontrolli või
inspekteerimise tulemustest. Artikkel 4
Teavitamine ja konsulteerimine 1. Käesoleva lisa
edukaks rakendamiseks vahetavad ELi ja Šveitsi pädevad asutused korrapäraselt
teavet ning peavad ühe või teise lepinguosalise taotlusel konsultatsioone. 2. Šveitsi pädevad
asutused teavitavad viivitamatult tugiametit ja Euroopa Komisjoni kõigist neile
teatavaks saanud asjaoludest või kahtlustest seoses eeskirjade eiramisega
käesolevas lepingus viidatud vahendite kohaldamiseks sõlmitud lepingute ja
kokkulepete sõlmimisel ja rakendamisel. Artikkel 5
Konfidentsiaalsus Käesoleva lisa alusel ükskõik millises vormis saadetud või vahetatud
teabe kohta kehtib ametisaladuse hoidmise kohustus ning sellele laieneb Šveitsi
õigusaktidega ja ELi institutsioonides rakendatavate vastavate sätetega
analoogilisele teabele kehtestatud kaitse. Sellist teavet võib edastada üksnes
ELi institutsioonides, liikmesriikides või Šveitsis olevatele isikutele, kes
oma ülesannete tõttu peavad seda teadma; samuti tohib seda teavet kasutada
üksnes selleks, et tagada lepinguosaliste finantshuvide tõhus kaitse. Artikkel 6
Haldusmeetmed ja -karistused Ilma et see piiraks Šveitsi karistusõiguse kohaldamist, võib tugiamet
või Euroopa Komisjon võtta haldusmeetmeid ja määrata halduskaristusi vastavalt
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2012. aasta määrusele (EÜ, Euratom)
nr 966/2012, mis käsitleb Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid
finantseeskirju ning millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002,[14] ja komisjoni 29.
oktoobri 2012. aasta delegeeritud määrusele (EL), Euratom) nr 1268/2012, mis
käsitleb Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL, Euratom) nr 966/2012 (mis
käsitleb Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantseeskirju)
kohaldamise eeskirju,[15]
ja nõukogu 18. detsembri 1995. aasta määrusele (EÜ, Euratom) nr 2988/95 Euroopa
ühenduste finantshuvide kaitse kohta[16]. Artikkel 7
Sissenõudmine ja täitmine Tugiameti ja
Euroopa Komisjoni poolt käesoleva lepingu rakendusalas vastuvõetud otsused, mis
sisaldavad rahalisi kohustusi muudele isikutele kui riikidele, kuuluvad
täitmisele Šveitsis. Täitekorralduse väljastab Šveitsi valitsuse nimetatud
asutus, kes kontrollib vaid korralduse õigsust ning teavitab sellest tugiametit
ja Euroopa Komisjoni. Jõustamine toimub vastavalt Šveitsi menetlusnormidele.
Täitekorralduse õiguspärasust on õigus kontrollida Euroopa Liidu Kohtul. Vastavalt
vahekohtuklauslile tehtud Euroopa Liidu Kohtu otsused on täitmisele pööratavad
samadel tingimustel. [1] Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 439/2010,
19. mai 2010, millega luuakse Euroopa Varjupaigaküsimuste Tugiamet,
ELT L 132/11, 29.5.2010. [2] ELT C […], […], lk […]. [3] ELT C […], […], lk […]. [4] ELT L 132, 29.5.2010, lk 11. [5] ELT L 53, 27.2.2008, lk 5. [6] Komisjoni otsus, 26. juuli 2000, vastavalt Euroopa
Parlamendi ja nõukogu direktiivile 95/46/EÜ Šveitsis esitatavate isikuandmete
piisava kaitse kohta (EÜT L 215, 25.8.2000, lk 1). [7] ELT L 8, 12.1.2011, lk 1. [8] ELT L 53, 27.2.2008, lk 5. [9] ELT L 298, 26.10.2012, lk 1. [10] EÜT L 74, 27.3.1969, lk 1, viimati muudetud nõukogu
määrusega (EÜ) nr 371/2009, ELT L 121, 15.5.2009, lk 1. [11] ELT L 298, 26.10.2012, lk 1. [12] EÜT L 357, 31.12.2002, lk 72. Määrust on viimati muudetud
komisjoni määrusega (EÜ, Euratom) nr 652/2008, ELT L 181, 10.7.2008, lk 23. [13] EÜT L 292, 15.11.1996, lk 2. [14] ELT L 298, 26.10.2012, lk 1. [15] ELT L 362, 31.12.2012, lk 1. [16] EÜT L 312, 23.12.1995, lk 1.