Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu ja Austraalia Liidu, Brasiilia Liitvabariigi, Hiina Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkonna, India Vabariigi, Jaapani ja Kanada vaheliste 1994. aasta teenustekaubanduse üldlepingu (GATS) artikli XXI alusel kirjavahetuse vormis sõlmitavatele lepingutele Euroopa Liidu nimel alla kirjutamise kohta seoses kohustuste muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus /* COM/2013/0689 final - 2013/0331 (NLE) */
SELETUSKIRI 1. ETTEPANEKU TAUST Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) iga
liige on lisanud teenustekaubanduse üldlepingule (edaspidi „GATS”)
erikohustuste loendi, mis hõlmab turulepääsu ja võrdse kohtlemise tingimusi iga
teenusesektori puhul ning vajaduse korral erandeid enamsoodustusrežiimi
klauslist. Uruguay vooru lõpus (1994) esitasid Euroopa
Ühendused ja nende tolleaegsed liikmesriigid (EÜ 12) kohustuste ja
enamsoodustusrežiimi erandite ühtse loendi, milles kajastusid nende kohustused
kolmandate riikide suhtes. Aastal 2003 alustasid Euroopa Ühendused[1] EÜ 12 GATSi loendi ja EÜga
1995. ja 2004. aastal ühinenud liikmesriikide (Austria Vabariik, Eesti
Vabariik, Küprose Vabariik, Leedu Vabariik, Läti Vabariik, Malta Vabariik,
Poola Vabariik, Rootsi Kuningriik, Slovaki Vabariik, Sloveenia Vabariik, Soome
Vabariik, Tšehhi Vabariik ja Ungari) 13 eraldiseisva GATSi loendi
konsolideerimisega. Läbirääkimised WTO liikmetega ja uue EÜ 25
GATSi loendi sertifitseerimisprotsess lõpetati 2006. aasta lõpus. Käimas on erinevate
asjaomaste WTO liikmetega allkirjastatud lepingute sõlmimine (ootab
ratifitseerimist viies liikmesriigis). Pärast Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia
ühinemist ELiga tuleb nimetatud liikmesriikide GATSi loendid konsolideerida EL
25 loendiga; algust on tehtud EL 25 sertifitseeritud GATSi loendi ning
Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendite konsolideerimisega (EL 27). GATSi
artikli V kohaselt esitatud teatisega (mis avaldati vastavalt 30. oktoobri
2007. aasta dokumendina S/SECRET/11 ja 26. novembri 2007. aasta dokumendina
S/SECRET/11/Corr 1) teatasid Euroopa Ühendused ja nende liikmesriigid oma
kavatsusest muuta teatisele lisatud kohustuste loendis märgitud kohustusi
seoses Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemisega („EL 27”). Nõukogu andis 31. jaanuaril 2008 komisjonile
loa alustada läbirääkimisi teatavate teiste WTO liikmetega 1994. aasta
teenustekaubanduse üldlepingu (GATS) XXI artikli alusel, eesmärgiga saavutada
kokkulepe GATSi kaubanduskohustuste muutmisest tulenevate vajalike
kompenseerivate täpsustuste osas seoses Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ELiga
ühinemisega. Kõnealuse
teatise esitamise järel esitasid Austraalia Liit, Brasiilia Liitvabariik, Hiina
Rahvavabariik, Hiina Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkond, India
Vabariik, Jaapan, Kanada, ja Mehhiko Ühendriigid[2]
kompensatsiooninõuded. Vastavalt GATSi artikli XXI rakendusmenetluse
(S/L/80) lõikele 4 peavad muudatust tegev liige ja liige, kes leiab, et
muudatus teda mõjutab, läbirääkimisi, et saavutada kokkuleppe kolme kuu jooksul
pärast viimast kuupäeva, mil võib kompensatsiooninõude esitada. Austraalia Liidu, Brasiilia Liitvabariigi,
Hiina Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkonna, India Vabariigi, Jaapani ja
Kanadaga peetud läbirääkimiste tulemusena koostati kirjavahetuse vormis lepingu
eelnõu, mille Euroopa Liit parafeeris XXXX [kuupäev lisatakse hiljem] ning
Austraalia Liit, Brasiilia Liitvabariik, Hiina Rahvavabariigi Hongkongi
erihalduspiirkond, India Vabariik, Jaapan ja Kanada XXXX [kuupäev lisatakse
hiljem]. 2. HUVITATUD ISIKUTEGA
KONSULTEERIMISE JA MÕJU HINDAMISE TULEMUSED Komisjon pidas läbirääkimisi vastavalt nõukogu
antud läbirääkimisjuhistele[3].
Enne parafeerimist teavitati lepingute eelnõu tekstist nõukogu
(kaubanduspoliitika komitee) ja Euroopa Parlamenti (rahvusvahelise kaubanduse
komisjon). 3. ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG Käesolevas ettepanekus palutakse nõukogul anda
luba Austraalia Liidu, Brasiilia Liitvabariigi, Hiina Rahvavabariigi Hongkongi
erihalduspiirkonna, India Vabariigi, Jaapani ja Kanadaga kirjavahetuse vormis
sõlmitavatele lepingutele alla kirjutamiseks. Samal ajal esitatakse eraldi ettepanek nende
lepingute sõlmimise kohta. Kui nõukogu otsus kõnealuste lepingute
sõlmimise kohta on vastu võetud, käivitab komisjon kohaldatavate WTO
eeskirjadega sätestatud sertifitseerimismenetluse. 2013/0331 (NLE) Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu ja Austraalia Liidu, Brasiilia
Liitvabariigi, Hiina Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkonna, India
Vabariigi, Jaapani ja Kanada vaheliste 1994. aasta teenustekaubanduse
üldlepingu (GATS) artikli XXI alusel kirjavahetuse vormis sõlmitavatele
lepingutele Euroopa Liidu nimel alla kirjutamise kohta seoses kohustuste
muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga
ühinemise käigus EUROOPA LIIDU NÕUKOGU, võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artikli 207 lõiget 1 ning artikli 207 lõike 4 esimest
lõiku koostoimes artikli 218 lõikega 5, võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut ning arvestades järgmist: (1) Nõukogu andis 31. jaanuaril 2008
komisjonile loa alustada läbirääkimisi teatavate teiste Maailma
Kaubandusorganisatsiooni liikmetega 1994. aasta teenustekaubanduse üldlepingu
(GATS) XXI artikli alusel, eesmärgiga saavutada kokkulepe GATSi
kaubanduskohustuste muutmisest tulenevate vajalike kompenseerivate täpsustuste
osas seoses Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemisega ELiga. (2) Komisjon pidas läbirääkimisi
vastavalt nõukogu vastu võetud läbirääkimisjuhistele. (3) Kõnealused läbirääkimised on
lõpetatud ning Euroopa Liidu ja Austraalia Liidu, Brasiilia Liitvabariigi,
Hiina Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkonna, India Vabariigi, Jaapani ja
Kanada vahelised 1994. aasta teenustekaubanduse üldlepingu (GATS) artikli XXI
alusel kirjavahetuse vormis sõlmitavad lepingud (edaspidi „lepingud”) seoses
kohustuste muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa
Liiduga ühinemise käigus, parafeeris Euroopa Liidu esindaja xxxxxx ja
Austraalia Liidu, Brasiilia Liitvabariigi, Hiina Rahvavabariigi Hongkongi
erihalduspiirkonna, India Vabariigi, Jaapani ja Kanada esindaja xxxxxx.. (4) Kõnealused lepingud tuleks
sõlmida, ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: Artikkel 1 Käesolevaga antakse luba kirjutada liidu nimel
alla Euroopa Liidu ning Austraalia Liidu, Brasiilia Liitvabariigi, Hiina
Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkonna, India Vabariigi, Jaapani ja Kanada
vahelistele 1994. aasta teenustekaubanduse üldlepingu (GATS) artikli XXI alusel
kirjavahetuse vormis sõlmitavatele lepingutele seoses kohustuste muutmisega
Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus
(edaspidi „leping”), eeldusel et nimetatud lepingud sõlmitakse ([4]). Artikkel 2 Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud),
kes on volitatud lepingule liidu nimel alla kirjutama. Artikkel 3 Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise
kuupäeval. Brüssel, Nõukogu
nimel eesistuja [1] Praegu: Euroopa Liit (EL) [2] Mehhiko ja Hiina võtsid hiljem oma nõuded tagasi. [3] 5291/08, 31. jaanuar 2008 [4] Lepingute tekst avaldatakse koos selle sõlmimise
otsusega. LISA järgmise dokumendi juurde: ETTEPANEK: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu ja Austraalia Liidu,
Brasiilia Liitvabariigi, Hiina Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkonna,
India Vabariigi, Jaapani ja Kanada vaheliste 1994. aasta teenustekaubanduse
üldlepingu (GATS) artikli XXI alusel kirjavahetuse vormis sõlmitavatele
lepingutele Euroopa Liidu nimel alla kirjutamise kohta seoses kohustuste
muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga
ühinemise käigus KIRJAVAHETUSE
VORMIS SÕLMITAV LEPING Euroopa Liidu ja XXXXX vahel 1994. aasta
teenustekaubanduse üldlepingu (GATS) artikli XXI alusel seoses kohustuste
muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga
ühinemise käigus A.
Euroopa Liidu kiri Koht,
kuupäev Lugupeetud … Pärast läbirääkimisi vastavalt 1994. aasta teenustekaubanduse
üldlepingu (GATS) artiklile XXI seoses kohustuste muutmisega Bulgaaria
Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus on mul au
saata Teile lisas olev ühiskiri ning GATSi artikli XXI lõike 2 punkti a
kohaselt peetud läbirääkimiste tulemusi käsitlev aruande eelnõu. Aruanne koosneb kahest lisast: 1) teatistes pakutud muudatused ja 2)
kokku lepitud kompenseerivad täpsustused. Oleksin tänulik, kui saaksite kinnitada, kas Teie
valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga. Mul on au teha ettepanek, et kui
annate oma kinnituse, moodustavad käesolev kiri ja Teie kinnitus üheskoos
Euroopa Liidu ja XXXXX vahelise kirjavahetuse vormis sõlmitava lepingu
(edaspidi „leping”). Kui nõustute eespool esitatuga, palun Teil
kirjutada alla ühiskirjale ja parafeerida käesolevale kirjale lisatud aruanne
ning saata nimetatud dokumendid mulle tagasi, misjärel mina need allkirjastan
ja parafeerin ning saadan WTO sekretariaati vastavalt WTO menetlustele. Lugupidamisega Euroopa
Liidu nimel B.
XXXXX kiri Koht,
kuupäev Lugupeetud … Mul on au teatada, et sain kätte Teie
[kuupäev] kirja, mille sisu on järgmine: „Pärast läbirääkimisi vastavalt 1994. aasta teenustekaubanduse
üldlepingu (GATS) artiklile XXI seoses kohustuste muutmisega Bulgaaria
Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus on mul au
saata Teile lisas olev ühiskiri ning GATSi artikli XXI lõike 2 punkti a
kohaselt peetud läbirääkimiste tulemusi käsitlev aruande eelnõu. Aruanne koosneb kahest lisast: 1) teatistes pakutud muudatused ja 2)
kokku lepitud kompenseerivad täpsustused. Oleksin tänulik, kui saaksite kinnitada,
kas Teie valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga. Mul on au teha ettepanek, et
kui annate oma kinnituse, moodustavad käesolev kiri ja Teie kinnitus üheskoos
Euroopa Liidu ja XXXXX vahelise kirjavahetuse vormis sõlmitava lepingu
(edaspidi „leping”). Kui nõustute eespool esitatuga, palun Teil
kirjutada alla ühiskirjale ja parafeerida käesolevale kirjale lisatud aruanne
ning saata nimetatud dokumendid mulle tagasi, misjärel mina need allkirjastan
ja parafeerin ning saadan WTO sekretariaati vastavalt WTO menetlustele.” Mul on au kinnitada, et minu valitsus on
eespool esitatud kirjaga nõus. Lugupidamisega XXXXX
nimel Ühiskiri Euroopa
Liidult ja XXXXX-lt teenustekaubanduse üldlepingu (edaspidi „GATS”) artikli XXI
rakendusmenetluse (S/L/80, 29. oktoober 1999) punkti 5 alusel seoses Euroopa
Liidu (edaspidi „EL”) GATSi loendites pakutud muudatustega, et võtta arvesse Bulgaaria
Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga 22. oktoobril 2007 esitas Euroopa Liit
(edaspidi „EL”) GATSi artikli V kohase teatise (mis avaldati 30. oktoobri 2007.
aasta dokumendina S/SECRET/11[1]),
millega EL teavitas teatas oma kavatsusest muuta teatisele lisatud loendis
märgitud erikohustusi GATSi artikli V lõike 5 ja GATSi artikli XXI lõike 1
punki b sätete alusel. Nimetatud teatise esitamise järel esitas XXXXX
kompensatsiooninõude vastavalt GATSi artikli XXI lõike 2 punktile a (XXXX). EL
ja XXXXX alustasid dokumenti S/SECRET/11 käsitlevaid läbirääkimisi vastavalt
GATSi artikli XXI lõike 2 punktile a. Dokumendis S/SECRET/11 sisalduva teatisega
algatatud menetlusega seoses pikendati (vastastikusel kokkuleppel)
läbirääkimiste esialgset tähtaega, mis lõppes 14. märtsil 2008, kolmteist korda
(kuni 25. aprillini 2008, kuni 6. juunini 2008, kuni 6. oktoobrini 2008, kuni 9.
jaanuarini 2009, kuni 27. märtsini 2009, kuni 26. juunini 2009, kuni 31.
jaanuarini 2010, kuni 30. septembrini 2010, kuni 30. juunini 2011, kuni 29.
juunini 2012, kuni 15. jaanuarini 2013, kuni 15. juulini 2013 ja lõpuks kuni 15.
jaanuarini 2014). Läbirääkimiste tulemusena leppisid EL ja XXXXX kokku
dokumendis S/SECRET/11 sisalduvate muudatustega seotud kompenseerivates
täpsustustes. Läbirääkimiste tulemusi käsitlev aruanne, mis
on lisatud käesolevale kirjale, sisaldab 1) eespool osutatud teatises pakutud
muudatusi ja 2) dokumendis S/SECRET/11 teatatud muudatustega seoses kokku
lepitud kompenseerivaid täpsustusi. Käesolev kiri ja sellele lisatud aruande I ja
II lisa moodustavad ELi ja XXXXX vahelise lepingu seoses dokumendiga S/SECRET/11
GATSi artikli XXI lõike 2 punkti a ja dokumendi (S/L/80) lõigete 5 ja 6
tähenduses.[2]
Seda lepingut ei tõlgendata eesmärgina muuta ELi loendeid artikli II erandite
kohta. Selle lepingu tõlgendamine ei mõjuta GATSi artiklis VIII kehtestatud
osapoolte õigusi ja kohustusi. Dokumendi S/L/80 lõigetes 20–22 osutatud
menetluste täitmiseks edastab EL sekretariaadi kaudu pärast ELi asjaomaste
siseste heakskiitmismenetluste lõpuleviimist sertifitseerimiseks lepingus
sätestatud muudatused ja kompenseerivad täpsustused koondloendi projekti kujul.
Kõnealune koondloendi projekt koosneb olemasolevatest ELi kohustuste
loenditest, kuhu on lisatud nii ELi poolt dokumendis S/SECRET/11 teatatud
kohustuste muudatused kui ka ELi ja XXXXX vahel kokku lepitud kompenseerivad
täpsustused. Dokumendi S/L/80
lõike 20 kohaselt jõustub sertifitseeritud loend 45 päeva möödumisel ringlusse
saatmise kuupäevast tingimusel, et ükski liikmesriik ei ole esitanud
vastuväiteid selle kohta, et loendi projekt ei vasta nõuetekohaselt XXI artikli
kohaselt võetud meetmete tulemustele ja/või et loendi projektis sisalduvad
muudatused lähevad kaugemale esialgselt teatatud muudatustest. Sellest tulenevalt
ei jõustu dokumendis S/SECRET/11 pakutud muudatused enne, kui on jõustunud kõik
II lisas nimetatud kompenseerivad täpsustused. Käesolev leping on
koostatud kahes eksemplaris hispaania, inglise ja prantsuse keeles, kusjuures
kõik tekstid on võrdselt autentsed.
Euroopa Liidu alaline esindus Maailma Kaubandusorganisatsiooni juures || XXXXXi alaline esindus Maailma Kaubandusorganisatsiooni juures [Koht] || [Koht] Kuupäev: || Kuupäev: Aruanne
teenustekaubanduse
üldlepingu (GATS) artikli XXI lõike 2 punkti a alusel peetud läbirääkimiste
tulemuste kohta seoses Euroopa Liidu (edaspidi „EL”) GATSi loendites pakutud
muudatustega, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist
Euroopa Liiduga Vastavalt GATSi XXI artikli rakendusmenetluse
(S/L/80, 29. oktoober 1999) punktile 5 esitab EL järgmise aruande: 1. 22. oktoobril 2007 esitas
Euroopa Liit GATSi artikli V kohase teatise (mis saadeti ringlusse 30. oktoobri
2007. aasta dokumendina S/SECRET/11[3]),
millega EL teatas oma kavatsusest muuta teatisele lisatud loendis märgitud
erikohustusi GATSi artikli V lõike 5 ja GATSi artikli XXI lõike 1 punki b
sätete alusel. 2. XXXXX esitas
kompensatsiooninõude vastavalt GATSi artikli XXI lõike 2 punktile a (XXXX). EL
ja XXXXX alustasid dokumenti S/SECRET/11 käsitlevaid läbirääkimisi vastavalt
GATSi artikli XXI lõike 2 punktile a. 3. Dokumendis S/SECRET/11
sisalduva teatisega algatatud menetlusega seoses pikendati (vastastikusel
kokkuleppel) läbirääkimiste esialgset tähtaega, mis lõppes 14. märtsil 2008,
kolmteist korda (kuni 25. aprillini 2008, kuni 6. juunini 2008, kuni 6.
oktoobrini 2008, kuni 9. jaanuarini 2009, kuni 27. märtsini 2009, kuni 26.
juunini 2009, kuni 31. jaanuarini 2010, kuni 30. septembrini 2010, kuni 30.
juunini 2011, kuni 29. juunini 2012, kuni 15. jaanuarini 2013, kuni 15. juulini
2013 ja lõpuks kuni 15. jaanuarini 2014). 4. Läbirääkimiste tulemusena
leppisid EL ja XXXXX kokku dokumendis S/SECRET/11 sisalduvate muudatuste
kompenseerivate täpsustuste osas. Käesoleva aruande I ja II lisa moodustavad
koos aruandele lisatud ühiskirjaga ELi ja XXXXX vahelise lepingu seoses
dokumendiga S/SECRET/11 GATSi artikli XXI lõike 2 punkti a tähenduses.[4] Seda lepingut ei tõlgendata
eesmärgina muuta ELi loendeid artikli II erandite kohta. Selle lepingu
tõlgendamine ei mõjuta GATSi VIII artiklis kehtestatud osapoolte õigusi ja
kohustusi. 5. Eespool öeldust lähtuvalt on
pakutud muudatused ja kokku lepitud kompenseerivad täpsustused koondatud ELi
GATSi koondloendi projekti, mis koosneb ELi kehtivatest kohustuste loenditest,
kuhu on lisatud nii ELi poolt dokumendis S/SECRET/11 teavitatud kohustuste
muudatused kui ka ELi ja XXXXX vahel kokku lepitud kompenseerivad täpsustused 6. Dokumendi S/L/80 lõigetes 20–22
osutatud menetluste täitmiseks edastab EL sekretariaadi kaudu pärast asjaomaste
ELi siseste heakskiitmismenetluste lõpuleviimist sertifitseerimiseks lepingus
sätestatud muudatused ja kompenseerivad täpsustused koondloendi projekti kujul.
Kõnealune koondloendi projekt koosneb ELi kehtivatest kohustuste loenditest,
kuhu on lisatud nii ELi poolt dokumendis S/SECRET/11 teatatud kohustuste
muudatused kui ka ELi ja XXXXX vahel kokku lepitud kompenseerivad täpsustused. 7. Dokumendi S/L/80 lõike 20
kohaselt jõustub sertifitseeritud loend 45 päeva möödumisel ringlusse saatmise
kuupäevast tingimusel, et ükski liikmesriik ei ole esitanud vastuväiteid selle
kohta, et loendi projekt ei vasta XXI artikli kohaselt võetud meetmete
tulemustele ja/või et loendi projektis sisalduvad muudatused lähevad kaugemale
esialgselt teavitatud muudatustest. Sellest tulenevalt ei jõustu dokumendis
S/SECRET/11 pakutud muudatused enne, kui on jõustunud kõik II lisas nimetatud
kompenseerivad täpsustused. I LISA Dokumendis S/SECRET/11 teatatud muudatused Horisontaalsed kohustused 1. Turulepääs: „Kõik EÜ
liikmesriigid: riiklikul või kohalikul tasandil kommunaalteenusteks loetavate
teenuste puhul võib kohaldada riigimonopoli või eraettevõtjatele antavaid
ainuõigusi[5]”.
Seda kannet ei olnud Bulgaaria ja Rumeenia erikohustuste
loendis. Seda piirangut kohaldatakse praegu kõikide liikmesriikide suhtes. 2. Mooduse nr 3 kohased võrdse
kohtlemise piirangud filiaalide, agentuuride ja esinduste suhtes: „Kõik EÜ liikmesriigid: kohtlemine, mis saab osaks
liikmesriigi õiguse kohaselt moodustatud (kolmanda riigi ettevõtja)
tütarettevõtjatele, kelle registrijärgne asukoht, juhatuse asukoht või peamine
tegevuskoht on ühenduses, ei laiene liikmesriigis asutatud kolmanda riigi
ettevõtte filiaalidele ega esindustele See ei takista siiski liikmesriiki
laiendamast kõnealust kohtlemist filiaalidele või esindustele, mille kolmanda
riigi ettevõtja või äriühing on asutanud mõnes muus liikmesriigis, esimese
liikmesriigi territooriumil toimuva tegevuse suhtes, välja arvatud juhul, kui
ühenduse õigus selle otseselt keelab[6]”.
Seda kannet ei olnud Bulgaaria ja Rumeenia erikohustuste
loendis. Seda piirangut kohaldatakse praegu kõikide liikmesriikide suhtes. 3. Mooduse nr 3 kohased võrdse
kohtlemise piirangud tütarettevõtjate suhtes: „Kõik liikmesriigid: vähem soodsat kohtlemist võib kasutada liikmesriigi
õiguse kohaselt asutatud nende (kolmanda riigi ettevõtjate) tütarettevõtjate
puhul, kellel on ühenduste territooriumil üksnes registrijärgne asukoht, välja
arvatud siis, kui tõendatakse, et neil on tegelik ja püsiv side ühe liikmesriigi
majandusega[7].”
Seda kannet ei olnud Bulgaaria ja Rumeenia erikohustuste
loendis. Seda piirangut kohaldatakse praegu kõikide liikmesriikide suhtes. 4. Mooduse nr 3 kohased võrdse
kohtlemise piirangud seoses toetustega: „Kõik
liikmesriigid, välja arvatud HU, PL: Euroopa Ühenduste või liikmesriikide
toetuse andmisel võidakse piirduda vaid liikmesriigi territooriumil või selle
konkreetses geograafilises alapiirkonnas asutatud juriidiliste isikutega.
Piirangud puuduvad teadus- ja arendustegevust käsitlevate toetuste puhul.
Teenuse osutamine või selle subsideerimine avalikus sektoris ei ole käesoleva
kohustuse rikkumine. Kõik liikmesriigid, välja arvatud AT, BG, CY, CZ,
EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL, SE ja SK: piirangud puuduvad liikmesriigis asutatud
ühendusevälise ettevõtte filiaalide suhtes. HU, PL: Piirangud puuduvad”. Bulgaaria ja Rumeenia erikohustuste loendis ei
olnud EÜ ja tema liikmesriikide loendis sisalduvat mooduse nr 3 kohast
toetustega seotud piirangut. See piirang laieneb nüüd ka eespool nimetatud liikmesriikidele.
5. Mooduse nr 4 kohased võrdse
kohtlemise piirangud seoses toetustega: „Kõik
liikmesriigid, välja arvatud AT, PL: kui toetused tehakse kättesaadavaks
füüsilistele isikutele, võidakse need teha kättesaadavaks üksnes ühenduste
liikmesriigi kodanikele. AT, PL: Piirangud puuduvad.” Rumeenia
erikohustuste loendis ei olnud EÜ ja
tema liikmesriikide loendis sisalduvat mooduse nr 4 kohast toetustega seotud
piirangut. See piirang laieneb nüüd ka eespool nimetatud liikmesriigile. II LISA EÜ POOLT PAKUTAV KOMPENSATSIOON –
Telekommunikatsiooniteenused –
Bulgaaria ja Rumeenia kohustuste vastavusseviimine
EÜ 25 kohustustega; –
Finantsteenused –
Bulgaaria ja Rumeenia kohustuste parandamine
kindlustussektoris järgmisel viisil: Bulgaaria: Finantsteenused A. Kindlustus ja kindlustusega seotud
teenused Moodus nr 3: Tühistada välisfiliaalide suhtes
kehtiv viieaastane nõue: Rumeenia: Finantsteenused A. Kindlustus ja kindlustusega seotud
teenused - Edasikindlustus ja retrosessioon Moodused nr 1 ja 2:
piirangud puuduvad, jätta välja piirang „edasikindlustus rahvusvahelisel turul
on lubatud vaid juhul, kui riski ei saa edasi kindlustada siseturul.” Liikmesriikide
tähistamiseks kasutatakse järgmisi lühendeid: AT Austria
BE Belgia BG Bulgaaria CY Küpros CZ Tšehhi
Vabariik DE Saksamaa DK Taani EE Eesti
EL Kreeka
ES Hispaania FI Soome
FR Prantsusmaa HU Ungari
IE Iirimaa IT Itaalia LT Leedu
LU Luksemburg LV Läti MT Malta NL Madalmaad PL Poola
PT Portugal RO Rumeenia SE Rootsi SI Sloveenia SK Slovaki
Vabariik UK Ühendkuningriik [1] Dokumendi parandus saadeti ringlusse 26. novembri 2007.
aasta dokumendina S/SECRET/11/corr.1. [2] Seda lepingut ei tõlgendata selliselt, et anda ennetav
hinnang WTO-ga peetavate telekommunikatsiooniteenuste (telekommunikatsiooni
baasteenused ja lisandväärtusega teenused) klassifitseerimist käsitlevate
eraldiseisvate arutelude tulemustele. [3] Dokumendi parandus saadeti ringlusse 26. novembri 2007.
aasta dokumendina S/SECRET/11/corr.1. [4] Seda lepingut ei tõlgendata selliselt, et anda ennetav
hinnang WTO-ga peetavate telekommunikatsiooniteenuste (telekommunikatsiooni
baasteenused ja lisandväärtusega teenused) klassifitseerimist käsitlevate
eraldiseisvate arutelude tulemustele. [5] Selgitav märkus:
kommunaalteenused on näiteks sellistes sektorites nagu seotud
teaduslik-tehnilised nõustamisteenused, sotsiaalteaduste ja humanitaarvaldkonna
teadus- ja arendusteenused, tehnilise kontrolli ja analüüsi teenused,
keskkonnateenused, tervishoiuteenused, transporditeenused ja kõikide
transpordiliikidega seotud abiteenused. Kõnealuste teenuste osutamise
ainuõigused antakse sageli eraettevõtjatele, näiteks ettevõtjatele, kellel on
ametiasutuste kontsessioon, sõltuvalt konkreetsetest teeninduskohustustest.
Arvestades, et kommunaalteenuseid osutatakse sageli ka piirkondlikul tasandil,
ei ole üksikasjaliku ja ammendava valdkonnaspetsiifilise loendi koostamine
otstarbekas. Seda piirangut ei kohaldata telekommunikatsioonisektori
ning arvutiteenuste ning nendega seotud teenuste suhtes. [6] Austria kohaldab seda ka mooduste nr 1 ja 4 suhtes. [7] Austria kohaldab seda ka mooduste nr 1 ja 4 suhtes.