52013PC0689

Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu ja Austraalia Liidu, Brasiilia Liitvabariigi, Hiina Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkonna, India Vabariigi, Jaapani ja Kanada vaheliste 1994. aasta teenustekaubanduse üldlepingu (GATS) artikli XXI alusel kirjavahetuse vormis sõlmitavatele lepingutele Euroopa Liidu nimel alla kirjutamise kohta seoses kohustuste muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus /* COM/2013/0689 final - 2013/0331 (NLE) */


SELETUSKIRI

1.           ETTEPANEKU TAUST

Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) iga liige on lisanud teenustekaubanduse üldlepingule (edaspidi „GATS”) erikohustuste loendi, mis hõlmab turulepääsu ja võrdse kohtlemise tingimusi iga teenusesektori puhul ning vajaduse korral erandeid enamsoodustusrežiimi klauslist.

Uruguay vooru lõpus (1994) esitasid Euroopa Ühendused ja nende tolleaegsed liikmesriigid (EÜ 12) kohustuste ja enamsoodustusrežiimi erandite ühtse loendi, milles kajastusid nende kohustused kolmandate riikide suhtes.

Aastal 2003 alustasid Euroopa Ühendused[1] EÜ 12 GATSi loendi ja EÜga 1995. ja 2004. aastal ühinenud liikmesriikide (Austria Vabariik, Eesti Vabariik, Küprose Vabariik, Leedu Vabariik, Läti Vabariik, Malta Vabariik, Poola Vabariik, Rootsi Kuningriik, Slovaki Vabariik, Sloveenia Vabariik, Soome Vabariik, Tšehhi Vabariik ja Ungari) 13 eraldiseisva GATSi loendi konsolideerimisega.

Läbirääkimised WTO liikmetega ja uue EÜ 25 GATSi loendi sertifitseerimisprotsess lõpetati 2006. aasta lõpus. Käimas on erinevate asjaomaste WTO liikmetega allkirjastatud lepingute sõlmimine (ootab ratifitseerimist viies liikmesriigis).

Pärast Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist ELiga tuleb nimetatud liikmesriikide GATSi loendid konsolideerida EL 25 loendiga; algust on tehtud EL 25 sertifitseeritud GATSi loendi ning Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendite konsolideerimisega (EL 27).

GATSi artikli V kohaselt esitatud teatisega (mis avaldati vastavalt 30. oktoobri 2007. aasta dokumendina S/SECRET/11 ja 26. novembri 2007. aasta dokumendina S/SECRET/11/Corr 1) teatasid Euroopa Ühendused ja nende liikmesriigid oma kavatsusest muuta teatisele lisatud kohustuste loendis märgitud kohustusi seoses Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemisega („EL 27”).

Nõukogu andis 31. jaanuaril 2008 komisjonile loa alustada läbirääkimisi teatavate teiste WTO liikmetega 1994. aasta teenustekaubanduse üldlepingu (GATS) XXI artikli alusel, eesmärgiga saavutada kokkulepe GATSi kaubanduskohustuste muutmisest tulenevate vajalike kompenseerivate täpsustuste osas seoses Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ELiga ühinemisega.

Kõnealuse teatise esitamise järel esitasid Austraalia Liit, Brasiilia Liitvabariik, Hiina Rahvavabariik, Hiina Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkond, India Vabariik, Jaapan, Kanada, ja Mehhiko Ühendriigid[2] kompensatsiooninõuded.

Vastavalt GATSi artikli XXI rakendusmenetluse (S/L/80) lõikele 4 peavad muudatust tegev liige ja liige, kes leiab, et muudatus teda mõjutab, läbirääkimisi, et saavutada kokkuleppe kolme kuu jooksul pärast viimast kuupäeva, mil võib kompensatsiooninõude esitada.

Austraalia Liidu, Brasiilia Liitvabariigi, Hiina Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkonna, India Vabariigi, Jaapani ja Kanadaga peetud läbirääkimiste tulemusena koostati kirjavahetuse vormis lepingu eelnõu, mille Euroopa Liit parafeeris XXXX [kuupäev lisatakse hiljem] ning Austraalia Liit, Brasiilia Liitvabariik, Hiina Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkond, India Vabariik, Jaapan ja Kanada XXXX [kuupäev lisatakse hiljem].

2.           HUVITATUD ISIKUTEGA KONSULTEERIMISE JA MÕJU HINDAMISE TULEMUSED

Komisjon pidas läbirääkimisi vastavalt nõukogu antud läbirääkimisjuhistele[3]. Enne parafeerimist teavitati lepingute eelnõu tekstist nõukogu (kaubanduspoliitika komitee) ja Euroopa Parlamenti (rahvusvahelise kaubanduse komisjon).

3.           ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG

Käesolevas ettepanekus palutakse nõukogul anda luba Austraalia Liidu, Brasiilia Liitvabariigi, Hiina Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkonna, India Vabariigi, Jaapani ja Kanadaga kirjavahetuse vormis sõlmitavatele lepingutele alla kirjutamiseks.

Samal ajal esitatakse eraldi ettepanek nende lepingute sõlmimise kohta.

Kui nõukogu otsus kõnealuste lepingute sõlmimise kohta on vastu võetud, käivitab komisjon kohaldatavate WTO eeskirjadega sätestatud sertifitseerimismenetluse.

2013/0331 (NLE)

Ettepanek:

NÕUKOGU OTSUS

Euroopa Liidu ja Austraalia Liidu, Brasiilia Liitvabariigi, Hiina Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkonna, India Vabariigi, Jaapani ja Kanada vaheliste 1994. aasta teenustekaubanduse üldlepingu (GATS) artikli XXI alusel kirjavahetuse vormis sõlmitavatele lepingutele Euroopa Liidu nimel alla kirjutamise kohta seoses kohustuste muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõiget 1 ning artikli 207 lõike 4 esimest lõiku koostoimes artikli 218 lõikega 5,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)       Nõukogu andis 31. jaanuaril 2008 komisjonile loa alustada läbirääkimisi teatavate teiste Maailma Kaubandusorganisatsiooni liikmetega 1994. aasta teenustekaubanduse üldlepingu (GATS) XXI artikli alusel, eesmärgiga saavutada kokkulepe GATSi kaubanduskohustuste muutmisest tulenevate vajalike kompenseerivate täpsustuste osas seoses Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemisega ELiga.

(2)       Komisjon pidas läbirääkimisi vastavalt nõukogu vastu võetud läbirääkimisjuhistele.

(3)       Kõnealused läbirääkimised on lõpetatud ning Euroopa Liidu ja Austraalia Liidu, Brasiilia Liitvabariigi, Hiina Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkonna, India Vabariigi, Jaapani ja Kanada vahelised 1994. aasta teenustekaubanduse üldlepingu (GATS) artikli XXI alusel kirjavahetuse vormis sõlmitavad lepingud (edaspidi „lepingud”) seoses kohustuste muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus, parafeeris Euroopa Liidu esindaja xxxxxx ja Austraalia Liidu, Brasiilia Liitvabariigi, Hiina Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkonna, India Vabariigi, Jaapani ja Kanada esindaja xxxxxx..

(4)       Kõnealused lepingud tuleks sõlmida,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Käesolevaga antakse luba kirjutada liidu nimel alla Euroopa Liidu ning Austraalia Liidu, Brasiilia Liitvabariigi, Hiina Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkonna, India Vabariigi, Jaapani ja Kanada vahelistele 1994. aasta teenustekaubanduse üldlepingu (GATS) artikli XXI alusel kirjavahetuse vormis sõlmitavatele lepingutele seoses kohustuste muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus (edaspidi „leping”), eeldusel et nimetatud lepingud sõlmitakse ([4]).

Artikkel 2

Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud lepingule liidu nimel alla kirjutama.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.

Brüssel,

                                                                       Nõukogu nimel

                                                                       eesistuja

[1]               Praegu: Euroopa Liit (EL)

[2]               Mehhiko ja Hiina võtsid hiljem oma nõuded tagasi.

[3]               5291/08, 31. jaanuar 2008

[4]               Lepingute tekst avaldatakse koos selle sõlmimise otsusega.

LISA

järgmise dokumendi juurde:

ETTEPANEK: NÕUKOGU OTSUS

Euroopa Liidu ja Austraalia Liidu, Brasiilia Liitvabariigi, Hiina Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkonna, India Vabariigi, Jaapani ja Kanada vaheliste 1994. aasta teenustekaubanduse üldlepingu (GATS) artikli XXI alusel kirjavahetuse vormis sõlmitavatele lepingutele Euroopa Liidu nimel alla kirjutamise kohta seoses kohustuste muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus

KIRJAVAHETUSE VORMIS SÕLMITAV LEPING

Euroopa Liidu ja XXXXX vahel 1994. aasta teenustekaubanduse üldlepingu (GATS) artikli XXI alusel seoses kohustuste muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus

A. Euroopa Liidu kiri

Koht, kuupäev

Lugupeetud …

Pärast läbirääkimisi vastavalt 1994. aasta teenustekaubanduse üldlepingu (GATS) artiklile XXI seoses kohustuste muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus on mul au saata Teile lisas olev ühiskiri ning GATSi artikli XXI lõike 2 punkti a kohaselt peetud läbirääkimiste tulemusi käsitlev aruande eelnõu.

Aruanne koosneb kahest lisast: 1) teatistes pakutud muudatused ja 2) kokku lepitud kompenseerivad täpsustused.

Oleksin tänulik, kui saaksite kinnitada, kas Teie valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga. Mul on au teha ettepanek, et kui annate oma kinnituse, moodustavad käesolev kiri ja Teie kinnitus üheskoos Euroopa Liidu ja XXXXX vahelise kirjavahetuse vormis sõlmitava lepingu (edaspidi „leping”).

Kui nõustute eespool esitatuga, palun Teil kirjutada alla ühiskirjale ja parafeerida käesolevale kirjale lisatud aruanne ning saata nimetatud dokumendid mulle tagasi, misjärel mina need allkirjastan ja parafeerin ning saadan WTO sekretariaati vastavalt WTO menetlustele.

Lugupidamisega

Euroopa Liidu nimel

B. XXXXX kiri

Koht, kuupäev

Lugupeetud …

Mul on au teatada, et sain kätte Teie [kuupäev] kirja, mille sisu on järgmine:

„Pärast läbirääkimisi vastavalt 1994. aasta teenustekaubanduse üldlepingu (GATS) artiklile XXI seoses kohustuste muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus on mul au saata Teile lisas olev ühiskiri ning GATSi artikli XXI lõike 2 punkti a kohaselt peetud läbirääkimiste tulemusi käsitlev aruande eelnõu.

Aruanne koosneb kahest lisast: 1) teatistes pakutud muudatused ja 2) kokku lepitud kompenseerivad täpsustused.

Oleksin tänulik, kui saaksite kinnitada, kas Teie valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga. Mul on au teha ettepanek, et kui annate oma kinnituse, moodustavad käesolev kiri ja Teie kinnitus üheskoos Euroopa Liidu ja XXXXX vahelise kirjavahetuse vormis sõlmitava lepingu (edaspidi „leping”).

Kui nõustute eespool esitatuga, palun Teil kirjutada alla ühiskirjale ja parafeerida käesolevale kirjale lisatud aruanne ning saata nimetatud dokumendid mulle tagasi, misjärel mina need allkirjastan ja parafeerin ning saadan WTO sekretariaati vastavalt WTO menetlustele.”

Mul on au kinnitada, et minu valitsus on eespool esitatud kirjaga nõus.

Lugupidamisega

XXXXX nimel

Ühiskiri

Euroopa Liidult ja XXXXX-lt teenustekaubanduse üldlepingu (edaspidi „GATS”) artikli XXI rakendusmenetluse (S/L/80, 29. oktoober 1999) punkti 5 alusel seoses Euroopa Liidu (edaspidi „EL”) GATSi loendites pakutud muudatustega, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga

22. oktoobril 2007 esitas Euroopa Liit (edaspidi „EL”) GATSi artikli V kohase teatise (mis avaldati 30. oktoobri 2007. aasta dokumendina S/SECRET/11[1]), millega EL teavitas teatas oma kavatsusest muuta teatisele lisatud loendis märgitud erikohustusi GATSi artikli V lõike 5 ja GATSi artikli XXI lõike 1 punki b sätete alusel.

Nimetatud teatise esitamise järel esitas XXXXX kompensatsiooninõude vastavalt GATSi artikli XXI lõike 2 punktile a (XXXX). EL ja XXXXX alustasid dokumenti S/SECRET/11 käsitlevaid läbirääkimisi vastavalt GATSi artikli XXI lõike 2 punktile a.

Dokumendis S/SECRET/11 sisalduva teatisega algatatud menetlusega seoses pikendati (vastastikusel kokkuleppel) läbirääkimiste esialgset tähtaega, mis lõppes 14. märtsil 2008, kolmteist korda (kuni 25. aprillini 2008, kuni 6. juunini 2008, kuni 6. oktoobrini 2008, kuni 9. jaanuarini 2009, kuni 27. märtsini 2009, kuni 26. juunini 2009, kuni 31. jaanuarini 2010, kuni 30. septembrini 2010, kuni 30. juunini 2011, kuni 29. juunini 2012, kuni 15. jaanuarini 2013, kuni 15. juulini 2013 ja lõpuks kuni 15. jaanuarini 2014). Läbirääkimiste tulemusena leppisid EL ja XXXXX kokku dokumendis S/SECRET/11 sisalduvate muudatustega seotud kompenseerivates täpsustustes.

Läbirääkimiste tulemusi käsitlev aruanne, mis on lisatud käesolevale kirjale, sisaldab 1) eespool osutatud teatises pakutud muudatusi ja 2) dokumendis S/SECRET/11 teatatud muudatustega seoses kokku lepitud kompenseerivaid täpsustusi.

Käesolev kiri ja sellele lisatud aruande I ja II lisa moodustavad ELi ja XXXXX vahelise lepingu seoses dokumendiga S/SECRET/11 GATSi artikli XXI lõike 2 punkti a ja dokumendi (S/L/80) lõigete 5 ja 6 tähenduses.[2] Seda lepingut ei tõlgendata eesmärgina muuta ELi loendeid artikli II erandite kohta. Selle lepingu tõlgendamine ei mõjuta GATSi artiklis VIII kehtestatud osapoolte õigusi ja kohustusi.

Dokumendi S/L/80 lõigetes 20–22 osutatud menetluste täitmiseks edastab EL sekretariaadi kaudu pärast ELi asjaomaste siseste heakskiitmismenetluste lõpuleviimist sertifitseerimiseks lepingus sätestatud muudatused ja kompenseerivad täpsustused koondloendi projekti kujul. Kõnealune koondloendi projekt koosneb olemasolevatest ELi kohustuste loenditest, kuhu on lisatud nii ELi poolt dokumendis S/SECRET/11 teatatud kohustuste muudatused kui ka ELi ja XXXXX vahel kokku lepitud kompenseerivad täpsustused.

Dokumendi S/L/80 lõike 20 kohaselt jõustub sertifitseeritud loend 45 päeva möödumisel ringlusse saatmise kuupäevast tingimusel, et ükski liikmesriik ei ole esitanud vastuväiteid selle kohta, et loendi projekt ei vasta nõuetekohaselt XXI artikli kohaselt võetud meetmete tulemustele ja/või et loendi projektis sisalduvad muudatused lähevad kaugemale esialgselt teatatud muudatustest. Sellest tulenevalt ei jõustu dokumendis S/SECRET/11 pakutud muudatused enne, kui on jõustunud kõik II lisas nimetatud kompenseerivad täpsustused.

Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris hispaania, inglise ja prantsuse keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

           

Euroopa Liidu alaline esindus Maailma Kaubandusorganisatsiooni juures || XXXXXi alaline esindus Maailma Kaubandusorganisatsiooni juures

[Koht] || [Koht]

Kuupäev: || Kuupäev:

Aruanne

teenustekaubanduse üldlepingu (GATS) artikli XXI lõike 2 punkti a alusel peetud läbirääkimiste tulemuste kohta seoses Euroopa Liidu (edaspidi „EL”) GATSi loendites pakutud muudatustega, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga

Vastavalt GATSi XXI artikli rakendusmenetluse (S/L/80, 29. oktoober 1999) punktile 5 esitab EL järgmise aruande:

1.           22. oktoobril 2007 esitas Euroopa Liit GATSi artikli V kohase teatise (mis saadeti ringlusse 30. oktoobri 2007. aasta dokumendina S/SECRET/11[3]), millega EL teatas oma kavatsusest muuta teatisele lisatud loendis märgitud erikohustusi GATSi artikli V lõike 5 ja GATSi artikli XXI lõike 1 punki b sätete alusel.

2.           XXXXX esitas kompensatsiooninõude vastavalt GATSi artikli XXI lõike 2 punktile a (XXXX). EL ja XXXXX alustasid dokumenti S/SECRET/11 käsitlevaid läbirääkimisi vastavalt GATSi artikli XXI lõike 2 punktile a.

3.           Dokumendis S/SECRET/11 sisalduva teatisega algatatud menetlusega seoses pikendati (vastastikusel kokkuleppel) läbirääkimiste esialgset tähtaega, mis lõppes 14. märtsil 2008, kolmteist korda (kuni 25. aprillini 2008, kuni 6. juunini 2008, kuni 6. oktoobrini 2008, kuni 9. jaanuarini 2009, kuni 27. märtsini 2009, kuni 26. juunini 2009, kuni 31. jaanuarini 2010, kuni 30. septembrini 2010, kuni 30. juunini 2011, kuni 29. juunini 2012, kuni 15. jaanuarini 2013, kuni 15. juulini 2013 ja lõpuks kuni 15. jaanuarini 2014).

4.           Läbirääkimiste tulemusena leppisid EL ja XXXXX kokku dokumendis S/SECRET/11 sisalduvate muudatuste kompenseerivate täpsustuste osas. Käesoleva aruande I ja II lisa moodustavad koos aruandele lisatud ühiskirjaga ELi ja XXXXX vahelise lepingu seoses dokumendiga S/SECRET/11 GATSi artikli XXI lõike 2 punkti a tähenduses.[4] Seda lepingut ei tõlgendata eesmärgina muuta ELi loendeid artikli II erandite kohta. Selle lepingu tõlgendamine ei mõjuta GATSi VIII artiklis kehtestatud osapoolte õigusi ja kohustusi.

5.           Eespool öeldust lähtuvalt on pakutud muudatused ja kokku lepitud kompenseerivad täpsustused koondatud ELi GATSi koondloendi projekti, mis koosneb ELi kehtivatest kohustuste loenditest, kuhu on lisatud nii ELi poolt dokumendis S/SECRET/11 teavitatud kohustuste muudatused kui ka ELi ja XXXXX vahel kokku lepitud kompenseerivad täpsustused

6.           Dokumendi S/L/80 lõigetes 20–22 osutatud menetluste täitmiseks edastab EL sekretariaadi kaudu pärast asjaomaste ELi siseste heakskiitmismenetluste lõpuleviimist sertifitseerimiseks lepingus sätestatud muudatused ja kompenseerivad täpsustused koondloendi projekti kujul. Kõnealune koondloendi projekt koosneb ELi kehtivatest kohustuste loenditest, kuhu on lisatud nii ELi poolt dokumendis S/SECRET/11 teatatud kohustuste muudatused kui ka ELi ja XXXXX vahel kokku lepitud kompenseerivad täpsustused.

7.           Dokumendi S/L/80 lõike 20 kohaselt jõustub sertifitseeritud loend 45 päeva möödumisel ringlusse saatmise kuupäevast tingimusel, et ükski liikmesriik ei ole esitanud vastuväiteid selle kohta, et loendi projekt ei vasta XXI artikli kohaselt võetud meetmete tulemustele ja/või et loendi projektis sisalduvad muudatused lähevad kaugemale esialgselt teavitatud muudatustest. Sellest tulenevalt ei jõustu dokumendis S/SECRET/11 pakutud muudatused enne, kui on jõustunud kõik II lisas nimetatud kompenseerivad täpsustused.

I LISA

Dokumendis S/SECRET/11 teatatud muudatused

Horisontaalsed kohustused

1.           Turulepääs: „Kõik EÜ liikmesriigid: riiklikul või kohalikul tasandil kommunaalteenusteks loetavate teenuste puhul võib kohaldada riigimonopoli või eraettevõtjatele antavaid ainuõigusi[5]”. Seda kannet ei olnud Bulgaaria ja Rumeenia erikohustuste loendis. Seda piirangut kohaldatakse praegu kõikide liikmesriikide suhtes.

2.           Mooduse nr 3 kohased võrdse kohtlemise piirangud filiaalide, agentuuride ja esinduste suhtes: „Kõik EÜ liikmesriigid: kohtlemine, mis saab osaks liikmesriigi õiguse kohaselt moodustatud (kolmanda riigi ettevõtja) tütarettevõtjatele, kelle registrijärgne asukoht, juhatuse asukoht või peamine tegevuskoht on ühenduses, ei laiene liikmesriigis asutatud kolmanda riigi ettevõtte filiaalidele ega esindustele See ei takista siiski liikmesriiki laiendamast kõnealust kohtlemist filiaalidele või esindustele, mille kolmanda riigi ettevõtja või äriühing on asutanud mõnes muus liikmesriigis, esimese liikmesriigi territooriumil toimuva tegevuse suhtes, välja arvatud juhul, kui ühenduse õigus selle otseselt keelab[6]”. Seda kannet ei olnud Bulgaaria ja Rumeenia erikohustuste loendis. Seda piirangut kohaldatakse praegu kõikide liikmesriikide suhtes.

3.           Mooduse nr 3 kohased võrdse kohtlemise piirangud tütarettevõtjate suhtes: „Kõik liikmesriigid: vähem soodsat kohtlemist võib kasutada liikmesriigi õiguse kohaselt asutatud nende (kolmanda riigi ettevõtjate) tütarettevõtjate puhul, kellel on ühenduste territooriumil üksnes registrijärgne asukoht, välja arvatud siis, kui tõendatakse, et neil on tegelik ja püsiv side ühe liikmesriigi majandusega[7].” Seda kannet ei olnud Bulgaaria ja Rumeenia erikohustuste loendis. Seda piirangut kohaldatakse praegu kõikide liikmesriikide suhtes.

4.           Mooduse nr 3 kohased võrdse kohtlemise piirangud seoses toetustega: „Kõik liikmesriigid, välja arvatud HU, PL: Euroopa Ühenduste või liikmesriikide toetuse andmisel võidakse piirduda vaid liikmesriigi territooriumil või selle konkreetses geograafilises alapiirkonnas asutatud juriidiliste isikutega. Piirangud puuduvad teadus- ja arendustegevust käsitlevate toetuste puhul. Teenuse osutamine või selle subsideerimine avalikus sektoris ei ole käesoleva kohustuse rikkumine.

Kõik liikmesriigid, välja arvatud AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL, SE ja SK: piirangud puuduvad liikmesriigis asutatud ühendusevälise ettevõtte filiaalide suhtes.

HU, PL: Piirangud puuduvad”.

Bulgaaria ja Rumeenia erikohustuste loendis ei olnud EÜ ja tema liikmesriikide loendis sisalduvat mooduse nr 3 kohast toetustega seotud piirangut. See piirang laieneb nüüd ka eespool nimetatud liikmesriikidele.

5.           Mooduse nr 4 kohased võrdse kohtlemise piirangud seoses toetustega: „Kõik liikmesriigid, välja arvatud AT, PL: kui toetused tehakse kättesaadavaks füüsilistele isikutele, võidakse need teha kättesaadavaks üksnes ühenduste liikmesriigi kodanikele. AT, PL: Piirangud puuduvad.” Rumeenia erikohustuste loendis ei olnud EÜ ja tema liikmesriikide loendis sisalduvat mooduse nr 4 kohast toetustega seotud piirangut. See piirang laieneb nüüd ka eespool nimetatud liikmesriigile.

II LISA

EÜ POOLT PAKUTAV KOMPENSATSIOON

– Telekommunikatsiooniteenused

– Bulgaaria ja Rumeenia kohustuste vastavusseviimine EÜ 25 kohustustega;

– Finantsteenused

– Bulgaaria ja Rumeenia kohustuste parandamine kindlustussektoris järgmisel viisil:

Bulgaaria:

Finantsteenused

A. Kindlustus ja kindlustusega seotud teenused

Moodus nr 3: Tühistada välisfiliaalide suhtes kehtiv viieaastane nõue:

Rumeenia:

Finantsteenused

A. Kindlustus ja kindlustusega seotud teenused - Edasikindlustus ja retrosessioon

Moodused nr 1 ja 2: piirangud puuduvad, jätta välja piirang „edasikindlustus rahvusvahelisel turul on lubatud vaid juhul, kui riski ei saa edasi kindlustada siseturul.”

Liikmesriikide tähistamiseks kasutatakse järgmisi lühendeid:

             AT             Austria

             BE              Belgia

             BG              Bulgaaria

             CY              Küpros

             CZ              Tšehhi Vabariik   

             DE              Saksamaa

             DK             Taani

             EE               Eesti

             EL               Kreeka

             ES               Hispaania

             FI                Soome

             FR              Prantsusmaa

             HU             Ungari

             IE                Iirimaa

             IT               Itaalia

             LT              Leedu

             LU              Luksemburg

             LV              Läti

             MT             Malta

             NL              Madalmaad          

             PL               Poola

             PT              Portugal

             RO              Rumeenia

             SE               Rootsi

             SI            Sloveenia

             SK              Slovaki Vabariik

             UK             Ühendkuningriik

[1]               Dokumendi parandus saadeti ringlusse 26. novembri 2007. aasta dokumendina S/SECRET/11/corr.1.

[2]               Seda lepingut ei tõlgendata selliselt, et anda ennetav hinnang WTO-ga peetavate telekommunikatsiooniteenuste (telekommunikatsiooni baasteenused ja lisandväärtusega teenused) klassifitseerimist käsitlevate eraldiseisvate arutelude tulemustele.

[3]               Dokumendi parandus saadeti ringlusse 26. novembri 2007. aasta dokumendina S/SECRET/11/corr.1.

[4]               Seda lepingut ei tõlgendata selliselt, et anda ennetav hinnang WTO-ga peetavate telekommunikatsiooniteenuste (telekommunikatsiooni baasteenused ja lisandväärtusega teenused) klassifitseerimist käsitlevate eraldiseisvate arutelude tulemustele.

[5]               Selgitav märkus: kommunaalteenused on näiteks sellistes sektorites nagu seotud teaduslik-tehnilised nõustamisteenused, sotsiaalteaduste ja humanitaarvaldkonna teadus- ja arendusteenused, tehnilise kontrolli ja analüüsi teenused, keskkonnateenused, tervishoiuteenused, transporditeenused ja kõikide transpordiliikidega seotud abiteenused. Kõnealuste teenuste osutamise ainuõigused antakse sageli eraettevõtjatele, näiteks ettevõtjatele, kellel on ametiasutuste kontsessioon, sõltuvalt konkreetsetest teeninduskohustustest. Arvestades, et kommunaalteenuseid osutatakse sageli ka piirkondlikul tasandil, ei ole üksikasjaliku ja ammendava valdkonnaspetsiifilise loendi koostamine otstarbekas. Seda piirangut ei kohaldata telekommunikatsioonisektori ning arvutiteenuste ning nendega seotud teenuste suhtes.

[6]               Austria kohaldab seda ka mooduste nr 1 ja 4 suhtes.

[7]               Austria kohaldab seda ka mooduste nr 1 ja 4 suhtes.