Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli (millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga) allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta /* COM/2013/0630 final - 2013/0310 (NLE) */
SELETUSKIRI 24. septembril 2012 volitas nõukogu komisjoni
alustama Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning Horvaatia Vabariigi nimel
läbirääkimisi Albaaniaga, et sõlmida ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende
liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania Vabariigi vahelise stabiliseerimis-
ja assotsieerimislepingu (1. aprill 2009) protokoll, millega võetakse arvesse
Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga. Läbirääkimised toimusid 19. novembril 2012 ja
10. jaanuaril 2013. Pärast täiendavaid tehnilisi selgitusi ja kirjavahetust
teavitasid Albaania ametiasutused oma nõusolekust protokolli eelnõuga, milleks
komisjon 18. juunil 2013 ettepaneku tegi. Protokolli eelnõu tekst on lisatud
käesolevale otsusele. Komisjon teeb ettepaneku, et nõukogu teeks
otsuse Euroopa Liidu nimel protokollile allakirjutamise ja protokolli ajutise
kohaldamise kohta ning sõlmiks protokolli Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide
nimel. Protokolli sõlmimiseks Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel teeb komisjon
ettepaneku, et nõukogu annaks EURATOMi asutamislepingu artikli 101 teise lõigu
alusel selleks oma heakskiidu. Lisatud ettepanek käsitleb nõukogu otsust
protokolli allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta. Komisjon teeb
ettepaneku, et nõukogu: –
teeks otsuse Euroopa Liidu nimel protokolli
allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta. 2013/0310 (NLE) Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende
liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania Vabariigi vahelise stabiliseerimis-
ja assotsieerimislepingu protokolli (millega võetakse arvesse Horvaatia
Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga) allakirjutamise ja ajutise kohaldamise
kohta EUROOPA LIIDU NÕUKOGU, võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artiklit 217 koostoimes artikli 218 lõikega 5 ja
artikli 218 lõike 8 teise lõiguga, võttes arvesse Horvaatia Vabariigi
ühinemislepingule lisatud ühinemistingimuste akti, eriti selle artikli 6 lõiget
2, võttes arvesse komisjoni ettepanekut[1] ning arvestades järgmist: (1) 24. septembril 2012 volitas
nõukogu komisjoni alustama liidu ja selle liikmesriikide ning Horvaatia
Vabariigi nimel läbirääkimisi Albaaniaga, et sõlmida ühelt poolt Euroopa
ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania vahelise
stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokoll, millega võetakse arvesse
Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga. (2) Kõnealused läbirääkimised on
edukalt lõpule viidud ning protokoll tuleks Euroopa Liidu nimel alla kirjutada,
eeldusel, et see hiljem sõlmitakse. (3) Protokolli allakirjutamine ja
sõlmimine toimub eraldi menetluse korras seoses Euroopa Aatomienergiaühenduse
reguleerimisalasse kuuluvate küsimustega. (4) Protokolli tuleks ajutiselt
kohaldada alates 1. juulist 2013, ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE: Artikkel 1 Liidu nimel kiidetakse heaks ühelt poolt
Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania Vabariigi
vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli (millega võetakse
arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga) (edaspidi „protokoll”)
allakirjutamine, eeldusel, et kõnealune protokoll sõlmitakse. Protokolli tekst on lisatud käesolevale
otsusele. Artikkel 2 Nõukogu peasekretariaat annab protokolli
allakirjutamise täielikud volitused isiku(te)le, kelle on määranud protokolli
üle läbirääkimisi pidav lepinguosaline, tingimusel, et protokoll sõlmitakse. Artikkel 3 Kuni protokolli
jõustumiseni kohaldatakse seda ajutiselt alates 1. juulist 2013. Brüssel, Nõukogu
nimel eesistuja PROTOKOLL Ühelt
poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania
Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokoll, millega
võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga BELGIA
KUNINGRIIK, BULGAARIA
VABARIIK, TŠEHHI
VABARIIK, TAANI
KUNINGRIIK, SAKSAMAA
LIITVABARIIK, EESTI
VABARIIK, IIRIMAA, KREEKA
VABARIIK, HISPAANIA
KUNINGRIIK, PRANTSUSE
VABARIIK, HORVAATIA
VABARIIK, ITAALIA
VABARIIK, KÜPROSE
VABARIIK, LÄTI
VABARIIK, LEEDU
VABARIIK, LUKSEMBURGI
SUURHERTSOGIRIIK, UNGARI, MALTA
VABARIIK, MADALMAADE
KUNINGRIIK, AUSTRIA
VABARIIK, POOLA
VABARIIK, PORTUGALI
VABARIIK, RUMEENIA, SLOVEENIA
VABARIIK, SLOVAKI
VABARIIK, SOOME
VABARIIK, ROOTSI
KUNINGRIIK, SUURBRITANNIA
JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK, kes on Euroopa Liidu lepingu, Euroopa Liidu
toimimise lepingu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu osalised,
edaspidi „liikmesriigid”, ning EUROOPA LIIT JA EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS, edaspidi „Euroopa Liit”, ühelt poolt ning ALBAANIA VABARIIK (edaspidi „Albaania“) teiselt poolt, Võttes arvesse Horvaatia Vabariigi (edaspidi
„Horvaatia”) ühinemist Euroopa Liiduga 1. juulil 2013 ning arvestades järgmist: (1)
Ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide
ning teiselt poolt Albaania Vabariigi vaheline stabiliseerimis- ja
assotsieerimisleping (edaspidi „stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping”)
kirjutati alla 12. juunil 2006 Luxembourgis ja see jõustus 1. aprillil 2009. (2)
Horvaatia Euroopa Liiduga ühinemise lepingule
(edaspidi „ühinemisleping”) kirjutati alla Brüsselis 9. detsembril 2011. (3)
Horvaatia ühines Euroopa Liiduga 1. juulil 2013. (4)
Horvaatia ühinemisakti artikli 6 lõike 2 kohaselt
lepitakse Horvaatia ühinemine stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga kokku
sellele lepingule lisatava protokolli sõlmimise teel. (5)
Vastavalt stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu
artikli 36 lõikele 3 on toimunud konsultatsioonid, et tagada kõnealuses
lepingus deklareeritud Euroopa Liidu ja Albaania vastastikuste huvidega
arvestamine, ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES: I jagu Lepinguosalised Artikkel
1 Horvaatia ühineb ühelt poolt Euroopa Liidu ja
selle liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania Vabariigi vahelise
stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga, mis kirjutati alla 12. juunil 2006
Luxembourgis, ning võtab vastu lepingu teksti, samuti lõppaktile lisatud ja
samal kuupäeval alla kirjutatud ühisdeklaratsioonide ja ühepoolsete
deklaratsioonide tekstid, ja võtab kõnealuseid tekste arvesse sarnaselt teiste
Euroopa Liidu liikmesriikidega. STABILISEERIMIS-
JA ASSOTSIEERIMISLEPINGU, SEALHULGAS SELLE LISADE JA PROTOKOLLIDE TEKSTI
KOHANDUSED II jagu Põllumajandustooted Artikkel
2 Põllumajandustooted
kitsamas tähenduses 1. Stabiliseerimis- ja
assotsieerimislepingu IIc lisa asendatakse käesoleva protokolli I lisas
esitatud tekstiga. III jagu Päritolureeglid Artikkel
3 Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu
protokolli nr 4 IV lisa asendatakse käesoleva protokolli II lisas esitatud
tekstiga. ÜLEMINEKUSÄTTED IV jagu Artikkel
4 Maailma
Kaubandusorganisatsioon Albaania võtab endale kohustuse, et ta ei
esita nõudeid, taotlusi ega esildisi, ega muuda ega tühista kontsessioone
vastavalt GATT 1994 XXIV artikli lõikele 6 ja XXVIII artiklile seoses Euroopa
Liidu käesoleva laienemisega. Artikkel
5 Kauba
päritolu tõendamine ja halduskoostöö 1. Ilma et see piiraks ühisest
kaubanduspoliitikast tulenevate meetmete kohaldamist, päritolutõendeid, mida
Albaania või Horvaatia on nõuetekohaselt välja andnud nende vahel kohaldatava
sooduslepingu alusel, aktsepteeritakse vastavates riikides tingimusel, et: (a)
selline päritolu annab tariifse sooduskohtlemise
vastavalt stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingus sisalduvatele tariifsetele
soodusmeetmetele; (b)
päritolutõend ja veodokumendid anti välja või
vormistati hiljemalt päev enne ühinemiskuupäeva ja (c)
päritolutõend esitatakse tolliasutusele nelja kuu
jooksul pärast ühinemiskuupäeva. Kui kaup on impordiks deklareeritud kas Albaanias
või Horvaatias enne ühinemiskuupäeva vastavalt Albaania ja Horvaatia vahel
kõnealusel ajal kohaldatud sooduslepingutele või ühepoolsele korrale, võib
aktsepteerida ka nende lepingute või sellise korra raames tagantjärele välja
antud päritolutõendit tingimusel, et see esitatakse tolliasutustele nelja kuu
jooksul alates ühinemiskuupäevast. 2. Albaanial ja Horvaatial on
õigus jätta kehtivaks load, millega on nende vahel kohaldatud sooduslepingu
alusel antud „heakskiidetud eksportija” staatus, tingimusel et: (a)
samasugune säte sisaldub ka Albaania ja Euroopa
Liidu vahel enne Horvaatia ühinemise kuupäeva sõlmitud stabiliseerimis- ja
assotsieerimislepingus ning (b)
heakskiidetud eksportijad kohaldavad kõnealuse
lepingu alusel kehtivaid päritolureegleid. (c)
Need load asendatakse hiljemalt aasta pärast
Horvaatia ühinemise kuupäeva uute lubadega, mis on välja antud stabiliseerimis-
ja assotsieerimislepingu tingimuste alusel. 3. Albaania või Horvaatia
pädevad tolliasutused võtavad vastu edaspidised lõikes 1 osutatud sooduslepingu
alusel välja antud päritolutõendite järelkontrolli taotlused kolme aasta
jooksul pärast asjaomase päritolutõendi väljaandmist ja kõnealused asutused
võivad selliseid taotlusi esitada kolme aasta jooksul pärast seda, kui nad on
koos impordideklaratsiooniga esitatud päritolutõendi heaks kiitnud. Artikkel
6 Transiitkaup 1. Stabiliseerimis- ja
assotsieerimislepingu sätteid võib kohaldada kas Albaaniast või Horvaatiast
eksporditava kauba suhtes, mis vastab stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu
protokolli nr 4 sätetele ning mis Horvaatia ühinemise kuupäeval on kas teel või
ajutiselt ladustatud Albaanias või Horvaatias asuvasse tollilattu või
vabatsooni. 2. Sellistel juhtudel võib
lubada sooduskohtlemist tingimusel, et importiva riigi tolliasutusele
esitatakse nelja kuu jooksul alates Horvaatia ühinemise kuupäevast
päritolutõend, mille eksportiva riigi tolliasutus on tagantjärele väljastanud. Artikkel
7 2013.
aasta kvoodid Aastaks 2013 arvutatakse uute tariifikvootide
maht ja olemasolevate tariifikvootide mahu suurenemine algmahtude põhjal pro
rata, võttes arvesse enne 1. juulit 2013 möödunud ajavahemikku. ÜLD-
JA LÕPPSÄTTED V jagu Artikkel
8 Käesolev protokoll ja selle lisad moodustavad
stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu lahutamatu osa. Artikkel
9 1. Käesoleva protokolli kiidavad
Euroopa ühendused ja nende liikmesriigid ning Albaania Vabariik heaks oma
menetluste kohaselt. 2. Lepinguosalised teatavad
üksteisele lõikes 1 osutatud menetluste lõpuleviimisest. Heakskiitmiskirjad
antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati. Artikkel
10 1. Käesolev protokoll jõustub
viimase heakskiitmiskirja hoiuleandmise kuupäevale järgneva kuu esimesel
päeval. 2. Kui kõik käesoleva protokolli
kinnitamiskirjad ei ole hoiule antud enne 1. juulit 2013, kohaldatakse
käesolevat protokolli ajutiselt alates 1. juulist 2013. Artikkel
11 Käesolev protokoll on koostatud kahes
eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, iiri, inglise,
itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi,
rumeenia, saksa, slovaki, sloveenia, soome, taani, tšehhi, ungari keeles ning
albaania keeles, kusjuures kõik nimetatud tekstid on võrdselt autentsed. Artikkel
12 Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu tekst,
lepingu lisad ja protokollid, mis moodustavad lepingu lahutamatu osa, ning
lõppakt koos sellele lisatud deklaratsioonidega koostatakse horvaadi keeles
ning nende tekst on originaaltekstiga võrdselt autentne. Stabiliseerimis- ja
assotsieerimisnõukogu kiidab kõnealused tekstid heaks. I LISA II LISA (c) Albaania tariifsed soodustused ühendusest
pärit põllumajanduslikele esmatoodetele (vastavalt artikli 27 lõike 3
punktile c) CN-kood || Kauba kirjeldus || Aastakvoot (tonnides) || Tollimaksumäär kvoodi piires 0401 10 10 || Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandita rasvasisaldus kuni 1 % massistkontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit || 790 || 0% 0401 20 11 || Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandita rasvasisaldus kuni 3 %, kuid mitte alla 1 % massist kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit 0401 20 91 || Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandita rasvasisaldus üle 3 %, kuid kuni 6% massist kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit 1001 91 20 (varem: 1001 90 91) || HARILIK NISU JA MESLIN SEEMNEKS || 42 000 || 0% 1001 99 00 (varem: 1001 90 99) || SPELTANISU, HARILIK NISU JA MESLIN (V.A SEEME) 1005 90 00 || Maisiterad (v.a seemneks) || 10 000 || 0% II LISA IV lisa ARVEDEKLARATSIOONI TEKST Arvedeklaratsioon,
mille tekst on esitatud allpool, tuleb koostada kooskõlas joonealuste
märkustega. Joonealuseid märkusi ei ole vaja
uuesti esitada. Bulgaariakeelne sõnastus Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… (1[2]))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
…. (2)
преференциален
произход. Hispaaniakeelne sõnastus El
exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización
aduanera n° … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos
productos gozan de un origen preferencial … (2). Tšehhikeelne sõnastus Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje,
že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky
preferenční původ v … (2). Taanikeelne sõnastus Eksportøren
af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er
angivet, har præferenceoprindelse i … (2). Saksakeelne sõnastus Der
Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die
sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht
anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind. Eestikeelne sõnastus Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib,
et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt
näidetud teisiti. Kreekakeelne sõnastus Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ’αριθ. … (1))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2). Ingliskeelne sõnastus The
exporter of the products covered by this document (customs authorization No …
(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products
are of … (2) preferential origin. Prantsuskeelne sõnastus L’exportateur
des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° … (1))
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine
préférentielle … (2). Horvaadikeelne sõnastus Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla. Itaaliakeelne sõnastus L’esportatore
delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. …
(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale … (2). Lätikeelne sõnastus To
produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas
atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi
skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2). Leedukeelne sõnastus Šiame
dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo
Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės
kilmės prekės. Ungarikeelne sõnastus A
jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …
(1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk
preferenciális … (2) származásúak. Maltakeelne sõnastus L-esportatur
tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2). Hollandikeelne sõnastus De
exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
(douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke
andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn
(2). Poolakeelne sõnastus Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie
określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie. Portugalikeelne sõnastus O
abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento
(autorização aduaneira n.° … (1)), declara que, salvo indicação expressa em
contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2). Rumeeniakeelne sõnastus Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …
(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat
altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2). Slovakikeelne sõnastus Vývozca
výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že
okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod
v … (2). Sloveenikeelne sõnastus Izvoznik
blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno … (2) poreklo. Soomekeelne sõnastus Tässä
asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa,
että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun
oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). Rootsikeelne sõnastus Exportören
av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. …
(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande … ursprung (2). Albaaniakeelne tekst Eksportuesi
i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (1))
deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë
me origjinë preferenciale … ( 2 ). .............................................................................................................................................
(3) (Koht ja kuupäev) .............................................................................................................................................
(4) (Eksportija allkiri; lisaks sellele tuleb
selgelt märkida ka deklaratsioonile allakirjutaja nimi) [1] ELT C […], […], lk […]. [2] (1) Kui arvedeklaratsiooni
koostab heakskiidetud eksportija, tuleb sellesse lünka kirjutada heakskiidetud
eksportija loa number. Kui arvedeklaratsiooni ei koosta heakskiidetud
eksportija, jäetakse sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks. (2) Märkida toodete päritolu.
Kui kaubaarve deklaratsioon on täielikult või osaliselt seotud toodetega, mis
pärinevad Ceutast või Melillast, peab eksportija koostatavasse deklaratsiooni
selgelt märkima nende kohta tähise „CM”. (3) Kui samad andmed
sisalduvad dokumendis endas, võib need tähised märkimata jätta. (4) Juhtudel, kui eksportija
ei ole kohustatud alla kirjutama, kehtib allkirja väljajätmine ka dokumendile
allakirjutanud isiku nime väljajätmise kohta.”