Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed, ja nõukogu määrust (EÜ) nr 597/2009 kaitse kohta subsideeritud impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed /* COM/2013/0192 final - 2013/0103 (COD) */
SELETUSKIRI 1. ETTEPANEKU TAUST Ettepaneku põhjused ja eesmärgid Käesolev ettepanek käsitleb määruse (EÜ) nr
1225/2009 (edaspidi „dumpinguvastane algmäärus”) ja määruse (EÜ) nr 597/2009
(edaspidi „subsiidiumidevastane algmäärus”) parandusi. Võttes arvesse asjaolu,
et nimetatud määrusi ei ole pärast Uruguay vooru lõppu 1995. aastal oluliselt
läbi vaadatud, ning võttes arvesse nende õigusaktide toimimise hindamisuuringu
järeldusi, tehakse ettepanek neid uuendada ja ajakohastada. Üldine taust Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 207
nähakse muu hulgas ette meetmete võtmine kaubanduse kaitseks, näiteks sellised,
mida võetakse dumpingu või subsiidiumide korral. Ettepaneku valdkonnas kehtivad õigusnormid Nõukogu eelnimetatud määrused. Kooskõla Euroopa Liidu muude põhimõtete ja
eesmärkidega Puuduvad vastuolud liidu poliitikavaldkondade
ja eesmärkidega. 2. HUVITATUD ISIKUTEGA TOIMUNUD
KONSULTEERIMISE JA MÕJU HINDAMISE TULEMUSED Konsulteerimine huvitatud isikutega Huvitatud isikutel, keda käesolev ettepanek puudutab,
oli võimalus osaleda 2012. aasta aprillist juulini toimunud avalikus arutelus.
Avaliku arutelu tulemuste kokkuvõte on olnud kättesaadav kaubanduse
peadirektoraadi veebilehel alates 2012. aasta oktoobrist. Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine Dumpingu- ja subsiidiumidevastaste ELi
õigusaktide toimimise hindamisuuring viidi lõpule 2012. aasta alguses ja see on
olnud sellest ajast kättesaadav kaubanduse peadirektoraadi veebilehel. Mõju hindamine Võttes arvesse avaliku arutelu ja
hindamisuuringu tulemusi ning komisjoni ulatuslikku praktikat kõnealuste
õigusaktide kasutamisel, viidi mõju hindamine läbi 2012. aasta sügisel. Mõju
hindamise aruandes leiti probleeme kaubanduse kaitset käsitlevate õigusaktide
toimimises ja pakuti välja erinevaid lahendusi. Mõju hindamise komitee vaatas
aruande 2012. aasta detsembris läbi ning kiitis selle heaks tingimusel, et
selles tehtaks mõningad muudatused. Aruanne on läbi vaadatud ja viimistletud.
Käesoleva ettepaneku aluseks on eelistatumad lahendused. 3. ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG Kavandatud meetmete kokkuvõte Tehakse ettepanek muuta dumpinguvastast ja
subsiidiumidevastast algmäärust nende täiustamiseks mitmes valdkonnas.
Läbipaistvus ja prognoositavus suurenevad, kui huvitatud isikuid teavitatakse
ajutiste meetmete kehtestamisest kaks nädalat ette. Neile antakse ka garantii,
et need meetmed kahe nädala jooksul kehtestatakse. Huvitatud isikutele
saadetakse kokkuvõte põhjustest, miks meetmed kehtestatakse, ja neil on
võimalus esitada märkusi dumpingu- ja kahjumarginaalide arvutamise kohta. Kui
aga otsustatakse ajutisi meetmeid mitte võtta, vaid jätkata uurimist,
teavitatakse huvitatud isikuid kaks nädalat enne lõplikku kehtestamise kuupäeva
kavatsusest selliseid meetmeid mitte kehtestada. Vastumeetmeid dumpingu- ja/või subsiidiumidevastast
kaebust esitada kavatsevate liidu tootjate suhtes võib lugeda eriolukorraks,
mis annab ametikohustustest tulenevalt põhjuse algatada uurimine. Tehakse
ettepanek kehtestada liidu tootjaile kohustus menetluses koostööd teha, juhul
kui selline uurimine ametikohustustest tulenevalt algatatakse. Õigusaktide tulemuslikkuse suurendamiseks
tehakse ettepanek kaotada väiksema tollimaksu reegel kõrvalehoidmise juhtudel
või kui on tuvastatud struktuurilised moonutused tooraineturul ja
subsideerimine. Läbivaatamiste puhuks tehakse ettepanek maksta tagasi
tollimaksud, mis on kogutud aegumise läbivaatamise ajal, mis on meetmete
tühistamise tõttu lõpetatud. Peale selle tehakse ettepanek kodifitseerida
mitmes valdkonnas teatavad tavad, mis tulenevad Euroopa Kohtu või WTO viimastel
aastatel tehtud otsustest. Need on seotud liidu tootmisharu määratlusega,
tagajärgedega nende eksportivate tootjate jaoks, kelle puhul on esialgse
uurimise käigus tuvastatud dumpingu puudumine või dumping väikeses ulatuses,
muutunud asjaolude arvessevõtmisega läbivaatusuuringute käigus, omavahel seotud
äriühingute kohtlemisega kõrvalehoidmise uurimiste käigus, impordi
registreerimise tingimustega ja liidu tootjate valimi valimise alusega. Õiguslik alus Euroopa Liidu toimimise lepingu
artikkel 207. Subsidiaarsuse põhimõte Ettepanek tehakse ELi ainupädevusse kuuluvas
valdkonnas. Subsidiaarsuse põhimõtet seetõttu ei kohaldata. Proportsionaalsuse põhimõte Ettepanek on proportsionaalsuse põhimõttega
kooskõlas järgmistel põhjustel: Asjaomase meetme vormi on kirjeldatud eespool
nimetatud algmäärustes ja see ei võimalda teha otsuseid liikmesriikide
tasandil. Sellega ei kaasne liidu, riikide valitsuste,
piirkondlike ja kohalike omavalitsuste, ettevõtjate ja kodanike finants- või
halduskoormuse suurenemine. Käimasoleva aegumise läbivaatamise ajal kogutud
tollimaksude tagasimaksmist käsitlevad riiklikud tolliametid, kui aegumise
läbivaatamise tulemusel meetmeid ei pikendata. Tolliametite täiendavat
töökoormust loetakse väikseks ja ettepaneku eesmärgiga proportsionaalseks, s.t
õigusaktide õiglust suurendavaks. Väiksema tollimaksu reegli mittekohaldamine
kõrvalehoidmise juhtudel või juhul, kui on tuvastatud struktuurilised
moonutused tooraineturul, ja subsideerimine on neis olukordades proportsionaalne
täiendava vajadusega kaitsta kaubandust. Õigusakti valik Kavandatud õigusakt(id): määrus. Muud meetmed ei oleks asjakohased järgmis(t)el
põhjus(t)el: Eelnimetatud algmäärused ei paku
alternatiivseid võimalusi. 4. MÕJU EELARVELE Ettepanek mõjutab liidu eelarvet. Väiksema
tollimaksu reegli mittekohaldamine teatavate asjaolude korral põhjustab mõnel
juhul kõrgemaid tollimaksu tasemeid ja suurendab seega eelarve tulusid.
Tollimaksude tagasimaksmine juhtudel, kui meetmed pärast aegumise läbivaatamist
lõpetatakse, kujutab liidu eelarve seisukohast kulu. Tulude ja kulude suurust
on väga raske määrata, sest see sõltub iga üksikjuhtumi asjaoludest. Ettepaneku kohased seadusandlikud muudatused
hõlmavad tavade teatavaid muudatusi. Neil puudub igasugune mõju eelarvele, kuid
need muudavad töökorda (näiteks eelavalikustamine, eelteade, koonddokument).
VKEde kasutajatoe (selgitatud teatises) täiustamine nõuab ressursse, mida on
kirjeldatud lisatud finantsselgituses ettepaneku kohta. 5. TÄIENDAV TEAVE Ei kohaldata. 2013/0103 (COD) Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr
1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole
Euroopa Ühenduse liikmed, ja nõukogu määrust (EÜ) nr 597/2009 kaitse kohta
subsideeritud impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU
NÕUKOGU, võttes
arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207
lõiget 2, võttes
arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut, olles
edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele, toimides
seadusandliku tavamenetluse kohaselt ning arvestades järgmist: (1) Euroopa Ühendusse
mittekuuluvatest riikidest dumpinguhinnaga ja subsideeritud impordi eest
kaitsmise ühiseeskirjad sisalduvad nõukogu 30. novembri 2009. aasta määruses
(EÜ) nr 1225/2009 (kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei
ole Euroopa Ühenduse liikmed)[1]
ja nõukogu 11. juuni 2009. aasta määruses (EÜ) nr 597/2009 (kaitse kohta
subsideeritud impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed)[2] (edaspidi „määrused”). Määrused
võeti algselt vastu 1995. aastal pärast Uruguay vooru lõppemist. Võttes
arvesse, et sellest ajast on määrustes tehtud hulk muudatusi, otsustas nõukogu
2009. aastal määrused selguse ja ratsionaalsuse huvides kodifitseerida. (2) Ehkki määruseid on muudetud,
ei ole nende õigusaktide toimimist pärast 1995. aastat põhjalikult üle
vaadatud. Seepärast käivitas komisjon 2011. aastal määruste läbivaatamise
selleks, et muu hulgas paremini arvestada 21. sajandi alguse ärivajadusi. (3) Läbivaatamise järel tuleks
määruste teatavaid sätteid muuta, et suurendada läbipaistvust ja
prognoositavust, näha ette tulemuslikud vahendid võitluseks vastumeetmetega,
parandada tulemuslikkust ja tagada määruste tõhusam täitmine ning optimeerida
läbivaatamistavasid. Peale selle tuleks määrustesse lisada teatavad tavad, mida
on viimastel aastatel dumpingu- ja subsideerimisvastaste uurimiste raames
kohaldatud. (4) Selleks et suurendada
dumpingu- ja subsideerimisvastaste uurimiste läbipaistvust ja prognoositavust,
tuleks pooli, keda mõjutab ajutiste dumpinguvastaste ja tasakaalustavate
meetmete kehtestamine, eelkõige importijaid, teavitada selliste meetmete
eelseisvast kehtestamisest. Antav aeg peaks vastama ajavahemikule, mis jääb
vastuvõtmise eest vastutavale, määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 15 alusel
loodud dumpinguvastasele või määruse (EÜ) nr 597/2009 artikli 25 alusel loodud
subsiidiumidevastasele komiteele rakendusakti eelnõu esitamise ja komisjoni
poolt akti vastuvõtmise vahele. Nimetatud periood on määratud määruse (EL) nr
182/2011 artikli 3 lõikes 3. Samuti on soovitav, et uurimiste puhul, mille
korral ajutiste meetmete kehtestamine ei ole asjakohane, et saaksid pooled
piisavalt aegsasti sellest teada. (5) Enne ajutiste meetmete
kehtestamist tuleks eksportijatele või tootjatele anda veidi aega nende
individuaalse dumpingu- või subsiidiumimarginaali arvutuse kontrollimiseks.
Sellisel juhul saaks arvutusvead enne meetmete kehtestamist parandada. (6) Selleks et tagada tulemuslik
vastumeetmete ennetamine, peaksid liidu tootjad saama toetuda määrustele,
kartmata kolmandate isikute võetavaid vastumeetmeid. Praegu kehtivad sätted
näevad erilistel asjaoludel ette uurimise algatamise ka ilma kaebuse laekumiseta,
kui on piisavad tõendid dumpingu, tasakaalustavate subsiidiumide, kahju ja
põhjusliku seose kohta. Sellised erilised asjaolud peaksid hõlmama
kättemaksuähvardust. (7) Kui uurimist ei algatata
kaebuse alusel, tuleks kehtestada liidu tootjatele kohustus esitada uurimiseks
vajalik teave, et tagada teabe piisavus vastumeetmete võtmise ähvarduste
uurimiseks. (8) Kolmandad riigid sekkuvad üha
enam toorainekaubandusse, et hoida oma riigi toorained kohalikele
allkasutajatele, näiteks kehtestades ekspordimakse või kasutades kahetisi
hinnasüsteeme. Selle tulemusena ei kujune toorainekulud normaalsete turujõudude
mõjul ega peegelda konkreetse tooraine pakkumist ja nõudlust. Selline sekkumine
moonutab kaubandust veelgi. Tulemusena ei kahjustata liidu tootjaid ainult
dumpinguga, vaid võrreldes selliselt käituvate kolmandate riikide
allkasutajatega kannatavad nad ka täiendavate kaubanduse moonutuste all.
Kaubanduse piisavaks kaitsmiseks ei tohi väiksema tollimaksu reeglit
tooraineturu selliste struktuuriliste moonutuste puhul kohaldada. (9) Liidus on tasakaalustavad
subsiidiumid vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 107 lõikele 1
põhimõtteliselt keelatud. Seepärast moonutavad kolmandate riikide makstavad
tasakaalustavad subsiidiumid kaubandust eriti. Komisjoni lubatava riigiabi
suurus on aja jooksul pidevalt vähenenud. Seega ei tuleks subsiidiumidevastases
õigusaktis väiksema tollimaksu reeglit subsideerimisega tegelevatest riikidest
lähtuva impordi suhtes enam mitte kohaldada. (10) Läbivaatamistava
optimeerimiseks tuleks uurimise ajal kogutud tollimaksud importijatele tagasi
maksta juhul, kui meetmeid pärast aegumise läbivaatamise lõppu ei pikendata.
See on asjakohane, võttes arvesse, et meetmete pikendamiseks vajalikke
tingimusi uurimisperioodi ajal ei tuvastatud. (11) Määrustesse tuleks lisada
teatavad tavad, mida on viimastel aastatel dumpingu- ja subsideerimisvastaste
uurimiste raames kohaldatud. (12) Liidu tootmisharu ei tuleks
enam määratleda viidates määrustes sätestatud menetluse algatamise künnisele. (13) Esialgsed uurimised, mille
puhul on leitud, et dumpingu- või subsiidiumimarginaal on de minimis künnisest
väiksem, tuleks kohe lõpetada nende eksportijate suhtes, kelle suhtes ei
korraldata järgnevaid läbivaatusuuringuid. (14) Dumpingu- ja
subsiidiumidevastaste läbivaatusuuringute raames oleks asjakohane omada
võimalust muuta dumpingu- ja subsiidiumidevastaste läbivaatusuuringute
metoodikat võrreldes meetmete kehtestamiseni viinud uurimisega, et tagada muu
hulgas järjekindlate meetodite kasutamine erinevate uurimiste käigus mingil
ajahetkel. See annab eelkõige vabaduse muuta meetodeid, mida aja jooksul
vastavalt olukorra muutusele läbi vaadatakse. (15) Kui on täidetud tingimused
kõrvalehoidmise uurimise algatamiseks, tuleks igal juhul kehtestada impordi
registreerimise kohustus. (16) Kõrvalehoidmise uurimiste
puhul tundub soovitav kõrvaldada tingimus, et registreerimise või pikendatud
tollimaksu maksmise kohustusest vabastamiseks ei tohiks asjaomase toote tootjad
olla seotud ühegi tootjaga, kelle suhtes olid kehtestatud algsed meetmed. Selle
aluseks on kogemused, mille kohaselt mõnikord selgub, et asjaomase toote
tootjad ei ole seotud kõrvalehoidmisega, kuid on seotud tootjaga, kelle suhtes
kehtestati esialgsed meetmed. Sellistel juhtudel tuleks tootjale mitte keelata
vabastust vaid sel põhjusel, et ta on seotud tootjaga, kelle suhtes kehtestati
esialgsed meetmed. Samuti, kui kõrvalehoidmine toimub liidus, siis ei peaks
asjaolu, et importijad on seotud tootjatega, kelle suhtes on võetud meetmed,
olema määrav otsustamisel, kas importijale võib anda vabastuse. (17) Kui tootjate arv liidus on nii
suur, et tuleb kasutada valimit, tuleks tootjate valim valida kõigi liidu
tootjate hulgast, mitte ainult kaebuse esitanute hulgast. (18) Liidu huvide hindamisel tuleks
anda võimalus esitada märkusi kõigile liidu tootjatele, mitte üksnes kaebuse
esitanuile. (19) Määrusi (EÜ) nr
1225/2009 ja (EÜ) nr 597/2009 tuleks seetõttu vastavalt muuta, ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE: Artikkel 1 Määrust (EÜ) nr
1225/2009 muudetakse järgmiselt. 1. Artikli 4
lõikes 1 asendatakse sissejuhatav osa järgmisega: „1. Käesolevas
määruses tuleb terminit „liidu tootmisharu” tõlgendada viitavana samasuguste
toodete liidu tootjatele tervikuna või nendele tootjatele, kelle ühine toodang
moodustab põhiosa nende toodete kogu liidu toodangust, välja arvatud järgmised
juhud:” 2. Artiklile
6 lisatakse lõige 10: „10. Samasuguse
toote tootjad liidus on kohustatud tegema koostööd artikli 5 lõike 6 alusel
algatatud menetlustes.” 3. Artiklit 7 muudetakse järgmiselt. a) lõikesse 1
lisatakse järgmine lause: „Ajutist
tollimaksu ei kohaldata kahe nädala jooksul pärast teabe saatmist huvitatud
isikutele vastavalt artiklile 19a. Sellise
teabe andmine ei piira komisjoni võimalusi teha hiljem mis tahes otsuseid.” b) lõige 2
asendatakse järgmisega: „Ajutise
dumpinguvastase tollimaksu summa ei ületa ajutiselt kindlaksmääratud
dumpingumarginaali. Kui eksportivas riigis ei ole seoses asjaomase tootega
tuvastatud struktuurilisi moonutusi tooraineturul, peaks see olema
dumpingumarginaalist väiksem juhul, kui selline väiksem tollimaks oleks liidu
tootmisharule tehtud kahju kõrvaldamiseks piisav.” 4. Artiklit 9
muudetakse järgmiselt. a) lõige 3
asendatakse järgmisega: „3. Artikli 5
lõike 9 kohaselt algatatud menetluse puhul loetakse kahju tavaliselt tühiseks,
kui asjaomane import on väiksem artikli 5 lõikes 7 sätestatud mahtudest.
Kõnealune menetlus lõpetatakse viivitamata, kui on kindlaks tehtud, et
dumpingumarginaal on protsentidena ekspordihinnast alla 2 %.” b) lõike 4 viimane
lause asendatakse järgmisega: „Dumpinguvastase
tollimaksu summa ei ületa kindlaksmääratud dumpingumarginaali. Kui eksportivas
riigis ei ole seoses asjaomase tootega tuvastatud struktuurilisi moonutusi
tooraineturul, on see dumpingumarginaalist väiksem juhul, kui selline väiksem
tollimaks oleks liidu tootmisharule tehtud kahju kõrvaldamiseks piisav.” 5. Artiklit
11 muudetakse järgmiselt. a) lõikele 5
lisatakse järgmine lõik: „Kui meede lõike 2
alusel algatatud uurimise järel aegub, makstakse kõik pärast sellise uurimise
algatamist kogutud tollimaksud tagasi tingimusel, et liikmesriigi
tolliasutustele esitatakse asjakohane taotlus ja nimetatud asutused teevad seda
kooskõlas kehtivate liidu tollivaldkonna õigusaktidega, mis reguleerivad
tollimaksude tagasimaksmist ja vähendamist. Nimetatud tagasimaksmisega ei
kaasne asjaomastel liikmesriigi tolliasutustel intressikohustust.” b) lõige 9 jäetakse
välja. 6. Artiklit
13 muudetakse järgmiselt. a) lõike 3 teine
lause asendatakse järgmisega: „Uurimised algatatakse pärast nõuandekomiteega
konsulteerimist komisjoni määrusega, millega antakse tolliasutustele ka
korraldus nõuda impordi registreerimist artikli 14 lõike 5 kohaselt või nõuda
tagatisi.” b) lõike 4 esimene
lõik asendatakse järgmisega: „Importi ei pea
artikli 14 lõike 5 kohaselt registreerima ja nende suhtes ei kohaldata
meetmeid, kui nendega kauplevad äriühingud, mis on tollimaksust vabastatud.
Tollimaksust vabastamise taotlusi, millele on lisatud tõendid, esitatakse
uurimise algatamist käsitleva komisjoni määrusega kehtestatud tähtaja jooksul.
Kui meetmetest kõrvalehoidmine, protsess või toiming toimub väljaspool liitu,
võidakse vabastus anda neile asjaomase toote tootjatele, kelle puhul leitakse,
et nad ei ole osalenud käesoleva artikli lõigetes 1 ja 2 määratletud
kõrvalehoidmises. Kui meetmetest kõrvalehoidmine, protsess või toiming toimub
liidus, võidakse vabastus anda neile importijatele, kes suudavad tõendada, et
nad ei ole osalenud käesoleva artikli lõigetes 1 ja 2 määratletud kõrvalehoidmises.”
7. Artikli 17
lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Juhul kui
liidu tootjaid, eksportijaid, importijaid, tooteliike või tehinguid on palju,
võib uurimine piirduda mõistliku hulga isikute, toodete või tehingutega,
kasutades valiku ajal kättesaadava teabe põhjal statistiliselt õigeid valimeid,
või suurima tüüpilise toodangu-, müügi- või ekspordimahuga, mida on nende
käsutuses oleva aja jooksul võimalik uurida.” 8. Artikli 19 järele lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 19a Teave ajutiste meetmete kohta 1.
Liidu tootjad, importijad ja eksportijad, neid esindavad
ühendused ning eksportivate riikide esindajad võivad taotleda teavet ajutiste
tollimaksude kavandatava kehtestamise kohta. Sellise
teabe taotlus esitatakse kirjalikult algatamisotsuses määratud tähtaja jooksul. Sellist teavet antakse nimetatud isikutele vähemalt
kaks nädalat enne artikli 7 lõikes 1 nimetatud ajutiste tollimaksude
kehtestamise tähtaega. Selline teave sisaldab: a)
ettepanekukohaste tollimaksude kokkuvõtet üksnes teavitamise eesmärgil ning b)
dumpingumarginaali ja liidu tootmisharule tehtud kahju kõrvaldamiseks piisava
marginaali arvutamise üksikasju, võttes nõuetekohaselt arvesse artiklis 19
sisalduvate konfidentsiaalsuskohustuste järgimise vajadust. Teabe saajail on kolm tööpäeva aega esitada märkusi
arvutuste täpsuse kohta. 2. Juhtudel, kui ei ole kavatsust ajutisi tollimakse kehtestada, vaid
jätkata uurimist, teavitatakse huvitatud isikuid kaks nädalat enne artikli 7
lõikes 1 nimetatud ajutiste tollimaksude kehtestamise tähtaega tollimaksude
mittekehtestamisest.” 9. Artikli 21 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Et
ametiasutustel oleks kindel alus kõikide seisukohtade ja kogu teabe
arvessevõtmiseks selle üle otsustamisel, kas meetmete kehtestamine on liidu
huvides või mitte, võivad liidu tootjad, importijad ja neid esindavad
ühendused, kasutajate esindajad ja tarbijaid esindavad organisatsioonid
dumpinguvastast tollimaksu käsitleva uurimise algatamise teates näidatud
tähtaja jooksul endast teatada ja komisjonile teavet anda. Teave või selle
kokkuvõte tehakse kättesaadavaks teistele käesolevas artiklis nimetatud
isikutele ja neil on õigus sellele vastata.” Artikkel 2 Määrust (EÜ) nr 597/2009 muudetakse
järgmiselt. 1. Artikli 9
lõikes 1 asendatakse sissejuhatav osa järgmisega: '1. Käesolevas
määruses tuleb terminit „liidu tootmisharu” tõlgendada viitavana samasuguste
toodete liidu tootjatele tervikuna või nendele tootjatele, kelle ühine toodang
moodustab põhiosa nende toodete kogu liidu toodangust, välja arvatud järgmised
juhud:” 2. Artiklile
11 lisatakse uus lõige: „11. Samasuguse
toote tootjad liidus on kohustatud tegema koostööd artikli 10 lõike 8 alusel
algatatud menetlustes.” 3. Artikli 12 lõiget 1 muudetakse järgmiselt: a) kolmas lõik
asendatakse järgmisega: „Ajutise tasakaalustava
tollimaksu summa ei ületa esialgselt tuvastatud tasakaalustavate subsiidiumide
kogusummat.” b) lõppu lisatakse
järgmine lõik: „Ajutist tollimaksu
ei kohaldata kahe nädala jooksul pärast teabe saatmist huvitatud isikutele
vastavalt artiklile 29a. Sellise teabe andmine
ei piira komisjoni võimalusi teha hiljem mis tahes otsuseid.” 4. Artikli 14
lõige 5 asendatakse järgmisega: „5.
Tasakaalustavate subsiidiumide summat loetakse olevat de minimis, kui
see on alla 1 % väärtusest, välja arvatud arenguriikidest lähtuva impordi
uurimiste puhul, kui de minimis künniseks on 2 % väärtusest.” 5. Artikli 15
lõike 1 viimane lõik asendatakse järgmisega: „Tasakaalustava
tollimaksu summa ei ületa tuvastatud tasakaalustavate subsiidiumide summat.” 6. Artiklit 22
muudetakse järgmiselt. a) lõikele 1
lisatakse järgmine lõik: „Kui meede artikli 18
alusel algatatud uurimise järel aegub, makstakse tagasi kõik pärast sellise
uurimise algatamist kogutud tollimaksud. Tagasimakseid tuleb taotleda
riiklikelt tolliasutustelt kooskõlas liidu asjakohaste tollialaste
õigusaktidega.” b) lõige 6 jäetakse
välja. 7. Artiklit
23 muudetakse järgmiselt. a) lõike 4 teises
lauses asendatakse sõnad „võib anda” sõnaga „antakse”. b) lõike 6 teine lõik
asendatakse järgmisega: Kui meetmetest
kõrvalehoidmine, protsess või toiming toimub väljaspool liitu, võidakse
vabastus anda neile asjaomase toote tootjatele, kelle puhul leitakse, et nad ei
ole osalenud käesoleva artikli lõikes 3 määratletud kõrvalehoidmises.” c) lõike 6
kolmas lõik asendatakse järgmisega: „Kui meetmetest
kõrvalehoidmine, protsess või toiming toimub liidus, võidakse vabastus anda
neile importijatele, kes suudavad tõendada, et nad ei ole osalenud käesoleva
artikli lõikes 3 määratletud kõrvalehoidmises.” 8. Artikli 27
lõike 1 esimene lõik asendatakse järgmisega: „1. Kui liidu
tootjate, eksportijate, importijate, tooteliikide või tehingute arv on liiga
suur, võib uurimine piirduda:” 9. Artikli 29 järele lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 29b Teave ajutiste meetmete kohta 1.
Liidu tootjad, importijad ja eksportijad, neid esindavad
ühendused ning päritolu- ja/või ekspordiriigi esindajad võivad taotleda teavet
ajutiste tollimaksude kavandatava kehtestamise kohta.
Sellise teabe taotlus esitatakse kirjalikult algatamisotsuses määratud
tähtaja jooksul. Sellist teavet antakse
nimetatud isikutele vähemalt kaks nädalat enne artikli 12 lõikes 1 nimetatud
ajutiste tollimaksude kehtestamise tähtaega. Selline teave
sisaldab: a)
ettepanekukohaste tollimaksude kokkuvõtet üksnes teavitamise eesmärgil ning b) subsiidiumi
marginaali ja liidu tootmisharule tehtud kahju kõrvaldamiseks piisava
marginaali arvutamise üksikasju, võttes nõuetekohaselt arvesse artiklis 29
sisalduvate konfidentsiaalsuskohustuste järgimise vajadust. Teabe saajail on kolm tööpäeva aega esitada märkusi
arvutuste täpsuse kohta. 2.
Juhtudel, kui ei ole kavatsust ajutisi tollimakse
kehtestada, vaid jätkata uurimist, teavitatakse huvitatud isikuid kaks nädalat
enne artikli 12 lõikes 1 nimetatud ajutiste tollimaksude kehtestamise tähtaega
tollimaksude mittekehtestamisest.” 10. Artikli 31
lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Et
ametiasutustel oleks kindel alus kõikide seisukohtade ja kogu teabe
arvessevõtmiseks selle üle otsustamisel, kas meetmete kehtestamine on liidu
huvides või mitte, võivad liidu tootjad, importijad ja neid esindavad
ühendused, kasutajate esindajad ja tarbijaid esindavad organisatsioonid
tasakaalustamist käsitleva uurimise algatamise teates näidatud tähtaja jooksul
endast teatada ja komisjonile teavet anda. Info või selle kokkuvõte tehakse
kättesaadavaks teistele käesolevas lõikes nimetatud pooltele ja neil on õigus
sellele vastata.” Artikkel 3 Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval
pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Artikkel 4 Käesolevat määrust
kohaldatakse kõigi uurimiste suhtes, mille kohta on pärast käesoleva määruse
jõustumist avaldatud Euroopa Liidu Teatajas algatamisteade kas määruse
(EÜ) nr 597/2009 artikli 10 lõike 11 või määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 5
lõike 9 alusel. Käesolev määrus on tervikuna siduv ja
vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides. Brüssel, Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu
nimel president eesistuja LIHTSUSTATUD FINANTSSELGITUS (kasutada komisjonisiseste üldise tähtsusega
määruste puhul, mis mõjutavad eelarves haldusassigneeringuid või
personalikulusid, kui muud liiki finantsselgituse kasutamine ei ole asjakohane
– sise-eeskirjade artikkel 23) 1 Määruse eelnõu pealkiri: Kaubanduse kaitset käsitlevate õigusaktide
ajakohastamine 2 Asjaomased poliitikavaldkonnad
ja nendega seonduvad tegevuspõhise eelarvestamise meetmed: 20: Kaubanduspoliitika 3 Õiguslik alus: ¨ Halduslik iseseisvus þ Muu (määratleda): nõukogu määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta
dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed,
ning nõukogu määrus (EÜ) nr 597/2009 kaitse kohta
subsideeritud impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed 4 Kirjeldus ja põhjused: Praegu kehtivaid ELi kaubanduse kaitset
käsitlevaid õigusakte ajakohastatakse nende tõhustamiseks ja nende
tulemuslikkuse tõstmiseks. Algatus koosneb teatisest, seadusandlikust
ettepanekust ja suunistest. 5 Kestus ja hinnanguline
finantsmõju: 5.1 Kohaldamisaeg: ¨ Piiratud kehtivusajaga määrus: määrus on jõus [kuupäev] kuni
[kuupäev] þ Piiramata kehtivusajaga määrus: kehtib alates [kuupäev] 5.2 Eeldatav mõju eelarvele: Määruse eelnõu hõlmab järgmist: ¨ kokkuhoid þ lisakulud (kui jah, siis märkige asjaomase mitmeaastase
finantsraamistiku rubriigid): rubriik 5: halduskulud Märkige hinnangulise finantsmõju tabelisse
lisas halduskulude või inimressurssidega seotud assigneeringud. Kui määruse
eelnõu kehtivusaeg on piiramatu, tuleb kulud märkida iga arendusaasta kohta ja
seejärel iga täiemahulise tööaasta kohta (veerus „KOKKU / aastane kulu”). 5.3 Kolmandate isikute osalus määruse
eelnõu rahastamises: Kui ettepanekuga on ette nähtud
kaasrahastamine liikmesriikidest või muudest asutustest (palun täpsustada
millistest), tuleks esitada kaasrahastamise hinnanguline ulatus (kui see on
teada). assigneeringud miljonites
eurodes (kolm kohta pärast koma) || Aasta N || Aasta n+1 || Aasta n+2 || Aasta n+3 || Aasta n+4 || Aasta n+5 || Aasta n+6 || Kokku Täpsustage kaasrahastav allikas/asutus || || || || || || || || Kaasrahastatavad assigneeringud KOKKU || || || || || || || || 5.4 Selgitused arvandmete kohta: Keskmised personalikulud
on esitatud järgmise veebilehe allosas: http://www.cc.cec/budg/pre/legalbasis/pre-040-020_preparation_en.html 6 Kooskõla kehtiva mitmeaastase
finantsraamistikuga: þ Ettepanek vastab olemasolevale finantsplaneeringule ¨ Ettepanekuga kaasneb mitmeaastase rahastamise asjakohase
rubriigi ümberplaneerimine ¨ Ettepanek eeldab paindlikkusinstrumendi kasutamist või
mitmeaastase finantsraamistiku läbivaatamist[3]. 7 Kokkuhoiu või lisakulude mõju
ettenähtud ametikohtadele þ Vahendid, mis tuleb olemasolevaid vahendeid kasutades
asjaomastes talitustes ümber paigutada. ¨ Ametikohad, mis on asjaomas(t)ele talitus(t)ele praegu ette
nähtud. ¨ Ametikohad, mida tuleb taotleda järgmise vahendite eraldamise
menetluse käigus. Personali ja haldusressursi vajadused
kaetakse summast, mida saab eraldada juhtivale peadirektoraadile iga-aastase
menetluse raames, pidades silmas kehtivaid eelarvelisi piiranguid. LISA: HINNANGULINE FINANTSMÕJU (kokkuhoid või
lisakulud) HALDUSALA ASSIGNEERINGUTELE JA INIMRESSURSSIDELE FTE = täistööajale
taandatud töötajate arv XX on asjaomane valdkond või pealkiri miljonites
eurodes (kolm kohta pärast koma) Täistööajale taandatud personal inimaastates || Aasta || Aasta || Aasta || Aasta || Aasta || Aasta || Aasta || KOKKU /aastane kulu n || n+1 || n+2 || n+3 || n+4 || n+5 || n+6 Rubriik 5 || FTE || Assign. || FTE || Assign. || FTE || Assign. || FTE || Assign. || FTE || Assign. || FTE || Assign. || FTE || Assign. || FTE || Assign. Ametikohtade loeteluga ette nähtud ametikohad (ametnikud ja/või ajutised töötajad) XX 01 01 01 (komisjoni peakorter ja esindused) || 1 || 0,13 || 1 || 0,13 || 1 || 0,13 || 1 || 0,13 || 1 || 0,13 || 1 || 0,13 || 1 || 0,13 || 1 || 0,13 XX 01 01 02 (delegatsioonid) || || || || || || || || || || || || || || || || Koosseisuvälised töötajad || XX 01 02 01 (üldvahendid) || || || || || || || || || || || || || || || || XX 01 02 02 (delegatsioonid) || || || || || || || || || || || || || || || || Muud eelarveread (täpsustage) || || || || || || || || || || || || || || || || Vahesumma – Rubriik 5 || || || || || || || || || || || || || || || || Väljaspool rubriiki 5 || Ametikohtade loeteluga ette nähtud ametikohad (ametnikud ja/või ajutised töötajad) XX 01 05 01 (kaudne teadustegevus) || || || || || || || || || || || || || || || || 10 01 05 01 (otsene teadustegevus) || || || || || || || || || || || || || || || || Koosseisuvälised töötajad XX 01 04 yy || || || || || || || || || || || || || || || || - Peakorterid || || || || || || || || || || || || || || || || - Delegatsioonid || || || || || || || || || || || || || || || || XX 01 05 02 (kaudne teadustegevus) || || || || || || || || || || || || || || || || 10 01 05 02 (otsene teadustegevus) || || || || || || || || || || || || || || || || Muud eelarveread (täpsustage) || || || || || || || || || || || || || || || || Vahesumma – väljaspool rubriiki 5 || || || || || || || || || || || || || || || || KOKKU || || || || || || || || || || || || || || || || Personali ja
haldusressursi vajadused kaetakse summast, mida saab eraldada juhtivale
peadirektoraadile iga-aastase menetluse raames, pidades silmas kehtivaid
eelarvelisi piiranguid. Muud
haldusassigneeringud XX on asjaomane valdkond või pealkiri miljonites
eurodes (kolm kohta pärast koma) || Aasta || Aasta || Aasta || Aasta || Aasta || Aasta || Aasta || KOKKU n || n+1 || n+2 || n+3 || n+4 || n+5 || n+6 Rubriik 5 || || || || || || || || Peakorter: || || || || || || || || XX 01 02 11 01 – Lähetus- ja esinduskulud || || || || || || || || XX 01 02 11 02 – Konverentside ja koosolekutega seotud kulud || || || || || || || || XX 01 02 11 03 – Komiteed || || || || || || || || XX 01 02 11 04 – Uuringud ja konsultatsioonid || || || || || || || || XX 01 03 01 03 - Sisseseade ja mööbel || || || || || || || || XX 01 03 01 04 - Teenused ja muud talituskulud || || || || || || || || Muud eelarveread (vajaduse korral täpsustage) || || || || || || || || Delegatsioonid: || || || || || || || || XX 01 02 12 01 – Lähetused, konverentsid ja esinduskulud || || || || || || || || XX 01 02 12 02 – Töötajate täiendkoolitus || || || || || || || || XX 01 03 02 01 – Soetamine, rentimine ja sellega seotud kulud || || || || || || || || XX 01 03 02 02 – Sisseseade, mööbel, varustus ja teenused || || || || || || || || Vahesumma – Rubriik 5 || || || || || || || || Väljaspool rubriiki 5 || || || || || || || || XX 01 04 yy – Tegevusassigneeringutest (endised BA-read) kaetavad tehnilise ja haldusabi kulud (välja arvatud koosseisuvälised töötajad) || || || || || || || || - Peakorterid || || || || || || || || - Delegatsioonid || || || || || || || || XX 01 05 03 – muud halduskulud seoses kaudse teadustegevusega || || || || || || || || 10 01 05 03 – muud halduskulud seoses otsese teadustegevusega || || || || || || || || Muud eelarveread (vajaduse korral täpsustage) || || || || || || || || Vahesumma – väljaspool rubriiki 5 || || || || || || || || KÕIK KOKKU || || || || || || || || Personali ja
haldusressursi vajadused kaetakse summast, mida saab eraldada juhtivale
peadirektoraadile iga-aastase menetluse raames, pidades silmas kehtivaid
eelarvelisi piiranguid. [1] ELT L 343, 22.12.2009, lk 51. [2] ELT L 188, 18.7.2009, lk 93. [3] Vt institutsioonidevahelise kokkuleppe punktid 19 ja 24.