Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU DIREKTIIV kolmandate riikide kodanike teadustöö , õpingute, õpilasvahetuse, tasustatud ja tasustamata praktika, vabatahtliku teenistuse ja „au pair“’ina töötamise eesmärgil riiki sisenemise ja seal elamise tingimuste kohta [UUESTI SÕNASTATUD] /* COM/2013/0151 final - 2013/0081 (COD) */
SELETUSKIRI 1) Ettepaneku taust · Ettepaneku põhjused ja eesmärgid Euroopa Liidu
toimimise lepingu artikliga 79 usaldatakse liidule ülesanne töötada välja ühine
rändepoliitika, mille eesmärk on tagada rändevoogude tõhus juhtimine ja
seaduslikult liikmesriikides elavate kolmandate riikide kodanike õiglane
kohtlemine. Käesoleva ettepanekuga täidetakse neid volitusi ja püütakse aidata
kaasa strateegia „Euroopa 2020” rakendamisele. 12. oktoobri 2005.
aasta direktiivi 2005/71/EÜ (kolmandate riikide kodanike teadusuuringute
eesmärgil riiki lubamise erimenetluse kohta)[1]
ja 13. detsembri 2004. aasta direktiivi 2004/114 (kolmandate riikide kodanike
riiki lubamise kohta õpingute, õpilasvahetuse, tasustamata praktika või
vabatahtliku teenistuse eesmärgil)[2]
rakendamise aruannetes[3]
on tehtud kindlaks mitmeid puudujääke nimetatud õigusaktides. Nimetatud
puudused on seotud oluliste küsimustega, nagu riiki lubamise menetlused,
sealhulgas viisad, õigused (sealhulgas liikuvusega seonduv) ja menetluslikud
tagatised. Kehtivad eeskirjad ei ole piisavalt selged ega siduvad, mitte alati
täielikult kooskõlas olemasolevate ELi rahastamisprogrammidega ja mõnikord ei
ole võimalik nende alusel kõrvaldada praktilisi raskusi, millega taotlejatel
kokku tuleb puutuda. Kõik need probleemid kokku seavad kahtluse alla, kas
olemasolevate õigusaktidega tagatakse kolmandate riikide kodanikele
järjepidevalt õiglane kohtlemine. Üliõpilasi
käsitlevas direktiivis 2004/114/EÜ on sätestatud kolmandate riikide kodanikest
üliõpilaste riiki lubamise kohustuslikud eeskirjad, liikmesriigid võivad
direktiivi omal valikul kohaldada ka kooliõpilaste, vabatahtlike ja tasustamata
praktikantide suhtes. Teadlasi käsitlevas direktiivis 2005/71/EÜ sätestatakse
kiirmenetlus nende kolmandate riikide teadlaste riiki lubamiseks, kes on
sõlminud vastuvõtulepingu liikmesriigi poolt heaks kiidetud teadusasutusega. Vajadust täiustada
kehtivaid eeskirju suurendab ka asjaolu, et praegused tingimused ja
poliitikakontekst on väga erinevad direktiivide vastuvõtmise ajal valitsenuist.
Inimkapital on Euroopa strateegia „Euroopa 2020” ning aruka, jätkusuutliku ja
kaasava majanduskavu tagamise vajaduse seisukohast üks olulisemaid ressursse.
Sisseränne väljastpoolt ELi on üks võimalus suurendada kõrge kvalifikatsiooniga
inimeste osakaalu ning eelkõige on suurenemas nõudlus kolmandate riikide
kodanikest üliõpilaste ja teadlaste järele. Inimestevaheliste kontaktide ja
liikuvuse toetamine on ELi välispoliitika oluline osa, eelkõige suhetes Euroopa
naabruspoliitikas osalevate riikide või ELi strateegiliste partneritega. Käesoleva
ettepaneku eesmärk on täiustada sätteid, mis käsitlevad kolmandate riikide
kodanikest teadlasi, üliõpilasi, kooliõpilasi, tasustamata praktikante ja
vabatahtlikke, ning kohaldada ühtseid sätteid kahe uue kolmandate riikide
kodanike rühma suhtes, kelleks on tasustatud praktikandid ja au pair’id.
Ettepanek esitatakse direktiivina, millega muudetakse direktiive 2004/114/EÜ ja
2005/71/EÜ ja sõnastatakse need uuesti. Ettepaneku üldeesmärk on toetada
sotsiaalseid, kultuuri- ja majandussuhteid ELi ja kolmandate riikide vahel,
toetada oskuste ja oskusteabe edasiandmist ning edendada konkurentsivõimet,
tagades samal ajal nimetatud kolmandate riikide kodanike rühmade õiglase
kohtlemise. ·
Üldine taust EL seisab silmitsi nii demograafiliste kui ka
majanduslike struktuuriprobleemidega. Tööealise
elanikkonna kasv on praktiliselt peatunud ja hakkab järgmise paari aasta
jooksul kahanema. Nii majanduslikel kui ka demograafilistel põhjustel jäävad
tööhõive suurenemisel, eelkõige oskustööjõu osas täheldatud suundumused püsima
ka tuleval kümnendil. ELis valitseb ka nn innovatsioonikriis. Euroopa kulutab igal aastal teadus- ja
arendustegevusele oma SKPst 0,8% vähem kui Ameerika Ühendriigid ja 1,5% vähem
kui Jaapan. Tuhanded parimad teadlased ja
innovaatorid on kolinud soodsamate tingimustega riikidesse. Kuigi ELi turg on maailma suurim, on see
killustatud ega ole piisavalt innovatsioonisõbralik. Strateegias
„Euroopa 2020” ja selle juhtalgatuses „Innovaatiline liit” on seatud eesmärk
teha rohkem investeeringuid teadusesse ja innovatsiooni, milleks on Euroopas
vaja luua juurde ligikaudu miljon teadusvaldkonna töökohta. Sisseränne
väljastpoolt ELi on üks võimalus suurendada kõrge kvalifikatsiooniga inimeste
osakaalu ning eelkõige on suurenemas nõudlus kolmandate riikide kodanikest
üliõpilaste ja teadlaste järele, keda EL aktiivselt ligi peab meelitama.
Kolmandate riikide kodanikest üliõpilased ja teadlased annavad panuse kõrge
kvalifikatsiooniga potentsiaalsetest töötajatest koosnevasse inimkapitali, mida
EL vajab, et tulla toime eelnevalt nimetatud probleemidega. ELi rännet ja liikuvust käsitlev üldine
lähenemisviis kujutab endast ELi välisrändepoliitikat koondavat raamistikku.
Selles on kindlaks määratud, kuidas EL korraldab oma dialoogi ja koostööd
kolmandate riikidega rände- ja liikuvuse valdkonnas. Üldise lähenemisviisiga
soovitakse aidata kaasa muu hulgas ka strateegia „Euroopa 2020” eesmärkide
saavutamisele, eelkõige seadusliku rände parema korraldamise ja hästi juhitud
liikuvuse toetamise kaudu (koos lähenemisviisi ülejäänud tugitaladega, mis
käsitlevad ebaseaduslikku rännet, rännet ja arengut ning rahvusvahelist
kaitset). Selles kontekstis on eriti olulised liikuvuspartnerlused, mis pakuvad
vajadustele vastavaid kahepoolseid koostööraamistikke ELi ja valitud kolmandate
riikide (ELi naabrid) vahel ja mis võivad sisaldada ka meetmeid ja programme
käesolevas direktiivi ettepanekus käsitletud rühmade liikuvuse edendamiseks. Kui kolmandate riikide kodanikel võimaldatakse
omandada Euroopas veedetud praktika jooksul oskusi ja teadmisi, julgustab see
nn ajude ringlust ja toetab koostööd kolmandate riikidega, mis on kasulik nii
lähetavale kui vastuvõtvale riigile. Üleilmastumine tingib tihedamad sidemed
ELi ettevõtjate ja välisturgude vahel, samas kui praktikantide ja au pair’ide
liikuvus toetab inimkapitali arengut, mille tulemuseks on rändajate,
päritoluriikide ja vastuvõtjariikide vastastikune rikastumine ning üksteise
kultuuride parem tundmine. Siiski on selge õigusliku raamistiku puudumisel
olemas oht ära kasutatud saada, mis on eriti aktuaalne praktikantide ja au
pair’ide puhul, ja sellega kaasnev ebaausa konkurentsi oht. Selleks et saadavat kasu paremini optimeerida
ja tegeleda asjakohaselt nimetatud riskidega ning võtta arvesse sarnasusi
probleemides, mis kõnealustel rändajate rühmadel tekivad, muudetakse käesoleva
ettepanekuga nõukogu direktiivi 2004/114/EÜ (kolmandate riikide kodanike riiki
lubamise kohta õpingute, õpilasvahetuse, tasustamata praktika või vabatahtliku
teenistuse eesmärgil), laiendades selle reguleerimisala tasustatud
praktikantidele ja au pair’idele ning muutes kohustuslikuks praegu
valikulised sätted, mis käsitlevad tasustamata praktikante, ning nõukogu
direktiivi 2005/71/EÜ (kolmandate riikide kodanike teadusuuringute eesmärgil riiki
lubamise erimenetluse kohta). · Ettepaneku valdkonnas kehtivad õigusnormid Nõukogu direktiiviga 2004/114/EÜ sätestatakse
ühtsed eeskirjad, mis käsitlevad kolmandate riikide kodanikest üliõpilaste
riiki sisenemist ja seal elamist. Siiski on direktiivi 2004/114/EÜ artikli 3
kohaselt liikmesriikidel vabadus otsustada, kas nad kohaldavad direktiivi nende
kolmandate riikide kodanike suhtes, kes esitavad taotluse riiki sisenemiseks
õpilasvahetuse, tasustamata praktika või vabatahtliku teenistuse eesmärgil. Tasustatud praktikantide riiki lubamise
tingimusi käsitletakse ka nõukogu 1994. aasta resolutsioonis kolmandate riikide
kodanike töö eesmärgil liikmesriigi territooriumile lubamise piirangute kohta[4]. Selles dokumendis esitatakse
praktikantide üldmääratlus ja riigis elamise maksimaalne ajavahemik. Direktiiviga
2005/71/EÜ sätestatakse erimenetlus kolmandate riikide kodanike teadustöö
eesmärgil riiki lubamiseks. Euroopa Parlamendi
ja nõukogu 28. septembri 2005. aasta soovitusega[5] tehakse ettepanek meetmeteks, millega
hõlbustada liikmesriikide poolt ühtsete lühiajaliste viisade andmist kolmandate
riikide teadlastele, kes reisivad ühenduses teadusliku uurimistegevuse
eesmärgil. Kolmandate riikide kodanike jaoks on
elamisloavorm sätestatud määruses (EÜ) nr 1030/2002. Seda kohaldatakse
käesoleva ettepaneku suhtes. Seoses au pair’idega on Euroopa tasandi
eeskirjad sätestatud Euroopa Nõukogu koostatud 24. novembri 1969. aasta Euroopa
kokkuleppes au pair’ina töötamise kohta[6].
Siiski ei ole enamik liikmesriike seda kokkulepet ratifitseerinud. · Kooskõla Euroopa Liidu muude põhimõtete ja eesmärkidega Käesolevas ettepanekus esitatud sätted on
kooskõlas strateegia „Euroopa 2020” ning rännet ja liikuvust käsitleva üldise
lähenemisviisi eesmärkidega ja toetavad neid. Lisaks võib ühiste riiki lubamise
menetluste kehtestamine ning praktikantide ja au pair’ide õigusliku
staatuse kindlustamine olla tagatiseks ärakasutamise vastu. Käesolev ettepanek on kooskõlas ka ELi
haridusmeetmete eesmärkidega, milleks on muuta EL maailmas hariduse ja
rahvusvaheliste suhete tippkeskuseks ning levitada maailmas teadmisi
inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi edendamise vahendina. Käesolev ettepanek on kooskõlas ka ELi
poliitika keskmes asuva vaesuse likvideerimise ja aastatuhande arengueesmärkide
saavutamisega. Eelkõige võimaldavad sätted, mis käsitlevad praktikantide
liikuvust ELi ja päritoluriigi vahel, usaldusväärseid rahaülekandeid ning
oskuste ja investeeringute ülekandumist. Käesoleval ettepanekul on soodne mõju
põhiõigustele, kuna sellega tugevdatakse kolmandate riikide kodanike
menetlusõigusi ja tunnustatakse ja kaitstakse tasustatud praktikantide ja au
pair’ide õigusi. Selles osas on ettepanek kooskõlas põhiõiguste hartas
tunnustatud õiguste ja põhimõtetega, eriti artikliga 7, mis käsitleb era- ja
perekonnaelu puutumatust, artikliga 12 kogunemis- ja ühinemisvabaduse kohta,
artikli 15 lõikega 1, mis käsitleb kutsevabadust ja õigust teha tööd, artikli
15 lõikega 3 võrdsete töötingimuste kohta, artikli 21 lõikega 2
mitte-diskrimineerimise kohta, artikliga 31 heade ja õiglaste töötingimuste
kohta, artikliga 34 sotsiaalkindlustuse ja sotsiaalabi kohta ning artikliga 47,
mis käsitleb õigust tõhusale õiguskaitsevahendile ja õiglasele kohtulikule
arutamisele. 2. KONSULTEERIMINE HUVITATUD ISIKUTEGA JA MÕJU
HINDAMINE · Konsulteerimine huvitatud isikutega Arutelud liikmesriikidega toimusid sisserände-
ja varjupaigakomitee kohtumiste raames. Esiteks arutati rakendusaruannete
tulemusi ja teiseks toimus arutelu käesoleva algatuse ettevalmistamisel, mille
käigus esitasid liikmesriigid ka kirjalikult vastused enne sisserände- ja
varjupaigakomitee kohtumist saadetud küsimustele. Konsulteerimine asjaomaste sidusrühmadega
hõlmas Hariduse, Audiovisuaalvaldkonna ja Kultuuri Täitevasutuse korraldatud
kohtumisi Erasmus Munduse kogukonnaga viisade ja Erasmus Munduse doktoriõppe
ühisprogrammide valdkonnas, riiklike noortevahetusorganisatsioonidega
(sealhulgas kooliõpilaste ja vabatahtlike organisatsioonid) peetud kohtumisi ja
arutelusid ning kohtumist EURAXESSi võrgustiku tugiorganisatsioonidega, [7] mille käigus arutati teadlaskonna vaateid. Euroopa rändevõrgustik korraldas mitmeid
kohtumisi, millel käsitleti rahvusvaheliste üliõpilaste liikuvust, Euroopa
rändevõrgustiku sihtuuringuid, [8] samuti
laiaulatuslikku uurimust „Rahvusvaheliste üliõpilaste sisseränne ELi”.[9] 1. juunil 2012 käivitati interaktiivse
poliitikakujundamise keskkonnas[10]
Interneti-põhine avalik konsulteerimine ja saadi 1461 vastust. Enamik vastajaid
(91%) arvas, et ELi atraktiivsust teadlaste sihtkohana tuleks suurendada, 78%
vastajatest arvas sama ka seoses üliõpilastega. Mõlema rühma puhul nähti
suurimate probleemidena viisasid ja elamislube. Üle 70% vastanutest arvas, et
ELi atraktiivsust tuleks suurendada ka kooliõpilaste, vabatahtlike ja
tasustamata praktikantide jaoks. EList ja väljastpoolt ELi saadud vastuste
puhul ei täheldatud geograafilist nihet. Veel võeti arvesse Euroopa teadusruumi
raamteatisega seotud avaliku konsulteerimise[11]
asjakohaseid tulemusi ja Hariduse, Audiovisuaalvaldkonna ja Kultuuri Täitevasutuse
taotlusel Erasmus Munduse üliõpilas- ja vilistlasühenduse poolt Erasmus Munduse
vilistlaste ja üliõpilaste seas läbi viidud viisaküsitluse[12] tulemusi. · Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine Lisaks eelnevalt
osutatud kogutud andmetele ei olnud vajadust välisteks eksperdiarvamusteks. · Mõju hindamine Kaaluti järgmisi võimalusi: Poliitikavalik
1 (lähteolukord): praegust olukorda ei muudeta Kui liikmesriigid tegutsevad üksteisest
sõltumatult, siis on riiki lubamise tingimuste, eelkõige viisade osas ka
edaspidi tulemuseks erinevad ja lahknevad lahendused. Selguse ja läbipaistvuse
puudumine jääks neis aspektides püsima. Püsiksid probleemid seoses menetluslike
tagatistega ja ELi-sisese liikuvuse tingimused (eelkõige üliõpilaste puhul)
oleksid ka edaspidi piiravad ning tasustatud praktikante ei hõlmaks ükski ELi
õigusakt. Samamoodi kohaldataks ELis erinevaid lähenemisviise
õpingud/uurimisprojekti lõpetanud üliõpilaste või teadlaste tööturule
juurdepääsu suhtes. Poliitikavalik 2: suurendatud teabelevi
(eelkõige teadlaste puhul) ja kehtivate eeskirjade rangem jõustamine See poliitikavalik hõlmab paremat teabelevi ja
juurdepääsu sellele, et suurendada kehtivate eeskirjade läbipaistvust ja
kasutatavust. Samuti on võimalik suurendada teadlikkust liikmesriikide parimatest
tavadest nende rühmade riiki lubamisel ja kaitsmisel, keda olemasolevad
direktiivid ei hõlma, s.t au pair’id ja tasustatud praktikandid. Võetaks
süstemaatilisemaid meetmeid tagamaks, et liikmesriigid mõistavad oma
direktiivide kohaseid kohustusi ja peavad neist kinni. Poliitikavalik 3: Riiki lubamise
tingimuste, õiguste ja menetlustagatiste täiustamine See poliitikavalik hõlmab peamiselt täiustusi
üliõpilaste, kooliõpilaste, vabatahtlike ja tasustamata praktikantide jaoks,
kuna see muudab riiki lubamise tingimused ja õigused võrreldavaks nendega, mida
kohaldatakse teadlaste suhtes. Selle valikuga muudetaks kohustuslikuks
eeskirjad, mida praegu kohaldatakse kooliõpilaste, vabatahtlike ja tasustamata
praktikantide suhtes vastavalt liikmesriigi otsusele. Liikmesriikidel oleks
kohustus anda vajalikud viisad kolmanda riigi kodanikule (üliõpilasele või
muusse kategooriasse kuuluvale isikule), kes on esitanud taotluse ja vastab
riiki lubamise tingimustele. Samuti tehtaks muudatusi menetlustagatiste osas, peamiselt
kehtestades liikmesriikide ametiasutustele 60päevase tähtaja taotluse üle
otsuse tegemiseks. Eritingimustel võib seda tähtaega pikendada täiendava 30
päeva võrra. Üliõpilaste õigust töötada õpingute ajal suurendataks esimese
riigis elamise aasta jooksul vähemalt 15-le töötunnile nädalas. Poliitikavalik 4: riiki lubamise
tingimuste, ELi-sisese liikuvusega seonduvate õiguste ja menetlustagatiste
täiendav parandamine; pärast õpingute või uurimisprojekti lõpetamist
üliõpilastele ja teadlastele tööotsingute võimaluse andmine; direktiivi
reguleerimisala laiendamine au pair’idele ja tasustatud praktikantidele Selle valiku eesmärk on ambitsioonikam, sest
sellega püütakse parandada kehtivate direktiividega hõlmatud rühmade suhtes
kohaldatavaid tingimusi ja rühmade õigusi, laiendades direktiivi
reguleerimisala au pair’idele ja tasustatud praktikantidele ning
sätestades riiki lubamise eritingimused, et neid isikuid kaitsta.
Liikmesriikidel peaks olema võimalus anda välja pikaajalisi viisasid või
elamislubasid ja kui kasutatakse mõlemat liiki lubasid, siis peaksid nad nõudma
ainult direktiivis nimetatud riiki lubamise tingimuste täitmist (et tingimused
jääksid samaks sõltumata loa liigist). Kui kolmandate riikide kodanikud elavad riigis
kauem kui aasta, peaksid pikaajalise viisa välja andnud liikmesriigid pärast
esimest aastat andma välja elamisloa. ELi-siseseid liikuvussätteid täiustatakse
teadlaste ja üliõpilaste puhul ning need võetakse esimest korda kasutusele
tasustatud praktikantide puhul. Lisaks kohaldatakse ELi-sisese liikuvusega
seoses soodsamaid eeskirju sellistes liikuvusmeetmeid sisaldavates ELi
programmides nagu Erasmus Mundus või Marie Curie osalejate suhtes. Üliõpilased saaksid esimese riigis elamise
aasta jooksul õiguse töötada vähemalt 20 töötundi nädalas. Pärast
õpingute/uurimisprojekti lõpuleviimist lubataks üliõpilastel ja teadlastel
jääda riigi territooriumile 12 kuukstöö otsimise eesmärgil. Seoses
menetlustagatistega peaksid liikmesriigid kõikide rühmade puhul tegema otsuse
taotluse kohta 60 päeva jooksul ja Erasmus Munduse ja Marie Curie'
stipendiaatide puhul 30 päeva jooksul. Poliitikavalikute analüüsi ja võrdluse põhjal
võib öelda, et probleeme ei saa lahendada parema teabelevi abil ning seepärast
on vaja direktiivid ajakohastada. Valik 4 näib olevat kõige kulutõhusam valik
põhieesmärkide saavutamiseks ning sellega kaasnevad positiivsed majanduslikud
ja sotsiaalsed mõjud. Õiguslike muudatuste peamine puudus on sellega kaasnevad
kulud. Liikmesriigid peaksid muutma oma õigusraamistikke, peamiselt seoses
riiki sisenemise ja seal elamise lubade, ELi-sisese liikuvuse ja taotluste
menetlemise tähtaegadega. Samal ajal oleksid poliitikavalikuga 4 kaasnevad
kulud suhteliselt piiratud ja mõned liikmesriigid juba rakendavad teatavaid
kavandatud sätteid. Kuna kindlaks tehtud probleemid on mõlema
direktiivi puhul sarnased ja muutmaks ELi eeskirjad ühtsemaks ja selgemaks, on
kõige tõhusam viis eelistatud valiku rakendamisel need kaks direktiivi üheks
õigusaktiks koondada. Seda tehakse mõlema direktiivi uuesti sõnastamise kaudu,
koondades need üheks õigusaktiks ja tehes ettepaneku põhjalikeks muudatusteks. 3. ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG · Kavandatud meetmete kokkuvõte Ettepanekuga sätestatakse kolmandate riikide
kodanikest teadlaste, üliõpilaste, kooliõpilaste, tasustatud ja tasustamata
praktikantide, vabatahtlike ja au pair’ide liikmesriikide
territooriumile sisenemise ja seal elamise tingimused ajavahemikuks, mis ületab
kolm kuud. Ettepanekuga sätestatakse riiki lubamise tingimused kahe kolmandate
riikide kodanike rühma – au pair’id ja tasustatud praktikandid – puhul,
keda praegu ei hõlma siduvalt ükski ELi õiguslik raamistik, et tagada nende
õigused ja kaitse. Kolmandate riikide kodanikest teadlaste puhul on perekondade
suhtes kehtivad riiki lubamise tingimused, pereliikmete juurdepääs tööturule ja
nende ELi-sisene liikuvus soodsamad. Ettepanekus sätestatakse, et taotlejale, kes
vastab kõigile liikmesriiki lubamise tingimustele, antakse pikaajaline viisa
või elamisluba. Ettepanekuga hõlbustatakse ja lihtsustatakse ELi-sisest
liikuvust üliõpilaste ja teadlaste jaoks, eelkõige nende jaoks, kes osalevad
Erasmus Munduse või Marie Curie' programmis, mida laiendatakse ja mille
osalejate arvu suurendatakse uue mitmeaastase finantsraamistikuga. Ettepanekuga
suurendatakse üliõpilaste õigusi töötada osalise tööajaga ja võimaldatakse
üliõpilastel ja teadlastel pärast õpingute/uurimisprojekti lõpuleviimist jääda
riigi territooriumile 12 kuuks töövõimaluste otsimiseks. Suurendatakse teabelevi ja läbipaistvust,
samuti kehtestatakse otsuste tegemise tähtajad ning parandatakse
menetlustagatisi, nagu otsuste kirjalikud põhjendused ja õigused need edasi
kaevata. Nõutavad tasud peaksid olema proportsionaalsed. · Õiguslik alus Euroopa Liidu
toimimise lepingu artikli 79 lõikega 2 antakse Euroopa Parlamendile ja
nõukogule õigus võtta seadusandliku tavamenetluse kohaselt vastu meetmed
järgmistes valdkondades: a) riiki sisenemise ja seal elamise tingimused
ning liikmesriikide pikaajaliste viisade ja elamislubade välja andmise
standardid; b) liikmesriigis
seaduslikult elavate kolmandate riikide kodanike õiguste määratlemine,
sealhulgas liidusisest liikumisvabadust ja teistes liikmesriikides elamist
reguleerivate tingimuste sätestamine. · Subsidiaarsuse põhimõte Sisserändepoliitika kuulub liidu ja
liikmesriikide jagatud pädevusse. Seepärast kohaldatakse subsidiaarsuse
põhimõtet, mis hõlmab selle kindlaks tegemist, et liikmesriigid ei suuda
kavandatava meetme eesmärke täielikult saavutada (vajaduse test) ning kas ja
kuidas saaks neid eesmärke paremini saavutada liidu tasandil võetava meetmega
(Euroopa lisaväärtuse test). Suurenenud on kõigi liikmesriikide ühine
vajadus hoida ja parandada suutlikkust meelitada ligi talente väljastpoolt ELi.
Kuigi iga liikmesriik võiks jätkata käesoleva ettepanekuga hõlmatud kolmandate
riikide kodanike rühmade riiki lubamisel oma riikliku süsteemi kohaldamist, ei
saaks sel viisil saavutada üldeesmärki, milleks on ELi atraktiivsuse
suurendamine andekate rändajate sihtpunktina. Ühtsed riiki lubamise ja seal
elamise nõuded erinevate riiklike eeskirjade mosaiigi asemel on nii võimalike
taotlejate kui ka asjaomaste organisatsioonide jaoks selgelt tõhusamad ja
lihtsamad kui 27 erineva süsteemi tundmaõppimine ja kasutamine. Lisaks on
ettepaneku ühe põhieesmärgi, ELi-sisese liikuvuse edendamiseks vaja ELi tasandi
õigusakti. Kuna üha enam on algatusi, mis on suunatud
noortele ja kolmandate riikide kodanikega kultuuriliste, sotsiaalsete ning
haridusalaste kontaktide ergutamisele, samuti mitteametliku praktika
edendamisele, on vajadus asjakohaste sisserände-eeskirjade järele veelgi
suurem. Minimaalne ühtne kaitse ja õiguste tase seoses
kolmandate riikide üliõpilaste, teadlaste ja teiste rühmadega peaks pakkuma
kindlaid tagatisi teatavate haavatavate rändajate kategooriate, nagu tasustatud
praktikantide ja au pair’ide ärakasutamise vastu. ELi tasandi lisaväärtus üliõpilasi ja teadlasi
käsitlevate kehtivate direktiivide puhul on aastate jooksul tõendust leidnud
ning käesolev ettepanek parandab olukorda veelgi. Läbipaistev õiguslik raamistik, sealhulgas
asjakohased tagatised tegelikuks oskuste ülekandumiseks, hõlbustab
rahvusvahelisi majanduslikke, sotsiaalseid ja kultuurilisi suhteid
liikmesriikide ja päritoluriikide vahel. Seoses rändepoliitika väliste
aspektidega aitab ELi tasandi õigusakt, mis hõlmab tasustatud praktikante,
veelgi süvendada rännet ja liikuvust käsitlevat üldist lähenemisviisi, kuna see
pakub nii oskuste ülekandumist kui ka tugevdab kolmandate riikide soovi
võidelda ebaseadusliku sisserände vastu täiendavate seaduslike rändeteede
kasutamise abil. Seoses au pair’idega aitaks ELi raamistik suurendada
nende kaitse taset. Üks käesoleva ettepaneku peamisi elemente
oleks üliõpilaste ja teadlaste potentsiaali parem ärakasutamine, kui nad on oma
õpingud/uurimisprojekti lõpetanud. Nad moodustavad osa tulevastest kõrge
kvalifikatsiooniga töötajate kooslusest, kuna neil on hea keeleoskus ja nad on
vastuvõtvasse ühiskonda integreerunud. Nende tasustatud praktikantide käsitlemine
käesolevas ettepanekus, kes ei ole ettevõtjasiseselt üleviidavad praktikandid,
täiendaks ettevõtjasiseselt üleviidavaid töötajaid käsitlevat direktiivi, mille
üle nõukogu ja Euroopa Parlament praegu läbirääkimisi peavad. Sätted, mille eesmärk on selgitada ja edendada
õigusi ja riigis elamise tingimusi, aitaksid samuti kaasa üldeesmärgile
tugevdada põhiõiguste kaitset. Kõike eelnevat arvestades võib öelda, et
käesolev ettepanek on kooskõlas subsidiaarsuse põhimõttega. · Proportsionaalsuse põhimõte Kohaldatakse
proportsionaalsuse põhimõtet, mille kohaselt „ei või liidu meetme sisu ega vorm
minna aluslepingute eesmärkide saavutamiseks vajalikust kaugemale” (Euroopa
Liidu lepingu artikli 5 lõige 4). Käesolev ettepanek on kooskõlas
proportsionaalsuse põhimõttega järgmistel põhjustel. Valitud
õigusaktiks on direktiiv, sest nii tagatakse liikmesriikidele suurem
paindlikkus selle rakendamiseks. Meetme sisu on
piiratud eesmärgi saavutamiseks vajalikuga. Kavandatavad eeskirjad käsitlevad
riiki lubamise tingimusi, menetlusi ja lubasid (elamisload ja pikaajalised
viisad), samuti üliõpilaste, teadlaste, kooliõpilaste, vabatahtlike,
praktikantide ja au pair’ide õigusi, mis kõik moodustavad osa ühisest
sisserändepoliitikast vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 79.
ELi tasandi eeskirjad on mõne nimetatud rühma puhul juba olemas, kuid neid on
vaja ajakohastada ja täiustada ning käesoleva ettepaneku sisu piirdub eelnevalt
nimetatud eesmärgi saavutamiseks vajalikuga. · Õigusakti valik Kavandatud
õigusakt on direktiiv. See on käesoleva meetme jaoks asjakohane õigusakt, kuna
sellega kehtestatakse siduvad miinimumstandardid, kuid antakse liikmesriikidele
samal ajal vajalik paindlikkus. Direktiiv on kõige sobivam õigusakt ka
seepärast, et sellega koondatakse üheks õigusaktiks kaks olemasolevat
direktiivi, need mõlemad uuesti sõnastades, et tagada ühtne õiguslik raamistik
erinevate ELi saabuvate kolmandate riikide kodanike rühmade jaoks. 4. MÕJU EELARVELE Ettepanek ei mõjuta ELi eelarvet. 5. LISATEAVE · Ülevõtmise klausel Ettepanek sisaldab ülevõtmise klauslit. · Ülevõtmismeetmete teatele lisatavad selgitavad dokumendid Kavandataval direktiivil on ulatuslik
isikuline reguleerimisala, sest see hõlmab erinevaid kolmandate riikide
kodanike rühmi (teadlased, üliõpilased, kooliõpilased, praktikandid,
vabatahtlikud ja au pair’id). Ettepanek sisaldab ka mitmeid õiguslikke
kohustusi, laiendades neid võrreldes kehtivate direktiividega 2005/71/EÜ ja
2004/114/EÜ. Võttes arvesse eelnevat ja asjaolu, et ettepanek sisaldab sätteid,
mis käsitlevad rühmi, kes ei ole kehtiva õigusliku raamistikuga veel
kohustuslikult hõlmatud, on ülevõtmismeetmete teatele vaja lisada selgitavad
dokumendid, et liikmesriikide kehtivale õigusele lisatud ülevõtmismeetmed
oleksid selgelt kindlaks tehtavad. · Ettepaneku üksikasjalik selgitus I PEATÜKK –
ÜLDSÄTTED Artikkel 1 Käesolev ettepanek on osa ELi püüdlustest
kehtestada laiaulatuslik sisserändepoliitika. Sellel on kaks konkreetset
eesmärki. Esimene neist on kehtestada kolmandate riikide kodanike teadustöö,
õpingute, õpilasvahetuse, tasustatud ja tasustamata praktika, vabatahtliku
teenistuse ja au pair’ina töötamise eesmärgil liikmesriigi
territooriumile sisenemise ja seal elamise tingimused ajavahemikuks, mis ületab
kolme kuud. Teine eesmärk on kehtestada kolmandate riikide kodanikest
üliõpilaste ja tasustatud praktikantide jaoks liikmesriiki sisenemise ja seal
elamise tingimused, kui tegu on teise liikmesriigiga kui see, kes esmalt annab
kolmanda riigi kodanikule käesoleval direktiivil põhineva loa. Kolmas on
kehtestada kolmandate riikide kodanikest teadlaste jaoks tingimused
sisenemiseks liikmesriiki ja seal elamiseks, kui tegu on teise liikmesriigiga
kui see, kes esmalt annab kolmanda riigi kodanikule käesoleval direktiivil
põhineva loa. Artikkel 2 Selles artiklis
sätestatakse ettepaneku reguleerimisala, mis hõlmab kolmandate riikide
kodanikke, kes esitavad taotluse liikmesriigi territooriumile lubamiseks
teadustöö, õpingute, õpilasvahetuse, tasustatud või tasustamata praktika,
vabatahtliku teenistuse või au pair’ina töötamise eesmärgil. Üliõpilasi
käsitleva direktiivi seni vastavalt liikmesriigi otsusele kohaldatavad
kooliõpilasi, tasustamata praktikante ja vabatahtlikke käsitlevad sätted on
muudetud kohustuslikuks ja üldist reguleerimisala on laiendatud, et see hõlmaks
tasustatud praktikante ja au pair’e. Seoses rühmadega,
kes ei ole käesoleva ettepanekuga hõlmatud, järgitakse üldjoontes direktiivides
2004/114/EÜ ja 2005/71/EÜ kujundatud lähenemisviise. Ettepanekuga ei ole
näiteks hõlmatud ELi kodanikud ja nende pereliikmed. Nagu ka eelnevate
direktiivide 2004/114/EÜ ja 2005/71/EÜ puhul, ei hõlmata ka neid kolmandate
riikide kodanikke, kes on ELi pikaajalised elanikud, võttes arvesse nende
eelisstaatust ja nende elamisloa eriliiki, ega põgenikke, kes elavad
liikmesriigis ainult ajutiselt vastavalt ELi õigusele või rahvusvahelistest
lepingutest tulenevatele kohustustele, ega muid piiratud kategooriaid. Artikkel 3 Selles artiklis
sätestatakse ettepaneku mõisted, mis on suures osas samad kui kehtivates
rändedirektiivides (peamiselt direktiivides 2004/114/EÜ ja 2005/71/EÜ). Au
pair’i määratluse aluseks on 1969. aasta Euroopa kokkulepe au pair’ina
töötamise kohta. Tasustatud praktikandi määratluse aluseks on tasustamata
praktikandi mõiste, mille puhul rõhutatakse tasu aspekti. Mõistet „luba”
kasutatakse hõlmamaks nii elamislubasid kui ka pikaajalisi viisasid. Artikkel 4 Selles artiklis
sätestatakse, et liikmesriigid võivad kohaldada soodsamaid tingimusi nende
isikute puhul, kelle suhtes direktiivi ettepanekut kohaldatakse, kuid ainult
seoses teatavate erisätetega, mis käsitlevad teadlaste pereliikmeid, õigust
võrdsele kohtlemisele, majandustegevust ja menetluslikke tagatisi, et mitte
kahjustada direktiivi reguleerimisala. II PEATÜKK –
RIIKI LUBAMINE Artikkel 5 Selles artiklis
sätestatakse üldpõhimõte, et taotlejale, kes vastab kõigile riiki lubamise üld-
ja eritingimustele, annab taotluse esitamise kohaks olev liikmesriik välja
elamisloa või pikaajalise viisa. Selle eesmärk on vältida olukordi, kus
taotlejat keeldutakse riiki lubamast, kuigi ta vastab kõigile tingimustele, kuid
talle ei anta viisat. Artikkel 6 Selles artiklis
sätestatakse üldtingimused, millele taotlejad peavad liikmesriiki lubamiseks
vastama lisaks eritingimustele, mida kohaldatakse erinevate kolmandate riikide
kodanike kategooriate suhtes ja mis sätestatakse järgnevates artiklites.
Üldtingimused on väga sarnased neile tingimustele, mis on töötatud välja
olemasolevates seaduslikku rännet käsitlevates õigusaktides ning hõlmavad
kehtivaid dokumente, tervisekindlustust ja minimaalseid vahendeid. Kui riiki
lubamise üld- ja eritingimused on täidetud, on taotlejatel õigus saada luba, st
pikaajaline viisa ja/või elamisluba. Artiklid 7,
8 ja 9 Nendes artiklites
sätestatakse kolmandate riikide kodanikest teadlaste riiki lubamise
eritingimused, mis juba on olemas teadlasi käsitlevas direktiivis, eriti nõue,
et liikmesriik peab olema teadusasutuse heaks kiitnud ja et vastuvõtulepingule
peavad alla kirjutama nii heakskiidetud teadusasutus kui ka teadlane.
Käesolevas ettepanekus loetletakse sõnaselgelt elemendid, millest vastuvõtuleping
koosnema peaks. Nendeks on uurimisprojekti nimetus ja eesmärk, teadlase
kinnitus, et ta võtab kohustuseks projekti lõpetada, asutuse kinnitus, et ta
võtab teadlase vastu, võimaldades tal uurimisprojekti lõpule viia,
uurimisprojekti algus- ja lõppkuupäev, teave teadusasutuse ja teadlase
õigussuhte kohta ning teave teadlase töötingimuste kohta. Selleks et kolmandate
riikide kodanikest teadlased oleksid teadlikud teadusasutustest, kes
vastuvõtulepinguid sõlmida saavad, rõhutatakse vajadust teha avalikult
kättesaadavaks heakskiidetud asutuste nimekirjad ning neid muudatuste korral
ajakohastada. Artikkel 10 Artiklis 10
sätestatakse kolmandate riikide kodanikest üliõpilaste riiki lubamise
eritingimused, nagu need on juba esitatud üliõpilasi käsitlevas direktiivis. Artiklid 11, 12,
13 ja 14 Nendes artiklites
sätestatakse kolmandate riikide kodanikest kooliõpilaste, tasustatud ja
tasustamata praktikantide, vabatahtlike ja au pair’ide riiki lubamise
eritingimused, mille kohaselt nad peavad tõendama, milline asutus on vastutav
nende vahetuse, praktika või vabatahtliku teenistuse eest. Kui kooliõpilased,
tasustamata praktikandid ja vabatahtlikud olid vastavalt liikmesriigi otsusele
hõlmatud juba direktiiviga 2004/114/EÜ, siis tasustatud praktikandid on direktiiviga
hõlmatav täiesti uus kolmandate riikide kodanike rühm. Sama kehtib ka au
pair’ide suhtes. Kaks viimast rühma on oma laadilt sarnased nendega, kelle
suhtes ELi õigust juba kohaldatakse. Mõlema rühma suhtes kohaldatakse
tugevdatud kaitset. Selleks et au pair riiki lubataks, peab olema
tõendatud, et vastuvõttev perekond võtab vastutuse näiteks elamiskulude ja
majutuse eest. Au pair’ina riigis viibimine peab ka põhinema au pair’i
ja vastuvõtva perekonna vahelisel lepingul, milles on määratud kindlaks au pair’i
õigused ja kohustused. Tasustatud praktikantide puhul tuleb täpsustada
praktikaprogramm, selle kestus, juhendamise tingimused ja töötingimused.
Selleks et vältida olukordi, kus praktikante kasutatakse odava tööjõuna,
võidakse vastuvõtvat asutust kohustada kinnitama, et kolmanda riigi kodanik ei
täida ametikohta. III PEATÜKK - LOAD JA RIIGIS ELAMISE KESTUS Artiklid 15,
16 ja 17 Nendes artiklites
sätestatakse teave, mis peab sisalduma kolmanda riigi kodaniku elamisloal või
viisal. Artikliga 16 sätestatakse, et teadlastele ja üliõpilastele tuleks luba
anda vähemalt aastaks. Kõigi teiste rühmade puhul antakse luba reeglina
aastaks, võimalikud on erandid. See on kooskõlas direktiivides 2005/71 ja
2004/114 sätestatud ajavahemikega. Lisaks võimaldatakse artikliga 17
liikmesriikidel anda täiendavat teavet, nt täieliku loetelu liikmesriikidest,
kuhu kolmanda riigi kodanikust teadlane või üliõpilane minna kavatseb. IV PEATÜKK –
LUBADE ANDMISEST KEELDUMINE, LUBADE TÜHISTAMINE VÕI PIKENDAMATA JÄTMINE Artiklid 18, 19 ja
20 Nende artiklitega
sätestatakse kohustuslikud ja võimalikud loa andmisest keeldumise, loa
tühistamise või pikendamata jätmise põhjused, nagu riiki lubamise üld- ja
eritingimustele mittevastamine, võltsitud dokumendid jne, mis on kehtivate
rändedirektiivide kohased standardtingimused. V PEATÜKK -
ÕIGUSED Käesolevas ettepanekus on esitatud eraldi
peatükk, mis käsitleb kõigi hõlmatud rühmade õigusi. Artikkel 21 Selleks et tagada direktiivi
reguleerimisalasse kuuluvate kolmandate riikide kodanike õiglane kohtlemine,
antakse neile selle artikliga õigus ühtse loa direktiivi kohasele võrdsele
kohtlemisele[13].
Soodsamad õigused kui vastuvõtva liikmesriigi kodanikel seoses teatavat liiki
sotsiaalkindlustusega, mis on kindlaks määratud määruses nr 883/2004 (sotsiaalkindlustusskeemide
kooskõlastamise kohta), säilitatakse kolmandate riikide kodanikest teadlaste
puhul ilma ühtse loa direktiivis sätestatud piirangute seadmise võimaluseta.
Lisaks on kolmandate riikide kodanikest kooliõpilastel, vabatahtlikel, tasustamata
praktikantidel ja au pair’idel õigus vastuvõtva liikmesriigi kodanikega
võrdsele kohtlemisele seoses juurdepääsuga kaupadele ja teenustele ning
üldsusele kättesaadavate kaupade ja teenuste pakkumisele sõltumata sellest, kas
liidu või siseriiklik õigus võimaldab neile juurdepääsu tööturule. Artiklid 22 ja 23 Nende artiklitega
antakse kolmandate riikide kodanikest teadlastele ja üliõpilastele õigus
töötada, millele liikmesriik võib kehtestada teatavaid piiranguid. Nagu ka
direktiivis 2005/71, lubatakse teadlastel õpetada kooskõlas riiklike
õigusaktidega. Kui direktiivi 2004/114/EÜ kohaselt võisid üliõpilased töötada
vähemalt 10 tundi nädalas, siis käesolevas direktiivis on seda suurendatud 20
töötunnini. Seoses üliõpilaste juurdepääsuga majandustegevusele, võivad
liikmesriigid võtta arvesse olukorda oma tööturul, kuid seda tuleb teha
proportsionaalselt, et mitte süstemaatiliselt kahjustada üliõpilaste õigust
töötada[14]. Artikkel 24 Artikliga 24
antakse üliõpilastele ja teadlastele võimalus elada liikmesriigis 12 kuud
pärast oma õpingute/uurimisprojekti lõpuleviimist töövõimaluste otsimise või
ettevõtte asutamise eesmärgil, kui nad vastavad ettepanekus sätestatud
üldistele riiki lubamise tingimustele (v.a alaealist isikut käsitlev tingimus).
Mitmed liikmesriigid sellist võimalust juba pakuvad, kuid lubatud ajavahemikud
on erinevad. Võimalus jääda asjaomasesse liikmesriiki näib olevat kolmandate
riikide kodanikest üliõpilaste/teadlaste jaoks oluline tegur sihtriigi
valimisel. Seega on võimalik, et selle artikliga võivad liikmesriigid saavutada
suurema konkurentsivõime talentide otsingul maailmamastaabis. See on ühist huvi
pakkuv küsimus väheneva tööealise elanikkonna ja tuleviku
kvalifikatsioonivajaduste tõttu ning oleks kooskõlas 2020. aasta ettevõtluse
tegevuskavaga[15].
See luba ei oleks aga automaatne tööluba, vaid liikmesriigid võivad kohaldada
asjaomaseid loa saamise menetlusi. Pärast kolme, kuid enne kuue kuu möödumist
võivad liikmesriigid paluda kolmandate riikide kodanikele esitada dokumendid
selle kohta, et nad tõepoolest tööd otsivad (nt tööandjatele saadetud kirjade
ja CVde koopiad) või tegelevad ettevõtte asutamisega. Pärast 6 kuud võivad nad
paluda kolmanda riigi kodanikul esitada ka tõendeid tegelike võimaluste kohta
töötada või asutada ettevõte. Artikkel 25 Selles artiklis
esitatakse riiki lubamise ja tööturule juurdepääsu eritingimused teadlaste
pereliikmetele erandina direktiivist 2003/86/EÜ, et suurendada ELi
atraktiivsust kolmandate riikide kodanikest teadlaste jaoks. Sellest, kas
teadlase pereliige lubatakse kohe asjaomasesse liikmesriiki ja saab seal
juurdepääsu tööturule, võib sõltuda teadlase otsus liikumisvõimalust kasutada. VI PEATÜKK –
LIIKMESRIIKIDEVAHELINE LIIKUVUS Artiklid 26 ja 27 Nende artiklitega
kehtestatakse liikuvuse hõlbustamiseks tingimused, mille kohaselt teadlased,
üliõpilased ja praktikandid võivad liikmesriikide vahel liikuda. Teadlaste
puhul on direktiivi 2005/71/EÜ kohast ajavahemikku, mille jooksul nad võivad
esimeses liikmesriigis sõlmitud vastuvõtulepingu alusel teise liikmesriiki
liikuda, pikendatud 3 kuult 6 kuuni. Üliõpilaste puhul võeti see säte
kasutusele uues ettepanekus, et võimaldada neil liikuda teise liikmesriiki kuni
6 kuuks esimese liikmesriigi antud loa alusel. Eri-eeskirju kohaldatakse nende
kolmandate riikide kodanike suhtes, kes saabuvad ELi liikuvusprogrammide, nt
kehtivate Erasmus Munduse või Marie Curie' programmide raames, et nad saaksid
liikumisvõimalusi hõlpsamalt kasutada. Sellega vähendatakse olukordi, mil
kolmandate riikide kodanikud, kes kvalifitseeruvad ELi liikuvusprogrammide
stipendiaatideks, ei saa neid vastu võtta, kuna neil ei ole võimalik asjaomase
liikmesriigi territooriumile siseneda. Artikkel 28 Kooskõlas sinise
kaardi direktiivi sätetega võivad teadlaste pereliikmed liikuda liikmesriikide
vahel koos teadlasega. VII PEATÜKK – MENETLUS JA LÄBIPAISTVUS Artikkel 29 Selles artiklis
sätestatakse tähtaeg, mis kohustab liikmesriike tegema 60 päeva jooksul otsuse
täidetud loataotluse kohta ja sellest taotlejat kirjalikult teavitama
(kohaldatakse kõigi rühmade suhtes) ning 30 päeva jooksul liidu programmide
puhul, mis sisaldavad selliseid liikuvusmeetmeid nagu Erasmus Munduse ja Marie
Curie' stipendiumid. Kehtivas õiguslikus raamistikus ei ole tähtaegu
kehtestatud. Menetlustagatised sisaldavad võimalust esitada kaebus otsuse
kohta, millega taotlus tagasi lükatakse, samuti nõuet, et ametiasutused peavad
selliste otsuste põhjused esitama kirjalikult ning tagama, et peetakse kinni
õigusest õiguskaitsevahenditele. Artiklid 30 ja 31 Kuna teabe
kättesaadavus on käesoleva ettepaneku eesmärkide saavutamiseks väga tähtis,
kehtestatakse artikliga 30 liikmesriikidele nõue teha käesoleva ettepaneku
kohane teave riiki sisenemise ja seal elamise tingimuste, sealhulgas
heakskiidetud teadusasutuste ja tasude kohta kättesaadavaks. Kooskõlas
kehtivate rändedirektiividega on artiklis 31 sõnaselgelt sätestatud, et
liikmesriigid võivad kehtestada tasu taotluste menetlemise eest. Lisaks
võetakse artikliga 31 kooskõlas Euroopa Kohtu hiljutise kohtupraktikaga[16] kasutusele säte, mille
kohaselt sellise tasu summa ei tohi takistada direktiivi eesmärkide täitmist. VIII PEATÜKK - LÕPPSÄTTED Artiklid 32–38 Vastavalt artiklile 32 peavad liikmesriigid
määrama kindlaks riiklikud kontaktpunktid, kelle kaudu vahetada teavet
ettepanekuga hõlmatud kolmandate riikide kodanike kohta, kes liiguvad
liikmesriikide vahel. Sellised riiklikud kontaktpunktid on juba olemas
teatavate kehtivate rändedirektiivide, nagu sinise kaardi direktiivi alusel ja
need on osutunud tulemuslikuks vahendiks liikmesriikidevahelises tehnilises
suhtluses. Artikkel 33 Vastavalt sellele artiklile peavad
liikmesriigid esitama komisjonile määruse nr 862/2007 kohase statistika nende
kolmandate riikide kodanike arvu kohta, kellele käesoleva ettepaneku kohaselt
luba on antud. Komisjon võib taotleda täiendavate statistiliste andmete
esitamist. Artikkel 36 Selles artiklis sätestatakse, et ettepanekuga
tunnistatakse ametlikult kehtetuks direktiivid 2005/71/EÜ ja 2004/114/EÜ, mis
käsitlevad kolmandate riikide teadlasi ja üliõpilasi. Ülejäänud artiklid (34, 35, 37 ja 38) on
standardsed lõppsätted, mis käsitlevad aruandlust ning direktiivi ülevõtmist,
jõustumist ja adressaate. ê 2004/114/EÜ,
2005/71/EÜ (kohandatud) ð uus 2013/0081 (COD) Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU DIREKTIIV kolmandate riikide kodanike Ö teadustöö Õ , õpingute,
õpilasvahetuse, ð tasustatud ja ï tasustamata praktika, vabatahtliku teenistuse ð ja „au pair“’ina töötamise ï eesmärgil riiki lubamise ð sisenemise ja seal elamise ï tingimuste kohta
kolmandate riikide kodanike teadusuuringute eesmärgil riiki lubamise
erimenetluse kohta [UUESTI SÕNASTATUD] EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU
NÕUKOGU, võttes arvesse Ö Euroopa Liidu
toimimise lepingut Õ Euroopa
Ühenduse asutamislepingut, eriti selle
artikli 63 Ö 79 Õ esimese
lõigu punkti 3 Ö lõike 2 Õ alapunktei a ja b 4, võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut, olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide
parlamentidele, võttes arvesse Euroopa mMajandus- ja sSotsiaalkomitee arvamust, võttes arvesse rRegioonide kKomitee arvamust, toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt ning arvestades järgmist: ò uus (1) Nõukogu
13. detsembri 2004. aasta direktiivis 2004/114/EÜ (kolmandate riikide kodanike
riiki lubamise kohta õpingute, õpilasvahetuse, tasustamata praktika või
vabatahtliku teenistuse eesmärgil)[17]
ja nõukogu 12. oktoobri 2005. aasta direktiivis 2005/71/EÜ (kolmandate riikide
kodanike teadusuuringute eesmärgil riiki lubamise erimenetluse kohta)[18] tuleb teha mitmeid muudatusi.
Selguse huvides tuleks kõnealused direktiivid uuesti sõnastada. (2) Käesolev
direktiiv peaks ka vastama vajadustele, mis tehti kindlaks kahe direktiivi
rakendamise aruandes,[19]
et parandada leitud puudujääke ja pakkuda ühtset õiguslikku raamistikku
erinevate kolmandatest riikidest liitu saabuvate rühmade jaoks. Seega peaks
direktiiv lihtsustama ja ühtlustama erinevate rühmade suhtes kehtivad sätted
üheks õigusaktiks. Hoolimata käesoleva direktiiviga hõlmatud rühmade
erinevustest, jagavad nad siiski mitmeid jooni, mis muudavad võimalikuks nende
käsitlemise liidu tasandi ühtses õiguslikus raamistikus. (3) Käesolev
direktiiv peaks aitama kaasa Stockholmi programmi eesmärgile, milleks on
kolmandate riikide kodanike riiki sisenemist ja seal elamist käsitlevate
siseriiklike õigusaktide lähendamine. Sisseränne väljastpoolt ELi on üks
võimalus suurendada kõrge kvalifikatsiooniga inimeste osakaalu ning eelkõige on
suurenemas nõudlus kolmandate riikide kodanikest üliõpilaste ja teadlaste
järele. Neil on oluline roll liidu tähtsa ressursi – inimkapitali –
moodustamisel, millega tagatakse arukas, jätkusuutlik ja kaasav majanduskasv
ning aidatakse seeläbi kaasa strateegia „Euroopa 2020” eesmärkide
saavutamisele. (4) Kahe
direktiivi rakendamise aruannetes esile tõstetud puudused on peamiselt seotud
riiki lubamise tingimuste, õiguste, menetluslike tagatiste, üliõpilaste
juurdepääsuga tööturule õpingute ajal, ELi-sisese liikuvuse sätete ja
ühtlustamise puudumisega, sest teatavate rühmade, näiteks vabatahtlike,
kooliõpilaste ja tasustamata praktikantide hõlmatus direktiividega on jäetud
liikmesriikide otsustada. Hilisem laiem konsulteerimine on ka toonud ilmsiks
vajaduse pakkuda teadlastele ja üliõpilastele paremaid töö otsimise võimalusi
ning au pair’idele ja tasustatud praktikantidele paremat kaitset, mida
kehtivates direktiivides ei ole käsitletud. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 1 (5) Vabadusel, turvalisusel ja
õigusel rajaneva ala järkjärguliseks loomiseks sätestab asutamisalusleping
meetmed, mis tuleb võtta varjupaiga, sisserände ja kolmandate riikide kodanike
õiguste kaitse valdkonnas. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 2 (kohandatud) Asutamisleping näeb ette, et nõukogu võtab
meetmeid sisserändepoliitika kohta seoses sissesõidu- ja elamistingimuste ning
selle korra normidega, mille kohaselt liikmesriigid väljastavad pikaajalisi
viisasid ja elamislube. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 3 (kohandatud) Erakorralisel istungil Tamperes 15. ja 16.
oktoobril 1999. aastal tõdes Euroopa Ülemkogu vajadust ühtlustada kolmandate
riikide kodanike vastuvõtu ja elamisega seotud riiklikke õigusakte ja nõudis
nõukogult kiiret otsuste vastuvõtmist komisjoni ettepanekute alusel. ò uus (6) Käesoleva
direktiivi eesmärk peaks ka olema inimestevaheliste kontaktide ja liikuvuse
toetamine liidu välispoliitika olulise osana, eelkõige suhetes Euroopa
naabruspoliitikas osalevate riikide ja liidu strateegiliste partneritega.
Samuti tuleks enam aidata kaasa rännet ja liikuvust käsitlevale üldisele
lähenemisviisile ja liikuvuspartnerlustele, mis moodustavad konkreetse
raamistiku dialoogiks ja koostööks liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel,
sealhulgas hõlbustades ja korraldades seaduslikku rännet. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 6 (kohandatud) Üks ühenduse tegevuse eesmärke hariduse valdkonnas
on edendada Euroopa tervikuna maailma tipptasemel piirkonnaks õpingute ja
kutseõppe alal. Kolmandate riikide kodanike liikuvuse edendamine ühendusse
õpingute eesmärgil on selle strateegia üheks peamiseks teguriks. Liikmesriikide
riiklike õigusaktide ühtlustamine vastuvõtu
ja elamise tingimuste osas on selle üheks osaks. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 7 (kohandatud) ð uus (7) “Migratsioon” „Ränne“ käesoleva direktiivi mõistes on definitsiooni kohaselt ajutine ja
ei sõltu tööturu olukorrast vastuvõtvas liikmesriigis ð peaks edendama teadmiste ja oskuste
loomist ja omandamist. ï ning Ö See Õ moodustab asjassepuutuvate asjaomaste migrantide rändajate, nende päritoluriigi ja vastuvõtva liikmesriigi jaoks vastastikuse
rikastumise keskkonna ning aitab edendada paremat üksteisemõistmist kultuuride
vahel. ò uus (8) Käesolev
direktiiv peaks edendama liidu atraktiivsust teaduse ja innovatsiooni keskmena
ning tugevdama liidu positsiooni üleilmses konkurentsis talentide nimel. Liidu
avamine kolmandate riikide kodanikele, keda võidakse lubada riiki teadustöö
eesmärgil, moodustab ka osa juhtalgatusest „Innovaatiline liit”. Ka Euroopa
teadusruumi peaeesmärgina kinnitati liidu ja kolmandatest riikidest pärit
teadlaste jaoks avatud tööturu loomist, milles teadlased, teadmised ja
tehnoloogia vabalt ringlevad. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 5 (kohandatud) Käesoleva direktiivi mõte on aidata kaasa
kõnealuste eesmärkide saavutamisele, soodustades pikemaks perioodiks kui
kolm kuud riiki tulevate kolmandate riikide kodanike teadusuuringute eesmärgil
riiki lubamist ja liikuvust, et muuta ühendus atraktiivsemaks kogu maailma
teadlastele ja anda impulss ühenduse kui rahvusvahelise uurimiskeskuse positsiooni kindlustamisele. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 9 (kohandatud) Uued ühenduse eeskirjad lähtuvad mõistete
“üliõpilane”, “praktikant”, “haridusasutus” ja “vabatahtlik” määratlustest, mis
on ühenduse õiguses juba kasutusel, eelkõige erinevates ühenduse
programmides, mille eesmärk on edendada vastavate isikute liikuvust (Socrates,
Euroopa vabatahtlik teenistus jne). ê 2004/114/EÜ
põhjendus 11 Käesolev direktiiv
ei hõlma kolmandate riikide kodanikke, kes kuuluvad mittetasustavate
praktikantide ja vabatahtlike kategooriasse ning keda käsitletakse siseriiklike
õigusaktide kohaselt töölistena nende tegevuste olemuse või saadava
kompensatsiooni või töötasu tõttu. Meditsiinivaldkonnas spetsiaalseid õpinguid
kavandavate kolmandate riikide kodanike
vastuvõtu peaks määratlema liikmesriigid. ê 2005/71/EÜ
põhjendused 11, 13 ja 14 (kohandatud) ð uus (9) Asjakohane on hõlbustada
teadlaste riiki lubamist, kehtestades riiki lubamise kord menetluse ð kaudu ï, mis ei sõltu teadlase õigussuhtest võõrustava vastuvõtva teadusasutusega, ning loobudes tööloa nõudmisest lisaks elamisloale ð või pikaajalisele viisale ï . Liikmesriigid võivad vastavalt siseriiklikele
õigusaktidele või halduspraktikale kohaldada sarnaseid eeskirju kolmandate
riikide kodanike suhtes, kes mõne uurimisprojekti raames taotlevad riiki
lubamist kõrgkoolis õpetamise eesmärgil. Ö See Õ Teadlastele
kohaldatav erimenetlus põhineb peaks põhinema liikmesriikide teadusasutuste ja sisserändeasutuste koostööl.
Kolmandate riikide teadlaste kodanike ühendusse Ö liitu Õ sissesõidu sisenemise ning seal elamise hõlbustamiseks ja kiirendamiseks peaks
omistab see andma teadusasutustele tähtsa rolli riiki lubamise menetluses korras, kuid säilitamab liikmesriikidele
eesõigused immigratsioonisisserändepoliitika osas. Eelnevalt liikmesriikide poolt heaks kiidetud
teadusasutustel peaksb olema võimalik
alla kirjutada võõrustamisvastuvõtulepingule kolmanda riigi kodanikuga uurimisprojekti tegemiseks.
Liikmesriigid annavad peaksid andma võõrustamisvastuvõtulepingu alusel välja elamisloa,
kui sissesõidusisenemis- ja elamistingimused on täidetud. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 9 (kohandatud) (10) Kuna püüe saavutada kõnealust 3 % eesmärki Ö investeerida 3%
SKPst teadusesse Õ saavutada on suures
osas seotud erasektoriga, kuhu seetõttu tuleb järgnevatel aastatel tööle võtta
rohkem teadlasi, siis peaksid kuuluvad käesoleva direktiiviga Ö kohaselt heaks
kiidetavad Õ potentsiaalselt
hõlmatavad teadusasutused kuuluma nii kas
avalikku kui ka või erasektorisse. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 15 (kohandatud) ð uus (11) Ühenduse Ö Liidu Õ atraktiivsemaks
muutmiseks kolmandate riikide Ö kodanikest Õ teadlaste jaoks, ð tuleks nõukogu 22. septembri 2003.
aasta direktiivis 2003/86/EÜ (perekonna taasühinemise õiguse kohta), [20] määratletud teadlaste
pereliikmed ï tuleks neile nende liikmesriigis viibimise ajaks
kindlustada mitmes valdkonnas võõrustava liikmesriigi kodanikega võrdsed
sotsiaalsed ja majanduslikud õigused ning anda võimalus õpetada kõrgkoolides
ð lubada riiki koos teadlastega. Nad
peaksid saama kasutada liidusiseseid liikuvussätteid, samuti peaks neil olema
juurdepääs tööturule. ï ò uus (12) Võimaluse
korral tuleks liikmesriike julgustada kohtlema doktorante võrdselt teadlastega. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 6 (kohandatud) (13) Käesoleva direktiivi
rakendamine ei tohiks soodustada ajude äravoolu tärkava turumajandusega
maadest või arengumaadest. AbiMeetmed
teadlaste taasintegreerimiseks nende päritoluriiki ja samuti
nende liikumiseks tuleksb vastu võtta koostöös
päritoluriikidega, et kehtestada terviklik migratsioonipoliitika. ò uus (14) Selleks
et kogu Euroopast saaks maailmas õpingute ja praktika tippkeskus, tuleks
täiustada neil eesmärkidel liitu tulla soovivate isikute suhtes kohaldatavaid
riiki sisenemise ja seal elamise tingimusi. See on kooskõlas Euroopa
kõrgharidussüsteemide ajakohastamise tegevuskava[21] eesmärkidega, eelkõige Euroopa
kõrghariduse rahvusvaheliseks muutmise kontekstis. Liikmesriikide asjakohaste
õigusaktide lähendamine on osa sellest püüdlusest. ò uus (15) Bologna
deklaratsiooniga[22]
algatatud Bologna protsessi laiendamine ja süvendamine on andnud tulemuseks
kõrgharidussüsteemide järkjärgulise lähendamise nii osalevates riikides kui ka
mujal. Selle põhjuseks on asjaolu, et riiklikud ametiasutused on toetanud
üliõpilaste ja akadeemilise personali liikuvust ning kõrgharidusasutused on
integreerinud liikuvuse oma õppekavasse. See peab kajastuma ka paremates
üliõpilaste suhtes kohaldatavates ELi-sisest liikuvust käsitlevates sätetes.
Euroopa kõrghariduse atraktiivseks ja konkurentsivõimeliseks muutmine on üks
Bologna deklaratsiooni eesmärke. Bologna protsess on aidanud luua Euroopa
kõrgharidusruumi. Euroopa kõrgharidussektori ühtlustamine on muutnud Euroopas
õppimise kolmandate riikide kodanikest üliõpilaste jaoks atraktiivsemaks. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 10 (16) Käesoleva direktiiviga
hõlmatud üliõpilaste ettevalmistuskursuste kestus ja muud tingimused tuleks määratleda kindlaks määrata liikmesriikidel kooskõlas nende siseriiklike õigusaktidega. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 12 (17) Üliõpilase vastuvõttu
kõrgemasse õppeasutusse võiks muude võimaluste hulgas tõendada ka kirja või
tõendiga tema üliõpilaste nimekirja kandmise kohta. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 13 ð uus (18) Piisavate toimetulekuvahendite
olemasolu hindamisel võib ð tuleks ï arvesse võtta ka stipendiumeid. ò uus (19) Kuigi
liikmesriikidel oli õigus otsustada, kas nad kohaldavad direktiivi 2004/114/EÜ
kooliõpilaste, vabatahtlike ja tasustamata praktikantide suhtes, peaksid
nimetatud rühmad kuuluma käesoleva direktiivi kohaldamisalasse, et hõlbustada
nende riiki sisenemist ja seal elamist ning tagada nende õigused. Käesolevat
direktiivi tuleks kohaldada ka au pair’ide ja tasustatud praktikantide
suhtes, et tagada nende seadusjärgsed õigused ja kaitse. (20) Liitu
tööle saabuvad ettevõtjasiseselt üleviidavad tasustatud praktikandid ei peaks
kuuluma käesoleva direktiivi reguleerimisalasse, kuna nende suhtes kohaldatakse
[direktiivi 2013/xx/EL ettevõtjasisese üleviimise kohta]. (21) Kuna
pragu puudub seoses kolmandate riikide kodanikest au pair’idega liidu
tasandi õiguslik raamistik, millega tagada nende õiglane kohtlemine, tuleks
kehtestada sätted, mis käsitleksid nende kui eriti haavatava rühma konkreetseid
vajadusi. Käesoleva direktiiviga tuleks ette näha tingimused, mida peaksid
täitma nii au pair kui ka vastuvõttev perekond, eelkõige seoses
nendevahelise lepinguga, mis peaks sisaldama selliseid üksikasju nagu taskuraha
saamine[23]. (22) Kui
kõik riiki lubamise üldised ja eritingimused on täidetud, peaksid liikmesriigid
kindlaksmääratud tähtaja jooksul andma välja loa, s.t pikaajalise viisa ja/või
elamisloa. Kui liikmesriik annab elamisloa välja ainult oma territooriumil ja
kõik käesoleva direktiivi tingimused riiki lubamiseks on täidetud, peaks
liikmesriik asjaomasele kolmanda riigi kodanikule andma vajalikud viisad. (23) Loal
tuleks märkida asjaomase kolmanda riigi kodaniku staatus ja vastavad
liikuvusmeetmeid sisaldavad liidu programmid. Liikmesriik võib esitada
täiendava teabe paberkandjal või elektrooniliselt, juhul kui see ei loo
lisatingimusi. (24) Käesoleva
direktiivi kohaste lubade erinev ajaline kestus peaks kajastama iga rühma
riigis viibimise konkreetset laadi. (25) Liikmesriigid
võivad taotlejatelt taotluste menetlemise eest tasu võtta. Tasu peaks olema
proportsionaalne riigis viibimise eesmärgiga. (26) Käesoleva
direktiiviga kolmandate riikide kodanikele antud õigused ei tohiks sõltuda
sellest, kas luba on antud välja pikaajalise viisa või elamisloana. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 8 ð uus (27) Käesolevas direktiivis hõlmab
mõiste „riiki lubamine” kolmandate riikide kodanike sisenemist ð liikmesriiki ï riiki ja elamist ð liikmesriigis ï riigis. ê 2004/114/EÜ põhjendus
14 (kohandatud) ð uus (28) Käesoleva direktiiviga
sätestatud vastuvõtmisest riiki
lubamisest võib keelduda nõuetekohaselt
põhjendatud juhtudel. Eelkõige võib vastuvõtmisest riiki lubamisest keelduda, kui liikmesriik leiab faktidele tuginevasdes tehtud hinnangus ð üksikjuhtumi korral, ï et vastav asjaomane kolmanda riigi kodanik kujutab võimalikku ohtu avalikule korrale, või riiklikule avalikule julgeolekule ð või rahva tervisele ï . Avaliku korra mõiste osas võib võtta arvesse
süüdimõistmist raske kuriteo eest. Selles kontekstis tuleb märkida, et avaliku
korra ja riikliku julgeoleku mõisted hõlmavad ka juhtumeid, kus kolmanda riigi
kodanik kuulub või on kuulunud ühendusse, mis toetab terrorismi, toetab või on
toetanud sellist ühendust või omab või on omanud äärmuslikke vaateid. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 15 (kohandatud) (29) Vastuvõtmise taotluse
põhjuseid puudutavate käsitlevate kahtluste korral peaks liikmesriik olema võimeline nõudma kõiki
tõendeid, mis on vajalikud taotluse selguse asjakohasuse hindamiseks, eelkõige taotleja kavandatavate õpingute Ö või
praktika Õ eesmärkide osas,
selleks et võidelda käesolevas direktiivis sätestatud protseduuride kuri- ja
väärtarvitamise vastu. ò uus (30) Riiklikud
ametiasutused peaksid käesoleva direktiivi kohaselt liikmesriiki lubamist
taotlevaid kolmandate riikide kodanikke teavitama taotluse suhtes tehtud
otsusest. Nad peaksid seda tegema kirjalikult niipea kui võimalik ja hiljemalt
60 päeva jooksul taotluse esitamisest või niipea kui võimalik ja hiljemalt 30
päeva jooksul taotluse esitamisest, juhul kui tegu on liikuvusmeetmeid
sisaldavate liidu programmidega hõlmatud teadlaste ja üliõpilastega. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 16 (kohandatud) ð uus (31) Mitmes liikmesriigis õppivate
kolmandate riikide kodanikest Ö teadlaste, Õ üliõpilaste ja Ö tasustatud
praktikantide Õ liidusisene liikuvus peab olema
hõlbustatud, nagu ka ühenduse programmides osalevate
kolmandate riikide kodanike vastuvõtt, et edendada liikuvust ühenduses ja
ühenduse suunas vastavalt käesolevas direktiivis sätestatud eesmärkidele. ð Teadlaste
puhul tuleks käesoleva direktiiviga parandada eeskirju, mis on seotud
ajavahemikuga, mille puhul esimese liikmesriigi antud luba peaks hõlmama
viibimist teises liikmesriigis ilma uut vastuvõtulepingut sõlmimata. Parandusi
tuleks teha seoses üliõpilaste olukorraga ning uue rühmaga, kelleks on
tasustatud praktikandid, võimaldades neil viibida teises liikmesriigis kolme-
kuni kuuekuuliste ajavahemike kaupa, eeldusel et nad vastavad käesolevas
direktiivis sätestatud üldtingimustele. Kolmandate riikide kodanikest
praktikantide suhtes, kes saabuvad liitu ettevõtjasiseselt üleviidavate
töötajatena, tuleks kooskõlas nende ümberpaigutamise laadiga kohaldada
konkreetseid liidusisest liikuvust käsitlevaid sätteid vastavalt [direktiivile
2013/xx/EL ettevõtjasisese üleviimise kohta]. ï ò uus (32) Liidu
sisserände-eeskirjad ja liikuvussätteid sisaldavad liidu programmid peaksid
üksteist enam täiendama. Kolmandate riikide kodanikest teadlastel ja
üliõpilastel, kes osalevad sellistes liidu programmides, peaks olema õigus
liikuda kavandatavasse liikmesriiki esimese liikmesriigi antud loa alusel,
juhul kui nende liikmesriikide täielik loetelu on teada enne liitu sisenemist.
Selline luba peaks neil võimaldama kasutada liikuvust ilma vajaduseta anda
lisateavet või täita mis tahes muid taotlusmenetlusi. Liikmesriike
julgustatakse hõlbustama kolmandate riikide kodanikest vabatahtlike liidusisest
liikuvust, kui vabatahtliku töö programmid hõlmavad enam kui ühte liikmesriiki. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 18 (kohandatud) ð uus (33) Selleks et võimaldada
kolmandate riikide kodanikest üliõpilastel Ö paremini Õ katta osa oma
õpingutega seotud kuludest, tuleks neile anda ð suurem ï juurdepääs tööturule, lähtudes käesolevas direktiivis sätestatud
tingimustest, ð mis tähendab vähemalt 20 töötundi nädalas ï . Põhimõte, et üliõpilastele võimaldatakse juurdepääs tööturule, lähtudes
käesolevas direktiivis sätestatud tingimustest, peaks olema üldine reegel. Siiski peaks liikmesriikidel
erandolukordades olema võimalus arvestada olukorda nende oma
riiklikulel tööturulgudel ð , kuigi selle tulemuseks ei tohi olla
tööõiguse täielik keelustamine ï . ò uus (34) Osana
püüdest tagada kõrgelt kvalifitseeritud tööjõud tulevikus, peaksid
liikmesriigid võimaldama liidus ülikooli lõpetavatel üliõpilastel jääda oma
territooriumile veel 12 kuuks pärast algse loa lõppemist, eesmärgiga otsida
töövõimalusi või asutada ettevõte. Liikmesriigid peaksid sama lubama ka
teadlaste puhul, kui nad on lõpule viinud vastuvõtulepingus osutatud
uurimisprojekti. Selle tulemuseks ei tohiks olla automaatne õigus juurdepääsuks
tööturule või ettevõtte asutamiseks. Asjaomastel kolmandate riikide kodanikel
võidakse kooskõlas artikliga 24 paluda esitada tõendeid. (35) Käesoleva
direktiivi sätted ei piira liikmesriikide pädevust reguleerida nende kolmandate
riikide kodanike arvu, kellel lubatakse siseneda riiki töötamise eesmärgil. (36) Selleks
et muuta liit kolmandate riikide teadlaste, üliõpilaste, õpilaste,
praktikantide, vabatahtlike ja au pair’ide jaoks atraktiivsemaks, on
oluline tagada nende õiglane kohtlemine vastavalt aluslepingu artiklile 79.
Nimetatud rühmadel on õigus vastuvõtva liikmesriigi kodanikega võrdsele
kohtlemisele vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. detsembri 2011. aasta
direktiivile 2011/98/EL kolmandate riikide kodanikele liikmesriigis elamist ja
töötamist võimaldava ühtse loa taotlemise ühtse menetluse ning liikmesriigis
seaduslikult elavate kolmandatest riikidest pärit töötajate ühiste õiguste
kohta[24].
Kolmandate riikide kodanikest teadlaste puhul tuleks lisaks direktiiviga
2011/98/EL antavatele õigustele säilitada seoses määruses nr 883/2004
(sotsiaalkindlustusskeemide kooskõlastamise kohta) määratletud teatavat liiki
sotsiaalkindlustusega soodsamad õigused võrdsele kohtlemisele kui vastuvõtva
liikmesriigi kodanikel. Kõnealuse direktiiviga nähakse praegu ette võimalus, et
liikmesriik võib piirata võrdset kohtlemist seoses teatavat liiki
sotsiaalkindlustusega, sealhulgas perehüvitised, ja see piirangute seadmise
võimalus võib teadlasi kahjustada. Lisaks, sõltumata sellest, kas liidu või
vastuvõtva liikmesriigi õigusega nähakse kolmandate riikide kodanikest
kooliõpilastele, vabatahtlikele, tasustamata praktikantidele ja au pair’idele
ette juurdepääs tööturule, peaks neil olema õigus vastuvõtva liikmesriigi
kodanikega võrdsele kohtlemisele seoses juurdepääsuga kaupadele ja teenustele
ning üldsusele kättesaadavate kaupade ja teenuste pakkumisele. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 23 (37) Käesolev direktiiv ei tohiks
mingitel asjaoludel mõjutada nõukogu 13. juuni 2002. aasta määruse (EÜ) nr
1030/2002 (millega kehtestatakse ühtne elamisloavorm kolmandate riikide
kodanike jaoks) [25] kohaldamist. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 22 (kohandatud) Käesolev direktiiv ei tohiks mingil tingimusel
mõjutada nõukogu 13. juuni 2002. aasta määruse (EÜ) nr 1030/2002,
millega kehtestatakse ühtne elamisloavorm kolmandate riikide kodanike jaoks,
kohaldamist[26]. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 4 (kohandatud) ð uus (38) Käesolevas direktiivis austatakse põhiõigusi peetakse kinni põhiõigustest ja peetakse kinni Euroopa Liidu põhiõiguste hartaga tunnustatud põhimõtetest. ð , nagu on osutatud Euroopa Liidu
lepingu artiklis 6 ï . ê 2005/71/EÜ
põhjendus 25 (kohandatud) Käesolevas direktiivis austatakse põhiõigusi ja
järgitakse eelkõige Euroopa Liidu põhiõiguste hartas tunnustatud põhimõtteid. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 5 (39) Liikmesriigid peaksid
kohaldama käesoleva direktiivi sätteid kedagi soo, rassi, nahavärvuse, etnilise
või sotsiaalse päritolu, geneetiliste omaduste, keele, usutunnistuse või
veendumuste, poliitiliste või muude arvamuste, rahvusvähemusse kuulumise,
varalise seisundi, sünnipära, puuete, vanuse või seksuaalse sättumuse tõttu
diskrimineerimata. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 24 (kohandatud) Liikmesriigid peaksid käesoleva direktiivi
jõustama nii, et kedagi ei diskrimineeritaks soo, rassi, nahavärvuse, etnilise
või sotsiaalse päritolu, geneetiliste omaduste, keele, usutunnistuse või
veendumuste, poliitiliste või muude arvamuste, rahvusvähemusse kuulumise,
varalise seisundi, sünnipära, puuete, vanuse või seksuaalse sättumuse tõttu. ò uus (40) Kooskõlas
liikmesriikide ja komisjoni 28. septembri 2011. aasta ühise poliitilise
deklaratsiooniga selgitavate dokumentide kohta kohustuvad liikmesriigid
põhjendatud juhtudel lisama ülevõtmismeetmeid käsitlevale teatele ühe või mitu
dokumenti, milles selgitatakse seost direktiivi osade ja ülevõtvate
siseriiklike õigusaktide vastavate osade vahel. Käesoleva direktiivi puhul
leiab seadusandja, et kõnealuste dokumentide edastamine on põhjendatud. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 24 (kohandatud) ð uus (41) Kuna käesoleva direktiivi
eesmärkie, nimelt kolmandate
riikide kodanike lubamist Ö teadustöö, Õ õpingute,
õpilasvahetuse, tasustamata praktika ð või tasustatud praktika, ï vabatahtliku teenistuse või ð au pair’ina töötamise ï eesmärgil Ö riiki
sisenemise ja seal elamise tingimuste sätestamist Õ, ei saa
liikmesriigid piisavas ulatuses saavutada ning neid seda
saab nende selle ulatuse ja mõju tõttu paremini saavutada Ö liidu Õ ühenduse tasandil, võib Ö liit Õ ühendus võtta meetmeid kooskõlas asutamisaluslepingu
artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuse põhimõttega. Kooskõlas selles artiklis
sätestatud proportsionaalsuse põhimõttega piirdub käesolev direktiiv üksnes
selle eesmärgi saavutamiseks vajalikuga. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 23 (kohandatud) Käesoleva direktiivi eesmärke, milleks on riiki
lubamise erimenetluse ning sissesõidu- ja elamistingimuste kehtestamine,
mida kohaldatakse kolmandate riikide kodanike suhtes, kes viibivad
liikmesriikides kauem kui kolm kuud teadusasutusega sõlmitud võõrustamislepingu
raames uurimisprojekti tegemiseks, ei ole liikmesriikide tasandil võimalik
täielikult saavutada, eriti liikmesriikidevahelise
liikuvuse tagamise osas, ning seda saab paremini saavutada ühenduse tasandil.
Seega võib ühendus võtta meetmeid vastavalt asutamislepingu artiklis 5
sätestatud subsidiaarsuspõhimõttele. Kõnealuses artiklis sätestatud proportsionaalsuse
põhimõtte kohaselt ei lähe käesolev direktiiv nimetatud eesmärgi saavutamiseks
vajalikust kaugemale. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 22 (kohandatud) (42) Iga liikmesriik peaks tagama
üldsusele juurdepääsu, eelkõige Interneti kaudu, suurimale võimalikulet täielikule regulaarselt
ajakohastatavale teabepaketile, Ö mis hõlmab
käesoleva direktiivi kohaselt heakskiidetud teadusasutusi, kellega teadlased
võivad sõlmida võõrustamisvastuvõtulepingu, ning käesoleva direktiivi kohaselt vastuvõetud tingimusi ja
menetlusi teadustöö eesmärgil riiki sisenemise ja seal elamise tingimuste
kohta, Õ Ö samuti
teavet Õ käesolevas
direktiivis määratletud asutusite,
õppekursuseidte,
mis võtavad vastu kolmandate riikide kodanikke, ja riigi territooriumile
nimetatud eesmärgil sisenemise ja sellel seal elamise tingimusite ja
menetluste korda kohta. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 10 (kohandatud) Iga liikmesriik peaks tagama, et avalikkusele
oleks eelkõige Interneti kaudu kättesaadav võimalikult ulatuslik ja
regulaarselt ajakohastatud teave käesoleva direktiiviga heaks kiidetud
teadusasutuste kohta, kellega teadlased võivad sõlmida võõrustamislepingud,
ning liikmesriigi territooriumile teadusuuringute tegemise eesmärgil sissesõidu ning seal elamise tingimuste ja
korra kohta, nagu on ettenähtud käesoleva direktiiviga. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 28 (kohandatud) (43) [Euroopa Liidu lepingule ja
Euroopa Ühenduse Ö Liidu Õ Ö toimimise Õ asutamislepingule lisatud Ühendkuningriigi ja
Iirimaa seisukohta käsitleva protokolli
Ö nr 21 Õ (Ühendkuningriigi ja Iirimaa
seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes) artiklite 1 ja 2 kohaselt ning ilma et see piiraks
nimetatud protokolli artikli 4 kohaldamist ja ilma et see
piiraks kõnealuse protokolli artikli 4 kohaldamist, ei osale Ühendkuningriik Ö nimetatud
liikmesriigid Õ käesoleva direktiivi
vastuvõtmisel ning see ei ole talle Ö nende
suhtes Õ siduv ega kuulu tema suhtes kohaldamisele kohaldatav.] ê 2005/71/EÜ
põhjendus 29 (kohandatud) (44) Euroopa Liidu lepingule ja
Euroopa Ühenduse Ö Liidu Õ Ö toimimise Õ asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli artiklite 1 ja
2 kohaselt ei osale Taani käesoleva direktiivi vastuvõtmisel ning see ei ole
tema suhtes siduv ega kohaldatav. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 17 (kohandatud) Selleks et võimaldada esmakordset sisenemist riigi
territooriumile peaks liikmesriik olema võimeline väljastama õigeaegselt
elamisloa või viisa, kui elamislube väljastatakse ainult vastava riigi territooriumil. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 19 (kohandatud) Eelneva loa mõiste hõlmab tööloa andmist
üliõpilastele, kes soovivad tegeleda majandustegevusega. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 20 (kohandatud) Käesolev direktiiv ei mõjuta riiklikke
õigusakte osalise tööajaga töö valdkonnas. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 21 (kohandatud) Tuleks sätestada kiirmenetluse kord vastuvõtuks
õpingute eesmärgil või õpilasvahetuse raames, mida haldavad tunnustatud
organisatsioonid liikmesriikides. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 25 (kohandatud) Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse
asutamislepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitleva
protokolli artiklite 1 ja 2 kohaselt ning piiramata nimetatud protokolli
artikli 4 kohaldamist, ei osale Ühendkuningriik ja Iirimaa käesoleva
direktiivi vastuvõtmisel ning seetõttu ei ole käesolev direktiiv
Ühendkuningriigile ja Iirimaale siduv ega nende suhtes kohaldatav. ê 2004/114/EÜ
põhjendus 26 (kohandatud) Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse
asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli artiklite 1 ja
2 kohaselt ei osale Taani käesoleva direktiivi vastuvõtmisel ning seetõttu ei
ole käesolev direktiiv Taanile siduv ega tema suhtes kohaldatav, ê 2005/71/EÜ
põhjendus 1 (kohandatud) Euroopa teaduspoliitika konsolideerimise ja
sellele struktuuri andmise eesmärgil pidas komisjon jaanuaris 2000 vajalikuks
luua Euroopa teadusruumi, mis oleks ühenduse tulevase tegevuse keskne element kõnealuses
valdkonnas. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 2 (kohandatud) Toetades Euroopa teadusruumi ideed, seadis Euroopa
Ülemkogu Lissaboni kohtumisel märtsis 2000 ühendusele eesmärgiks saada aastaks
2010 kõige konkurentsivõimelisemaks ja dünaamilisemaks teadmuspõhiseks
majandusjõuks maailmas. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 3 (kohandatud) Majanduse globaliseerumine nõuab teadlaste
suuremat liikuvust, tunnistati Euroopa Ühenduse kuuendas raamprogrammis, [27] kui
Euroopa Ühendus avas oma programmid suuremal määral ka väljastpoolt Euroopa
Liitu pärit teadlastele. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 4 (kohandatud) Euroopa Ülemkogu Barcelona kohtumisel märtsis 2002
seatud eesmärgi täitmiseks, milleks on saavutada 3 % SKT investeerimine
teadusuuringutesse, vajab ühendus hinnanguliselt 700000 teadlast. Kõnealuse
eesmärgi saavutamiseks tuleks võtta mitmeid vastastikku seotud meetmeid,
näiteks teaduskarjääri noortele köitvamaks muutmine, naiste osalemise
edendamine teadusuuringutes, teadusalaste koolitus- ja liikuvusvõimaluste suurendamine, teadlaste tööalaste väljavaadete
parandamine ühenduses ja ühenduse avamine kolmandate riikide kodanikele, et nad
saaksid ühisesse piirkonda siseneda ja seal reisida teadusuuringute eesmärgil. ê 2005/71/EÜ põhjendus
6 (kohandatud) Käesoleva direktiivi rakendamine ei tohi
soodustada ajude äravoolu tärkava majandusega maadest või arengumaadest.
Abimeetmed teadlaste taasintegreerimiseks nende päritoluriiki ja samuti nende
liikumiseks tuleb vastu võtta koostöös päritoluriikidega, et kehtestada
terviklik migratsioonipoliitika. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 7 (kohandatud) Lissaboni protsessi eesmärkide saavutamiseks on
samuti oluline soodustada EL kodanikest teadlaste, eelkõige 2004. aastal
ühinenud liikmesriikidest pärit teadlaste liikuvust liidus teadusuuringute
tegemise eesmärgil. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 8 (kohandatud) Võttes arvesse maailmamajanduses toimunud
muutustest tulenevat avatust ja tingimusi, mille kohaselt tõenäoliselt
saavutatakse eesmärk investeerida 3 % SKTst teadusuuringutesse, tuleks
üldjoontes määratleda sellised kolmandate riikide teadlased, keda direktiiv
potentsiaalselt hõlmab, vastavalt nende kvalifikatsioonidele ja nende poolt
tehtavatele uurimisprojektidele. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 12 (kohandatud) Samas tuleks säilitada tavalised riiki lubamise
võimalused (töötamine, kutsepraktika jne), eelkõige doktorandidele, kes teevad
teadusuuringuid üliõpilastena ja peaksid käesoleva direktiivi reguleerimisalast
välja jääma ning on hõlmatud nõukogu 13. detsembri 2004. aasta
direktiiviga 2004/114/EÜ kolmandate riikide kodanike riiki lubamise kohta
õpingute, õpilasvahetuse, tasustamata praktika või vabatahtliku teenistuse
eesmärgil[28]. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 16 (kohandatud) Direktiiv teeb sotsiaalkindlustuse valdkonnas ühe
väga tähtsa paranduse, kuna mittediskrimineerimise põhimõte on otseselt
kohaldatav ka isikutele, kes saabuvad liikmesriiki vahetult kolmandast riigist.
Sellest olenemata ei tohiks direktiiviga kolmandate riikide kodanikele,
kellel on liikmesriikidevahelisi piiriüleseid seoseid, anda ühenduse
õigusaktides sotsiaalkindlustuse valdkonnas olemasolevatest õigustest
ulatuslikumaid õigusi. Lisaks sellele ei tohiks direktiiviga anda õigusi
olukordades, mis jäävad väljapoole ühenduse
õiguse reguleerimisala, näiteks kolmandas riigis elavatele pereliikmetele. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 17 (kohandatud) Teadusuuringute tegemiseks riiki lubatud
kolmandate riikide kodanike liikuvust on oluline edendada, et sel viisil
arendada ja tugevdada partneritevahelisi kontakte ja koostöövõrgustikku ning
luua maailma tasandil Euroopa teadusruum. Teadlastel peaks olema võimalik
kasutada liikumise võimalust vastavalt käesoleva direktiiviga kehtestatud
tingimustele. Käesoleva direktiiviga
kehtestatud liikumise võimaluse kasutamise tingimused ei mõjuta olemasolevaid
reisidokumentide kehtivuse tunnustamise eeskirju. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 18 (kohandatud) Erilist tähelepanu tuleks pöörata teadlaste pereliikmete
kokkujäämise hõlbustamisele ja toetamisele, kooskõlas nõukogu 12. oktoobri
2005. aasta soovitusega kolmandate riikide kodanike Euroopa Ühenduses
teadusuuringute tegemiseks riiki lubamise hõlbustamise kohta[29]. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 19 (kohandatud) Pereliikmete kokkujäämise ja liikuvuse
võimaldamise huvides peaks pereliikmetel olema võimalik ühineda teadlasega
teises liikmesriigis tingimustel, mis on kehtestatud selle liikmesriigi
siseriikliku õigusega, sealhulgas järgides liikmesriigi kahe- ja
mitmepoolsetest lepingutest tulenevaid kohustusi. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 20 (kohandatud) Elamisloa omanikel peaks üldjoontes olema võimalik
esitada riiki lubamise taotlus viibides asjaomase liikmesriigi territooriumil. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 21 (kohandatud) Liikmesriigid võivad taotlejatelt
elamisloataotluste menetlemise eest tasu nõuda. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 26 (kohandatud) Õigusaktide kvaliteedi parandamist käsitleva
institutsioonidevahelise kokkuleppe artikli 34 kohaselt julgustatakse
liikmesriike koostama enda jaoks ja ühenduse huvides käesoleva direktiivi ja
ülevõtmismeetmete vastavustabelid ning need avaldama. ê 2005/71/EÜ
põhjendus 27 (kohandatud) Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse
asutamislepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitleva
protokolli artikli 3 kohaselt teatas Iirimaa 1. juuli 2004. aasta
kirjaga oma soovist osaleda käesoleva direktiivi vastuvõtmisel ja kohaldamisel. ò uus (45) Käesoleva
direktiivi siseriiklikku õigusesse ülevõtmise kohustus peaks piirduma sätetega,
mille sisu on võrreldes varasemate direktiividega muutunud. Kohustus võtta üle
muutmata sätted tuleneb varasematest direktiividest. (46) Käesolev
direktiiv ei muuda liikmesriikide kohustusi, mis on seotud I lisa B osas
esitatud direktiivide siseriiklikku õigusesse ülevõtmise ja kohaldamise
tähtaegadega, ê 2004/114/EÜ
(kohandatud) ð uus ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI: I PEATÜKK ÜLDSÄTTED Artikkel 1 Sisu Reguleerimisese Käesoleva direktiivi eesmärk on kindlaks
määrata: a) tingimused
kolmandate riikide kodanike riiki liikmesriikide
territooriumile lubamiseks
ð sisenemise ja seal elamise ï tingimused liikmesriikide territooriumile Ö teadustöö Õ , õpingute,
õpilasvahetuse, ð tasustatud ja ï tasustamata praktika, või vabatahtliku teenistuse, ð või au pair’ina töötamise ï eesmärgil pikemaks ajavahemikuks kui kolm kuud
ð 90 päeva ï ; b) nimetatud
eesmärkidel kolmandate riikide kodanike liikmesriikidesse lubamise eeskirjad. ò uus b)
tingimused, mis käsitlevad kolmandate riikide kodanikest üliõpilaste ja
tasustatud praktikantide sisenemist muusse liikmesriiki kui see liikmesriik,
kes väljastab esimesena käesoleva direktiivi alusel kolmanda riigi kodanikule
loa, ja seal kauem kui 90 päeva elamist; c) tingimused, mis
käsitlevad kolmandate riikide kodanikest teadlaste sisenemist muusse
liikmesriiki kui see liikmesriik, kes väljastab esimesena käesoleva direktiivi
alusel kolmanda riigi kodanikule loa, ja seal elamist. ê 2005/71/EÜ
(kohandatud) I PEATÜKK ÜLDSÄTTED Artikkel 1 Eesmärk Käesolev direktiiv sätestab kauemaks kui kolmeks
kuuks liikmesriikidesse lubamise tingimused, mida kohaldatakse kolmandate
riikide kodanike suhtes, kes teevad teadusasutusega sõlmitud võõrustamislepingu
raames uurimisprojekti. ê 2004/114/EÜ
(kohandatud) ð uus Artikkel 2 Kohaldamisala Reguleerimisala 1. Käesolevat direktiivi kohaldatakse selliste
kolmandate riikide kodanike suhtes, kes taotlevad liikmesriigi territooriumile
lubamist Ö teadustöö Õ , õppimise, Ö õpilasvahetuse Õ , ð tasustatud või ï tasustamata praktika, vabatahtliku teenistuse Ö või au pair’ina
töötamise Õ eesmärgil. 2. Käesolevat direktiivi ei kohaldata Ö kolmandate riikide
kodanike suhtes, Õ a) kolmandate riikide kodanike suhtes, kes elavad liikmesriigis varjupaigataotlejatena või , subsidiaarse täiendava kaitse või ajutiste kaitse kavade alusel; b) kolmandate riikide kodanike
suhtes, kelle riigist väljasaatmine
on tühistatud peatatud faktidele või seadusele õigusaktidele tuginedes; c) kolmandate riikide kodanike suhtes, kes on ühenduse liidu piires vaba liikumise õigust kasutanud liidu kodanike pereliikmed; d) kolmandate riikide kodanike
suhtes, kes omavad kellel on liikmesriigis pikaajalise elaniku staatust vastavalt nõukogu 25. novembri 2003. aasta direktiivile 2003/109/EÜ[30]
pikaajalistest elanikest kolmandate
riikide kodanike staatuse kohta ja
kes kasutavad oma õigust elada teises liikmesriigis õppimise või kutseõppe
eesmärgil; e) kolmandate riikide kodanike suhtes, kes keda asjaomase liikmesriigi siseriiklike õigusaktide alusel kuuluvad käsitatakse töötajate või füüsilisest isikust
ettevõtjanate hulka.; ò uus f)
kellel endal ja kelle pereliikmetel on kodakondsusest olenemata liidu ja selle
liikmesriikide või liidu ja kolmandate riikide vahel sõlmitud lepingute alusel
samasugune õigus vabale liikumisele nagu liidu kodanikel; g) kes
saabuvad liitu praktikandina ettevõtjasisese üleviimise raames [direktiiv
2013/xx/EL ettevõtjasisese üleviimise kohta]. ê 2004/114/EÜ (kohandatud) Artikkel 3 Mõisted Käesolevas direktiivis kasutatakse järgmisi
mõisteid: a) „kolmanda riigi kodanik” – isik,
kes ei ole Euroopa Liidu kodanik asutamisaluslepingu
artikli 1720
lõike 1 tähenduses; ê 2005/71/EÜ
(kohandatud) Artikkel 2 Mõisted Käesolevas direktiivis kasutatakse järgmisi
mõisteid: a) „kolmanda riigi kodanik” – isik,
kes ei ole liidu kodanik asutamislepingu artikli 17 lõike 1
tähenduses; ê 2005/71/EÜ b) d) „teadlane” –
kolmanda riigi kodanik, kellel on asjaomane kõrgema hariduse
kvalifikatsioon asjakohane kõrghariduskraad, mis võimaldab doktorantuuri astumist, ning kelle valib teadusasutus,
et teha uurimisprojekti, mille jaoks nimetatud kvalifikatsiooni tavaliselt
nõutakse; ê 2004/114/EÜ c) b) „üliõpilane” − kolmanda riigi kodanik, kes on vastu võetud
kõrgemasse õppeasutusse ja lubatud liikmesriigi territooriumile, kus ta
põhitegevuseks on täiskoormusega õpe kõrgemas õppeasutuses liikmesriigis poolt tunnustatud
kõrgharidusele vastava kvalifikatsiooni, sealhulgas diplomi, tunnistuse või
doktorikraadi omandamiseks, mis võib vastavalt tema kõnealuse liikmesriigi siseriiklikele õigusaktidele hõlmata sellisele õppeprogrammile eelnevat ettevalmistuskursust; d) c) „kooliõpilane”
− kolmanda riigi kodanik, kes on liikmesriigi territooriumile lubatud osalemiseks tunnustatud keskharidusprogrammis osalemiseks
vahetusprogrammi raames, mida korraldab organisatsioon, keda liikmesriikgi poolt tema on
siseriiklike õigusaktide või haldustavade kohaselt selleks sellel eesmärgil tunnustatud organisatsioon; ê 2004/114/EÜ (kohandatud) (e) (d) „tasustamata
praktikant” − kolmanda riigi kodanik, kes on lubatud liikmesriigi
territooriumile tasustamata praktikaks sooritamiseks vastavalt tema Ö asjaomase
liikmesriigi Õ siseriiklikele
õigusaktidele; ò uus f)
„tasustatud praktikant” − kolmanda riigi kodanik, kes on lubatud
liikmesriigi territooriumile tasustatud praktika sooritamiseks vastavalt
asjaomase liikmesriigi õigusaktidele; g)
„vabatahtlik” − kolmanda riigi kodanik, kes on lubatud liikmesriigi
territooriumile tunnustatud vabatahtlikus teenistusprogrammis osalemiseks; ê 2004/114/EÜ
(kohandatud) h) f) „vabatahtlik teenistusprogramm” − riigi Ö liikmesriigi Õ või ühenduse
kaval Ö liidu
tunnustatud programmil Õ põhinev praktilise
solidaarsuse tegevuse programm, millega järgitakse üldisi huvisid; ò uus i) „au pair”
− kolmanda riigi kodanik, keda liikmesriigi territooriumil elav perekond
võtab ajutiselt vastu vastutasuna kergete majapidamistööde ja lastehoidmise
eest, et ta saaks parandada oma keeleoskust ja vastuvõtva riigi tundmist; ê 2005/71/EÜ j) b) „teadusuuring” – süstemaatiline loominguline tegevus selleks, et
suurendada teadmiste, sealhulgas inimest, kultuuri ja ühiskonda käsitlevate
teadmiste hulka ning kasutada neid teadmisi uute rakendusalade leidmiseks; k) c) „teadusasutus” – avalik-õiguslik või eraasutus, mis tegeleb
teadusuuringutega ja mis on liikmesriigi poolt mille
liikmesriik on käesolevas direktiivis
sätestatud eesmärkidel heaks kiidetud kiitnud vastavalt tema oma õigusaktidele või haldustavale; ê 2004/114/EÜ
(kohandatud) (l) (e)‘ „õppeasutus”
− riiklik või eraõppeasutus, mis on vastuvõtva
liikmesriigi poolt tunnustatud mida vastuvõttev liikmesriik tunnustab ja/või mille õppekursusedprogrammid on käesolevas direktiivis sätestatud eesmärkidel tunnustatud Ö läbipaistvate
kriteeriumide alusel Õ vastavalt tema
siseriiklikele õigusaktidele või haldustavadele; ò uus m)
„palk” − osutatud teenuste eest mis tahes vormis saadav tasu, mida
siseriiklike õigusaktide või kehtiva tava kohaselt käsitatakse töösuhte
lahutamatu osana; n)
„töötamine” − siseriikliku õigusega reguleeritud või kehtiva tava kohane
mis tahes vormis tööd hõlmav tegevus tööandja tarbeks, tema juhtimisel ja
järelevalve all; o)
„esimene liikmesriik” – liikmesriik, kes väljastab käesoleva direktiivi alusel
esimesena kolmanda riigi kodanikule loa; p) „teine
liikmesriik” − muu kui esimene liikmesriik; q) „liikuvusmeetmeid
sisaldavad liidu programmid” − liidu rahastatavad programmid, millega
edendatakse kolmandate riikide kodanike ELi-suunalist liikuvust; r) „luba”
− elamisluba, mille on väljastanud liikmesriigi asutus ja mis võimaldab
kolmanda riigi kodanikul seaduslikult liikmesriigi territooriumil viibida
vastavalt määruse (EÜ) nr 1030/2002 artikli 1 lõike 2 punktile a, või
pikaajaline viisa; s)
„pikaajaline viisa” − luba, mille liikmesriik on väljastanud kooskõlas
Schengeni konventsiooni artikliga 18 või mis on väljastatud kooskõlas nende
liikmesriikide õigusega, kes ei rakenda Schengeni acquis’d täiel määral. ê 2004/114/EÜ g) „elamisluba”
liikmesriigi ametivõimude poolt välja antud mis tahes luba, mis võimaldab
kolmanda riigi kodanikul seaduslikult tema territooriumil viibida vastavalt
määruse (EÜ) nr 1030/2002 artikli 1 lõike 2 punktile a. ê 2005/71/EÜ
(kohandatud) e) elamisluba – liikmesriigi
ametivõimude poolt kooskõlas määruse (EÜ) nr 1030/2002 artikli 1
lõike 2 punktiga a välja antud luba, millele on märgitud sõna
“teadlane” ja mis võimaldab kolmanda riigi kodanikul seaduslikult tema
territooriumil viibida. Artikkel 3 Reguleerimisala 1. Käesolevat direktiivi kohaldatakse selliste
kolmandate riikide kodanike suhtes, kes taotlevad liikmesriigi
territooriumile lubamist uurimisprojekti tegemiseks. 2. Käesolevat direktiivi ei kohaldata: a) kolmandate riikide kodanike
suhtes, kes viibivad liikmesriigis rahvusvahelise kaitse taotlejatena või
ajutise kaitse kavade alusel; b) kolmandate riikide kodanike suhtes, kes taotlevad liikmesriigis
üliõpilase elamisluba, et teha doktorikraadi omandamiseks teadusuuringuid
direktiivi 2004/114/EÜ tähenduses; c) kolmandate riikide kodanike suhtes, kelle riigist väljasaatmine on
peatatud faktidele või seadusele tuginedes; d) teadlaste suhtes, kes on teadusasutuse poolt lähetatud teise
teadusasutusse teises liikmesriigis. ê 2005/71/EÜ
(kohandatud) Artikkel 4 Soodsamad sätted 1. Käesolev direktiiv ei piira järgmiste
õigusaktide soodsamaid sätteid: a) kahe- või mitmepoolsed lepingud, mis on sõlmitud ühelt poolt ühenduse
või ühenduse ja liikmesriikide ning teiselt poolt ühe või mitme kolmanda riigi
vahel; b) kahe- või mitmepoolsed lepingud, mis on sõlmitud ühe või mitme
liikmesriigi ja ühe või mitme kolmanda riigi vahel. 2. Käesolev direktiiv ei mõjuta liikmesriikide
õigust võtta käesoleva direktiivi reguleerimisalasse kuuluvate isikute suhtes
vastu soodsamaid sätteid või neid kehtima jätta. ê 2004/114/EÜ
(kohandatud) ð uus Artikkel 4 Soodsamad sätted 1. Käesolev direktiiv ei piira järgmiste
õigusaktide soodsamate sätete kohaldamist: a) kahe- või mitmepoolsed lepingud kokkulepped, Ö mis on
sõlmitud Õ ühenduse Ö liidu Õ või ühenduse Ö liidu Õ ja selle
liikmesriikide ning ühe või mitme kolmanda riigi vahel; või b) kahe- või mitmepoolsed lepingud kokkulepped, Ö mis on
sõlmitud Õ ühe või mitme
liikmesriigi ning ühe või mitme kolmanda riigi vahel. 2. Käesolev direktiiv ei piira liikmesriikide
õigusti võtta ð seoses artiklitega 21, 22, 23, 24, 25
ja 29, eelkõige liikuvuspartnerluste kontekstis ï vastu või jätta kehtima sätted, mis on soodsamad direktiivi kohaldamisreguleerimisalasse kuuluvate isikute suhtes. II PEATÜKK RIIKI LUBAMISNE TINGIMUSED ê 2004/114/EC Artikkel 5 Põhimõte 1. Käesoleva direktiivi alusel kolmanda riigi kodaniku riiki lubamisel
tuleb kontrollida selliste dokumentaalsete tõendite olemasolu, mis kinnitavad,
et nimetatud isik vastab nendele artiklis 6 ja artiklites 7–11 14
sätestatud tingimustele, mis kehtivad asjaomase kategooria puhul. ò uus 2. Kui kõik riiki
lubamise üld- ja eritingimused on täidetud, on taotlejatel õigus saada
pikaajaline viisa ja/või elamisluba. Kui liikmesriik väljastab elamislubasid
ainult oma territooriumil ja mitte mujal ning kui kõik käesolevas direktiivis
sätestatud riiki lubamise tingimused on täidetud, väljastab asjaomane
liikmesriik kolmanda riigi kodanikule nõutava viisa. ê 2004/114/EÜ Artikkel 6 Üldtingimused 1. Käesolevas direktiivis sätestatud eesmärgil riiki lubamist taotlev
kolmanda riigi kodanik: a) esitab siseriiklike õigusaktidega
ettenähtud kehtiva reisidokumendi. Liikmesriigid võivad nõuda, et reisidokument
peab olema kehtiv vähemalt kavandatud riigis viibimise aja jooksul; ê 2004/114/EÜ
(kohandatud) b) esitab vanemate antud loa Ö või samaväärse
dokumendi Õ kavandatud riigis
viibimise kohta, kui ta on vastuvõtva liikmesriigi siseriiklike õigusaktide
kohaselt alaealine; c) omab ravikindlustust, mis katab
kõiki selliseid riske, mille vastu asjaomase liikmesriigi oma kodanikud on tavaliselt kindlustatud; ê 2004/114/EC d) ei kujuta ohtu avalikule
korrale, avalikule julgeolekule või rahva tervisele; e) liikmesriigi nõudmisel esitab
tõendi, et ta on maksnud artikli 2031
kohase taotluse käsitlemise tasu; ò uus f)
esitab liikmesriigi nõutava tõendi selle kohta, et tema riigis viibimise ajal
on tal piisavad vahendid oma elamis-, koolitus- ja tagasisõidukulude katmiseks,
ilma et see piiraks iga üksikjuhu eraldi läbivaatamist. ê 2004/114/EÜ
(kohandatud) 2. Liikmesriigid hõlbustavad riiki lubamise korda
artiklitega 7 kuni 11 hõlmatud kolmandate riikide kodanike suhtes, kes osalevad
ühenduse programmides, millega parandatakse liikumist ühendusse või ühenduses. ê 2005/71/EÜ
(kohandatud) III PEATÜKK TEADLASTE RIIKI LUBAMINE Artikkel 7 Riiki lubamise tingimused 1. Käesolevas direktiivis sätestatud eesmärgil
riiki lubamist taotlev kolmanda riigi kodanik: a) esitab siseriikliku õigusega ettenähtud kehtiva reisidokumendi. Liikmesriigid
võivad nõuda, et reisidokument peab olema kehtiv vähemalt elamisloa
kehtivusajal; b) esitab vastavalt artikli 6 lõikele 2 teadusasutuse
allkirjastatud võõrustamislepingu ja c) kui see on asjakohane, esitab
vastavalt artikli 6 lõikele 3 teadusasutuse poolt välja antud
kinnituse rahalise vastutuse kohta ja d) ei kujuta ohtu avalikule korrale, avalikule julgeolekule või rahva
tervisele. Liikmesriigid peavad kontrollima, et kõik
punktides a, b, c ja d osutatud tingimused on
täidetud. 2. Liikmesriigid võivad samuti kontrollida
tingimusi, mille alusel võõrustamisleping on sõlmitud. 3. Kui lõigetes 1 ja 2 osutatud kontrollid on
edukalt läbi viidud, lubatakse teadlased võõrustamislepingu täitmiseks
liikmesriigi territooriumile. ò uus Artikkel 7 Eritingimused
teadlastele 1. Lisaks artiklis 6
sätestatud üldtingimustele peab teadusuuringute tegemise eesmärgil riiki
lubamist taotlev kolmanda riigi kodanik: a) esitama vastavalt
artikli 9 lõigetele 1 ja 2 teadusasutuse allkirjastatud vastuvõtulepingu;
b) esitama vajaduse
korral vastavalt artikli 9 lõikele 3 teadusasutuse kinnituse rahalise
vastutuse kohta. 2. Liikmesriigid
võivad kontrollida tingimusi, mille alusel vastuvõtuleping on sõlmitud. 3. Kui
lõigetes 1 ja 2 osutatud kontrollid on edukalt läbi viidud, lubatakse
teadlased vastuvõtulepingu täitmiseks liikmesriigi territooriumile. 4. Liidus
teadustööga tegeleda soovivate kolmandate riikide kodanike taotlused võetakse
vastu ja vaadatakse läbi, kui asjaomane kolmanda riigi kodanik elab väljaspool
selle liikmesriigi territooriumi, kuhu lubamist ta taotleb. 5. Liikmesriigid
võivad vastavalt siseriiklikele õigusaktidele vastu võtta taotluse, mis on
esitatud ajal, mil asjaomane kolmanda riigi kodanik juba viibib selle
liikmesriigi territooriumil. 6. Liikmesriigid
otsustavad, kas loataotluse peab esitama teadlane või asjaomane teadusasutus. ê 2005/71/EÜ
(kohandatud) II
PEATÜKK TEADUSASUTUSED Artikkel 58 Ö Teadusasutuste Õ heakskiitmine ê 2005/71/EÜ 1. Teadusasutused, kes soovivad võõrustada võtta
teadlasi vastu käesoleva direktiiviga sätestatud riiki lubamise menetluse alusel, peab asjaomane liikmesriik olema
eelnevalt sellel eesmärgil heaks kiitnud peavad eelnevalt olema asjaomase liikmesriigi poolt selleks
heakskiidetud. 2. Teadusasutuste heakskiitmine toimub
vastavalt liikmesriikide siseriiklikes õigusaktides või haldustavades sätestatud menetlustele.
Nii avalik-õiguslike kui ka eraasutuste heakskiitmise taotlused esitatakse
vastavalt nimetatud menetlustele ja need peavad vastavalt vajadusele põhinema kas asutuste seadusjärgsetele tööülesannetele või eesmärkidele, kui see on asjakohane, ning nendes tuleb tõendada, et kõnealused asutused tegelevad
teadusuuringutega. Teadusasutusele antakse heakskiit vähemalt
viieks aastaks. Erandjuhtudel võivad liikmesriigid anda heakskiidu lühemaks
ajavahemikuks. 3. Liikmesriigid võivad vastavalt
siseriiklikele õigusaktidele nõuda teadusasutuselt kirjalikku kohustust, et
juhul, kui teadlane jääb seadusevastaselt asjaomase liikmesriigi territooriumile jääb, on ülal eespool nimetatud asutus kohustatud tagasi maksma tema viibimisega ja
tagasipöördumisega seotud kulutused, mis on kaetud riiklikest vahenditest.
Teadusasutuse finants rahaline vastutus lõppeb hiljemalt 6 kuud pärast võõrustamisvastuvõtulepingu lõppemist. 4. Liikmesriigid võivad sätestada, et kahe kuu
jooksul asjaomase võõrustamisvastuvõtulepingu kehtivuse lõppemise kuupäevast peab heakskiidetud teadusasutus
liikmesriikide poolt selleks määratud pädevatele asutustele kinnitama iga
uurimisprojekti puhul kohta, mille kohta on artikli 69
kohaselt sõlmitud võõrustamisvastuvõtuleping, et töö on tehtud. ê 2005/71/EÜ
(kohandatud) 5. Kõigi liikmesriikide pädevad asutused
avaldavad käesoleva direktiivi jaoks eesmärkide
täitmiseks heakskiidetud teadusasutuste
nimekirjad ja ajakohastavad neid Ö mis tahes
muudatuste korral Õ regulaarselt. ê 2005/71/EÜ 6. Lisaks teistele meetmetele võib liikmesriik
teadusasutuse heakskiitmise pikendamisest keelduda või otsustada see tühistada,
kui teadusasutus ei vasta enam lõigetes 2, 3 ja 4 sätestatud tingimustele
või juhul, kui heakskiitmine saavutati pettusega või kui teadusasutus on
kolmanda riigi kodanikuga sõlminud võõrustamisvastuvõtulepingu pettuse või hooletuse tõttu. Kui heakskiitmisest on keeldutud
või see on tühistatud, võib asjaomasel asutusel keelata uuesti heakskiitmise
taotlemise kuni viieks aastaks alates tühistamise või pikendamata jätmise
otsuse avaldamise kuupäevast. 7. Liikmesriigid võivad oma siseriiklikes
õigusaktides määrata heakskiitmise tühistamise või heakskiitmise pikendamisest
keeldumise tagajärjed kehtivatele võõrustamisvastuvõtulepingutele, mis on sõlmitud kooskõlas artikliga 69, ning samuti tagajärjed asjaomaste
teadlaste elamislubadele. ê 2005/71/EÜ
(kohandatud) Artikkel 69 VõõrustamisVastuvõtuleping 1.
Teadusasutus, kes avaldab soovi teadlast võõrustada vastu võtta, peab teadlasega allkirjastama võõrustamisvastuvõtulepingu, mille kohaselt teadlane kohustub läbi viima
uurimisprojekti ja asutus kohustub teadlast sel eesmärgil võõrustama, ilma et see piiraks artiklit 7 Ö tingimusel et
artiklites 6 ja Õ 7 Ö sätestatud
tingimused on täidetud Õ . ò uus Vastuvõtuleping sisaldab vähemalt järgmisi osi: a)
uurimisprojekti pealkiri ja eesmärk; b)
teadlase kohustus uurimisprojekt lõpule viia; c)
teadusasutuse kinnitus, et ta kohustub teadlast vastu võtma, nii et teadlasel
oleks võimalik uurimisprojekt lõpule viia; d)
uurimisprojekti algus- ja lõppkuupäev; e) teave
teadusasutuse ja teadlase vahelise õigussuhte kohta; f) teave
teadlase töötingimuste kohta. ê 2005/71/EÜ 2. Teadusasutused võivad allkirjastada võõrustamisvastuvõtulepinguid ainult juhul, kui on täidetud järgmised tingimused: teadusasutuse asjakohased organid
on uurimisprojekti heaks kiitnud pärast järgmiste punktide läbivaatamist: i) teadusuuringute eesmärk ja kestus
ning selle tegemiseks vajalike rahaliste vahendite olemasolu; ii) teadusuuringute eesmärkidest
lähtudes teadlase kvalifikatsioon, mida tõendab tema kooskõlas
artikli 2 punktiga d b kohase kvalifikatsioonitunnistuse tõestatud koopia. ê 2005/71/EÜ
(kohandatud) b) teadlasel on riigis viibimise
ajal olemas piisavalt igakuiseid toimetulekuvahendeid, et katta ilma
liikmesriigi sotsiaalabisüsteemita oma kulutused ja tagasipöördumise kulud
vastavalt miinimumsummale, mis sel eesmärgil on liikmesriigi poolt
avaldatud; c) teadlasel on riigis viibimise
ajal ravikindlustus, mis katab kõiki riske, mis on tavaliselt kaetud asjaomase
liikmesriigi kodanike puhul; d) võõrustamislepingus määratakse
kindlaks teadlaste õigussuhe ja töötingimused. ê 2005/71/EÜ 3. Kui võõrustamisvastuvõtuleping on allkirjastatud, võib teadusasutuselt kooskõlas siseriiklike
õigusaktidega nõuda teadlasele individuaalse kinnituse andmist selle kohta, et
teadusasutus on artikli 58
lõikes 3 nimetatud kulutuste eest rahalise vastutuse enda peale võtnud. 4. VõõrustamisVastuvõtuleping tunnistatakse automaatselt kehtetuks, kui teadlast ei lubata
riiki või kui õigussuhe teadlase ja teadusasutuse vahel lõpetatakse. 5. Teadusasutused teavitavad viivitamata
selleks liikmesriikide poolt määratud asutusi kõikidest asjaoludest, mis võivad
vastuvõtulepingu rakendamist täitmist takistada. ê 2004/114/EÜ (kohandatud) Artikkel 710 Eritingimused üliõpilastele 1. Lisaks artiklis 6 toodud sätestatud üldtingimustele, kolmanda riigi kodanik, kes taotleb riiki lubamist
õpingute eesmärgil: (a) Ö esitab tõendi
selle kohta, et ta Õ on on vastu võetud kõrgemasse õppeasutusse õppekursusel osalemiseks; b) d) esitab
liikmesriigi nõudmisel tõendid selle
kohta, et ta on tasunud õppeasutuse nõutavad maksud.; b) esitab
liikmesriigi nõutavad tõendid selle kohta, et tema riigis viibimise ajal on tal
piisavad vahendid oma elamis-, õppimis- ja tagasisõidukulude katmiseks. Liikmesriigid
avaldavad selle sätte kohaldamisel nõutavate igakuiste toimetulekuvahendite
miinimumsuuruse, ilma et see piiraks iga üksikjuhu eraldi läbivaatamist; c) esitab liikmesriigi nõudmisel
tõendid selle keele piisava oskuse kohta, milles tema õpingud toimuvad;. 2. Üliõpilased, kellel on seoses nende
õppeasutuse õpilaste nimekirja kandmisega automaatselt õigus ravikindlustusele,
mis katab kõiki riske, mis asjaomase liikmesriigi kodanike puhul üldiselt on
kaetud, loetakse artikli 6 lõike 1 punkti c tingimustele vastavaks. Artikkel 8 Üliõpilaste
liikuvus 1. Ilma et see
piiraks artikli 12 lõike 2, artikli 16 ja artikli 18 lõike 2 kohaldamist,
kolmanda riigi kodanik, kes on juba üliõpilaseks vastu võetud ja kes taotleb
juba alustatud õppekursusest osa jätkamist teises liikmesriigis või selle
täiendamist seotud õppega teises liikmesriigis, viimatinimetatud liikmesriigi
poolt aja jooksul, mis ei takista asjakohaste õpingute sooritamist ja mis annab
pädevatele ametiasutustele piisavalt aega taotluse menetlemiseks, kui ta: a) vastab artiklites 6
ja 7 sätestatud tingimustele seoses kõnealuse liikmesriigiga; ning b) on saatnud koos oma
riiki lubamise taotlusega täielikud kõrgharidust tõendavad dokumendid ja
tõendid selle kohta, et õppekursus, millel ta soovib osaleda, tõepoolest
täiendab tema poolt lõpetatud kursust; and c) osaleb ühenduse või
kahepoolses vahetusprogrammis või on liikmesriigis üliõpilaseks vastu võetud
vähemalt kaheks aastaks. 2. Lõike 1 punktis
c osutatud nõuded ei kehti üliõpilase puhul, kes oma õppeprogrammi raames
peab osa õpingutest sooritama kohustuslikus korras teise liikmesriigi
õppeasutuses. 3. Esimese
liikmesriigi pädevad asutused annavad teise liikmesriigi pädevate asutuste
nõudmisel asjakohast teavet üliõpilase viibimise kohta esimese liikmesriigi
territooriumil. ê 2004/114/EÜ
(kohandatud) Artikkel 911 Eritingimused kooliõpilastele 1. Lisaks artiklis 6 toodud Ö sätestatud Õ üldtingimustele, ja kui
artiklist 3 ei tulene teisiti, kolmanda
riigi kodanik, kes taotleb õpilasvahetuses osalemist: ê 2004/114/EÜ a) ei ületa asjaomase liikmesriigi
kehtestatud vanuse alam- ega ülempiiri; b) esitab tõendid
keskharidusasutusse vastuvõtmise kohta; c) esitab tõendid tunnustatud
õpilasvahetusprogrammis osalemise kohta, mida korraldab asjaomase liikmesriigi
siseriiklike õigusaktide või haldustavade kohaselt selleks sellel eesmärgil tunnustatud asutus; d) esitab tõendi, et
õpilasvahetusorganisatsioon vastutab tema eest kogu tema asjaomase liikmesriigi
territooriumil viibimise aja jooksul, eelkõige elamis-, õppimis-, tervishoiu-
ja tagasisõidukulude osas; e) majutatakse kogu tema riigis
viibimise jooksul asjaomase liikmesriigi kehtestatud tingimustele vastava
perekonna juures, kes on valitud kooskõlas selle õpilasvahetusprogrammi
eeskirjadega, milles õpilane osaleb. 2. Liikmesriigid võivad otsustada
õpilasvahetusprogrammides osalemiseks riiki lubada ainult selliste kolmandate
riikide kodanikke, mis kes pakuvad sama võimalust nende kodanikele. ê 2004/114/EÜ
(kohandatud) ð uus Artikkel 1012 Eritingimused tasustamata
praktikantidele 1. Lisaks artiklis 6 toodud sätestatud üldtingimustele ja kui artiklist 3 ei tulene teisiti, peab kolmanda riigi kodanik, kes taotleb riiki lubamist tasustamata ð või tasustatud ï praktikandina: a) olema allkirjastanud
praktikalepingu, mille on vajadusel korral heaks kiitnud asjaomase liikmesriigi pädev ametiasutus vastavalt oma
siseriiklikele õigusaktidele või haldustavadele, tasustamata praktika teostamiseks sooritamiseks avaliku või erasektori ettevõttes või riiklikus või
erakutseõppeasutuses, mis on liikmesriigi poolt
tunnustatud mida liikmesriik tunnustab vastavalt liikmesriigi siseriiklikele oma õigusaktidele või haldustavadele;. ò uus b) esitama liikmesriigi
nõudmisel tõendi selle kohta, et tema varasem asjakohane haridus või
kvalifikatsioon või ametialane kogemus on selline, mis võimaldab tal
töökogemusest kasu saada; ê 2004/114/EÜ b) esitama
liikmesriigi nõutavad tõendid selle kohta, et tema riigis viibimise ajal on tal
piisavad vahendid oma elamis-, koolitus- ja tagasisõidukulude katmiseks.
Liikmesriigid avaldavad selle sätte kohaldamisel nõutavate igakuiste
toimetulekuvahendite miinimumsuuruse, ilma et see piiraks iga üksikjuhu
eraldi läbivaatamist; ê 2004/114/EC c) osalema liikmesriigi nõudmisel
algtaseme keelekoolitusel, et omandada praktika teostamiseks sooritamiseks vajalikud teadmised. ò uus Punktis a osutatud
lepingus kirjeldatakse praktikaprogrammi, täpsustatakse selle kestus,
praktikandi programmi täitmisel juhendamise tingimused, tema tööaeg, õigussuhe
vastuvõtva üksusega ning juhul kui praktikant saab palka, talle makstav palk. 2. Liikmesriigid
võivad nõuda vastuvõtva üksuse kinnitust selle kohta, et kolmanda riigi kodanik
ei täida ametikohta. ê 2004/114/EÜ
(kohandatud) Artikkel 1113 Eritingimused vabatahtlikele Lisaks artiklis 6 toodud sätestatud üldtingimustele ja kui artiklist 3 ei tulene teisiti, peab kolmanda riigi kodanik, kes taotleb osalemist vabatahtlikus
teenistuses: a) mitte ületama
asjaomase liikmesriigi kehtestatud vanuse alam- ega ülempiiri; ê 2004/114/EÜ a) b) esitama
kokkuleppe organisatsiooniga, kes on asjaomases liikmesriigis vastutav
vabatahtliku teenistusprogrammi eest, milles ta osaleb;. Kkokkulepe kirjeldab tööülesandeid,
ülesannete täitmisega seotud juhendamise tingimusi, tema tööaega, olemasolevaid
vahendeid reisi-, elamis-, majutuskulude katmiseks ja taskurahaks kogu tema
viibimise ajal, ning vajadusel korral talle teenistuse paremaks sooritamiseks antavat koolitust; ê 2004/114/EÜ b) c) esitama tõendid, et
organisatsioon, kes vastutab selle vabatahtliku teenistusprogrammi eest, milles
ta osaleb, on sõlminud vastutuskindlustuse; ja võtab täieliku vastutuse tema eest kogu tema
riigis viibimise ajaks, eelkõige seoses tema elamis-, tervishoiu- ja
tagasisõidukuludega; ê 2004/114/EÜ (d) (c) ja,
liikmesriigi erinõudmisel, omandama algteadmised kõnealuse liikmesriigi keele,
ajaloo ning poliitiliste ja ühiskondlike struktuuride kohta. òuus Artikkel 14 Eritingimused au pair’idele Lisaks artiklis 6
sätestatud üldtingimustele, peab kolmanda riigi kodanik, kes taotleb riiki
lubamist au pairi’na töötamise eesmärgil: a) olema
vähemalt 17-aastane ja maksimaalselt 30-aastane või konkreetsetel põhjendatud
juhtudel üle 30-aastane; b)
esitama tõendi, et vastuvõttev perekond vastutab tema eest kogu tema asjaomase
liikmesriigi territooriumil viibimise ajal, eelkõige seoses tema elatusraha,
majutuse, tervishoiu, võimaliku emaduse või õnnetusjuhtumitega; c)
esitama au pair’i ja vastuvõtva perekonna vahelise lepingu, milles on
kirjas tema õigused ja kohustused, muu hulgas talle makstav taskuraha ja
asjakohane korraldus, mis võimaldab tal kursustel käia, ning osalemine
igapäevaste perekohustuste täitmisel. ê 2005/71/EÜ Artikkel 9 Pereliikmed 1. Kui liikmesriik
otsustab elamisloa anda teadlase pereliikmele, peab elamisloa kehtivusaeg
olema sama, mis teadlasele välja antud elamisloa kehtivusaeg, kui
reisidokumentide kehtivusaeg seda lubab. Nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel
võib teadlase pereliikmele väljastatud elamisloa kehtivusaega lühendada. 2. Liikmesriiki
lubatud teadlase pereliikmete elamisloa väljastamist ei tohi teha sõltuvaks
teadlase riigis elamise miinimumperioodi nõudest. ò uus III PEATÜKK LOAD JA RIIGIS
ELAMISE KESTUS Artikkel 15 Load Pikaajalised viisad
ja elamisload kannavad märget „teadlane”, „üliõpilane”, „vabatahtlik”,
„kooliõpilane”, „tasustatud praktikant”, „tasustamata praktikant” või „au
pair”. Nende kolmandate riikide kodanikest teadlaste ja üliõpilaste loale,
kes saabuvad liitu liikuvusmeetmeid hõlmavate liidu programmide raames,
märgitakse konkreetse programmi nimetus. ê 2005/71/EÜ
(kohandatud) ð uus Artikkel 8 16 Elamisloa Riigis
elamise kestus 1. Liikmesriigid annavad välja väljastavad elamisloa ð teadlastele loa ï vähemalt üheks aastaks ja pikendavad seda, kui artiklites 6, ja 7 Ö ja 9 Õ sätestatud
tingimused on jätkuvalt täidetud. Kui uurimisprojekti kestus on kavandatud
lühemaks ajaks kui üks aasta, antakse elamisluba
välja projekti kestuse ajaks. ò uus 2. Liikmesriigid
väljastavad üliõpilastele vähemalt üheaastase loa ning uuendavad seda, kui
artiklites 6 ja 10 sätestatud tingimused on jätkuvalt täidetud. Kui õpingute
kestus on kavandatud lühemaks ajaks kui üks aasta, antakse luba õpingute
kestuse ajaks. 3. Kooliõpilastele
ja au pair’idele väljastavad liikmesriigid maksimaalselt üheaastase loa. ê 2004/114/EÜ
(kohandatud) ð uus 4. Tasustamata pPraktikantidele
väljastatud elamisloa ð loa ï kehtivusaeg vastab kas praktika kestusele või on maksimaalselt üks
aasta. Erandjuhtudel võib seda ainult ühekordselt üks kord ð ja elamisloa vormis ï pikendada ainult liikmesriigis selle siseriiklike õigusaktide või haldustavade alusel
tunnustatud kutsekvalifikatsiooni omandamiseks vajaliku aja võrra, eeldusel et
loa omanik vastab endiselt artiklites 6 ja 10 Ö 12 Õ sätestatud
tingimustele. 5. Vabatahtlikele ei väljastata elamisluba ð luba ï pikemaks ajavahemikuks kui üks aasta. Erandjuhtudel, kui asjaomane
programm kestab kauem kui üks aasta, võib ð vajaliku loa ï elamisloa kehtivusaeg vastata
sellele ajale. 6. Kui liikmesriigid
lubavad riiki siseneda ja seal elada pikaajalise viisa alusel, väljastatakse
elamisluba, kui riigis viibimise algset perioodi esimest korda pikendatakse.
Kui pikaajalise viisa kehtivusaeg on lühem kui riigis lubatud viibimise aeg,
asendatakse pikaajaline viisa täiendavate formaalsusteta enne selle aegumist
elamisloaga. Artikkel 17 Lisateave Liikmesriik võib
esitada kolmanda riigi kodaniku riigis viibimise kohta lisateavet (näiteks
täielik loetelu liikmesriikidest, kuhu teadlane või üliõpilane minna kavatseb)
kas paberkandjal või säilitada sellist teavet määruse (EÜ) nr 1030/2002
artiklis 4 ja selle lisa punkti 16 alapunktis osutatud elektroonilisel kujul
vastavalt . ê 2004/114/EÜ
(kohandatud) IV PEATÜKK ELAMISLOAD Ö LUBADE
ANDMISEST KEELDUMINE, LUBADE TÜHISTAMINE VÕI PIKENDAMATA JÄTMINE Õ Artikkel 12 Üliõpilastele
väljastatav elamisluba 1. Üliõpilasele
väljastatakse elamisluba vähemalt üheks aastaks ja seda võib pikendada kui
selle omanik vastab jätkuvalt artiklite 6 ja 7 tingimustele. Kui õppekursus on
lühem kui üks aasta, kehtib luba kursuse kestuse jooksul. 2. Ilma et see
piiraks artikli 16 kohaldamist, võib elamisloa pikendamisest keelduda või
elamisloa tühistada, kui selle omanik: a) ei järgi artikli 17
alusel kehtestatud majandustegevuse piiranguid; b) vastavalt
siseriiklikele õigusaktidele või haldustavadele ei saavuta oma õpingutes
küllaldast edu. Artikkel 13 Õpilastele
väljastatav elamisluba Kooliõpilastele ei
väljastata elamisluba pikemaks ajavahemikuks kui üks aasta. Artikkel 14 Tasustamata
praktikantidele väljastatav elamisluba Tasustamata
praktikantidele väljastatud elamisloa kehtivusaeg vastab kas praktika kestusele
või on maksimaalselt üks aasta. Erandjuhtudel võib seda ühekordselt pikendada
ainult liikmesriigis selle siseriiklike õigusaktide või haldustavade alusel
tunnustatud kutsekvalifikatsiooni omandamiseks vajaliku aja võrra, eeldusel et
loa omanik vastab endiselt artiklites 6 ja
10 sätestatud tingimustele. Artikkel 15 Vabatahtlikele
väljastatud elamisluba Vabatahtlikele ei
väljastata elamisluba pikemaks ajavahemikuks kui üks aasta. Erandjuhtudel, kui asjaomane programm kestab
kauem kui üks aasta, võib elamisloa kehtivusaeg vastata sellele ajale. ò uus Artikkel 18 Taotluse tagasilükkamise põhjused 1. Liikmesriigid
lükkavad taotluse tagasi järgmistel juhtudel: a) kui
artiklis 6 sätestatud üldtingimused ning artiklites 7, 10 ja 16 sätestatud
asjakohased eritingimused ei ole täidetud; b) kui
esitatud dokumendid on omandatud pettusega, on võltsitud või neid on
omavoliliselt muudetud; c) kui
vastuvõttev üksus või haridusasutus on loodud üksnes riiki sisenemise
hõlbustamiseks; d) kui
vastuvõtvat üksust on kooskõlas siseriiklike õigusaktidega karistatud
deklareerimata töö ja/või ebaseadusliku töölevõtmise eest või kui kõnealune
üksus ei täida siseriiklikes õigusaktides sätestatud õiguslikke kohustusi
seoses sotsiaalkindlustuse ja/või maksustamisega või on esitanud
pankrotiavalduse või on muul viisil maksejõuetu; e) kui
vastuvõtvat perekonda või, vastavalt olukorrale, vahendusorganisatsiooni, kes
on osalenud au pair’i perekonda paigutamisel, on kooskõlas siseriiklike
õigusaktidega karistatud au pair’i töötingimuste ja/või -eesmärkide
rikkumise ja/või ebaseadusliku töölevõtmise eest. 2. Liikmesriigid
võivad taotluse tagasi lükata, kui vastuvõttev üksus on taotluse kuupäevale
vahetult eelneva 12 kuu vältel tahtlikult kaotanud töökoha, mida ta püüab uue
taotluse abil täita. ê 2004/114/EÜ
(kohandatud) ð uus Artikkel 16 19 Elamislubade ð Loa ï tühistaminese või pikendamata jätminese ð põhjused ï 1. Liikmesriigid võivad ð tühistavad ï käesoleva direktiivi alusel väljastatud elamisloa
tühistada või keelduda selle pikendamisest, kui see on pettusega omandatud või
kui ilmneb, et loa omanik ei vastanud või enam ei vasta artikliga 6 sätestatud
riiki sisenemise ja riigis elamise tingimustele või artiklites 7–11
asjaomasele kategooriale kehtestatud tingimustele. ð loa järgmistel juhtudel: ï ò uus a)
kui esitatud load ja dokumendid on omandatud pettusega, need on võltsitud või
neid on omavoliliselt muudetud; b)
kui kolmanda riigi kodanik elab riigis muul eesmärgil kui see, milleks tal
lubati sinna elama asuda; c)
kui vastuvõttev üksus on loodud üksnes riiki sisenemise hõlbustamiseks; d)
kui vastuvõttev üksus ei täida siseriiklikes õigusaktides sätestatud õiguslikke
kohustusi seoses sotsiaalkindlustuse ja/või maksustamisega või on esitanud
pankrotiavalduse või on muul viisil maksejõuetu; e)
kui vastuvõtvat perekonda või, vastavalt olukorrale, vahendusorganisatsiooni,
kes on osalenud au pair’i perekonda paigutamisel, on kooskõlas
siseriiklike õigusaktidega karistatud au pair’i töötingimuste ja/või
-eesmärkide rikkumise ja/või ebaseadusliku töölevõtmise eest; f) kui
üliõpilane ei järgi artikli 23 alusel majandustegevusele kehtestatud ajalisi
piiranguid või kui ta ei saavuta vastavalt siseriiklikele õigusaktidele või
haldustavadele oma õpingutes küllaldast edu. ê 2004/114/EÜ ð uus 2. Liikmesriigid võivad ð loa ï tühistada või mitte pikendada elamisluba
avaliku korra, avaliku julgeoleku või rahva tervise kaalutlusel. ê 2005/71/EÜ Artikkel 10 Elamislubade
tühistamine või pikendamata jätmine 1. Liikmesriigid
võivad käesoleva direktiivi alusel väljastatud elamisloa tühistada või keelduda
selle pikendamisest, kui see on pettusega omandatud või kui ilmneb, et loa
omanik ei vastanud või enam ei vasta artiklites 6 ja 7 ettenähtud riiki
sissesõidu ja riigis elamise tingimustele või ta elab riigis muu eesmärgiga
kui see, mille kohta luba on antud. 2. Liikmesriigid
võivad elamisloa tühistada või selle pikendamisest keelduda avaliku korra,
avaliku julgeoleku või rahva tervise kaalutlusel. ò uus Artikkel 20 Loa
pikendamata jätmise põhjused 1. Liikmesriigid
võivad keelduda loa pikendamisest järgmistel juhtudel: a) kui esitatud luba
ja dokumendid on omandatud pettusega, need on võltsitud või neid on
omavoliliselt muudetud; b) kui ilmneb, et
loa omanik ei täida enam artiklis 6 sätestatud riiki sisenemise ja seal elamise
üldtingimusi ning artiklites 7, 9 ja 10 sätestatud asjakohaseid eritingimusi; c) kui üliõpilane ei
järgi artikli 23 alusel majandustegevusele kehtestatud ajalisi piiranguid või
kui ta ei saavuta vastavalt siseriiklikele õigusaktidele või haldustavadele ei
oma õpingutes küllaldast edu. 2. Liikmesriigid
võivad keelduda loa pikendamisest avaliku korra, avaliku julgeoleku või rahva
tervise kaalutlusel. ê 2005/71/EÜ
(kohandatud) V PEATÜKK TEADLASTE ÕIGUSED Artikkel 12 21 Võrdne kohtlemine ò uus 1. Erandina
direktiivi 2011/98/EL artikli 12 lõike 2 punktist b on kolmanda riigi
kodanikest teadlastel õigus vastuvõtva liikmesriigi kodanikega võrdsele kohtlemisele
seoses sotsiaalkindlustusskeemide, sealhulgas perehüvitiste kohaldamisega, nii
nagu see on kindlaks määratud määruses nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide
kooskõlastamise kohta. 2. Kooliõpilastel, vabatahtlikel, tasustamata
praktikantidel ja au pair’idel, olenemata sellest, kas neil on kooskõlas
liidu või siseriiklike õigusaktidega lubatud töötada, on õigus võrdsele
kohtlemisele seoses juurdepääsuga kaupadele ja teenustele ning üldsusele
kättesaadavate kaupade ja teenuste pakkumisele, välja arvatud siseriiklike
õigusaktide kohased elamispinna saamisega seotud menetlused. ê 2005/71/EÜ
(kohandatud) Artikkel 11 22 Õpetamine Ö Teadlaste
õpetamistegevus Õ 1. Käesoleva direktiivi alusel riiki lubatud teadlased võivad õpetada
kooskõlas siseriiklike õigusaktidega. 2. Liikmesriigid võivad kehtestada õpetamisele ettenähtud tundide või
päevade maksimaalse arvu. ê 2004/114/EÜ
(kohandatud) ð uus IV
PEATÜKK ASJAOMASTE
KOLMANDATE RIIKIDE KODANIKE KOHTLEMINE Artikkel 17 23 Üliõpilaste majandustegevus 1. Üliõpilastel on õigus töötada ja nad võivad
tegeleda majandustegevusega füüsilisest isikust ettevõtjana väljaspool õppeaega
ja vastavalt vastuvõtvas liikmesriigis asjaomase tegevuse suhtes
kohaldatavatele eeskirjadele ja tingimustele. Arvesse võidakse võtta kõnealuse
vastuvõtva liikmesriigi tööturul kehtivat olukorda. 2. Vajadusel korral annavad liikmesriigid üliõpilastele ja/või töötajatele vastavalt
siseriiklikele õigusaktidele eelneva loa. 23.
Iga liikmesriik määrab selliseks tegevuseks lubatud tundide arvu nädalas või
päevade või kuude arvu aastas, mis ei tohi olla vähem kui 10 ð 20 ï tundi nädalas, või vastav arv päevi või kuid aastas. 3. Esimese riigis
elamise aasta jooksul võib juurdepääs majandustegevusele olla vastuvõtva
liikmesriigi poolt piiratud. 4. Liikmesriigid võivad nõuda, et üliõpilased
teataks, kas eelnevalt või muul viisil, oma majandustegevuses osalemisest
asjaomase liikmesriigi poolt määratud ametiasutustele. Nende tööandjatel võib samuti olla kas eelnevalt või muul
viisil teatamise kohustus. ò uus Artikkel 24 Teadlaste ja üliõpilaste tööotsingud ja ettevõtlus Pärast
teadusuuringute või õpingute lõppu liikmesriigis on kolmandate riikide
kodanikel õigus jääda liikmesriigi territooriumile 12 kuuks töö otsimise või
ettevõtte asutamise eesmärgil, kui artikli 6 punktides a ja c–f sätestatud
tingimused on jätkuvalt täidetud. Pärast kolme, kuid enne kuue kuu möödumist
võidakse kolmandate riikide kodanikelt nõuda tõendit, et nad jätkavad töö
otsimist või tegelevad ettevõtte asutamisega. Pärast kuue kuu möödumist
võidakse kolmandate riikide kodanikelt nõuda lisaks tõendit, et neil on reaalne
võimalus tööd saada või ettevõtlusega alustada. Artikkel 25 Teadlaste
pereliikmed 1. Erandina direktiivi 2003/86/EÜ artikli 3
lõikest 1 ja artiklist 8 ei seata perekonna taasühinemise eeltingimuseks nõuet,
et teadusuuringute eesmärgil riigis viibival loa omanikul peab olema põhjust
eeldada, et ta saab riigis alalise elamise õiguse, ega nõuet, et ta peab olema
riigis elanud teatava minimaalse aja. 2. Erandina direktiivi 2003/86/EÜ artikli 4
lõike 1 viimasest lõigust ja artikli 7 lõikest 2 võib neis sätetes nimetatud
integratsioonitingimusi ja -meetmeid hakata kohaldama alles pärast seda, kui
asjaomastele isikutele on antud luba perekonna taasühinemiseks. 3. Erandina direktiivi 2003/86/EÜ artikli 5
lõike 4 esimesest lõigust väljastatakse perekonna taasühinemise tingimuste
täitmisel pereliikmetele load 90 päeva jooksul alates taotluse esitamise
kuupäevast ja liikuvusmeetmeid sisaldavate asjakohaste liidu programmidega
hõlmatud kolmandate riikide kodanikest teadlaste pereliikmetele 60 päeva
jooksul alates algse taotluse esitamise kuupäevast. 4. Erandina direktiivi 2003/86/EÜ artikli 13
lõigetest 2 ja 3 on pereliikmete loa kehtivusaeg võrdne teadlasele antud loa
kehtivusajaga, kui nende reisidokumentide kehtivusaeg seda võimaldab. 5. Erandina direktiivi 2003/86/EÜ artikli 14
lõike 2 teisest lausest ei kohalda liikmesriigid tööturule juurdepääsu suhtes
ajalisi piiranguid. VI PEATÜKK LIIKMESRIIKIDEVAHELINE LIIKUVUS ê 2005/71/EÜ
(kohandatud) ð uus Artikkel 13 26 ð Teadlaste, üliõpilaste ja tasustatud
praktikantide õigus ï liikmesriikide vahel liikuda Liikmesriikidevaheline liikuvus 1. Kolmanda riigi kodanik, kes on käesoleva
direktiivi alusel teadlasena riiki lubatud, võib käesolevas artiklis kehtestatud
tingimustel teha oma teadusuuringuid osaliselt teises liikmesriigis. 2. Kui teadlane viibib teises liikmesriigis kuni kolm ð kuus ï kuud, võib ta seal teadusuuringuid teha esimeses liikmesriigis
sõlmitud võõrustamisvastuvõtulepingu alusel, tingimusel et tal on teises liikmesriigis piisavalt
toimetulekuvahendeid ning ta ei kujuta ohtu teise liikmesriigi avalikule
korrale, avalikule julgeolekule või rahva tervisele. 3. Kui teadlase teises liikmesriigis viibimine ületab kolme ð kuut ï kuud, võivad liikmesriigid nõuda selles liikmesriigis teadusuuringute
tegemiseks uut võõrustamisvastuvõtulepingut. ð Kui liikmesriigid nõuavad
liikumisvõimaluste kasutamiseks luba, väljastatakse see vastavalt artiklis 29
kindlaksmääratud menetlustagatistele. ï Igal juhul peavad artiklites 6 ja 7 sätestatud
tingimused olema asjaomase liikmesriigi suhtes täidetud.
5. Liikmesriigid ei nõua teadlaselt viisa- või elamisloa ð loataotluse ï esitamiseks oma territooriumilt lahkumist. 4. Kui
asjakohastes õigusaktides on liikumise võimaluse kasutamiseks ette nähtud
viisa- või elamisloa nõue, tuleb selline viisa või luba aegsasti anda aja
jooksul, mis ei takista teadusuuringute tegemist, kuid samas jätab
pädevatele ametiasutustele piisavalt aega taotluse menetlemiseks. ò uus 2. Kolmanda riigi
kodanikul, kes on käesoleva direktiivi alusel lubatud riiki üliõpilase või
tasustatud praktikandina, lubatakse kauem kui kolme kuu jooksul, aga mitte
pikemalt kui kuue kuu jooksul sooritada osa õpingutest/praktikast teises
liikmesriigis, tingimusel et ta on enne teise liikmesriiki siirdumist edastanud
teise liikmesriigi pädevale asutusele järgmised dokumendid: a)
kehtiv reisidokument; b) tõend
ravikindlustuse kohta, mis katab kõiki riske, mille vastu asjaomase
liikmesriigi kodanikud on tavaliselt kindlustatud; c) tõend,
et ta on vastu võetud kõrgemasse õppeasutusse või praktikavõimalust pakkuvasse
vastuvõtvasse üksusesse; d) tõend
selle kohta, et tema riigis viibimise ajal on tal piisavad vahendid oma
elamis-, õppimis- ja tagasisõidukulude katmiseks. 3. Teise
liikmesriigi asutused teavitavad esimese liikmesriigi asutusi otsusest, mis on
seotud üliõpilaste ja praktikantide liikumisega ühest liikmesriigist teise.
Kohaldatakse artiklis 32 sätestatud koostöömenetlusi. 4. Üliõpilasena
riiki lubatud kolmanda riigi kodaniku siirdumist teise liikmesriiki kauemaks
kui kuueks kuuks võidakse lubada samadel tingimustel kui need, mida kohaldatakse
liikumise suhtes, mis kestab kauem kui kolm kuud, aga ei ületa kuut kuud. Kui
liikmesriigid nõuavad uue loataotluse esitamist, et kasutada pikemalt kui kuus
kuud kestvat liikumisvõimalust, väljastatakse selline luba kooskõlas artikliga
29. 5. Liikmesriigid ei
nõua üliõpilastelt liikmesriikidevahelist liikuvust käsitlevate taotluste
esitamiseks oma territooriumilt lahkumist. Artikkel 27 Liikuvusmeetmeid sisaldavate liidu programmidega hõlmatud teadlaste ja
üliõpilaste õigused 1. Liikmesriigid
väljastavad kolmanda riigi kodanikele, kes on käesoleva direktiivi alusel riiki
lubatud teadlaste või üliõpilastena ja kes on hõlmatud liikuvusmeetmeid
sisaldavate liidu programmidega, loa, mis kehtib kogu nende asjaomases
liikmesriigis viibimise jooksul, kui: a) enne esimesse
liikmesriiki sisenemist on teada täielik loetelu liikmesriikidest, kuhu
teadlane või üliõpilane kavatseb minna; b) üliõpilasest
taotleja esitab tõendi õppekursusel osalemiseks asjakohasesse kõrgemasse
õppeasutusse vastuvõtmise kohta. 2. Loa väljastab
esimene liikmesriik, kus teadlane või üliõpilane elab. 3. Kui enne esimesse
liikmesriiki sisenemist ei ole teada täielik loetelu liikmesriikidest: a) kohaldatakse
teadlaste puhul artiklis 26 sätestatud tingimusi, mis on seatud teises liikmesriigis
kuni kuuekuulise viibimise kohta; b) kohaldatakse
üliõpilaste puhul artiklis 26 sätestatud tingimusi, mis on seatud teises
liikmesriigis kolme- kuni kuuekuulise viibimise kohta. Artikkel 28 Pereliikmete elamine teises liikmesriigis 1. Kui teadlane kolib
kooskõlas artiklitega 26 ja 27 teise liikmesriiki ning kui perekond oli
esimeses liikmesriigis juba loodud, võivad tema pereliikmed temaga kaasa minna
või ühineda. 2. Hiljemalt üks kuu
pärast teise liikmesriigi territooriumile sisenemist esitavad asjaomased
pereliikmed või teadlane asjaomase liikmesriigi pädevatele asutustele kooskõlas
siseriikliku õigusega taotluse pereliikmele elamisloa saamiseks. Kui esimese
liikmesriigi antud elamisloa kehtivusaeg lõpeb menetluse ajal või see ei anna
loa kasutajale enam õigust elada seaduslikult teise liikmesriigi
territooriumil, lubavad liikmesriigid isikul jääda oma territooriumile,
väljastades vajaduse korral ajutise riikliku elamisloa või samaväärse loa, mis
võimaldab taotlejal jätkuvalt viibida seaduslikult nende territooriumil koos
teadlasega, kuni teise liikmesriigi pädev asutus on taotluse üle otsuse teinud. 3. Teine liikmesriik
võib nõuda, et asjaomased pereliikmed esitaksid koos elamisloa taotlusega
järgmised dokumendid: a) esimese
liikmesriigi antud elamisluba ja kehtiv reisidokument või nende kinnitatud
koopiad ning viisa, kui see on nõutav; b) tõendi selle
kohta, et nad on elanud teadlase pereliikmena esimeses liikmesriigis; c) tõendi, et neil
on ravikindlustus, mis katab kõiki riske teises liikmesriigis, või et teadlasel
on selline kindlustus nende jaoks. 4. Teine liikmesriik
võib nõuda, et teadlane esitaks tõendi selle kohta, et loa omanikul on: a) samas piirkonnas
elava sarnase perekonna jaoks normaalseks peetav majutus, mis vastab asjaomase
liikmesriigi üldistele tervishoiu- ja ohutusnormidele; b) stabiilne ja
korrapärane sissetulek, millega ta suudab iseennast ja oma pereliikmeid ilma
asjaomase liikmesriigi sotsiaalabita ülal pidada. Liikmesriigid
hindavad kõnealuse sissetuleku laadi ja korrapärasust ning võivad seejuures
võtta arvesse riiklike palkade ja pensionide miinimumtaset ja pereliikmete
arvu. ê 2005/71/EÜ
(kohandatud) V PEATÜKK MENETLUS
JA LÄBIPAISTVUS Artikkel 14 Riiki lubamise taotlused 1. Liikmesriigid otsustavad, kas elamisloa
taotluse peab esitama teadlane või asjaomane teadusasutus. 2. Taotlus võetakse vastu ja vaadatakse läbi
juhul, kui asjaomane kolmanda riigi kodanik elab väljaspool liikmesriigi
territooriumi, kuhu ta soovib luba saada. 3. Liikmesriigid võivad vastavalt
siseriiklikele õigusaktidele vastu võtta taotluse, mis on esitatud ajal, mil
asjaomane kolmanda riigi kodanik juba viibib selle liikmesriigi territooriumil. 4. Asjaomane liikmesriik hõlbustab igati nõutavate
viisade hankimist kolmanda riigi kodanikule, kes on taotluse esitanud ja kes
vastab artiklites 6 ja 7 esitatud tingimustele. Artikkel 15 Menetluslikud tagatised 1. Liikmesriikide pädevad asutused teevad
nõuetekohase taotluse kohta otsuse võimalikult kiiresti ja kui see on
asjakohane, kiirendatud korras. 2. Kui taotluse põhjendamiseks esitatud andmed on
ebapiisavad, võidakse taotluse läbivaatamine edasi lükata ja pädevad
ametiasutused teatavad taotlejale, milliseid lisaandmeid nad vajavad. 3. Elamisloa taotluse tagasilükkamise otsus
tehakse asjaomasele kolmanda riigi kodanikule teatavaks kooskõlas
asjakohastes siseriiklikes õigusaktides ettenähtud teavitamismenetlusega.
Teatises osutatakse olemasolevatele võimalikele apellatsioonimenetlustele ja
nendega seotud tähtaegadele. 4. Kui taotlus on tagasi lükatud või kui
käesoleva direktiivi alusel välja antud elamisluba on tühistatud, on asjaomasel
isikul õigus otsus asjaomases liikmesriigis vaidlustada. ê 2004/114/EÜ
(kohandatud) V VII PEATÜKK MENETLUS JA LÄBIPAISTVUS Artikkel 18 29 Menetlustagatised ja läbipaistvus 1. Otsus elamisloa andmise või pikendamise
taotluse kohta tehakse ja taotlejat teavitatakse sellest aja jookusul, mis ei
takista asjakohaste õpingute sooritamist ja jätab samas pädevatele
ametiasutustele piisavalt aega taotluse menetlemiseks. ò uus 1. Liikmesriikide
pädevad asutused teevad nõuetekohase loataotluse kohta otsuse ning teavitavad
sellest taotluse esitajat kirjalikult kooskõlas asjaomase liikmesriigi
õigusaktides sätestatud menetlustega võimalikult kiiresti ja hiljemalt 60 päeva
jooksul alates taotluse esitamise kuupäevast ning 30 päeva jooksul, kui
tegemist on kolmandate riikide kodanikest teadlaste ja üliõpilastega, kes on
hõlmatud liikuvusmeetmeid sisaldavate liidu programmidega. ê 2004/114/EÜ
(kohandatud) ð uus 2. Kui taotluse põhjendamiseks esitatud andmed
on ebapiisavad, võidakse taotluse läbivaatamine edasi lükata ja teatavad pädevad ametiasutused teatavad taotlejale, milliseid lisaandmeid nad vajavad ð , ja annavad taotluse
täiendamiseks mõistliku tähtaja. Lõikes 1 nimetatud ajavahemik peatatakse
seniks, kuni ametiasutused on nõutava lisateabe saanud. ï 3. Elamisloa taotluse Ö Loataotluse Õ tagasilükkamise
otsus tehakse asjaomasele kolmanda riigi kodanikule teatavaks kooskõlas
asjakohastes siseriiklikes õigusaktides ettenähtud teavitamismenetlusega.
Teatises osutatakse olemasolevatele võimalikele apellatsioonimenetlustele, Ö siseriiklikule
kohtule või ametiasutusele, kuhu asjaomane isik saab kaebuse esitada, Õ ja nendega seotud kaebuse esitamise tähtaegadele. 4. Kui taotlus on tagasi lükatud lükatakse tagasi või kui käesoleva direktiivi alusel väljaantud väljastatud elamisluba Ö luba Õ on tühistatud tühistatakse, on asjaomasel isikul õigus otsus asjaomase liikmesriigi
ametiasutustes vaidlustada. Artikkel 19 Üliõpilastele ja
kooliõpilastele elamislubade ja viisade väljastamise kiirmenetlus Kiirmenetlusega
väljastamise korda kehtestav leping, mis lubab elamislubasid või viisasid
väljastada kolmanda riigi asjaomasele kodanikule, võidakse sõlmida liikmesriigi
ametiasutuse, mis vastutab kolmandate riikide kodanikest üliõpilaste ja
kooliõpilaste riiki sisenemise ja seal elamise
eest, ning kõrgema õppeasutuse või õpilasvahetusprogrammi korraldava
organisatsiooni, mis on asjaomase liikmesriigi siseriiklike õigusaktide või
haldustavade kohaselt selleks tunnustatud, vahel. ò uus Artikkel 30 Läbipaistvus
ja teabele juurdepääs Liikmesriigid teevad
kättesaadavaks teabe käesoleva direktiivi reguleerimisalasse kuuluvate
kolmandate riikide kodanike riiki sisenemise ja seal elamise tingimuste kohta,
sealhulgas nõutavate igakuiste toimetulekuvahendite miinimumsuuruse, õigused,
taotluse esitamiseks vajalikud dokumendid ja kohaldatavad tasud. Liikmesriigid
teevad kättesaadavaks teabe artikli 8 kohaselt heakskiidetud teadusasutuste
kohta. ê 2004/114/EÜ ð uus Artikkel 20 31 Tasu Liikmesriigid võivad nõuda taotlejatelt tasu
maksmist taotluste käesoleva direktiivi kohase käsitlemise eest. ð Tasu suurus ei või ohustada direktiivi
eesmärkide saavutamist. ï ê 2005/71/EÜ
(kohandatud) VI
PEATÜKK LÕPPSÄTTED Artikkel 16 Aruanded Komisjon esitab korrapäraselt ja esimest korda
hiljemalt kolm aastat pärast käesoleva direktiivi jõustumist Euroopa
Parlamendile ja nõukogule aruande käesoleva direktiivi kohaldamise kohta
liikmesriikides ning teeb vajadusel muudatusettepanekuid. Artikkel 17 Ülevõtmine 1. Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi
järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid hiljemalt 12. oktoobriks
2007. Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad,
lisavad nad nendesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite
käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid. 2. Liikmesriigid edastavad komisjonile põhiliste
siseriiklike õigusnormide teksti, mille nad on vastu võtnud käesoleva
direktiiviga reguleeritavas valdkonnas. Artikkel 18 Üleminekusätted Erandina III peatüki sätetest ei ole liikmesriigid
kuni kahe aasta jooksul pärast artikli 17 lõikes 1 määratud kuupäeva
kohustatud väljastama käesoleva direktiivi kohaselt lubasid elamisloa vormis. Artikkel 19 Ühine reisipiirkond Käesolev direktiiv ei piira Iirimaa õigust
säilitada ühise reisipiirkonna korda, millele on osutatud Amsterdami lepinguga
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud
protokollis Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 14 teatavate aspektide kohaldamise kohta Ühendkuningriigi ja
Iirimaa suhtes. Artikkel 20 Jõustumine Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval
pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Artikkel 21 Adressaadid Käesolev direktiiv on Euroopa Ühenduse asutamislepingu
kohaselt adresseeritud liikmesriikidele. ê 2004/114/EÜ VI VIII PEATÜKK LÕPPSÄTTED ò uus Artikkel 32 Kontaktpunktid 1. Liikmesriigid
nimetavad kontaktpunktid, kes vastutavad artiklite 26 ja 27 rakendamiseks
vajaliku teabe vastuvõtmise ja edastamise eest. 2. Liikmesriigid
teevad asjakohast koostööd lõikes 1 osutatud teabe vahetamisel. Artikkel 33 Statistilised andmed Igal aastal ja
esimest korda hiljemalt [ ] esitavad liikmesriigid vastavalt Euroopa Parlamendi
ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 862/2007[31]
komisjonile statistilised andmed selliste kolmandate riikide kodanike arvu
kohta, kellele on väljastatud luba. Lisaks esitatakse komisjonile võimaluse
korral statistilised andmed nende kolmandate riikide kodanike arvu kohta, kelle
luba on eelmise kalendriaasta jooksul pikendatud või tühistatud, näidates ära
nende kodakondsuse. Samal viisil esitatakse statistilised andmed riiki lubatud
teadlaste pereliikmete kohta. Lõikes 1 nimetatud
statistiliste andmete vaatlusperiood on üks kalendriaasta ning need esitatakse
komisjonile kuue kuu jooksul pärast vaatlusaasta lõppu. Esimene vaatlusaasta on
[….]. ê 2004/114/EÜ
(kohandatud) ð uus Artikkel 21 34 Aruandlus Komisjon ð hindab käesoleva direktiivi kohaldamist
ning ï esitab korrapäraselt ja esimest korda 12. jaanuaril 2010 Ö [viis aastat
pärast käesoleva direktiivi ülevõtmise kuupäeva] Õ Euroopa Parlamendile
ja nõukogule aruande käesoleva direktiivi kohaldamisest
liikmesriikides kohaldamise
kohta ning teeb vajaduse korral
muudatusettepanekuid. Artikkel 22 Direktiivi ülevõtmine Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi
järgimiseks vajalikud sätted 12. jaanuaril 2007. Liikmesriigid teatavad sellest
viivitamata komisjonile. Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad,
lisavad nad nendesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite
käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid. Artikkel 23 Üleminekusätted Erandina III peatüki sätetest ja kuni kahe aasta
jooksul pärast artiklis 22 määratud ajavahemiku möödumist ei ole liikmesriigid
kohustatud väljastama lubasid käesoleva direktiivi kohaselt elamisloa vormis. Artikkel 24 Tähtajad Ilma et see piiraks määruse 2003/109/EÜ artikli 4
lõike 2 teise lõigu kohaldamist, ei ole liikmesriigid kohustatud asjaomasele
kolmanda riigi kodanikule siseriikliku õiguse alusel muude õiguste andmisel
arvesse võtma seda ajavahemikku, mille jooksul üliõpilane, vahetusõpilane,
tasustamata praktikant või vabatahtlik teenistuja on elanud nende
territooriumil kui selline. Artikkel 25 Jõustumine Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval
pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. ê Artikkel
35 Direktiivi ülevõtmine 1. Liikmesriigid jõustavad käesoleva
direktiivi järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid hiljemalt [kahe aasta
pärast alates käesoleva direktiivi jõustumisest]. Nad edastavad kõnealuste
normide teksti viivitamata komisjonile. Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad,
lisavad nad nendesse normidesse või nende normide ametliku avaldamise korral
nende juurde viite käesolevale direktiivile. Samuti lisavad liikmesriigid
märkuse, et kehtivates õigus- ja haldusnormides esinevaid viiteid käesoleva
direktiiviga kehtetuks tunnistatud direktiividele käsitatakse viidetena
käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi ja kõnealuse märkuse
sõnastuse näevad ette liikmesriigid. 2. Liikmesriigid edastavad komisjonile
põhiliste siseriiklike õigusnormide teksti, mille nad on vastu võtnud käesoleva
direktiiviga reguleeritavas valdkonnas. Artikkel 36 Kehtetuks
tunnistamine Direktiivid 2005/71/EÜ ja 2004/114/EÜ
tunnistatakse kehtetuks alates [käesoleva direktiivi artikli 35 lõike 1
esimeses lõigus sätestatud kuupäevale järgnevast päevast], ilma et see
piiraks liikmesriikide kohustusi seoses kõnealuste direktiivide siseriiklikusse
õigusesse ülevõtmise tähtajaga, mis on sätestatud I lisa B osas. Viiteid kehtetuks tunnistatud direktiivile
käsitatakse viidetena käesolevale direktiivile ja loetakse vastavalt II lisa
vastavustabelile. Artikkel
37 Jõustumine Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal
päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. ê 2004/114/EÜ
(kohandatud) Artikkel 26 38 Adressaadid Käesolev
direktiiv on vastavalt Euroopa Ühenduse
asutamislepingule Ö kooskõlas
aluslepingutega Õ adresseeritud
liikmesriikidele. Brüssel, Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu
nimel president eesistuja é I LISA A osa Kehtetuks tunnistatud direktiiv ja
selle muudatused
(osutatud artiklis 37) Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2004/114/EÜ || (ELT L 375, 23.12.2004, lk 12) || || Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2005/71/EÜ || (ELT L 289, 3.11.2005, lk 15) B osa Siseriiklikesse õigusaktidesse
ülevõtmise [ja kohaldamise] tähtajad
(osutatud artiklis 35) Direktiiv || Ülevõtmise tähtaeg || Kohaldamise tähtaeg 2004/114/EÜ 2005/71/EÜ || 12.1.2007 12.10.2007 || _____________ II LISA Vastavustabel Direktiiv 2004/114/EÜ || Direktiiv 2005/71/EMÜ || Käesolev direktiiv Artikli 1 punkt a || || Artikli 1 punkt a Artikli 1 punkt b || || - - || || Artikli 1 punktid b ja c Artikli 2 sissejuhatav osa || || Artikli 3 sissejuhatav osa Artikli 2 punkt a || || Artikli 3 punkt a Artikli 2 punkt b || || Artikli 3 punkt c Artikli 2 punkt c || || Artikli 3 punkt d Artikli 2 punkt d || || Artikkel 3 punkt e - || || Artikli 3 punktid f ja g Artikkel 2 punkt e || || Artikli 3 punkt l Artikli 2 punkt f || || Artikli 3 punkt h Artikli 2 punkt g || || - - || || Artikli 3 punkt i - || || Artikli 3 punktid m–s Artikli 3 lõige 1 || || Artikli 2 lõige 1 Artikli 3 lõige 2 || || Artikli 2 lõike 2 punktid a–e - || || Artikli 2 lõike 2 punktid f ja g Artikkel 4 || || Artikkel 4 Artikkel 5 || || Artikli 5 lõige 1 - || || Artikli 5 lõige 2 Artikli 6 lõige 1 || || Artikli 6 punktid a–e - || || Artikli 6 punkt f Artikli 6 lõige 2 || || - - || || Artikkel 7 Artikli 7 lõike 1 sissejuhatav osa || || Artikli 10 lõike 1 sissejuhatav osa Artikli 7 lõike 1 punkt a || || Artikli 10 lõike 1 punkt a Artikli 7 lõike 1 punktid b ja c || || - Artikli 7 lõike 1 punkt d || || Artikli 10 lõike 1 punkt b Artikli 7 lõige 2 || || Artikli 10 lõige 2 - || || Artikli 10 lõige 3 Artikkel 8 || || - - || || Artikkel 11 Artikli 9 lõiked 1 ja 2 || || Artikli 12 lõiked 1 ja 2 Artikli 10 sissejuhatav osa || || Artikli 13 lõike 1 sissejuhatav osa Artikli 10 punkt a || || Artikli 13 lõike 1 punkt a Artikli 10 punktid b ja c || || - - || || Artikli 12 lõike 1 punkt b - || || Artikli 12 lõige 2 Artikli 11 sissejuhatav osa || || Artikli 14 lõike 1 sissejuhatav osa Artikli 11 punkt a || || - Artikkel 11 punkt b || || Artikli 13 lõike 1 punkt a Artikli 11 punkt c || || Artikli 13 lõike 1 punkt b Artikli 11 punkt d || || Artikli 13 lõike 1 punkt c Artiklid 12–15 || || - - || || Artiklid 14, 15 ja 16 Artikli 16 lõige 1 || || Artikli 20 lõike 1 sissejuhatav osa - || || Artikli 20 lõike 1 punktid a–c Artikli 16 lõige 2 || || Artikli 20 lõige 2 - || || Artikkel 21 Artikli 17 lõike 1 esimene lõik || || Artikli 23 lõige 1 Artikli 17 lõike 1 teine lõik || || Artikli 23 lõige 2 Artikli 17 lõige 2 || || Artikli 23 lõige 3 Artikli 17 lõige 3 || || - Artikli 17 lõige 4 || || Artikli 23 lõige 4 - || || Artiklid 15, 24, 25, 27 - || || Artikkel 17 Artikli 18 lõige 1 || || - - || || Artikli 29 lõige 1 Artikli 18 lõiked 2, 3 ja 4 || || Artikli 29 lõiked 2, 3 ja 4 Artikkel 19 || || - - || || Artikkel 30 Artikkel 20 || || Artikkel 31 - || || Artiklid 32 ja 33 Artikkel 21 || || Artikkel 34 Artiklid 22–25 || || - - || || Artiklid 35, 36 ja 37 Artikkel 26 || || Artikkel 38 - || || I ja II lisa || Artikkel 1 || - || Artikli 2 sissejuhatav osa || - || Artikli 2 punkt a || Artikli 3 punkt a || Artikli 2 punkt b || Artikli 3 punkt i || Artikli 2 punkt c || Artikli 3 punkt k || Artikli 2 punkt d || Artikli 3 punkt b || Artikkel 2 punkt e || - || Artiklid 3 ja 4 || - || Artikkel 5 || Artikkel 8 || Artikli 6 lõige 1 || Artikli 9 lõige 1 || - || Artikli 9 lõike 1 punktid a–f || Artikli 6 lõike 2 punkt a || Artikli 9 lõike 2 punkt a || Artikli 6 lõike 2 punktid a, b ja c || - || Artikli 6 lõiked 3, 4 ja 5 || Artikli 9 lõiked 3, 4 ja 5 || Artikkel 7 || - || Artikkel 8 || Artikli 16 lõige 1 || Artikkel 9 || - || Artikli 10 lõige 1 || Artikli 19 lõike 2 punkt a || - || Artikli 19 lõike 2 punkt b || Artikli 10 lõige 2 || - || Artikli 11 lõiked 1 ja 2 || Artikkel 22 || Artikli 12 sissejuhatav osa || - || Artikli 12 punkt a || - || Artikli 12 punkt b || - || Artikli 12 punkt c || Artikli 21 lõige 1 || Artikli 12 punkt d || - || Artikli 12 punkt e || - || - || Artikli 21 lõige 2 || Artikli 13 lõige 1 || Artikli 26 lõige 1 || Artikli 13 lõige 2 || Artikli 26 lõige 1 || Artikli 13 lõiked 3 ja 5 || Artikli 26 lõige 1 || Artikli 13 lõige 4 || - || - || Artikli 26 lõiked 2, 3 ja 4 || Artiklid 14–21 || - [1] KOM(2011) 901 (lõplik); KOM(2011) 587 (lõplik). [2] ELT L 289, 3.11.2005,
lk 15. [3] ELT L 375, 23.12.2004,
lk 12. [4] EÜT C 274, 19.9.1996, lk 3–6. [5] ELT L 289, 3.11.2005,
lk 23. [6] http://conventions.coe.int/Treaty/en/Treaties/Html/068.htm [7] Sidusrühmadega konsulteeriti üliõpilasi ja teadlasi
käsitleva kehtiva õigusliku raamistiku täiustamise ulatuse ja direktiivi
võimalike muudatuste üle, eelkõige nende probleemide osas, mis piiravad
asjaomaste kolmandate riikide kodanike riiki lubamist ja liikuvust. [8] http://emn.intrasoft-intl.com/
Vt: EMN Outputs / EMN Ad-Hoc Queries / Students. [9] Euroopa rändevõrgustiku juhtorgan valis rahvusvaheliste
üliõpilaste sisserände ELi 2012. aasta tööprogrammi põhiuuringu teemaks. Uuringu
eesmärk on anda ülevaade rahvusvaheliste üliõpilaste suhtes ELi liikmesriikides
ja Norras rakendatud sisserändepoliitikast, et aidata poliitikakujundajatel ja
praktikutel saavutada tasakaal rahvusvaheliste üliõpilaste aktiivse ELi õppima
meelitamise ja rahvusvaheliste üliõpilaste kasutatavate rändeteede
kuritarvitamise vahel. [10] http://ec.europa.eu/yourvoice/ipm/forms/dispatch?form=Immigration2012.
Konsulteerimine lõpetati 23. augustil 2012. [11] http://ec.europa.eu/research/consultations/era/consultation_en.htm
[12] http://eacea.ec.europa.eu/erasmus_mundus/events/visas-students/ema_visa_survey_16112011.pdf
[13] Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2011/98/EL, 13.
detsember 2011, kolmandate riikide kodanikele liikmesriigis elamist ja
töötamist võimaldava ühtse loa taotlemise ühtse menetluse ning liikmesriigis
seaduslikult elavate kolmandatest riikidest pärit töötajate ühiste õiguste
kohta, ELT L 343, 23.12.2011. [14] 26. aprilli
2012. aasta otsus kohtuasjas C-508/10. [15] COM(2012)795. [16] 26. aprilli
2012. aasta otsus kohtuasjas C-508/10. [17] ELT L 375, 23.12.2004, lk 12. [18] ELT L 289, 3.11.2005, lk 15. [19] KOM(2011) 587 (lõplik) ja KOM(2011) 901
(lõplik). [20] ELT L 251, 3.10.2003, lk 12. [21] KOM(2011) 567 (lõplik). [22] Euroopa haridusministrite 19. juuni
1999. aasta ühisdeklaratsioon. [23] Euroopa Nõukogu kokkulepe au pair’ina
töötamise kohta, artikkel 8. [24] ELT L 343, 23.12.2011, lk 1. [25] EÜT L 157, 15.6.2002, lk 1. [26] EÜT L 157,
15.6.2002, lk 1. [27] Euroopa
Parlamendi ja nõukogu otsus 1513/2002/EÜ, 27. juuni 2002, mis käsitleb
Euroopa Ühenduse teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse
kuuendat raamprogrammi, mille eesmärk on toetada Euroopa teadusruumi loomist
ja innovatsiooni (2002–2006) (EÜT L 232, 29.8.2002, lk 1).
Otsust on muudetud otsusega nr 786/2004/EÜ (ELT L 138, 30.4.2004,
lk 7). [28] ELT L 375,
23.12.2004, lk 12 [29] Vaata käesoleva
Euroopa Liidu Teataja lk 26. [30] ELT L 16, 23.1.2004, lk 44. [31] ELT L 199, 31.7.2007, lk 23.