52013PC0003

Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni vahelise narkootikumide lähteaineid käsitlevale lepingule Euroopa Liidu nimel allakirjutamise kohta /* COM/2013/03 final - 2013/0004 (NLE) */


SELETUSKIRI

1.           ETTEPANEKU TAUST

23. märtsil 2009 volitas nõukogu komisjoni alustama läbirääkimisi Venemaa Föderatsiooniga narkootikumide lähteaineid käsitleva lepingu üle. Pärast läbirääkimiste alustamist septembris 2009 toimus neli läbirääkimisvooru. Septembris 2012 leppisid lepinguosalised kokku lepingu tekstis.

Käesoleva lepingu eesmärk on tugevdada koostööd Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni vahel, et tõkestada narkootikumide lähteainete kõrvaletoimetamist seaduslikust kaubandusest, et takistada narkootiliste või psühhotroopsete ainete ebaseaduslikku valmistamist.

Kuna käesolev leping võib juhuti eeldada isikuandmete vahetamist, hõlmab see erisätteid andmekaitse kohta, et tagada kodanikele piisav kaitse nende isikuandmete kasutamise korral.

Komisjon leiab, et lepingu tekst on kooskõlas läbirääkimisjuhistega.

Komisjonil palutakse vastu võtta lisatud ettepanek asjaomasele lepingule allakirjutamist käsitleva nõukogu otsuse kohta.

Samal ajal esitatakse eraldi ettepanek asjaomase lepingu sõlmimist käsitleva nõukogu otsuse kohta.

2.           HUVITATUD ISIKUTEGA KONSULTEERIMISE JA MÕJU HINDAMISE TULEMUSED

Liikmesriike teavitati narkootikumide lähteainete töörühma/komitee ning nõukogu tolliliidu töörühma raames korrapäraselt lepingu eelnõust.

Mõju hindamist ei olnud vaja.

3.           ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG

Nõukogul palutakse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 207 lõike 4 alusel koostoimes artikli 218 lõikega 5 võtta vastu otsus, millega antakse luba lepingule allakirjutamiseks.

Ettepanek tehakse ühise kaubanduspoliitika valdkonnas, mis kuulub liidu ainupädevusse. Subsidiaarsuse põhimõtet seepärast ei kohaldata.

4.           MÕJU EELARVELE

Ettepanek ei mõjuta liidu eelarvet.

5.           MUUD

Lepingu eelnõu on kooskõlas ELi uimastistrateegias (2005–2012) esitatud uimastivastase poliitikaga; sellega nähakse ette meede narkootikumide lähteainete pakkumise ja seega uimastitootmise vähendamiseks.

Nõukogu otsuse ettepanek kirjutada lepingule liidu nimel alla esitatakse samal ajal kui nõukogu otsuse ettepanek sõlmida leping.

2013/0004 (NLE)

Ettepanek:

NÕUKOGU OTSUS

Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni vahelise narkootikumide lähteaineid käsitlevale lepingule Euroopa Liidu nimel allakirjutamise kohta

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõike 4 esimest lõiku koostoimes artikli 218 lõikega 5,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)       Euroopa Liit ja Venemaa Föderatsioon peaksid tugevdama koostööd, et tõkestada narkootikumide lähteainete kõrvaletoimetamist seaduslikust kaubandusest, et takistada narkootiliste või psühhotroopsete ainete ebaseaduslikku valmistamist.

(2)       Nõukogu volitas 23. märtsil 2009 komisjoni alustama läbirääkimisi Venemaa Föderatsiooniga Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni vahelise narkootikumide lähteaineid käsitleva lepingu üle (edaspidi „leping”). Komisjon pidas läbirääkimisi nõukogu vastuvõetud läbirääkimisjuhiste alusel ning need jõudsid hiljuti lõpule.

(3)       Lepinguga tuleks täielikult järgida põhiõigusi, eelkõige tagada kõrge kaitsetase isikuandmete töötlemisel ja nende edastamisel lepinguosaliste vahel.

(4)       Lepingule tuleks Euroopa Liidu nimel alla kirjutada, tingimusel et leping sõlmitakse hilisemal kuupäeval,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Kiidetakse heaks narkootikumide lähteaineid käsitlevale lepingule allakirjutamine Euroopa Liidu ning Venemaa Föderatsiooni vahel Euroopa Liidu nimel, tingimusel et nimetatud leping hiljem sõlmitakse.

Allakirjutatava lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

Artikkel 2

Nõukogu peasekretariaat annab lepingu läbirääkija poolt nimetatud isiku(te)le täisvolituse lepingule allakirjutamiseks, tingimusel et leping sõlmitakse.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Brüssel,

                                                                       Nõukogu nimel

                                                                       eesistuja

LISA

LEPING

EUROOPA LIIDU JA

VENEMAA FÖDERATSIOONI VAHEL

NARKOOTIKUMIDE LÄHTEAINETE KOHTA

EUROOPA LIIT

ühelt poolt ja

VENEMAA FÖDERATSIOON

teiselt poolt,

edaspidi „lepinguosalised”,

TEGUTSEDES 1988. aasta narkootiliste ja psühhotroopsete ainete ebaseadusliku ringluse vastase Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni konventsiooni raames (edaspidi „1988. aasta konventsioon”);

OLLES OTSUSTANUD tõkestada narkootiliste ja psühhotroopsete ainete ebaseaduslikku valmistamist ning selle vastu võidelda, tõkestatakse narkootiliste või psühhotroopsete ainete ebaseaduslikuks valmistamiseks sageli kasutatavate ainete (edaspidi „lähteained”) kõrvaletoimetamist seaduslikust kaubandusest;

VÕTTES ARVESSE Venemaa Föderatsiooni ja Euroopa Liidu vahelist üldist õigusraamistikku;

MÄRKIDES, et rahvusvahelist kaubandust võidakse kasutada selliste lähteainete kõrvaletoimetamiseks;

OLLES VEENDUNUD, et asjaomaste lepinguosaliste vahel on vaja sõlmida ja rakendada lepingud, millega nähakse ette ulatuslik koostöö ning eelkõige seoses ekspordi- ja impordijärelevalvega;

TÕDEDES, et lähteaineid kasutatakse peamiselt ja laialdaselt ka seaduslikel eesmärkidel ning et ülemäärased järelevalvemeetmed ei tohi pärssida rahvusvahelist kaubandust,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Lepingu reguleerimisala

1.         Käesolevas lepingus sätestatakse meetmed lepinguosalistevahelise koostöö tugevdamiseks, et tõkestada lähteainete kõrvaletoimetamist seaduslikust kaubandusest, piiramata samas seaduslikku kauplemist nende lähteainetega.

2.         Lepinguosalised abistavad sel eesmärgil teineteist eelkõige järgmiselt:

–          jälgides omavahelist kauplemist lähteainetega, et tõkestada nende ebaseaduslikku kasutamist,

–          osutades vastastikust abi, et tõkestada selliste lähteainete kõrvaletoimetamist.

3.         Käesoleva artikli lõikes 2 osutatud meetmeid kohaldatakse käesoleva lepingu I lisas loetletud lähteainete suhtes (edaspidi „loetletud lähteained”).

Artikkel 2

Rakendusmeetmed

1.         Lepinguosalised teavitavad teineteist kirjalikult asjaomastest pädevatest asutustest. Kõnealused asutused suhtlevad käesoleva lepingu kohaldamisel üksteisega otse.

2.         Lepinguosalised teavitavad teineteist asjaomastest õigusnormidest ja muudest meetmetest, mis võetakse käesoleva lepingu rakendamiseks.

Artikkel 3

Kaubandusjärelevalve

1.         Lepinguosaliste pädevad asutused teavitavad teineteist omal algatusel, kui neil on põhjendatult alust arvata, et nimekirjas loetletud lähteaineid, millega kaubeldakse seaduslikult lepinguosaliste vahel, võidakse toimetada kõrvale narkootiliste või psühhotroopsete ainete ebaseaduslikuks valmistamiseks.

2.         Eksportiva lepinguosalise pädevad asutused edastavad importiva lepinguosalise pädevatele asutustele loetletud lähteainete kohta ekspordieelse teatise, mis sisaldab 1988. aasta konventsiooni artikli 12 punkti 10 alapunktis a osutatud teavet.

Importiva lepinguosalise pädevad asutused vastavad sellele kirjalikult tehniliste sidevahendite teel 21 päeva jooksul pärast eksportiva lepinguosalise pädevate asutuste teate kättesaamist. Kui kõnealuse aja jooksul vastust ei saada, käsitatakse seda vastuväidete puudumisena saadetise lähetamisele. Vastuväidetest teatatakse eksportiva lepinguosalise pädevatele asutustele kirjalikult tehniliste sidevahendite teel nimetatud aja jooksul pärast ekspordieelse teatise saamist ning esitatakse keeldumise põhjendus.

Artikkel 4

Vastastikune abi

1.         Lepinguosalised annavad teineteisele käesoleva lepingu reguleerimisalas vastastikust abi 1988. aasta konventsiooni artikli 12 punkti 10 alapunktis a osutatud teabe vahetamise kaudu, et tõkestada loetletud lähteainete kõrvaletoimetamist narkootiliste või psühhotroopsete ainete ebaseaduslikuks valmistamiseks. Nad võtavad kooskõlas lepinguosaliste õigusaktidega lähteainete kõrvaletoimetamise tõkestamiseks kasutusele asjakohased meetmed.

2.         Lepinguosalised annavad teineteisele kirjaliku taotluse korral või omal algatusel vastastikust abi, kui on põhjust arvata, et teist lepinguosalist võiks huvitada muu asjaomane teave.

3.         Taotluses esitatakse järgmine teave:

-           taotluse eesmärk ja põhjendus,

-           eeldatav aeg taotluse läbivaatamiseks,

-           muu teave, mida võidakse kasutada taotluse läbivaatamiseks.

4.         Taotluse esitanud lepinguosalise pädevate asutuste ametlikul kirjaplangil vormistatud taotlusega peab olema kaasas tõlge ühte taotluse saanud lepinguosalise ametlikku keelde ning taotluse esitanud lepinguosalise pädevate asutuste nõuetekohaselt volitatud isikud peavad olema sellele alla kirjutanud.

5.         Taotluse saanud lepinguosalise pädevad asutused võtavad kõik vajalikud meetmed taotluse võimalikult kiireks läbivaatamiseks.

6.         Abitaotlused vaadatakse läbi taotluse saanud lepinguosalise õigusaktide kohaselt.

7.         Taotluse saanud lepinguosalise pädevad asutused peaksid võimalikult kiiresti teavitama taotluse esitanud lepinguosalise pädevaid asutusi taotluse läbivaatamist takistavatest asjaoludest või selle läbivaatamisel esinevatest viivitustest.

Kui taotluse esitanud lepinguosalise pädevad asutused leiavad, et taotluse läbivaatamist ei ole enam vaja lõpule viia, teatavad nad sellest võimalikult kiiresti taotluse esitanud lepinguosalise pädevatele asutustele.

8.         Lepinguosalised võivad teha teineteisega koostööd, et viia miinimumini oht, et Venemaa Föderatsiooni territooriumile ning Euroopa Liidu tolliterritooriumile tuuakse või sealt viiakse välja narkootikumide lähteainete ebaseaduslikke saadetisi.

9.         Käesoleva artikli kohaselt antav abi ei piira selliste eeskirjade rakendamist, mida järgitakse vastastikuse abi andmisel kriminaalasjades või seoses isikute väljaandmisega, ega hõlma teavet, mis on saadud kohtuasutuse taotlusel rakendatud volituste abil, kui kõnealune asutus ei ole sellise teabe edastamiseks luba andnud.

Artikkel 5

Konfidentsiaalsus ja andmekaitse

1.         Lepinguosalised võtavad kõik meetmed, et tagada saadud teabe konfidentsiaalsus. Kui taotletud teabe konfidentsiaalsust on võimatu tagada, teavitab teavet taotlev lepinguosaline vastavalt teist lepinguosalist, kes otsustab, kas anda teavet sellistel tingimustel.

2.         Käesoleva lepingu alusel saadud teavet, sealhulgas isikuandmeid, kasutatakse üksnes käesoleva lepingu kohaldamisel ning seda säilitatakse vaid seni, kuni see on vajalik otstarbeks, milleks seda käesoleva lepingu kohaselt edastati.

3.         Erandina lõikest 2 on sellist teavet, sealhulgas isikuandmeid, lubatud teabe saanud lepinguosalise riiklikel asutustel või avalik-õiguslikel organitel kasutada muuks otstarbeks, kuid üksnes pärast selle lepinguosalise asutuse eelnevat kirjalikku nõusolekut, kes edastas teabe kõnealuse lepinguosalise õigusaktide kohaselt. Teabe sellisel kasutamisel tuleb võtta arvesse kõnealuse asutuse kehtestatud tingimusi.

4.         Lepinguosalised võivad käesoleva lepingu alusel saadud teavet ja uuritud dokumente kasutada menetlustes, mis algatatakse seoses loetletud lähteaineid käsitlevate õigusaktide rikkumisega, kui selleks on eelnevalt saadud kirjalik nõusolek asjaomase lepinguosalise pädevalt asutuselt, kes sai taotluse ja esitas andmed.

5.      Isikuandmete vahetamise korral vastab nende töötlemine II lisas sätestatud põhimõtetele, mis on lepinguosalistele kohustuslikud.

Artikkel 6

Erandid vastastikuse abistamise kohustusest

1.      Abi andmisest võib keelduda või siduda selle andmise teatavate tingimuste ja nõuetega, kui lepinguosaline leiab, et käesoleva lepingu kohane abi kahjustab tõenäoliselt Venemaa Föderatsiooni või käesoleva lepingu kohase abitaotluse saanud Euroopa Liidu liikmesriigi suveräänsust, julgeolekut, avalikku korda või muid olulisi huve.

2.      Käesolevas artiklis osutatud juhtudel tuleb taotluse saanud lepinguosalise pädevate asutuste otsus ja põhjendused teha võimalikult kiiresti teatavaks taotluse esitanud lepinguosalise pädevatele asutustele.

Artikkel 7

Koostöö I lisa nimekirjas loetlemata lähteainete puhul

1.      Lepinguosalised võivad vabatahtlikkuse alusel vahetada teavet käesoleva lepingu I lisas loetlemata lähteainete (edaspidi „nimekirjas loetlemata lähteained”) kohta.

2.      Käesoleva artikli lõike 1 puhul kohaldatakse artikli 4 lõikeid 2–9.

3.      Lepinguosalised võivad vahetada loetlemata lähteainete nimekirju.

Artikkel 8

Tehniline ja teaduskoostöö

Lepinguosalised teevad koostööd uute kõrvaletoimetamisviiside ja sobivate vastumeetmete kindlakstegemisel, sealhulgas tehnilist koostööd, mis hõlmab eelkõige asjaomaste ametnike koolitus- ja vahetusprogramme, et tugevdada kõnealuse valdkonna haldus- ja õiguskaitsestruktuure ning edendada kaubandus- ja tööstuskoostööd.

Artikkel 9

Ekspertidest koosnev ühine kontrollrühm

1.      Vastavalt käesolevale lepingule moodustatakse ekspertidest koosnev ühine kontrollrühm (edaspidi „ekspertidest koosnev ühine kontrollrühm”), milles on esindatud mõlema lepinguosalise pädevad asutused.

2.      Ekspertidest koosnev ühine kontrollrühm annab konsensuse alusel soovitusi.

3.      Ekspertidest koosnev ühine kontrollrühm tuleb kokku, kusjuures koosoleku kuupäev, koht ja päevakord määratakse kindlaks konsensuse alusel.

4.      Ekspertidest koosnev ühine kontrollrühm haldab käesolevat lepingut ja tagab selle nõuetekohase rakendamise. Sel eesmärgil ta:

–          lahendab käesoleva lepingu rakendamisega seotud küsimused,

–          uurib ja soovitab artiklis 8 osutatud tehnilise koostöö meetmeid,

–          uurib ja soovitab muid võimalikke koostöövorme,

–          käsitleb lepinguosaliste muid probleeme, mis tekivad seoses käesoleva lepingu rakendamisega.

5.      Ekspertidest koosnev ühine kontrollrühm võib lepinguosalistele soovitada käesoleva lepingu muudatusi.

Artikkel 10

Muudest rahvusvahelistest lepingutest tulenevad kohustused

1.      Kui käesolevas lepingus ei ole sätestatud teisiti, ei mõjuta muudest rahvusvahelistest lepingutest tulenevad kohustused lepinguosaliste kohustusi.

2.      Salastatud teabe vahetamist reguleeritakse Venemaa Föderatsiooni ja Euroopa Liidu vahelise salastatud teabe kaitset käsitleva lepinguga[1].

3.      Käesoleva lepingu sätted on ülimuslikud narkootikumide lähteaineid käsitleva mis tahes muu rahvusvahelise kahe- või mitmepoolse lepingu suhtes, mis on sõlmitud Venemaa Föderatsiooni ja ELi liikmesriigi vahel.

4.         Lepinguosalised teavitavad teineteist muude riikidega eespool nimetatud küsimustes sõlmitavatest rahvusvahelistest lepingutest.

5.      Käesolevat lepingut käsitatakse ja tõlgendatakse Venemaa Föderatsiooni ja Euroopa Liidu vahel kehtiva üldise õigusraamistiku kontekstis, sealhulgas seoses lepingus sisalduvate mis tahes kohustustega.

Artikkel 11

Jõustumine

Käesolev leping jõustub teise kuu esimesel päeval, arvestades kuupäevast, mil lepinguosalised saavad kätte viimase kirjaliku teatise, et lepingu jõustumiseks vajalikud lepinguosalise sisemenetlused on lõpule viidud.

Artikkel 12

Kestus, denonsseerimine ja muudatused

1.      Käesolev leping sõlmitakse viieks aastaks ning seejärel pikendatakse seda automaatselt/vaikimisi viie aasta kaupa, kui üks lepinguosaline ei ole teisele lepinguosalisele teatanud vähemalt kuus kuud enne asjaomase viieaastase perioodi lõppu kirjalikult, et soovib käesoleva lepingu lõpetada.

2.      Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste vastastikusel nõusolekul.

Artikkel 13

Kulud

Kumbki lepinguosaline kannab käesoleva lepingu rakendamiseks võetavate meetmete kulud.

Koht                                                                                         Kuupäev

Koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja vene keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Euroopa Liidu nimel                                                                   Venemaa Föderatsiooni nimel

I LISA

Äädikhappeanhüdriid

Atsetoon

Antraniilhape

Efedriin

Ergometriin

Ergotamiin

Etüüleeter

Soolhape

Isosafrool

Lüsergiinhape

3,4-metüleendioksüfenüül-2-propanoon

Metüületüülketoon

N-atsetüülantraniilhape

Norefedriin

Fenüüläädikhape

1-fenüül-2-propanoon

Piperidiin

Piperonaal

Kaaliumpermanganaat

Pseudoefedriin

Safrool

Väävelhape

Tolueen

Märkus: lähteainete loetelu hõlmab alati ka viiteid osutatud ainete sooladele, kus see on vajalik.

(See ei kehti soolhappe ja väävelhappe soolade kohta).

II LISA

Andmekaitset käsitlevad mõisted ja põhimõtted

Mõisted

Käesoleva lepingu kohaldamisel tähendavad isikuandmed igasugust teavet tuvastatud või tuvastatava füüsilise isiku kohta.

Isikuandmete töötlemine tähendab iga isikuandmetega tehtavat automatiseeritud või muud toimingut või toimingute kogumit, nagu kogumine, salvestamine, korrastamine, säilitamine, kohandamine või muutmine, väljavõtete tegemine, päringu teostamine, kasutamine, üleandmine, levitamine või muul moel avaldamine, ühitamine või ühendamine, sulgemine, kustutamine või hävitamine.

Põhimõtted

Andmete kvaliteet ja proportsionaalsus: andmed peavad olema piisavad ja asjakohased ega tohi ületada selle eesmärgi piire, milleks neid edastatakse või vajaduse korral ajakohastatakse. Lepinguosalised tagavad eelkõige, et vahetatud andmete õigsust kontrollitaks korrapäraselt.

Läbipaistvus: andmesubjektile esitatakse teavet töötlemise eesmärgi, vastutava andmetöötleja isiku, isikuandmete vastuvõtjate või vastuvõtjate kategooriate, andmesubjekti enda kohta käivatele andmetele juurdepääsu ja nende parandamise, kustutamise ja sulgemise õiguse olemasolu ning haldus- ja kohtumenetluse õiguse kohta; samuti muu teabe kohta, kuivõrd see on vajalik õiglase töötlemise tagamiseks, välja arvatud juhul kui lepinguosalised on sellise teabe juba edastanud.

Õigus andmetega tutvuda, neid parandada, kustutada ja sulgeda: andmesubjektil on õigus pääseda piiranguteta ja vahetult juurde kõigile temaga seotud töödeldavatele andmetele ning vajaduse korral parandada, kustutada ja sulgeda andmeid, mille töötlemisel ei järgita käesoleva lepingu sätteid, sest andmed on ebatäielikud või vigased.

Kaebuste lahendamine: lepinguosalised näevad ette, et andmesubjektil, kes leiab, et tema isikuandmete töötlemisel on seoses tema eraelu puutumatusega käesolevat lepingut rikutud, on lepinguosaliste õigusele vastavalt õigus tõhusale õiguskaitsevahendile pädevas asutuses ning õiglasele kohtulikule arutamisele sõltumatus ja erapooletus kohtus, mis on üksikisikule kättesaadav sõltumata tema kodakondsusest ja elukohariigist.

Iga sellise rikkumise suhtes kohaldatakse asjakohaseid, proportsionaalseid ja tõhusaid sanktsioone, sealhulgas andmekaitse-eeskirjade rikkumisest tuleneva kahju hüvitamist. Andmekaitsealaste sätete rikkumise tuvastamisel kohaldatakse sanktsioone, sealhulgas hüvitamist, vastavalt kehtivatele riiklikele eeskirjadele.

Edasisaatmine:

Isikuandmete edasisaatmine muudele asutustele ja kolmanda riigi ametiasutustele on lubatud üksnes juhul, kui eelnevalt on saadud kirjalik nõusolek andmed edastanud asutuselt, ning edasisaatmine on lubatud vaid sel otstarbel, milleks andmed on edastatud, ning juhul, kui kõnealune riik tagab andmekaitse piisava taseme. Vastavalt riigi seaduste kohastele põhjendatud õiguslikele piirangutele teavitavad lepinguosalised andmesubjekti sellisest edasisaatmisest.

Järelevalve andmete töötlemise üle: andmekaitse-eeskirjade järgimist kummagi lepinguosalise poolt kontrollib üks või mitu sõltumatut ametiasutust, kellel on tõhusad uurimis- ja sekkumisvolitused ning õigus osaleda kohtumenetlustes või juhtida pädeva õigusasutuse tähelepanu käesoleva lepingu andmekaitse põhimõtete mis tahes rikkumisele. Iga isik võib seoses käesoleva lepingu kohase isikuandmete töötlemisega esitada kaebusi eelkõige oma õiguste ja vabaduste kaitse kohta; kaebusi vaatab läbi iga sõltumatu ametiasutus. Andmesubjektile teatatakse kaebuse läbivaatamise tulemustest.

Erandid läbipaistvusest ja juurdepääsuõigusest: lepinguosalised võivad vajaduse korral piirata juurdepääsuõigust ja läbipaistvuse põhimõtteid vastavalt oma õigusele, et:

- mitte takistada ametlikku uurimist,

- mitte rikkuda muude isikute inimõigusi.

[1]               ELT L 155, 22.6.2010.