5.2.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 45/113


P7_TA(2013)0111

Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondi kasutuselevõtmine: taotlus EGF/2011/010 AT/Austria Tabak

Euroopa Parlamendi 16. aprilli 2013. aasta resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondi kasutuselevõtmise kohta kooskõlas Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe (eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta) punktiga 28 (taotlus EGF/2011/010 AT/Austria Tabak, Austria) (COM(2013)0119 – C7-0059/2013 – 2013/2048(BUD))

(2016/C 045/25)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (COM(2013)0119 – C7-0059/2013),

võttes arvesse 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni vahel eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta (1) (17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelist), eriti selle punkti 28,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. detsembri 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1927/2006 Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondi loomise kohta (2) (edaspidi „fondi määrus”),

võttes arvesse 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punktis 28 ette nähtud kolmepoolset menetlust,

võttes arvesse tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni kirja,

võttes arvesse eelarvekomisjoni raportit (A7-0134/2013),

A.

arvestades, et Euroopa Liit on Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondiga (edaspidi „fond”) loonud õigusnormi ja eelarvevahendi, et osutada täiendavat abi töötajatele, kes on jäänud töötuks maailmakaubanduses toimunud suurte struktuurimuutuste tulemusena, ja aidata neil tööturule tagasi pöörduda;

B.

arvestades, et fondi rakendusala on laiendatud nii, et alates 1. maist 2009. aastal kuni 30. detsembrini 2011. aastal esitatud taotluste puhul võib toetust anda ka töötajatele, kes on koondatud otseselt ülemaailmse finants- ja majanduskriisi tagajärjel;

C.

arvestades, et vastavalt Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni ühisdeklaratsioonile, mis võeti vastu 17. juulil 2008. aastal toimunud lepituskohtumisel, peaks koondatud töötajatele antav Euroopa Liidu rahaline abi olema dünaamiline, see tuleks teha kättesaadavaks võimalikult kiiresti ja tõhusalt ning fondi kasutuselevõtmise üle otsustamisel tuleks arvesse võtta 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet;

D.

arvestades, et Austria esitas taotluse EGF/2011/010 AT/Austria Tabak, et saada fondist rahalist toetust seoses 320 töötaja koondamisega Austria ettevõttes Austria Tabak GmbH ning tema 14 tarneettevõttes ja tootmisahela järgmise etapi tootja juures, taotledes abi 270-le 20. augustist 2011 ja 19. detsembrini 2011. aastal kestnud neljakuulise vaatlusperioodi jooksul koondatud töötajale, kelle kõigi puhul taotletakse fondi kaasrahastamist;

E.

arvestades, et taotlus vastab fondi määruses sätestatud abikõlblikkuse kriteeriumidele;

1.

nõustub komisjoniga, et fondi määruse artikli 2 punktis c sätestatud tingimused on täidetud ja Austrial on seetõttu õigus saada kõnealuse määruse alusel rahalist toetust;

2.

märgib kahetsusega, et Austria ametiasutused esitasid taotluse fondist rahalise toetuse saamiseks 20. detsembril 2011. aastal ning komisjon tegi oma hinnangu teatavaks 7. märtsil 2013. aastal; peab pikka 15-kuulist hindamisaega kahetsusväärseks; kutsub komisjoni üles viima hindamisetapp lõpule ja esitama lõpuks otsuse ettepanekud 2011. aastal esitatud ülejäänud juhtumite kohta;

3.

märgib, et koondamised põhjustas firma Austria Tabak viimase säilinud tootmisüksuse sulgemine Bruck an der Leitha piirkonnas Hainburgis (Alam-Austria) pärast omanikfirma Japan Tobacco International (JTI) (3) vastavat otsust 2011. aasta mais; märgib, et nimetatud sigaretivabriku järkjärguline sulgemine toimus 2011. aasta teisest poolest kuni 2012. aasta keskpaigani ja sellega kaotas töö ühtekokku 320 töötajat;

4.

rõhutab asjaolu, et firma Austria Tabak, Bruck an der Leitha piirkonnas tollal suuruselt teise tööandja, kellega olid seotud paljud väikeettevõtted, sulgemine on seadnud selle piirkonna väga raskesse olukorda; märgib, et 2011. aasta septembriks oli eelnenud aasta septembriga võrreldes vabade töökohtade arv vähenenud peaaegu kaks korda (-47 %), samas kui Alam-Austrias (NUTS II tasandil) ja riigis tervikuna oli kahanemine palju väiksem (vastavalt - 4 % ja - 7 %); lisaks osutab statistikale, mille kohaselt juba aastatest 2006–2010 alates on selle piirkonna tööpuuduse näitajad olnud Alam-Austria seitsme NUTS III tasandi piirkonna seas kõige kõrgemad (4), mistõttu teistesse piirkondadesse kolimine ei ole koondatud töötajatele kerge, ning asjaolu, et paljud neist olid suhteliselt madalapalgalised töötajad, muudab uuesti otsast peale hakkamise veelgi raskemaks;

5.

tuletab meelde, et Alam-Austria liidumaa NUTS II tasandi piirkondi on tabanud ka muud massilised koondamised, mille puhul komisjonile esitati avaldused fondi toetuse saamiseks: 704 metallitööstuse töötaja koondamine 2009. aastal (5) ja maanteetranspordi sektoriga seotud 1 274 töötaja koondamine 2010. aastal (6);

6.

väljendab heameelt selle üle, et töötajate kiireks abistamiseks otsustasid Austria ametiasutused algatada individuaalsete meetmete rakendamise 15. novembril 2011. aastal, aegsasti enne lõpliku otsuse saamist esildatud kooskõlastatud paketi jaoks fondist toetuse saamise kohta;

7.

märgib, et kaasrahastatav individuaalsete teenuste kooskõlastatud pakett sisaldab 270 töötaja tööturule tagasitoomiseks selliseid meetmeid nagu kutsenõustamine, abi tööotsimisel, juhendamine, mitmesugused koolitus- ja kutsekvalifikatsiooni tõstmise meetmed, sealhulgas kutseõpe kutsekoolides ja tehnikakõrgkoolides, õppe- ja tööpraktika ettevõtetes, praktiline väljaõpe töökohal, enam kui 50-aastaste töötajate aktiivne toetamine ning koolitus- ja toimetulekutoetused väljaõppe ja aktiivsete tööotsingute ajal;

8.

on rahul asjaoluga, et fondi kooskõlastatud meetmete paketi kavandamisel konsulteeriti sotsiaalpartneritega ning et fondi rakendamise ja selle vahendite kättesaadavaks muutmise eri etappidel kohaldati ja kohaldatakse ka edaspidi sugupoolte võrdsuse poliitikat ja mittediskrimineerimise põhimõtet;

9.

tunneb heameelt selle üle, et fondist toetatavates meetmetes on töötajatel võimalik osaleda tööhõivefondi kaudu, mis loodi tööturu osapooltega kokku lepitud sotsiaalkava osana; tuletab meelde, et tööhõivefondid on asutused, mille on rajanud valdkondlikud tööturu osapooled eesmärgiga toetada tööstuse muutustest mõjutatud töötajaid koolitusmeetmetega nende tööalase konkurentsivõime suurendamiseks; tuletab ka meelde, et see aktiivsete tööturu meetmete mudel oli minevikus väga edukas, mis puudutab töötajate tagasipöördumist tööturule ja fondi vahendite kasutamist sellel eesmärgil;

10.

kutsub Austria ametiasutusi üles kasutama fondi toetust kogu selle võimaluste piires ja julgustama võimalikult paljusid töötajaid meetmetes osalema;

11.

peab tervitatavaks komisjoni ettepanekus esitatud individuaalsete teenuste kooskõlastatud paketti ja meetmete üksikasjalikke kirjeldusi; tunneb heameelt asjaolu üle, et pakutav koolitus on seotud piirkonna majanduse tulevikuväljavaadetega ning tulevikus vajatavate oskuste ja kvalifikatsioonidega;

12.

tuletab meelde, kui tähtis on tõsta kõigi töötajate tööalast konkurentsivõimet, pakkudes neile kohandatud koolitust ning tunnustades nende kutsealase karjääri kestel omandatud oskusi ja pädevusi; eeldab, et kooskõlastatud paketti kuuluv koolitus kohandatakse mitte üksnes koondatud töötajate vajadustele, vaid ka tegelikule ärikeskkonnale vastavaks;

13.

juhib tähelepanu koolitusel osalevatele ja tööd otsivatele töötajatele ette nähtud päevarahadele, mille suuruseks on kavandatud 1 000 eurot töötaja kohta kuus (arvutatud 13 kuuks, töötushüvitis peatatakse selleks ajaks), millele lisandub koolitustoetus 200 eurot töötaja kohta kuus; tuletab meelde, et fondi vahendeid tuleks tulevikus eraldada peamiselt koolituseks ja tööotsinguteks, samuti kutseorientatsiooni programmideks ning et sellepoolne hüvitiste rahastamine peaks olema alati täiendava iseloomuga ja toimuma paralleelselt sellega, mis on kättesaadav koondatud töötajatele riigisisese õiguse või kollektiivlepingute kohaselt;

14.

peab kahetsusväärseks, et paketist, mille kogumaksumus on 5 864 615 eurot, on 4 266 000 eurot mõeldud mitmesuguseks finantsabiks, mis tähendab, et osakaal on sama mis varasematel juhtudel; soovitab, et fondi vahendite edaspidise kasutuselevõtmise korral tuleks eraldada proportsionaalne summa koolitusmeetmeteks;

15.

märgib, et fondist rahastatavate individuaalsete teenuste kooskõlastatud paketti puudutav teave sisaldab teavet selle kohta, kuidas need meetmed täiendavad struktuurifondidest rahastatavaid meetmeid; tuletab meelde, et on komisjonilt nõudnud nende andmete võrdleva analüüsi esitamist komisjoni aastaaruannetes, et tagada täielik vastavus kehtivatele eeskirjadele ja hoida ära liidu rahastatavate teenuste topeltrahastamine;

16.

palub asjaomastel institutsioonidel teha vajalikke parandusi menetlus- ja eelarvekorras, et kiirendada fondi kasutuselevõtmist; tunneb heameelt selle üle, et komisjon on vastuseks parlamendi nõudmisele kiirendada toetuste eraldamist kehtestanud parandatud menetluse eesmärgiga esitada eelarvepädevatele institutsioonidele koos ettepanekuga fondi kasutuselevõtmiseks ka komisjoni hinnang fondi kasutuselevõtmise taotluse abikõlblikkuse kohta; loodab, et fondi uues määruses (2014–2020) tehakse menetlusse täiendavaid parandusi ning saavutatakse fondi suurem tõhusus, läbipaistvus ja nähtavus;

17.

tuletab meelde institutsioonide võetud kohustust tagada sujuv ja kiire menetluskord fondi kasutuselevõtmist käsitlevate otsuste vastuvõtmiseks, et anda individuaalset ühekordset ja ajaliselt piiratud toetust eesmärgiga aidata töötajaid, kes on üleilmastumise tõttu ning majanduskriisi tagajärjel koondatud; rõhutab rolli, mida fond võib täita koondatud töötajate tööturule tagasipöördumisel;

18.

toonitab, et vastavalt fondi määruse artiklile 6 tuleks tagada, et fond toetaks koondatud töötajate tagasipöördumist tööturule; rõhutab ühtlasi, et fondist saadava abiga võib kaasrahastada ainult aktiivseid tööturumeetmeid, mis aitavad kaasa kestvale ja pikaajalisele tööhõivele; kordab, et fondist antav abi ei tohi asendada meetmeid, mille võtmine on riigisiseste õigusaktide või kollektiivlepingute kohaselt äriühingute kohustus, ega äriühingute või sektorite ümberkorraldamise meetmeid;

19.

tunneb heameelt selle üle, et vastavalt Euroopa Parlamendi nõudmistele on 2013. aasta eelarves fondi eelarvereale 04 05 01 kantud 50 000 000 euro ulatuses maksete assigneeringud; tuletab meelde, et fond loodi eraldi erivahendina, millel on omaette eesmärgid ja tähtajad ning millele tuleks seetõttu eraldada omaette vahendid, et võimalikult vältida assigneeringute ümberpaigutamist muudelt eelarveridadelt – nagu varem on juhtunud –, sest see võib raskendada fondi poliitiliste eesmärkide saavutamist;

20.

peab kahetsusväärseks nõukogu otsust mitte laiendada pärast 30. detsembrit 2011. aastat esitatud taotlustele kriisi tõttu tehtud erandit, millega lubati lisaks töötajatele, kes on kaotanud töö maailmakaubanduse suurte struktuurimuutuste tagajärjel, toetada rahaliselt ka neid, kes on kaotanud töö praeguse majanduskriisi tagajärjel, ning millega lubati suurendada liidupoolset osa programmide kaasrahastamises 65 protsendini; palub nõukogul see meede viivitamata uuesti kasutusele võtta;

21.

kiidab käesolevale resolutsioonile lisatud otsuse heaks;

22.

teeb presidendile ülesandeks kirjutada koos nõukogu eesistujaga otsusele alla ja korraldada selle avaldamine Euroopa Liidu Teatajas;

23.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon koos selle lisaga nõukogule ja komisjonile.


(1)  ELT C 139, 14.6.2006, lk 1.

(2)  ELT L 406, 30.12.2006, lk 1.

(3)  Genfis paikneva peakorteriga JTI kuulub Jaapani firmale Japan Tobacco Inc. ja on üks maailma suurimaid tubakafirmasid (2007. aastal 10,8 % maailmaturust) – temast eespool on riiklik China National Tobacco Corporation (2007. aastal 32 %), Philip Morris International (2007. aastal 18,7 %) ja British American Tobacco (2007. aastal 17,1 %). JTI tegutseb praegu 120 riigis ja ettevõttes töötab 25 000 inimest.

(4)  Statistik Austria: Statistisches Jahrbuch 2012.

(5)  EGF/2010/007 AT/Steiermark-Niederösterreich, ELT L 263, 7.10.2011, lk 9.

(6)  EGF/2011/001 AT/Niederösterreich-Oberösterreich, ELT L 317, 30.11.2011, lk 28.


LISA

EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU OTSUS

Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondi kasutuselevõtmise kohta kooskõlas Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe (eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta) punktiga 28 (taotlus EGF/2011/010 AT/Austria Tabak, Austria)

(Kuna Euroopa Parlament ja nõukogu jõudsid kokkuleppele, vastab Euroopa Parlamendi seisukoht õigusakti (otsus 2013/276/EL) lõplikule kujule).