Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS, millega luuakse nende rahvusvaheliste lepingutega loodud investori ja riigi vaheliste vaidluste lahendamise vahekohtutega, mille osaline on Euroopa Liit, seotud finantsvastutuse kindlaksmääramise raamistik /* COM/2012/0335 final - 2012/0163 (COD) */
SELETUSKIRI 1. ETTEPANEKU TAUST 1.1. Sissejuhatus Lissaboni lepinguga on tulnud välismaised
otseinvesteeringud liidu ühise kaubanduspoliitika kohaldamisalasse ja seega
liidu ainupädevusse. Välismaiseid otseinvesteeringuid käsitlevate
rahvusvaheliste lepingute (investeeringute kaitse lepingud) üks peamisi
tunnuseid on investori võimalus esitada riigi vastu nõudeid, kui riik on
väidetavalt rikkunud investeeringute kaitse kokkulepet (edaspidi „investori ja
riigi vaheliste vaidluste lahendamine”). Sellise vaidluse toimumise korral
tekivad asjaomasele riigile kulud (vaidlusega seotud haldustasud,
vahekohtunikele makstavad tasud, advokaatidele makstavad tasud) ja juhul, kui
ta kaotab, võidakse nõuda temalt hüvitise maksmist. EL on juba ühe sellise lepingu osaline, mis
hõlmab investori ja riigi vaheliste vaidluste lahendamist (energiaharta leping[1]), ja üritab pidada selliste
sätete üle läbirääkimisi mitme kokkuleppe raames, mille üle parasjagu või
tulevikus läbirääkimisi peetakse. Seega on vaja kaaluda, kuidas toimida
selliste vaidluste finantsiliste tagajärgede puhul. Käesoleva määruse otstarve
on määrata kindlaks, kuidas selliste tagajärgedega toime tulla. Käesoleva määruse keskne korralduslik põhimõte
on anda investori ja riigi vaheliste vaidluste lahendamisest tulenev
finantsvastutus osalisele, kes kohaldas vaidlusalust kohtlemist. See tähendab,
et kui asjaomast kohtlemist on kohaldanud liidu institutsioonid, siis peaks
finantsvastutus lasuma liidu institutsioonidel. Kui asjaomast kohtlemist on
kohaldanud Euroopa Liidu liikmesriik, peaks finantsvastutus lasuma sellel
liikmesriigil. Ainult juhtudel, kui liidu õigusaktidega nõutakse liikmesriigi
meetmeid, peaks finantsvastutus jääma liidule. Selle keskse põhimõtte
kindlaksmääramisest tuleneb ka vajadus pöörata tähelepanu sellele, kas ja
millistel tingimustel liit või liikmesriik, kes on seda kohtlemist kohaldanud,
peaks esinema vastustajana, kuidas korraldada komisjoni ja liikmesriigi
koostööd konkreetsetel juhtudel, kuidas käsitleda kokkulepete võimalust ja milliseid
mehhanisme on vaja, et tagada tõhus finantsvastutuse jagamine. Nende lisanduvate aspektide puhul tuleb
arvesse võtta ka käesoleva määruse kolme ülejäänud aluspõhimõtet. Esiteks
eraldiste tegemine ei tohi kokkuvõttes liidu eelarvet mõjutada, mistõttu kannab
liit vaid need kulud, mis tulenevad liidu institutsioonide tegevusest. Teiseks
peab mehhanism olema selline, et kolmanda riigi investor ei satuks liidusisese
finantsvastutuse korraldamise vajaduse tõttu ebasoodsamasse olukorda. Teiste
sõnadega juhul, kui liidu ja liikmesriigi vahel valitseb lahkarvamus, makstakse
kolmanda riigi investorile otsusega mõistetud hüvitis ning seejärel
käsitletakse finantsvastutuse liidusisest jaotust. Kolmandaks peaks see
mehhanism järgima aluslepingute ja Euroopa Liidu Kohtu praktikaga kehtestatud
liidu välistegevuse aluspõhimõtteid, eelkõige välistegevuse ühtsuse ja lojaalse
koostöö põhimõtteid. Tuleb märkida, et komisjon nägi vajadust
käesoleva määruse järele ette oma teatises „Euroopa kõikehõlmava rahvusvahelise
investeerimispoliitika poole”[2]. Kavandatud määrust on Euroopa Parlament
nõudnud sõnaselgelt oma resolutsioonis Euroopa tulevase rahvusvahelise
investeerimispoliitika kohta (22. aprillil 2011 vastu võetud resolutsiooni
A7-0070/2011 punkt 35). Lisaks palus nõukogu ulatuslikku rahvusvahelist
investeerimispoliitikat käsitlevates järeldustes (25. oktoober 2010) komisjonil
seda küsimust uurida. Sellele järgnenud arutelud nõukogus, eelkõige seoses
asjaomaste läbirääkimissuuniste vastuvõtmisega teatavate praegu läbirääkimistel
käsitletavate lepingute jaoks, on kinnitanud nõukogu suurt huvi selle algatuse
suhtes. 1.2. Liidu pädevus sõlmida
investeeringute kaitse lepinguid ja liidu rahvusvaheline vastutus nende
lepingute kohaselt Komisjon on seisukohal, et liidul on ainupädevus
sõlmida lepinguid, mis hõlmavad kõiki välisinvesteeringutega, st nii
välismaiste otseinvesteeringute kui ka portfelliinvesteeringutega seotud
küsimusi.[3] Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 207 on sätestatud ainupädevus
välismaiste otseinvesteeringute valdkonnas. Liidu pädevus
portfelliinvesteeringute valdkonnas tuleneb komisjoni arvamuse kohaselt Euroopa
Liidu toimimise lepingu artiklist 63. Kõnealuses artiklis on sätestatud, et
kapitali liikumine liikmesriikide vahel ning liikmesriikide ja kolmandate
riikide vahel peab olema piiranguvaba. Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli
3 lõikes 2 on sätestatud liidu ainupädevus, kui rahvusvahelisse lepingusse
lisatud eeskirjad võivad „mõjutada ühiseeskirju või muuta nende
reguleerimisala”. Komisjoni arvamuse kohaselt peavad ka
portfelliinvesteeringute küsimused olema liidu ainupädevuses, sest kavandatud
eeskirjad, mis kehtivad samamoodi portfelliinvesteeringute suhtes, võivad
mõjutada aluslepingu artiklis 63 sätestatud kapitali liikumise ühiseeskirju. Lisaks on komisjon seisukohal, et liidu
pädevus hõlmab kõiki investeeringute kaitse tekstides esitatud standardeid,
sealhulgas sundvõõrandamist. Euroopa Kohus on alati otsustanud, et ühises
kaubanduspoliitikas kuuluvad liidu pädevusse pärast importimist kehtivad
kohustused (st pärast seda, kui kaup on imporditud või teenuseosutaja on
tegevust alustanud), isegi kui liikmesriigile jääb õigus võtta vastu
riigisiseseid eeskirju[4].
Seega on kindlaks kujunenud, et liidu pädevus kaubavahetuses ei piirdu piiridel
võetavate meetmetega, nagu tollitariifid ja impordikvoodid, vaid hõlmab ka
impordijärgseid küsimusi, nagu võrdse kohtlemise ja enamsoodustusrežiimi
võimaldamine seoses maksude ja muude siseriiklike õigus- ja haldusnormidega[5] või tehnilistest eeskirjadest
ja standarditest tulenevate tarbetute kaubandustõkete kaotamine.[6] Samuti ollakse üksmeelel,[7] et teenustekaubanduse osas ei
ole liidu pädevus piiratud turulepääsu küsimustega, vaid see hõlmab ka
selliseid küsimusi nagu võrdne kohtlemine ja enamsoodustusrežiim seoses maksude
ja muude siseriiklike õigus- ja haldusnormidega ning teatavaid kohustusi seoses
siseriiklike normide halduse ja sisuga. Selle loogika järgi peab liidu pädevus
välismaiste otseinvesteeringute ja kapitali liikumise osas hõlmama ka
standardeid, mis kehtivad pärast asutamist, sealhulgas võrdne kohtlemine ja
enamsoodustusrežiim, õiglane ja erapooletu kohtlemine ja kaitse hüvitiseta
sundvõõrandamise vastu. Lisaks tuleb märkida, et Euroopa Liidu
toimimise lepingu artiklis 345 on sätestatud üksnes, et aluslepingud ei mõjuta
mingil viisil omandi õiguslikku režiimi liikmesriikides. Aluslepingud, milles
on sätestatud investeeringute kaitse, ei mõjuta omandi õiguslikku režiimi, vaid
neis nõutakse, et sundvõõrandamise suhtes kehtiksid teatavad tingimused,
sealhulgas hüvitise maksmine. Seega ei tähenda artikkel 345 seda, et liidul
puuduks pädevus investeeringute kaitse lepingutesse lisatud sundvõõrandamise
eeskirjade osas. Lisaks on ka välja kujunenud, et pädevus kehtestada ja hallata
vaidluste lahendamise sätteid käib kaasas eeskirjade reguleerimiseset hõlmava
aluspädevusega.[8]
Sellest järeldub, et kui tegemist on üksnes
liidu sõlmitud lepinguga, siis on üksnes liit see, keda investor võib kohtusse
kaevata. See kehtiks isegi juhul, kui kohtlemine, mis vaidlustatakse investori
ja riigi vaheliste vaidluste lahendamise käigus, on kohtlemine, mida ei kohalda
liit, vaid liikmesriik. Juhul kui nii Euroopa Liit kui ka liikmesriigid on
lepingu osalised ning on vaja otsustada, kes vastutab rahvusvahelise õiguse
seisukohast konkreetse meetme puhul, on komisjon seisukohal, et seda ei otsusta
õigussätte autor, vaid otsus tehakse selle põhjal, kelle pädevusse kuulub
aluslepingu kohaselt asjaomaste rahvusvaheliste eeskirjade reguleerimisese.
Sellest vaatenurgast ei ole oluline, et liikmesriigil on siseturu eeskirjade
alusel pädevus, mis lubab tal riigisisest sfääri õiguslikult reguleerida. Seda loogikat on kinnitanud Euroopa Kohtu
praktika. Näiteks võttis kohus arvamuses 1/91 järgmise seisukoha (rõhutus
lisatud): Väljend „lepinguosalised” on määratletud lepingu
artikli 2 punktis c. Ühenduse ja tema liikmesriikide puhul hõlmab see sõltuvalt
juhtumist ühendust ja liikmesriike või ühendust või liikmesriike. Milline neist
kolmest võimalusest valida, tuleb järeldada iga juhtumi puhul lepingu asjaomastest
sätetest ning ühenduse ja liikmesriikide vastavatest pädevustest, nagu
need tulenevad EMÜ asutamislepingust ja ESTÜ asutamislepingust.[9] Rahvusvahelises kontekstis on rahvusvahelise
õiguse komisjon tunnustanud võimalust, et rahvusvahelise organisatsiooni ja
selle liikmete vahel võivad kehtida erieeskirjad. Rahvusvaheliste
organisatsioonide vastutust käsitlevate artiklite eelnõude koostamise käigus on
rahvusvahelise õiguse komisjon teinud kindlaks, et teatavas olukorras ei pruugi
vastutust käsitlevad eeskirjad olla kohaldatavad või neid võib olla vaja muuta.[10] Kuigi eespool nimetatud põhjustel kannab
põhimõtteliselt liit rahvusvahelist vastutust ühenduse pädevusse kuuluvate
sätete rikkumise eest, on ühenduse õiguse seisukohast võimalik näha ette finantsvastutuse
jagamine liidu ja liikmesriikide vahel. Allpool punktis 1.3 kirjeldatu kohaselt
leiab komisjon, et iga liikmesriik kannab finantsvastutust oma tegevuse eest,
juhul kui sellist tegevust ei nõuta liidu õigusaktidega. Samamoodi peaks eespool nimetatud põhjustel
põhimõtteliselt liit esinema vastustajana kõikides vaidlustes, mis käsitlevad
liidu ainupädevusse kuuluva rahvusvahelise lepingu sätte väidetavat rikkumist,
isegi kui selline rikkumine tuleneb liikmeriigi tegevusest, kuid Euroopa Liidu
toimimise lepingu artikli 2 lõikes 1 sõnaselgelt sätestatu kohaselt on
asjakohastel tingimustel võimalik volitada liikmesriiki esinema vastustajana,
sest kui liit peaks kõikide nõuete puhul esinema vastustajana, võib see
märkimisväärselt koormata (ka ajutiselt) liidu eelarvet ja ressursse. Seega
selle asemel, et luua mehhanismid, mille puhul kohaldatakse rangelt pädevuse
eeskirju, on asjakohasem üritada leida pragmaatilised lahendused, mis tagavad
investorile õiguskindluse, ning näha ette kõik vajalikud mehhanismid, mis
võimaldavad sujuva vahekohtumenetluse ja kokkuvõttes finantsvastutuse
asjakohase jaotuse. Nagu allpool punktis 1.4 selgitatud, on komisjon
seisukohal, et liikmesriikidel peaks olema lubatud esineda vastustajana, et
kaitsta iseenda tegevust, välja arvatud teatavas olukorras, kus liidu huvi
nõuab teisiti. Seda tehes tuleb samas tagada välistegevuse ühtsuse põhimõtte
järgimine. 1.3. Finantsvastutuse jaotamine Nagu eespool kirjeldatud, põhjustab investori
ja riigi vaheliste vaidluste lahendamine kulusid mõlemale asjaosalisele nii
tasude kui ka lõpliku otsusega mõistetud hüvitise kujul. Oluline on hoida
investori ja riigi vahekohtu nõude menetlemise ja haldamise küsimust lahus
finantsvastutuse jagamise küsimusest. See on vajalik, et tagada kulude õiglane
jaotamine nii, et ELi eelarvet ja seega ka asjaomase nõudega mitteseotud
liikmesriikide eelarveid ei koormataks kuludega, mis on seotud ühe liikmeriigi
kohaldatud kohtlemisega. Seega olenemata sellest, kas vahekohtus esineb
vastustajana liit või liikmesriik, tuleks kõikide kuludega seotud
finantsvastutus määrata investori kaebuse kohtlemise päritolu järgi. Seega kui
investori kritiseeritava kohtlemise ainsaks allikaks on üks liikmesriik, peaks
asjaomane liikmeriik kandma vaidluse lahendamise kulud. Kui kohtlemine, mille
kohta investor on esitanud kaebuse, on saanud alguse liidu institutsioonidest
(sealhulgas ka juhul, kui asjaomane liikmesriik on võtnud vastu liidu
õigusaktidega nõutud meetme), peaks finantsvastutust kandma liit. Samuti tuleks
otsus vaidluse käsitlemise nõude osas kokkuleppe saavutamise ja kokkuleppe
põhjal makstava hüvitisega seotud vastutuse kohta tavaliselt teha kohtlemise
lähtekoha järgi. Kuigi finantsvastutuse jagamine liidu ja
liikmesriigi vahel võib põhjustada keerukaid kaalutlusi, ei tohiks liidu ja
liikmesriigi vahelised lahkarvamused kahjustada nõude esitanud investori huve.
Seetõttu tuleks tagada, et lõpliku otsusega mõistetud hüvitis makstakse
investorile viivitamata, olenemata otsustest finantsvastutuse jagamise kohta.
Et vältida liidu eelarve tarbetut koormamist, tuleks ette näha liidu eelarvesse
tehtavad perioodilised maksed, mis katavad vahekohtukulud, samuti see, et
asjaomane liikmesriik teeb viivitamata tagasimakse liidu eelarvesse. 1.4. Liidu ja liikmesriikide
rollid vaidluste korraldamise raames Mis puutub liidu ja liikmesriikide vahel
rollide jagamisse seoses vaidluste korraldamisega liidu osalusega lepingute
raames, eristatakse käesolevas ettepanekus kolme erinevat olukorda. Esimeses olukorras esineks liit vastustajana,
kui kohtlemist, mis on väidetavalt lepinguga vastuolus, kohaldab üks või mitu
liidu institutsiooni. Liit võtab endale sellistel juhtudel täieliku
finantsvastutuse. Teises olukorras esineks liit vastustajana,
kui asjaomast kohtlemist kohaldab liikmesriik. Sellistel juhtudel võtab
liikmesriik endale täieliku finantsvastutuse. Selles olukorras peab liikmesriik
hoidma komisjoni kursis juhtumiga seotud arengutega ja lubama anda komisjonil
teatavates küsimustes juhiseid.[11]
Kolmandas olukorras esineb liit vastustajana
kohtlemise käsitlemises, mida on kohaldanud liikmesriik. See esineb juhtudel,
kui liikmesriik on otsustanud vastustajana esinemisest loobuda. See võib ette
tulla ka juhul, kui komisjon leiab, et liidu õiguse küsimused on asjaga seotud
sellisel määral, et liidul võib olla täielik või osaline finantsvastutus. See
kehtib ka juhul, kui komisjon leiab, et liidu seisukoht on vajalik, et tagada
välistegevuse ühtsus, sest on tõenäoline, et sarnaseid nõudeid esitatakse ka
teiste liikmesriikide vastu või kuna vaidlus tõstatab lahendamata
õigusküsimusi, mis tõenäoliselt korduksid ka muude vaidluste puhul. Liitu
esindab komisjon kui välissuhetes esindaja Euroopa Liidu lepingu artikli 17
kohaselt. Komisjonile on selge, et kui liit esineb
vastustajana seoses kohtlemisega, mida on kohaldanud liikmesriik, on vaja
tagada väga tihe koostöö asjaomase liikmeriigiga. See hõlmab menetluse algusest
kuni selle lõpuni tihedat koostööd kaitsmise ettevalmistamises. Seega tuleb
jagada üksteisega dokumente ja liikmesriikide esindajad peaksid kuuluma liidu
delegatsiooni. Kuid selliste esindajate jaoks konkreetse rolli määratlemine
ärakuulamistes või individuaalsete kirjade esitamise lubamine looks liiga jäiga
süsteemi ja see võib tuua raskusi liidu välisesinduse ühtsuse tagamisega. Kuna
komisjonile on seepärast väga tähtis tagada tihe ja tõhus koostöö, ei tohiks
käesolev määrus sisaldada selliste elementide üksikasju ning selles tuleks
täpsustada vaid liidu ja liikmesriikide vahelise tiheda koostöö põhimõte. Komisjon uuris käesoleva ettepaneku
ettevalmistamise käigus mitteametlikel konsultatsioonidel mitut muud võimalust.
Üks selline võimalus oli mehhanism, mille puhul liit ja asjaomane liikmesriik
esineks kaasvastustajatena. Siiski ei sobi komisjoni arvates selline mehhanism
eriti hästi investori ja riigi vaheliste vaidluste lahendamise jaoks. Esiteks
ei taga see asjaomase liikmesriigi ja liidu vahel finantsvastutuse jaotamise
asjakohast mehhanismi. Kui liikmesriik maksaks otsusega mõistetud hüvitise ja
taotleks seejärel Euroopa Liidult tagasimakset, püüdes ise otsustada, milliseid
elemente on nõutud liidu õigusaktide kohaselt, ei oleks see eelarvemenetlust
silmas pidades ei järjekindel ega tõhus, ka ei tunnustataks nii komisjoni rolli
liidu õiguse rakendamises. Teiseks võib see põhjustada nõuete vastu kaitsmises
vastuolusid, kui kumbki kaasvastustaja esitab vastuolulisi või lahknevaid
väiteid. See oleks vastuolus Euroopa Liidu Kohtu kehtestatud välistegevuse
ühtsuse põhimõttega. Kolmandaks võib see olukorras, kus kaks kaasvastustajat
annavad kohtus kõnealuses küsimuses lahknevad seisukohad, lõppeda sellega, et
kohus peab tegema otsuse pädevuse jagamise kohta liidu ja liikmesriikide vahel;
tuleb vältida olukorda, kus kolmas isik esitab arvamuse täielikult ELi sisese
küsimuse kohta. Olukorras, kus nõude vastu kaitsmine on edukas ja vastustajale
hüvitatakse kohtukulud, ei ole tõenäoline, et kohus lubaks kulud hüvitada nii
liidule kui ka liikmesriigile. Ei ole vastuvõetav, et võimalikke kulusid, mis
liidule hüvitatakse, vähendatakse selleks, et katta kaasvastustajast
liikmesriigi kantud kulusid (või vastupidi). Tagajärg on see, et liidu
eraldatud rahalisi vahendeid ei tagastataks täielikult ning seega ei oleks
võimalik tagada liidule toimingu osas eelarve neutraalsust. 1.5. Liidu kahjuks tehtud otsuste
tunnustamine ja täitmine Samuti on vaja sätestada eeskirjad sellises
olukorras toimimiseks, kus ELi peetakse vastutavaks. Kuna Euroopa Liit on või
saab selliste lepingute osaliseks, kehtib Euroopa Liidu suhtes rahvusvaheline
kohustus aktsepteerida kõiki enda vastu esitatud otsuseid. Euroopa Liit täidab
seda kohustust. Kui investori ja riigi vaheliste vaidluste
lahendamine põhineb vahekohtul, siis enamikus riikides, sealhulgas Euroopa
Liidu liikmesriikides, põhinevad investeeringutega seotud otsused asjakohastel
vahekohut käsitlevatel õigusaktidel. Need põhinevad sageli omakorda kas 10.
juunil 1958. aastal New Yorgis sõlmitud välisriigi vahekohtu otsuste
tunnustamise ja täitmise konventsioonil, või ÜRO rahvusvahelise kaubandusõiguse
komisjoni (UNCITRAL) rahvusvahelise kaubandusarbitraaži 1985. aasta
tüüpseadusel (Model Law on International Commercial Arbitration of 1985) (muudetud
2006).[12]
Riikide ja muude riikide kodanike vaheliste investeeringuvaidluste lahendamise
konventsioonis (Convention on the Settlement of Investment Disputes between
States and Nationals of other States – ICSID Convention) on
investeeringuvaidluste lahendamiseks ette nähtud spetsiaalne platvorm. Selle
artikli 54 lõikes 1 on sätestatud: Iga lepinguosaline riik tunnistab käesoleva konventsiooni
kohaselt tehtud otsust siduvaks ja täidab selle otsusega kehtestatud rahalised
kohustused oma territooriumil, nagu oleks tegemist kõnealuse riigi kohtu
lõpliku otsusega. Föderaalse põhiseadusega lepinguosaline riik võib täita
sellist otsust oma föderaalsetes kohtutes või nende vahendusel ning võib ette
näha, et sellised kohtud käsitlevad vahekohtuotsust, nagu oleks see föderaalse
struktuuriosa kohtu lõplik otsus. Eeskirjad, mis kehtivad investeeringutega
seotud otsuste tunnustamise ja täitmise suhtes, on sätestatud ICSID
konventsioonis, kui asjaomane vahekohtu menetlus peetakse ICSID konventsiooni
eeskirjade kohaselt, muudel juhtudel kehtivad New Yorgi konventsiooni ja
riiklike vahekohut käsitlevate õigusaktide eeskirjad. Komisjoni andmetel on ainult
Ühendkuningriigis ja Iirimaal riiklikus õiguses sätestatud erimenetlused ICSID
konventsiooni alusel tehtud otsuste käsitlemiseks.[13] Kõnealused eeskirjad kehtiks vastavalt
vahekohtumenetluste suhtes, mis viiakse läbi liidu sõlmitud lepingute kohaselt.
Kuigi ei ole registreeritud juhtumeid, kus liit või tema liikmesriigid
keelduksid otsust tunnustamast, peaks investor, kui ta peab vajalikuks taotleda
otsuse tunnustamist või täitmist, taotlema seda liikmesriikide kohtute kaudu.
Kui tahetakse liidu kahjuks tehtud otsuse täitmist, kohaldatakse protokolli nr
7 (Euroopa Liidu privileegide ja immuniteetide kohta) artiklit 1: Liidu omandi ja vara suhtes ei kehti Euroopa Kohtu
loata ükski haldus- ega õiguslik piirang. See tähendab, et investor võib olla sunnitud
minema Euroopa Liidu Kohtusse, kui vahekohtuotsuse täitmist taotletakse liidu
varade suhtes. Komisjon arvab, et Euroopa Kohus kohaldaks sellistes olukordades
riikliku puutumatuse standardpõhimõtet, mille tulemusena olukord liidus oleks
võrreldav olukorraga muudes riikides, sealhulgas Euroopa Liidu liikmesriikides,
kus kehtiks riikliku puutumatuse rahvusvaheline põhimõte. 2. HUVITATUD ISIKUTEGA TOIMUNUD
KONSULTEERIMISE JA MÕJU HINDAMISE TULEMUSED Käesoleva ettepaneku kohta ei ole tehtud
mõjuhinnangut. Selle põhjuseks on asjaolu, et määrus ei sisalda sätteid
investori ja riigi vaheliste vaidluste lahendamise kohta, millest omakorda võib
tuleneda vajadus alustada vahekohtumenetlust või tekkida kohustus maksta
hüvitist. Nii palju kui on võimalik analüüsida selliste sätete võimalikke
mõjusid, tehakse seda asjaomaste lepingute mõjuhinnangus. Punkt 4 sisaldab
siiski mõningaid selgitusi tõenäoliste eelarveliste mõjude kohta. Komisjon pidas käesoleva ettepaneku
ettevalmistamise käigus liikmesriikide esindajate ja Euroopa Parlamendiga mitu
koosolekut. Lisatud ettepanekus on nendel koosolekutel väljendatud seisukohti
hoolikalt arvesse võetud. 3. ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG 3.1. Õiguslik alus Ettepanek põhineb Euroopa liidu toimimise
lepingu artikli 270 lõikel 2, millega on kehtestatud liidu ainupädevus ühise
kaubanduspoliitika, sealhulgas välismaiste otseinvesteeringute alal. 3.2. Ettepaneku kokkuvõte Kavandatava määrusega luuakse finantsvastutuse
jagamise raamistik nende lepingute kohaselt läbi viidud investori ja riigi
vaheliste vaidluste lahendamiseks, milles liit on osaline. 3.2.1. I peatükk: Üldsätted Käesolevas peatükis sätestatakse kavandatud
määruse reguleerimisala ja määratletakse kasutatud mõisted. Kavandatud määrust
kohaldatakse kolmanda riigi investori algatatud vaidluste lahendamise suhtes,
mis viiakse läbi nende lepingute kohaselt, milles liit on osaline. See ei kehti
selliste investori ja riigi vaheliste vaidluste lahendamise suhtes, mis
käsitlevad investeeringute kaitse sätteid, sest need ei käsitle rahalise hüvitise
võimalust. Hüvitise saamist soovivale riigile tuleks asjaomased nõuded tema
investoritelt üle kanda. 3.2.2. II peatükk: Finantsvastutuse
jaotamine Käesolevas peatükis sätestatakse, millisel
alusel määratakse vaidluse käsitlemise nõudest tulenev finantsvastutus liidule,
liikmesriigile või mõlemale. Peamine jaotusalus on investori kaevatud
kohtlemise päritolu. Kui kohtlemise aluseks on liidu õigusakt, kannab
finantsvastutust liit. Kui kohtlemine lähtub liikmesriigi tegevusest, kannab
finantsvastutust liikmesriik, kui kohtlemist ei ole nõutud liidu õigusaktiga.
Siiski peaks liikmesriik kandma finantsvastutust liidu õigusaktidega nõutava
kohtlemise eest, kui see oli vajalik liidu õiguse eelneva rikkumise
korrigeerimiseks. Juhtudel, kui finantsvastutus on määratud
liikmeriigile, võib komisjon võtta vastu õigusakti, milles kõnealune määramine
sätestatakse. Kõnealustest jaotusalustest olenemata kannab
finantsvastutust liikmesriik, kui ta otsustab nõustuda võtma finantsvastutuse,
mis tuleneb nõudest, mille puhul liit on vastustaja või esineb nõude
vastustajana või otsustab nõude kokkuleppe teel lahendada. Kui liikmesriik võtab vastu nõudest tuleneva
finantsvastutuse, võivad liikmesriigid ja komisjon leppida kokku mehhanismi
vahekohtu kulude ja otsusega mõistetud hüvitise maksmiseks. Komisjon teatab
vahekohtule ja investorile, et liikmeriik on kohustunud võtma finantsvastutuse. 3.2.3. III peatükk: Vaidluste
menetlemine Käesolevas peatükis sätestatakse põhimõtted,
mis on seotud selliste kohtlemistega, mida on kohaldanud kas täielikult või
osaliselt liit või liikmesriik. Käesoleva peatüki 1. jaos sätestatakse, et
liit esineb vastustajana, kui vaidlus puudutab liidu kohaldatud kohtlemist. 2. jaos käsitletakse olukorda, kus vaidlus on
täielikult või osaliselt seotud liikmesriigi kohaldatud kohtlemisega. Komisjon
teavitab asjaomast liikmesriiki niipea, kui ta saab teada, et investor on
investeeringute kaitse lepingu sätete kohaselt konsultatsioone taotlenud.
Liikmesriik võib osaleda konsultatsioonidel ja esitab komisjonile kogu olulise
teabe. Niipea kui komisjon või liikmesriik saab
investorilt investeeringute kaitse lepingu sätete kohaselt teate
vahekohtumenetluse algatamise kohta, teavitavad nad sellest üksteist.
Liikmesriik võib esineda vahekohtus vastustajana, kui komisjon ei otsusta, et
vastustajana peaks esinema liit või kui liikmesriik ise soovib, et liit seda
teeks. Komisjon võib teha otsuse, et liit esineb vastustajana, kui: a) on tõenäoline, et liit peab kandma
vähemalt teatava osa nõude finantsvastutusest; b) vaidlus on seotud ka liidu
kohaldatud kohtlemisega; c) on tõenäoline, et samasuguseid
nõudeid esitatakse teiste liikmesriikide kohaldatud kohtlemiste vastu; või d) on tõenäoline, et nõudega tulevad
esile lahendamata õiguslikud küsimused; Kui liit esineb vastustajana, peab asjaomane
liikmesriik andma komisjonile kogu vajaliku abi ja ta võib kuuluda
vahekohtumenetlustes liidu delegatsiooni. Komisjon hoiab liikmesriike vahetult
kursis kõikide menetluse oluliste sammudega, teeb liikmesriigiga tihedat koostööd
ja konsulteerib liikmesriigiga regulaarselt. Kui liikmesriik esineb vastustajana, peab ta
esitama komisjonile kõik menetlusega seotud dokumendid ja võimaldama komisjonil
kuuluda vahekohtu menetluses liikmesriigi delegatsiooni. Liikmesriik hoiab
komisjoni kõikide menetluse oluliste sammudega vahetult kursis ja temalt
võidakse nõuda teatava seisukoha vastuvõtmist enda kaitsmisel nõude vastu, kui
tegemist on liidu huviga. 3.2.4. IV peatükk: Kokkulepped Kui komisjon leiab, et üksnes liidu kohaldatud
kohtlemisega seotud nõude puhul kaitstakse liidu huve kõige paremini kokkuleppe
saavutamisega, võib ta võtta vastu otsuse kokkuleppe heakskiitmiseks. Kõnealune
otsus võetakse vastu määrusega (EL) 182/2011[14]
loodud kontrollimenetlusega. Kui komisjon leiab, et liikmesriigi või nii
liikmesriigi kui ka liidu kohaldatud kohtlemisega seotud nõude vastu kaitstakse
liidu huve kõige paremini kokkuleppe saavutamisega, konsulteerib komisjon
asjaomase liikmesriigiga. Kui liikmesriik nõustub kokkuleppega, peab ta püüdma
komisjoniga kokkuleppe läbirääkimiste ja rakendamise elementide osas kokku
leppida. Komisjon võib otsustada kokkuleppe saavutamise kasuks, isegi kui
asjaomane liikmesriik oma nõusolekut ei anna, kui komisjon leiab, et liidu huvi
on ülekaalukas. Kokkuleppe saavutamise tingimustes lepitakse kokku
kontrollimenetluse kohaselt. Kui nõue käsitleb kohtlemist, mida on
kohaldanud üksnes liikmesriik, võib liikmesriik lahendada vaidluse tingimusel,
et: a) liikmesriik nõustub kokkuleppest
tuleneva finantsvastutusega; b) vaidluse lahendamise kokkulepe on
jõustatav vaid asjaomase liikmesriigi suhtes; c) vaidluse lahendamise tingimused
sobivad kokku liidu õigusega ja d) puudub ülekaalukas liidu huvi. Liikmesriik konsulteerib komisjoniga, kes
otsustab 90 päeva jooksul, kas eespool nimetatud tingimused on täidetud. 3.2.5. V peatükk: Lõplike otsuste ja
kokkuleppe hüvitiste maksmine Kui asjaomane liikmesriik on esinenud
vastustajana, vastutab ta kõnealuse kaebusega seotud lõplike otsuste ja
kokkulepete põhjal hüvitiste maksmise eest. Kui liit on esinenud vastustajana, maksab ta
investorile lõpliku otsusega mõistetud hüvitise asjaomases lepingus sätestatud
eeskirjade kohaselt, kui liikmesriik ei ole võtnud vaidluse eest
finantsvastutust endale. Juhtudel, kui on saavutatud kokkulepe, maksab komisjon
kokkuleppel põhineva summa vaidluse lahendamise kokkuleppes sätestatud
eeskirjade kohaselt. Kui komisjon leiab, et kogu lõpliku otsusega
mõistetud või kokkuleppel põhinev summa või osa sellest peaks maksma
liikmesriik, kes ei ole võtnud endale finantsvastutust, konsulteerib ta
asjaomase liikmesriigiga. Kui komisjon ja liikmesriik ei suuda jõuda selles
küsimuses kokkuleppele, võtab komisjon vastu otsuse, milles sätestatakse
kõnealuse liikmesriigi makstav summa. Liikmesriik maksab hüvitise koos intressidega
liidu eelarvesse kolme kuu jooksul alates otsuse jõustumise kuupäevast. Kui
liikmesriik ei nõustu komisjoni määratud finantsvastutusega, esitab ta
vastuväite. Kui komisjon ei nõustu liikmesriigi vastuväitega, võtab ta vastu
otsuse, milles palub liikmesriigil maksta hüvitis koos intressidega liidu
eelarvesse. Liikmesriik võib siis tugineda Euroopa Liidu toimimise lepingu
artiklile 263, et taotleda asjaomase otsuse tühistamist. Pärast seda teeb
selles küsimuses otsuse Euroopa Liidu Kohus käesoleva määruse kohaselt. Selle
menetlusega ei tohiks ette näha võimalust liikmesriikide kontrolliks komisjoni
otsuse üle. See on otsus, mida kohaldatakse ainult ühe liikmesriigi suhtes ning
liikmesriikidel ei tohiks olla poliitilist kontrolli selle üle, kuidas komisjon
kohaldab määruses sätestatud standardeid. Kriteeriumide range ja objektiivne
kohaldamine on määruse nõuetekohase kohaldamise seisukohast olulise tähtsusega.
Kui asjaomane liikmesriik peaks taotlema komisjoni otsuse tühistamist Euroopa
Liidu Kohtus, on tõlgendamisest huvitatud liikmesriikidel võimalus sekkuda
Euroopa Kohtus. Kui liit esineb vastustajana, maksab vahekohtu
kulud liit või liikmesriik vastavalt sellele, kuidas vaidluse finantsvastutus
on jaotatud. Komisjon võib võtta vastu otsuse, mille kohaselt peab liikmesriik,
kelle suhtes nõue on esitatud, tegema rahalisi makseid liidu eelarvesse, et
katta vahekohtu kulude perioodilisi makseid. 4. MÕJU EELARVELE Asja olemuse tõttu ei ole võimalik esitada
täpset teavet investori ja riigi vaheliste vaidluste lahendamisega seotud
kulude kohta. Need kulud sõltuvad paljudest teguritest, sealhulgas
kapitalivoogude mahust, investeerimiskeskkonna stabiilsusest jne. Liidu
vastutusrisk sõltub ka muidugi selliste lepingute arvust, mille osaliseks ta
kokkuvõttes saab. Käesoleva ettepaneku esitamise ajal on liit vaid ühe sellise
lepingu osaline, mis sisaldab investori ja riigi vahelise vaidluse lahendamist,
kuid parasjagu peetakse läbirääkimisi veel hulga lepingute üle. Seepärast on
sellist laadi määruse ettevalmistamisel, millel hakkab olema horisontaalne
mõju, võimatu esitada täpseid andmeid tõenäolise eelarvelise mõju kohta. Kuigi
täpsete hinnangute tegemise raskust ei tohiks eirata, on võimalik teha täpsem
analüüs juhtumipõhiselt mõjuhinnangutes, mis koostatakse konkreetsete lepingute
jaoks ja nende kokkulepete kohta tuleks teha järelhindamine.
Raamatupidamisaruanded koostatakse kõigi tulevikus aluslepingu artikli 218
kohaselt sõlmitavate lepingute kohta, mis kuuluvad käesoleva määruse
reguleerimisalasse. On vaja tagada, et ELi üldeelarves on ette
nähtud kõik vajalikud elemendid, et katta võimalikud kulud, mis tulenevad
lepingutest kolmandate riikidega, sealhulgas investori ja riigi vaidluste
lahendamine käesoleva määruse kohaselt. See hõlmab kolme elementi. Kõigepealt
tuleb ette näha kõigi vahekohtu ja muude sellega seotud kulude katmine. Teiseks
tuleb ette näha vahendid juhtudeks, kus liidult nõutakse hüvitiste maksmist
lõplike otsuste või kokkulepete alusel seoses tema institutsioonide tegevusega.
Kolmandaks juhtudel, kui liit esineb vastustajana, kuid kokkuvõttes tuleb
finantsiliselt vastutavaks pidada asjaomast liikmesriiki, peab liit tegema kõik
vajalikud maksed ja seejärel laskma asjaomasel liikmesriigil need maksed
hüvitada. Samuti on vaja ette näha mehhanism, mille raames liikmesriik, kes on
võtnud endale nõudega seotud finantsvastutuse, teeb vahekohtu kulude
hüvitamiseks perioodilisi makseid ELi eelarvesse. Kõik sellised maksed ja
tagasimaksed tehakse eelarverea 20 02 01 (väliskaubandussuhted, sealhulgas juurdepääs
kolmandate riikide turgudele) kaudu. Selleks vajalikud sätted on ette nähtud
komisjoni ettepanekus 2013. aasta eelarve kohta[15] eespool nimetatud eelarverea
eelarveselgituste täiendusena: „Investori ja
riigi vaheliste vaidluste lahendamise mehhanismid, mis on sätestatud
rahvusvahelistes lepingutes” Järgmised kulud on abikõlblikud: –
Vahekohtu kulud, õigusnõustamine ja liidu makstavad
tasud, mis tulenevad Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 207 alusel
sõlmitud rahvusvaheliste lepingute rakendamisest tekkinud vaidlustest, milles
liit on osaline. –
Lõpliku otsuse põhjal või vahekohtu kokkuleppe
alusel investorile makse tegemine selliste rahvusvaheliste lepingute raames. 2012/0163 (COD) Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS, millega luuakse nende rahvusvaheliste
lepingutega loodud investori ja riigi vaheliste vaidluste lahendamise
vahekohtutega, mille osaline on Euroopa Liit, seotud finantsvastutuse
kindlaksmääramise raamistik EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU
NÕUKOGU, võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artikli 207 lõiget 2, võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut, olles edastanud seadusandliku akti eelnõu
liikmesriikide parlamentidele, toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt ning arvestades järgmist: (1) Lissaboni lepingu
jõustumisega on liit omandanud ainupädevuse investeeringute kaitset käsitlevate
rahvusvaheliste lepingute sõlmimiseks. Liit on juba lepinguosaline energiaharta
lepingus[16],
milles on sätestatud investeeringute kaitse. (2) Lepingud, milles sätestatakse
investeeringute kaitse, sisaldavad tavaliselt investori ja riigi vaheliste
vaidluste lahendamise mehhanismi, mis võimaldab kolmanda riigi investoril
esitada nõude riigi vastu, kuhu ta on investeeringu teinud. Investori ja riigi
vaheliste vaidluste lahendamine võib viia otsusega mõistetud rahalise hüvitise
maksmiseni. Lisaks tekivad igal juhul seoses vahekohtumenetlusega ja nõude
vastu kaitsmisega vältimatult märkimisväärsed kulud. (3) Euroopa Liidu Kohtu
väljakujunenud kohtupraktika[17]
kohaselt tuleks vaidluse lahendamise alla kuuluva kohtlemise rahvusvahelise
vastutuse puhul järgida pädevuse jagunemist Euroopa Liidu ja liikmesriikide
vahel. Seega vastutab liit põhimõtteliselt kõikide selliste nõuete vastu
kaitsmise eest, milles väidetakse liidu ainupädevusse kuuluva lepingu
eeskirjade rikkumist, olenemata sellest, kas käsitletavat kohtlemist on
kohaldanud liit ise või liikmesriik. (4) Kui kohaldatava kohtlemise
rahvusvaheline vastutus lasub liidul, eeldatakse temalt rahvusvahelise õiguse
kohaselt, et ta maksab ebasoodsate otsustega mõistetud hüvitised ja kannab
vaidluse kulud. Ebasoodne otsus võib tuleneda kas liidu enda kohaldatud
kohtlemisest või liikmesriigi kohaldatud kohtlemisest. Seega oleks ebaõiglane,
kui otsusega mõistetud hüvitise ja vahekohtu kulud makstaks liidu eelarvest,
kui kohtlemist on kohaldanud liikmesriik. Seepärast tuleb liidu õiguse kohaselt
ja ilma, et see piiraks liidu rahvusvahelist vastutust, jagada finantsvastutus
liidu ja kohaldatud kohtlemise eest vastutava liikmesriigi vahel käesoleva
määrusega kehtestatud kriteeriumide alusel. (5) Oma resolutsioonis tulevase
ELi rahvusvahelise investeerimispoliitika kohta[18] on Euroopa Parlament kutsunud
sõnaselgelt üles looma käesolevas määruses sätestatud mehhanismi. Lisaks palus
nõukogu ulatuslikku rahvusvahelist investeerimispoliitikat käsitlevates
järeldustes (25. oktoober 2010) komisjonil seda küsimust uurida. (6) Finantsvastutus tuleks
määrata üksusele, kes vastutab kohtlemise eest, mis leitakse olevat vastuolus
lepingu asjaomaste sätetega. See tähendab, et liit peaks kandma
finantsvastutust, kui asjaomast kohtlemist on kohaldanud liidu institutsioon,
asutus või amet. Asjaomane liikmesriik peaks kandma finantsvastutust, kui
asjaomast kohtlemist on kohaldanud liikmesriik. Ent kui liikmesriik toimib
viisil, nagu on nõutud liidu õigusaktidega, näiteks võttes üle liidu vastu
võetud direktiivi, peaks liit kandma finantsvastutust, kui asjaomast kohtlemist
nõutakse liidu õigusaktidega. Määrusega on vaja ette näha ka võimalus, et
üksikjuhtumi puhul võidakse käsitleda nii liikmesriigi kohaldatud kohtlemist
kui ka liidu õigusaktidega nõutud kohtlemist. See hõlmab kõiki meetmeid, mida
on võtnud liikmesriigid ja Euroopa Liit. (7) Liit, keda esindab komisjon,
peaks alati esinema vastustajana, kui vaidlus käsitleb üksnes kohtlemist, mida
on kohaldanud liidu institutsioonid, asutused või ametid, nii et liit kannab
eespool nimetatud kriteeriumide kohaselt võimalikku vaidlusest tulenevat
finantsvastutust. (8) Teisest küljest kui
liikmesriik kannab vaidlusest tulenevat võimalikku finantsvastutust, on
põhimõtteliselt asjakohane lubada sellisel liikmesriigil esineda vastustajana
kohtlemise kaitsmisel, mida ta on investori suhtes kohaldanud. Käesolevas
määruses sätestatud korra kohaselt on see võimalik. Sellel on märkimisväärne
eelis, sest liidu eelarvet ja vahendeid ei koormataks isegi ajutiselt protsessi
kulude või asjaomase liikmesriigi vastu tehtud otsusega mõistetud võimaliku
hüvitisega. (9) Liikmesriigid võivad siiski
eelistada, et liit, keda esindab komisjon, esineks vastustajana kõnealust liiki
vaidlustes, näiteks tehnilise pädevuse tõttu. Seepärast peaks liikmesriikidel
olema võimalus keelduda vastustajana esinemast, ilma et see piiraks nende
finantsvastutust. (10) Teatavatel tingimustel on
liidu huvide asjakohase kaitsmise tagamise eesmärgil oluline, et liit esineb
ise vastustajana vaidlustes mis on seotud liikmesriigi kohaldatud kohtlemisega.
See võib olla nii eelkõige siis, kui vaidlus on seotud liidu kohaldatud
kohtlemisega, kui selgub, et liikmesriigi kohaldatud kohtlemist on nõutud liidu
õigusaktidega, kui on tõenäoline, et samasuguseid nõudeid võidakse esitada
teiste liikmesriikide vastu või kui juhtum on seotud lahendamata
õigusküsimustega, mille lahendamine võib mõjutada võimalikke tulevasi kaebusi
teiste liikmesriikide või liidu vastu. Kui vaidlus käsitleb osaliselt liidu
kohaldatud või liidu õigusaktidega nõutud kohtlemist, peaks liit esinema
vastustajana nõuete puhul, mis käsitlevad liikmesriigi kohaldatud kohtlemist,
kui sellist kohtlemist käsitlevad nõuded ei ole vähetähtsad, võttes arvesse
sellega seotud võimalikku finantsvastutust ja tõstatatud õigusküsimusi. (11) Liidule on vaja ette näha
võimalus esineda sellises olukorras vastustajana, et tagada liidu, ja seega
kõigi liikmesriikide huvide arvessevõtmine. Seda on väljendatud välistegevuse
ühtsuse ja koostöökohustuse põhimõtetega, mis on kehtestatud Euroopa Liidu
lepingu artikli 4 lõikega 3 ja Euroopa Liidu Kohtu väljakujunenud
kohtupraktikaga[19],
mida kohaldatakse olenemata aluspädevusest. (12) On asjakohane, et komisjon
otsustab käesolevas määruses sätestatud raamistiku põhjal, kas vastustajana
peaks esinema liit või liikmesriik. (13) On vaja sätestada teatav
praktiline kord vahekohtu menetluste korraldamiseks vaidlustes, mis käsitlevad
liikmesriigi kohaldatud kohtlemist. Olenemata sellest, kas sellistes vaidlustes
esineb vastustajana liit või liikmesriik, peaks selle korra eesmärk olema
vaidluse parim võimalik haldamine, tagades samas kooskõla välistegevuse ühtsuse
ja koostöökohustuse põhimõtetega, mis on kehtestatud Euroopa Liidu lepingu
artikli 4 lõikega 3 ja Euroopa Liidu Kohtu väljakujunenud kohtupraktikaga[20]. Kui liit esineb vastustajana,
peaks selline kord tagama väga tiheda koostöö, sealhulgas teatavatest
menetlustoimingutest kohese teatamise, dokumentide esitamise, sagedased
konsultatsioonid ja menetluse delegatsioonidesse kuulumise. (14) Samamoodi, kui liikmesriik
esineb vastustajana on asjakohane, et hoiab komisjoni kursis juhtumi arengutega
ja et komisjon saab vajaduse korral nõuda, et vastustajana esinev liikmesriik
võtab liidu huvidega seotud küsimustes teatava seisukoha. (15) Liikmesriik võib igal ajal
nõustuda sellega, et ta võtab finantsvastutuse juhul, kui tuleb maksta hüvitis.
Sellisel juhul võivad liikmesriik ja komisjon leppida kokku perioodiliste
maksete tegemises kulude katmiseks ja hüvitise maksmises. Selline nõusolek ei
tähenda, et liikmesriik nõustub sellega, et vaidlusalune nõue on põhjendatud.
Komisjonil peab olema võimalik võtta vastu otsus, millega nõutakse liikmesriigilt,
et ta tagab selliste kulude maksmise. Juhul kui vahekohus mõistab otsusega
kulud liidu kasuks, peaks komisjon tagama, et kõik kulude ettemaksed
hüvitatakse asjaomasele liikmesriigile viivitamata. (16) Teatavatel juhtudel võib olla
asjakohane saavutada kokkulepe, et vältida kulukat ja tarbetut
vahekohtumenetlust. On vaja sätestada kord selliste kokkulepete tegemiseks.
Selline menetlus peaks lubama komisjonil, kes tegutseb kontrollimenetluse
kohaselt, saavutada juhtumi puhul kokkulepe, kui see on liidu huvides. Kui
juhtum on seotud liikmesriigi kohaldatud kohtlemisega, on asjakohane, et
komisjoni ja asjaomase liikmesriigi vahel toimuks tihe koostöö ja
konsultatsioonid. Liikmesriigile peaks igal ajal jääma vabadus saavutada
juhtumi puhul kokkulepe tingimusel, et ta võtab täieliku finantsvastutuse ja et
selline kokkulepe on kooskõlas liidu õigusaktidega ega ole liidu huvidega
vastuolus. (17) Kui otsus tehakse Euroopa
Liidu vastu, tuleks selle otsusega mõistetud hüvitis maksta viivitamata.
Komisjon peaks kehtestama selliste väljamõistetud hüvitiste maksmise korra, kui
liikmesriik ei ole veel finantsvastutust endale võtnud. (18) Komisjon peaks pidama tihedaid
konsultatsioone asjaomase liikmesriigiga, et saavutada kokkulepe finantsvastutuse
jaotamise üle. Kui komisjon otsustab, et liikmesriik vastutab ja liikmesriik ei
nõustu selle otsusega, peaks komisjon maksma otsusega mõistetud hüvitise, kuid
adresseerima liikmesriigile otsuse, milles palutakse tal maksta asjaomased
summad koos kohaldatava intressiga Euroopa Liidu eelarvesse. Makstav intress
tuleks kehtestada [nõukogu 25. juuni 2002. aasta määruse (EÜ, Euratom) nr
1605/2002 (mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat
finantsmäärust, (muudetud kujul)[21])
artikli 71 lõike 4][22]
kohaselt. Aluslepingu artikli 263 kohaldamine on võimalik juhtudel, kui
liikmesriik leiab, et otsus ei täida käesolevas määruses sätestatud
kriteeriume. (19) Liidu eelarves tuleks ette
näha nende kulutuste katmine, mis tulenevad aluslepingu artikli 218 kohaselt sõlmitud
lepingutest, milles on sätestatud investori ja riigi vaheliste vaidluste
lahendamine. Kui liikmesriigil lasub käesoleva määruse kohaselt
finantsvastutus, peaks liidul olema võimalik kas asjaomase liikmesriigi
osamakseid akumuleerida enne asjaomase kulutuse tegemist või teha vastav
kulutus kõigepealt ja asjaomane liikmesriik teeb hiljem tagasimakse. Mõlema
kõnealuse mehhanismi kasutamine peaks olema eelarvemenetluses võimalik,
sõltuvalt sellest, mis on teostatav, eelkõige ajalisest seisukohast. Mõlema
mehhanismi puhul tuleks liikmesriigi tehtavaid osamakseid või tagasimakseid
käsitleda Liidu eelarve sihtotstarbelise sisetuluna. Kõnealusest
sihtotstarbelisest sisetulust tulenevad assigneeringud peaks vastavate kulude
katmise kõrval olema kõlblikud ülekandmiseks muudesse liidu eelarve osadesse,
millest nähti ette algsed assigneeringud teise mehhanismi raames vastavate
kulutuste rakendamiseks. (20) Et tagada ühetaolised
tingimused käesoleva määruse rakendamiseks, tuleks komisjonile anda
rakendamisvolitused. (21) Artikli 12 lõikega 1, artikli
13 lõikega 4 ja artikli 14 lõikega 3 seotud rakendamisvolitusi tuleks täita
kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrusega
(EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis
käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse
komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes[23]. (22) Nõuandemenetlust tuleks
kasutada nende otsuste vastuvõtmiseks, mis käsitlevad vaidluste lahendamist
artikli 14 lõike 3 kohaselt, arvestades, et need otsused mõjutavad liidu
eelarvet äärmisel juhul vaid ajutiselt, sest asjaomane liikmesriik peab võtma
vaidlusest tuleneva finantsvastutuse endale ja kuna määruses on selliste
saavutatud kokkulepete vastuvõetavuse kriteeriumid üksikasjalikult sätestatud, ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE: I PEATÜKK Üldsätted Artikkel 1 Reguleerimisala 1. Määrust kohaldatakse kolmanda
riigi nõude esitaja algatatud investori ja riigi vaheliste vaidluste
lahendamise suhtes, mis viiakse läbi lepingu kohaselt, milles liit on osaline. 2. Teavitamise eesmärgil avaldab
komisjon käesoleva määruse reguleerimisalasse kuuluvate lepingute nimekirja Euroopa
Liidu Teatajas. Artikkel 2 Mõisted Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi
mõisteid: a) leping – rahvusvaheline leping,
milles liit on osaline ja millega on ette nähtud investori ja riigi vaheliste
vaidluste lahendamine; b) vahekohtumenetluse kulud – vahekohtu
tasud ja kulud ning esindamise kulud ja kulud, mille vahekohus on nõude esitaja
kasuks otsusega välja mõistnud; c) vaidlus – nõue, mille nõude esitaja
on esitanud Euroopa Liidu vastu lepingu kohaselt ja mille kohta vahekohus teeb
otsuse; d) investori ja riigi vaheliste
vaidluste lahendamine – lepingus ette nähtud mehhanism, mille kohaselt nõude esitaja
võib esitada nõudeid liidu vastu; e) liikmesriik – Euroopa Liidu
liikmesriik; f) asjaomane liikmesriik –
liikmesriik, kes on kohaldanud kohtlemist, mis on väidetavalt lepinguga
vastuolus; g) finantsvastutus – kohustus maksta
rahasumma, mille vahekohus on otsusega välja mõistnud või mille suhtes on
kokkuleppe raames kokku lepitud, sealhulgas vahekohtukulud; h) kokkulepe – kokkulepe ühelt poolt
liidu või liikmesriigi või mõlema ja teiselt poolt nõude esitaja vahel,
kusjuures nõude esitaja nõustub rahasumma maksmise eest oma nõuete
maksmapanekust loobuma, kaasa arvatud juhul, kui kokkulepe on kajastatud
vahekohtu otsuses; i) vahekohus – isik või asutus, kes on
kokkuleppe raames määratud otsustama investori ja riigi vahelistes vaidlustes; j) nõude esitaja – füüsiline või
juriidiline isik, kes võib esitada nõude investori ja riigi vahelise vaidluse
lahendamiseks lepingu kohaselt või füüsiline või juriidiline isik, kellele
nõude esitaja lepingujärgsed nõuded on seaduslikult üle antud. II
PEATÜKK Finantsvastutuse
jaotamine Artikkel 3 Jaotuskriteeriumid 1. Lepingu kohasest vaidlusest
tulenev finantsvastutus jagatakse järgmiste kriteeriumide alusel: a) Liit kannab finantsvastutust, mis tuleneb
liidu institutsioonide, asutuste või ametite kohaldatud kohtlemisest; b) asjaomane liikmesriik kannab
finantsvastutust, mis tuleneb kõnealuse liikmesriigi kohaldatud kohtlemisest,
välja arvatud, kui sellist kohtlemist nõutakse liidu õigusaktidega. Kui asjaomane liikmesriik peab liidu õigusaktide
kohaselt tegutsema, et kõrvaldada varasema õigusakti vastuolu liidu
õigusaktidega, kannab ta olenemata esimese lõike punktist b finantsvastutust,
välja arvatud juhul, kui sellise varasema õigusakti vastuvõtmist nõuti liidu
õigusaktidega. 2. Käesolevas määruses
sätestatud juhtudel võtab komisjon vastu otsuse, milles määratakse kindlaks
asjaomase liikmesriigi finantsvastutus lõikes 1 sätestatud kriteeriumide
kohaselt. 3. Olenemata lõikest 1 kannab
asjaomane liikmesriik finantsvastutust, kui: a) asjaomane liikmesriik on võtnud vastu
võimaliku finantsvastutuse artikli 11 kohaselt; b) asjaomane liikmesriik esineb vastustajana
artikli 8 kohaselt või c) asjaomane liikmesriik saavutab kokkuleppe
artikli 12 kohaselt. III PEATÜKK Vaidluste
korraldamine 1.
jagu Liidu
kohaldatud kohtlemist käsitlevate vaidluste korraldamine Artikkel 4 Liidu
kohaldatud kohtlemine Liit esineb vastustajana, kui vaidlus käsitleb
liidu institutsioonide, asutuste või ametite kohaldatud kohtlemist. 2.
jagu Liidu
kohaldatud kohtlemist käsitlevate vaidluste korraldamine Artikkel 5 Liikmesriigi
kohaldatud kohtlemine Käesoleva jao sätteid kohaldatakse vaidluste suhtes,
mis käsitlevad täielikult või osaliselt liikmesriigi kohaldatud kohtlemist. Artikkel 6 Konsultatsioonid 1. Niipea kui komisjon saab
nõude esitajalt lepingu sätete kohase taotluse konsultatsioonideks, teatab ta
sellest asjaomasele liikmesriigile. Liikmesriik, kes on saanud taotluse
konsultatsioonideks või keda sellest on teavitatud, teavitab viivitamata
komisjoni. 2. Asjaomase liikmesriigi
esindajad kuuluvad konsultatsioonidel osalevasse liidu delegatsiooni. 3. Asjaomane liikmesriik esitab
viivitamata komisjonile kogu teabe, mis võib olla juhtumi puhul oluline. Artikkel 7 Vahekohtumenetluse
algatamine Niipea kui komisjon saab nõude esitajalt
teate, milles see väljendab oma kavatsust algatada lepingu sätete kohaselt
vahekohtumenetlus, teatab ta sellest asjaomasele liikmesriigile. Liikmesriik, kes saab nõude esitajalt teate,
milles see väljendab oma kavatsust algatada vahekohtumenetlus, teatab ta
sellest komisjonile. Artikkel 8 Vastustaja
staatus 1. Kui lepinguga on ette nähtud
selline võimalus, esineb asjaomane liikmesriik vastustajana, välja arvatud
juhtudel, kui tekib järgmine olukord: a) komisjon on teinud lõike 2 kohase otsuse
või b) liikmesriik ei ole 30 päeva jooksul
alates artiklis 7 osutatud teate saamisest või teavitamisest kirjalikult
kinnitanud komisjonile, et ta kavatseb esineda vastustajana. Kui tekib kumbki punktis a või b osutatud olukord,
esineb liit vastustajana. 2. Komisjon võib 30 päeva jooksul
alates artiklis 7 osutatud teate saamisest või teavitamisest otsustada, et liit
esineb vastustajana, kui tekib üks või mitu järgmist olukorda: a) on tõenäoline, et liit kannab vähemalt
osaliselt vaidlusest tulenevat võimalikku finantsvastutust artiklis 3
sätestatud kriteeriumide kohaselt; b) vaidlus käsitleb ka kohtlemist, mida on
kohaldanud liidu institutsioonid, asutused või ametid; c) on tõenäoline, et sama lepingu raames
esitatakse samasuguseid nõudeid teiste liikmesriikide vastu ja komisjon on kõige
sobivam institutsioon tagamaks nõuete vastu tulemusliku ja järjekindla kaitse;
või d) vaidluses tõestatakse reguleerimata
õigusküsimusi, mis võivad korduda muudes vaidlustes liidu sama või muu lepingu
raames, mis käsitleb liidu või teiste liikmesriikide kohaldatud kohtlemist. 3. Komisjon ja asjaomane
liikmesriik alustavad pärast artiklis 7 osutatud teate saamist või teavitamist
viivitamata konsultatsioonide pidamist juhtumi käsitlemiseks käesoleva artikli
kohaselt. Komisjon ja asjaomane liikmesriik tagavad, et lepingus sätestatud
tähtaegadest peetakse kinni. 4. Komisjon teatab teistele
liikmesriikidele ja Euroopa parlamendile kõikidest vaidlustest, milles
käesolevat artiklit kohaldatakse ja kuidas seda kohaldatakse. Artikkel 9 Vahekohtumenetluse
korraldamine liikmesriigi juhtimisel 1. Kui liikmesriik esineb
vastustajana, siis see liikmesriik a) esitab komisjonile kõik menetlusega
seotud dokumendid; b) teatab komisjonile kõikidest olulistest
menetlustoimingutest ja peab regulaarselt konsultatsioone ning igal juhul alati
siis, kui komisjon seda nõuab; ning c) lubab komisjoni palvel selle liikmetel
kuuluda liikmesriiki esindavasse delegatsiooni. 2. Komisjon võib igal ajal
nõuda, et asjaomane liikmesriik võtaks teatava seisukoha vaidluses tõstatatud
õigusküsimustes või liidu huve puudutava mis tahes muu aspektiga seoses. 3. Kui lepingus või selles
viidatud eeskirjades on ette nähtud võimalus vahekohtuotsuses sisalduva
õigusliku aspekti tühistamiseks, edasikaebamiseks või läbivaatamiseks, võib
komisjon, kui ta leiab, et kokkuleppe järjekindla või korrektse tõlgendamise
huvides on see põhjendatud, nõuda liikmesriigilt, et ta esitaks sellise
tühistamis-, edasikaebamis- või läbivaatamistaotluse. Sellises olukorras
kuuluvad komisjoni esindajad delegatsiooni ning nad võivad väljendada kõnealuse
õigusliku aspektiga seoses liidu seisukohti. Artikkel 10 Vahekohtumenetluse
korraldamine liidu juhtimisel Järgmised sätted kehtivad kogu
vahekohtumenetluse jooksul, kui liit esineb artikli 8 kohaselt vastustajana: a) komisjon võtab kõik vajalikud meetmed, et
kaitsta asjaomast kohtlemist; b) asjaomane liikmesriik osutab komisjonile
mis tahes vajalikku abi; c) komisjon esitab liikmesriigile kõik
menetlusega seotud dokumendid, et tagada võimalikult tulemuslik kaitsmine; ning d) komisjon ja asjaomane liikmesriik
valmistavad kaitsmise ette tihedas koostöös asjaomase liikmesriigi
esindajatega, kellel on õigus kuuluda menetluses liidu delegatsiooni. Artikkel 11 Finantsvastutuse
võtmine asjaomase liikmesriigi poolt, kui liit esineb vastustajana Kui liit esineb artikli 8 kohaselt
vastustajana, võib asjaomane liikmesriik igal ajal võtta vahekohtumenetlusest
tuleneva võimaliku finantsvastutuse. Selleks võivad asjaomane liikmesriik ja
komisjon teha kokkulepped, mis käsitlevad muu hulgas: a) vahekohtumenetlusest tulenevate kulude
katmise perioodiliste maksete mehhanisme; b) liidu kahjuks tehtud otsusega mõistetud
hüvitiste maksmise mehhanisme. IV PEATÜKK Kokkulepped Artikkel 12 Liidu
kohaldatud kohtlemist käsitlevate vaidluste lahendamine 1. Kui komisjon leiab, et üksnes
liidu kohaldatud kohtlemist käsitleva vaidluse lahendamine on liidu huvides,
võib ta artikli 20 lõikes 3 osutatud kontrollimenetluse kohaselt võtta vastu
rakendusotsuse kokkuleppe heakskiitmiseks. 2. Kui kokkulepe võib sisaldada
muid toiminguid peale rahasumma maksmise, kohaldatakse selliste toimingute
suhtes vastavat menetlust. Artikkel 13 Liikmesriigi
kohaldatud kohtlemist käsitlevate vaidluste lahendamine 1. Kui liit esineb vastustajana
vaidluses, mis käsitleb kohtlemist, mida on täielikult või osaliselt kohaldanud
liikmesriik, ning komisjon leiab, et vaidluse lahendamine kokkuleppe teel on
liidu huvides, konsulteerib ta kõigepealt asjaomase liikmesriigiga. Liikmesriik
võib samuti algatada selliseid konsultatsioone komisjoniga. 2. Kui asjaomane liikmesriik
nõustub vaidlust kokkuleppe teel lahendama, püüab ta teha komisjoniga
kokkuleppe, milles on esitatud vaidluses saavutatud kokkuleppe läbirääkimiste
ja rakendamise vajalikud aspektid. 3. Juhul kui liikmesriik ei ole
vaidluse lahendamisega kokkuleppe teel nõus, võib komisjon vaidluse lahendada,
kui liidu ülekaalukad huvid seda nõuavad. 4. Saavutatud kokkuleppe
tingimused kiidetakse heaks kooskõlas artikli 20 lõikes 3 osutatud
kontrollimenetlusega. Artikkel 14 Liikmesriigi
saavutatud kokkulepe 1. Kui liit on vastustaja
vaidluses, mis käsitleb üksnes liikmesriigi kohaldatud kohtlemist, võib ta
lahendada vaidluse kokkuleppe teel, kui: a) asjaomane liikmesriik nõustub
kokkuleppest tuleneva finantsvastutusega; b) kokkuleppe täitmist saab nõuda ainult
asjaomaselt liikmesriigilt; c) vaidluse kokkuleppelise lahendamise
tingimused sobivad kokku liidu õigusega; ning d) liidul puudub ülekaalukas huvi olla
kokkuleppe vastu. 2. Komisjon ja asjaomane
liikmesriik võivad alustada konsultatsioone, et hinnata liikmesriigi kavatsust
lahendada vaidlus kokkuleppe teel. 3. Liikmesriik teatab
komisjonile kokkuleppekorra eelnõust. Komisjoni peetakse kokkuleppekorraga
nõustunuks, kui ta 90 päeva jooksul pärast kokkuleppe eelnõust teatamist artikli
20 lõikes 2 osutatud nõuandemenetluse kohaselt ei otsusta teisiti põhjusel, et
kokkulepe ei täida kõiki lõikes 1 sätestatud tingimusi. V PEATÜKK Lõplike
otsustega mõistetud ja kokkuleppe hüvitiste maksmine Artikkel 15 Reguleerimisala Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse, kui
liit esineb vaidluses vastustajana. Artikkel 16 Otsusega
mõistetud hüvitise ja kokkuleppe hüvitise maksmise kord 1. Nõude esitaja, kellele
lõpliku otsusega lepingu kohaselt hüvitis mõisteti, võib esitada komisjonile
selle hüvitise maksmise nõude. Komisjon maksab kõik sellised hüvitised lepingus
sätestatud vastava ajavahemiku jooksul, välja arvatud siis, kui asjaomane
liikmesriik on võtnud finantsvastutuse artikli 11 kohaselt ning sel juhul
maksab otsusega mõistetud hüvitise liikmesriik. 2. Kui liidu poolt artikli 12 ja
13 kohaselt heakskiidetud kokkulepe ei ole kajastatud vahekohtuotsuses, võib
nõude esitaja esitada komisjonile kokkuleppega seotud maksenõude. Komisjon
maksab sellise kokkuleppega seotud hüvitise lepingus sätestatud ajavahemiku
jooksul. Artikkel 17 Menetlus
finantsvastutust käsitleva kokkuleppe puudumise korral 1. Kui liit esineb artikli 8
kohaselt vastustajana ja komisjon leiab, et asjaomase, otsusega mõistetud või
kokkuleppel põhineva hüvitise peaks kas täielikult või osaliselt maksma
asjaomane liikmesriik artikli 3 lõikes 1 sätestatud kriteeriumide alusel,
kohaldatakse lõigetes 2–5 sätestatud menetlust. 2. Komisjon ja asjaomane
liikmesriik alustavad viivitamata konsultatsioone, et leppida kokku asjaomase
liikmesriigi ja vajaduse korral liidu finantsvastutuse osas. 3. Kolme kuu jooksul alates
lõpliku otsusega mõistetud või kokkuleppega seotud hüvitise maksenõude
kättesaamisest võtab komisjon vastu asjaomasele liikmeriigile adresseeritud
otsuse, milles määratakse kindlaks kõnealuse liikmesriigi makstav summa. 4. Kui asjaomane liikmesriik ei
vaidlusta komisjoni otsust ühe kuu jooksul, maksab asjaomane liikmesriik liidu
eelarvesse otsusega mõistetud või kokkuleppega seotud hüvitise hiljemalt kolme
kuu jooksul pärast komisjoni otsust. Asjaomane liikmesriik on kohustatud maksma
intressimäära, mida kohaldatakse muude liidu eelarve võlgnevuste suhtes. 5. Kui asjaomane liikmesriik
esitab vastuväite ja kui komisjon liikmesriigi vastuväitega ei nõustu, võtab
komisjon kolme kuu jooksul alates liikmesriigi vastuväite kättesaamisest vastu
otsuse, milles nõutakse liikmesriigilt komisjoni makstud summa hüvitamist koos
intressiga, mida kohaldatakse muude liidu eelarve võlgnevuste suhtes. Artikkel 18 Vahekohtu
kulude ettemaksmine 1. Komisjon võib võtta vastu
otsuse, milles nõutakse asjaomaselt liikmesriigilt maksete tegemist liidu
eelarvesse seoses vahekohtumenetlustest tulenevate kuludega, kui ta leiab, et
liikmesriik on kohustatud maksma otsusega mõistetud hüvitise artiklis 3 sätestatud
kriteeriumide alusel. 2. Kui vahekohus mõistab oma
otsusega vahekohtuga seotud kulud välja liidult ja asjaomane liikmesriik on
teinud vahekohtu kuludega seoses perioodilisi makseid, tagab komisjon, et need
kantakse üle ettemaksed teinud liikmesriigile. Artikkel 19 Liikmesriigi
tehtav makse Liikmesriigi tagasimakset või makset liidu
eelarvesse otsusega mõistetud hüvitise või kokkuleppega määratud summa või
kulude maksmiseks käsitletakse sihtotstarbelise sisetuluna [nõukogu 25. juuni
2002. aasta määruse (EÜ, Euratom) 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste
üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust,[24]
artikli 18] tähenduses. Seda võib kasutada kulutuste katmiseks, mis tulenevad
aluslepingu artikli 218 kohaselt sõlmitud lepingutest, milles on ette nähtud
investori ja riigi vaheliste vaidluste lahendamine või selliste assigneeringute
täiendamine, mis algselt olid ette nähtud otsusega mõistetud hüvitise või
kokkuleppega seotud hüvitise või kulude katmiseks. VI PEATÜKK Lõppsätted Artikkel 20 1. Komisjoni abistab [määrusega
[2010/197 COD] loodud investeerimiskokkulepete komitee]. Kõnealune
komitee on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 2. Käesolevale lõikele
viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. 3. Käesolevale lõikele viitamisel
kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. Artikkel 21 Aruandlus ja läbivaatamine 1. Komisjon esitab korrapäraste
ajavahemike järel Euroopa Parlamendile ja nõukogule käesoleva määruse
kohaldamise kohta aruande. Esimene aruanne esitatakse hiljemalt kolm aastat
pärast käesoleva määruse jõustumist. Järgmised aruanded esitatakse iga kolme
aasta järel. 2. Komisjon võib koos lõikes 1
osutatud aruandega esitada Euroopa Parlamendile ja nõukogule komisjoni
järeldustel põhineva ettepaneku käesoleva määruse muutmiseks. Artikkel 22 Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval
pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Käesolev määrus on tervikuna siduv ja
vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides. Brüssel, Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu
nimel president eesistuja [1] EÜT L 380, 31.12.1994, lk 1. [2] KOM(2010) 343 lõplik, lk 10. [3] Samas, lk 8. [4] Euroopa
Kohtu arvamus 1/94 [1994] EKL I-5267, eelkõige punktid 29, 32 ja 33
„32) Madalmaade valitsuse arvamuse kohaselt on ühenduse ja liikmesriikide ühisosalus
WTO lepingus põhjendatud, kuna liikmesriikidel on seoses tehniliste
kaubandustõketega omapädevus selle valdkonna teatavate ühenduse direktiivide
vabatahtliku laadi tõttu ning kuna selles valdkonnas ei ole täielikku
ühtlustamist saavutatud ega kavandatud.
33) Kõnealuse väitega ei saa nõustuda. WTO tehniliste kaubandustõkete leping,
mille sätted peavad tagama vaid, et tehnilised eeskirjad ja standardid ning
menetlused vastavuse hindamiseks tehniliste eeskirjade ja standarditega ei loo
tarbetuid tõkkeid rahvusvahelisele kaubandusele (vt lepingu preambul ja
artiklid 2.2 ja 5.1.2), kuulub ühise kaubanduspoliitika alla.”
[5] Vrd 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe
(GATT 1994) artikkel I:1 ja artikkel III ja arvamus 1/94, punkt 34. [6] Vrd WTO tehniliste kaubandustõkete lepingu artikkel 2.2
ja arvamus 1/94, punktid 31-33. [7] Oma arvamuses 1/2008 lükkas Euroopa Kohus tagasi
Hispaania väite, et EÜ asutamislepingu artikli 133 kohane ühenduse pädevus
teenustekaubanduse osas on piiratud teenustega, mis osutatakse 2. teenuste
osutamise viisi kohaselt (st piiriülesed teenused). Euroopa Kohus leiab, et
Nice'i lepingu kohaselt hõlmab EÜ asutamislepingu artikkel 133 ka kolme
ülejäänud GATSis määratletud teenuste osutamise viisi, sealhulgas teenuste osutamine
kaubandusliku kohaloleku asutamise kaudu (3. teenuste osutamise viis). Vt
arvamus 1/2008, punktid 120-123. Pealegi ei osutata arvamuses 1/2008 sellele, et
EÜ ainupädevusse kuuluvate sektorite puhul ei laieneks selline pädevus võrdse
kohtlemise kohustustele. [8] Euroopa Kohtu arvamus 1/91 [1991] EKL I-060709 [9] Arvamus 1/91, punkt 33. [10] Vt 30. mai 2011. aasta dokumendi A/CN.4/L.778 artikkel 64
ja rahvusvahelise õiguskomisjoni aruanne, 61. istung (A/64/10), lk 173–175. [11] Nagu on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse,
millega kehtestatakse üleminekukord liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel
sõlmitud investeeringuid käsitlevate kahepoolsete lepingute jaoks, artiklis 13
[2010/197 COD]. [12] Nendel õigusaktides on palju sarnasusi. [13] Vt Ühendkuningriigi kohta: the Arbitration (International
Investment Disputes) Act 1966 ja Iirimaa kohta the Arbitration Act, 1980, (osa
Iv). [14] Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 182/2011, 16.
veebruar 2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad
liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni
rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13). [15] Komisjon võttis selle vastu 25. mail 2012 (COM (2012)300). [16] EÜT L 69, 9.3.1998, lk 1. [17] Euroopa Kohtu arvamus 1/91 [1991] EKL I-60709 [18] 22. aprilli 2011. aasta resolutsiooni A7 0070/2011 punkt
35. [19] Euroopa Kohtu arvamus 1/94 [1994] EKL I-5267; komisjon
v. nõukogu (FAO), [1996] EKL I-1469 [20] Euroopa Kohtu arvamus 1/94 [1994] EKL I-5267; komisjon
v. nõukogu (FAO), [1996] EKL I-1469 [21] EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1. [22] Viited asendada viidetega Euroopa Parlamendi ja nõukogu
määrusele Euroopa Liidu aastaeelarve suhtes kohaldatavate finantseeskirjade
kohta (2010/395(COD)), kui see on vastu võetud. [23] ELT L 55, 28.2.2011, lk 13. [24] Viited asendada viidetega Euroopa Parlamendi ja nõukogu
määrusele Euroopa Liidu aastaeelarve suhtes kohaldatavate finantseeskirjade
kohta (2010/395(COD)), niipea kui määrus on vastu võetud