|
31.8.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
CE 251/126 |
Kolmapäev, 14. märts 2012
Ühine kaubanduspoliitika ***I
P7_TA(2012)0076
Euroopa Parlamendi 14. märtsi 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega muudetakse teatavaid ühist kaubanduspoliitikat käsitlevaid määrusi seoses teatavate meetmete vastuvõtmismenetlustega (COM(2011)0082 – C7-0069/2011 – 2011/0039(COD))
2013/C 251 E/31
(Seadusandlik tavamenetlus: esimene lugemine)
Euroopa Parlament,
|
— |
võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (COM(2011)0082), |
|
— |
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 2 ja artiklit 207, mille alusel komisjon esitas ettepaneku Euroopa Parlamendile (C7-0069/2011), |
|
— |
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 3, |
|
— |
võttes arvesse kodukorra artiklit 55, |
|
— |
võttes arvesse rahvusvahelise kaubanduse komisjoni raportit (A7-0028/2012), |
|
1. |
võtab vastu allpool toodud esimese lugemise seisukoha; |
|
2. |
palub komisjonil ettepaneku uuesti Euroopa Parlamendile saata, kui komisjon kavatseb seda oluliselt muuta või selle muu tekstiga asendada; |
|
3. |
teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele. |
Kolmapäev, 14. märts 2012
P7_TC1-COD(2011)0039
Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 14. märtsil 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2012, millega muudetakse teatavaid ühist kaubanduspoliitikat käsitlevaid määrusi seoses teatavate meetmete vastuvõtmismenetlustega
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 207,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,
olles toiminud seadusandliku tavamenetluse kohaselt (1)
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Mitmes ühise kaubanduspoliitika põhimääruses on sätestatud, et ühist kaubanduspoliitikat rakendavad õigusaktid peab vastu võtma nõukogu vastavalt mitmesugustes õigusaktides sätestatud menetlustele või komisjon vastavalt konkreetsetele menetlustele ning nõukogu poolt kontrollituna. Selliste menetluste suhtes ei kohaldata nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsust 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused (2). |
|
(2) |
On asjakohane muuta neid alusmäärusi, et tagada järjepidevus Lissaboni lepingu sätetega. Seda tuleks teha, andes vajaduse korral delegeeritud volitused komisjonile ning kohaldades Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määruses (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbi viidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (3) sätestatud teatavaid menetlusi. |
|
(3) |
Seepärast tuleks vastavalt muuta järgmisi määrusi:
|
|
(4) |
Õiguskindluse tagamiseks on vaja, et käesolev määrus ei mõjutaks meetmete vastuvõtu menetlusi, mis on alustatud, kuid mis ei ole enne käesoleva määruse jõustumist lõpule jõudnud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Lisas loetletud määrusi kohandatakse käesoleva määruse lisas näidatud viisil, et viia need vastavusse ELi toimimise lepingu artikliga 290 või määruse (EL) nr 182/2011 asjakohaste sätetega.
Artikkel 2
Viiteid lisas käsitletud õigusaktide sätetele käsitatakse viidetena nendele nii, nagu need on käesoleva määrusega kohandatud.
Viiteid komiteede endistele nimetustele käsitatakse viidetena uutele nimetustele, nagu need on käesolevas määruses sätestatud.
Kõikides lisas loetletud määrustes käsitatakse mõisteid „Euroopa Ühendus”, „ühendus”, „Euroopa ühendused” või „ühendused” tähenduses „Euroopa Liit” või „liit”; sõna „ühisturg” tähenduses „siseturg”; sõnu „artiklis 113 sätestatud komitee”, „artiklis 133 sätestatud komitee”, „artiklis 113 osutatud komitee” ja „artiklis 133 osutatud komitee” tähenduses „artiklis 207 sätestatud komitee”; sõnu „aluslepingu artikkel 113” või „aluslepingu artikkel 133” tähenduses „ELi toimimise lepingu artikkel 207” [ME 4]
Artikkel 3
Käesolev määrus ei mõjuta lisas loetletud määrustes ette nähtud meetmete vastuvõtmiseks algatatud menetlusi käesoleva määruse jõustumisel või enne seda, kui:
|
a) |
komisjon on vastu võtnud õigusakti või |
|
b) |
ühe määruse nõuete kohaselt on vaja pidada konsultatsioon ja sellised konsultatsioonid on algatatud või |
|
c) |
ühe määruse nõuete kohaselt on vaja esitada ettepanek ning komisjon on sellise ettepaneku vastu võtnud. |
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub kolmekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
…,
Euroopa Parlamendi nimel
president
Nõukogu nimel
eesistuja
(1) Euroopa Parlamendi 14. märtsi 2012. aasta seisukoht.
(2) EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23.
(3) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.
(4) EÜT L 300, 31.12.1972, lk 284.
(5) EÜT L 301, 31.12.1972, lk 162.
(6) EÜT L 171, 27.6.1973, lk 103.
(7) EÜT L 318, 20.12.1993, lk 18 .
(8) EÜT L 349, 31.12.1994, lk 71.
(9) EÜT L 56, 6.3.1996, lk 21.
(10) EÜT L 309, 29.11.1996, lk 1.
(11) EÜT L 201, 26.7.2001, lk 10.
(12) EÜT L 304, 21.11.2001, lk 1.
(13) EÜT L 25, 29.1.2002, lk 16.
(14) ELT L 65, 8.3.2003, lk 1.
(15) ELT L 69, 13.3.2003, lk 8.
(16) ELT L 110, 30.4.2005, lk 1.
(17) ELT L 200, 30.7.2005, lk 1 .
(18) ELT L 300, 31.10.2006, lk 1.
(19) ELT L 348, 31.12.2007, lk 1.
(20) ELT L 43, 19.2.2008, lk 1.
(21) ELT L 20, 24.1.2008, lk 1.
(22) ELT L 169, 30.6.2008, lk 1.
(23) ELT L 211, 6.8.2008, lk 1.
(24) ELT L 188, 18.7.2009, lk 93.
(25) ELT L 84, 31.3.2009, lk 1.
(26) ELT L 185, 17.7.2009, lk 1.
(27) ELT L 291, 7.11.2009, lk 1.
(28) ELT L 328, 15.12.2009, lk 1 .
(29) ELT L 343, 22.12.2009, lk 51.
Kolmapäev, 14. märts 2012
LISA
Määruste loetelu, mis kuuluvad ühise kaubanduspoliitika valdkonda ning mida on kohandatud vastavalt ELi toimimise lepingu artiklile 290 või Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määruse (EL) nr 182/2011 (millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbi viidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes) vastavatele sätetele (1).
1. NÕUKOGU MÄÄRUS (EMÜ) NR 2841/72, 19. DETSEMBER 1972, EUROOPA MAJANDUSÜHENDUSE JA ŠVEITSI KONFÖDERATSIOONI VAHELISES LEPINGUS SÄTESTATUD KAITSEMEETMETE KOHTA (2)
Seoses määrusega (EMÜ) nr 2841/72 tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EMÜ) nr 2841/72 järgmiselt:
|
-1. |
Lisatakse järgmine põhjendus 3a:
„ Selleks et tagada ajutiste ja lõplike kaitsemeetmete vastuvõtmise ühetaolised tingimused rakendamaks kahepoolse lepingu kaitseklausleid, tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused. Neid volitusi tuleks teostada kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrusega (EL) nr 182/2011 (millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes) (3). [ME 5] |
|
-1a. |
Lisatakse järgmine põhjendus 3b;
„ Ajutiste meetmete vastuvõtmiseks tuleks kasutada nõuandemenetlust, arvestades nende meetmete toimet ja nende järgnevuse loogikat seoses lõplike kaitsemeetmete vastuvõtmisega. Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada, tuleks komisjonil lubada vastu võtta viivitamata kohaldatavaid ajutisi meetmeid. ” [ME 6] |
|
1. |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: „Artikkel 1 Komisjon võib otsustada pöörduda Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepinguga (edaspidi „leping”) loodud ühiskomitee poole eesmärgiga võtta lepingu artiklites 22, 24, 24a ja 26 sätestatud meetmeid. Vajaduse korral võtab komisjon need meetmed vastu käesoleva määruse artikli 7 lõikes 2 sätestatud korras.” |
|
2. |
Artikli 2 lõike 1 teine lause asendatakse järgmisega: „Vajaduse korral võtab komisjon vastu kaitsemeetmed kooskõlas artikli 7 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega.” |
|
3. |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 1. Kui lepingu artiklites 24, 24a ja 26 nimetatud olukorras nõuavad erandlikud asjaolud viivitamatut tegutsemist või kui ekspordiabi avaldab kaubandusele otsest ja vahetut mõju, võib komisjon artikli 7 lõikes 2 sätestatud korras lõikes 1a osutatud nõuandemenetluses vastu võtta lepingu artikli 27 lõike 3 punktis e ettenähtud ettevaatusabinõud. Kiireloomulistel juhtudel kohaldatakse artikli 7 lõiget 3. [ME 7] 2. Kui liikmesriik on taotlenud komisjoni sekkumist, teeb viimane otsuse maksimaalselt viie tööpäeva jooksul pärast taotluse saamist.” |
|
3a. |
Artikkel 5 jäetakse välja. [ME 8] |
|
4. |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 7 1. Komisjoni abistab vastavalt nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määruse (EÜ) nr 260/2009 (impordi ühiste eeskirjade kohta) (4) artikli 4 lõikele 1 asutatud kaitsemeetmete komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 1a. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. [ME 9] 2. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 3. Käesolevale lõikele viitamisel, kohaldatakse määruse (EL) nr [xxxx/2011] 182/2011 artiklit [8] artiklit 8 koostoimes selle artikliga [5] artikliga 4 . [ME 10] 3a. Kui komitee arvamus saadakse kirjalikus menetluses, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb. [ME 11] |
|
4a. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 7a 1. Komisjon esitab Euroopa Parlamendile kaks korda aastas aruande lepingu kohaldamise ja rakendamise kohta. Aruanne sisaldab teavet lepingu rakendamise ning lepingust tulenevate kohustuste, sealhulgas kaubandustõkkeid puudutavate kohustuste täitmise järelevalve eest vastutavate eri organite tegevuse kohta. 2. Aruandes esitatakse ka kokkuvõtlik statistika ja ülevaade kaubanduse arengu kohta Šveitsi Föderatsiooniga. 3. Aruanne sisaldab teavet käesoleva määruse rakendamise kohta. 4. Euroopa Parlament võib ühe kuu jooksul alates komisjoni aruande esitamisest kutsuda komisjoni oma vastutava parlamendikomisjoni ad hoc koosolekule, et komisjon tutvustaks ja selgitaks lepingu täitmisega seotud küsimusi. 5. Hiljemalt kuus kuud pärast aruande esitamist Euroopa Parlamendile avalikustab komisjon aruande. ” [ME 12] |
2. NÕUKOGU MÄÄRUS (EMÜ) NR 2843/72, 19. DETSEMBER 1972, EUROOPA MAJANDUSÜHENDUSE JA ISLANDI VABARIIGI VAHELISES LEPINGUS SÄTESTATUD KAITSEMEETME KOHTA (5)
Seoses määrusega (EMÜ) nr 2843/72 tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EMÜ) nr 2843/72 järgmiselt:
|
-1. |
Lisatakse järgmine põhjendus 3a:
„ Selleks et tagada ajutiste ja lõplike kaitsemeetmete vastuvõtmise ühetaolised tingimused rakendamaks kahepoolse lepingu kaitseklausleid, tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused. Neid volitusi tuleks teostada kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrusega (EL) nr 182/2011 (millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes) (6); [ME 13] |
|
-1a. |
Lisatakse järgmine põhjendus 3b:
„ Ajutiste meetmete vastuvõtmiseks tuleks kasutada nõuandemenetlust, arvestades nende meetmete toimet ja nende järgnevuse loogikat seoses lõplike kaitsemeetmete vastuvõtmisega. Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada, tuleb komisjonil lubada vastu võtta viivitamata kohaldatavaid ajutisi meetmeid; ” [ME 14] |
|
1. |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: „Artikkel 1 Komisjon võib otsustada pöörduda Euroopa Majandusühenduse ja Iiri Vabariigi vahelise lepinguga (edaspidi „leping”) loodud ühiskomitee poole eesmärgiga võtta lepingu artiklites 23, 25, 25a ja 27 sätestatud meetmeid. Vajaduse korral võtab komisjon need meetmed vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 7 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega.” |
|
2. |
Artikli 2 lõike 1 teine lause asendatakse järgmisega: „Vajaduse korral võtab komisjon kaitsemeetmed vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 7 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega.” |
|
3. |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 1. Kui lepingu artiklites 25, 25a ja 27 nimetatud olukorras nõuavad erandlikud asjaolud viivitamatut tegutsemist või kui ekspordiabi avaldab kaubandusele otsest ja vahetut mõju, võib komisjon kooskõlas käesoleva määruse artikli 7 lõikes 2 sätestatud korras lõikes 1a osutatud nõuandemenetlusega vastu võtta lepingu artikli 28 lõike 3 punktis e ettenähtud ettevaatusabinõud. Kiireloomulistel juhtudel kohaldatakse artikli 7 lõiget 3. [ME 15] 2. Kui liikmesriik on taotlenud komisjoni sekkumist, teeb viimane otsuse maksimaalselt viie tööpäeva jooksul pärast taotluse saamist.” |
|
3a. |
Artikkel 5 jäetakse välja. [ME 16] |
|
4. |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 7 1. Komisjoni abistab vastavalt nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määruse (EÜ) nr 260/2009 (impordi ühiste eeskirjade kohta) (7) artikli 4 lõikele 1 asutatud kaitsemeetmete komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 1a. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. [ME 17] 2. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 3. Kui on viidautd käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr [xxxx/2011] artiklit [8] 182/2011 artiklit 8 koostoimes selle artikliga [5] artikliga 4 .[ME 18] 3a. Kui komitee arvamus saadakse kirjalikus menetluses, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb. [ME 19] |
|
4a. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 7a 1. Komisjon esitab Euroopa Parlamendile kaks korda aastas aruande lepingu kohaldamise ja rakendamise kohta. Aruanne sisaldab teavet lepingu rakendamise ning lepingust tulenevate kohustuste, sealhulgas kaubandustõkkeid puudutavate kohustuste täitmise järelevalve eest vastutavate eri organite tegevuse kohta. 2. Aruandes esitatakse ka kokkuvõtlik statistika ja ülevaade kaubanduse arengu kohta Islandi Vabariigiga. 3. Aruanne sisaldab teavet käesoleva määruse rakendamise kohta. 4. Euroopa Parlament võib ühe kuu jooksul alates komisjoni aruande esitamisest kutsuda komisjoni oma vastutava parlamendikomisjoni ad hoc koosolekule, et komisjon tutvustaks ja selgitaks lepingu rakendamisega seotud küsimusi. 5. Hiljemalt kuus kuud pärast aruande esitamist Euroopa Parlamendile avalikustab komisjon aruande. ” [ME 20] |
3. NÕUKOGU MÄÄRUS (EMÜ) NR 1692/73, 25. JUUNI 1973, EUROOPA MAJANDUSÜHENDUSE JA NORRA KUNINGRIIGI VAHELISES LEPINGUS ETTENÄHTUD KAITSEMEETMETE KOHTA (8)
Seoses määrusega (EMÜ) nr 1692/73 tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EMÜ) nr 1692/73 järgmiselt:
|
-1. |
Lisatakse järgmine põhjendus 3a:
„ Selleks et tagada ajutiste ja lõplike kaitsemeetmete vastuvõtmise ühetaolised tingimused rakendamaks kahepoolse lepingu kaitseklausleid, tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused. Neid volitusi tuleks teostada kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrusega (EL) nr 182/2011 (millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes) (9); [ME 21] |
|
-1a. |
Lisatakse järgmine põhjendus 3b:
„ Ajutiste meetmete vastuvõtmiseks tuleks kasutada nõuandemenetlust, arvestades nende meetmete toimet ja nende järgnevuse loogikat seoses lõplike kaitsemeetmete vastuvõtmisega. Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada, tuleb komisjonil lubada vastu võtta viivitamata kohaldatavaid ajutisi meetmeid; ” [ME 22] |
|
1. |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: „Artikkel 1 Komisjon võib otsustada pöörduda Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise lepinguga (edaspidi „leping”) loodud ühiskomitee poole eesmärgiga võtta lepingu artiklites 22, 24, 24a ja 26 sätestatud meetmeid. Vajaduse korral võtab komisjon need meetmed vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 7 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega.” |
|
2. |
Artikli 2 lõike 1 teine lause asendatakse järgmisega: „Vajaduse korral võtab komisjon kaitsemeetmed vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 7 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega.” |
|
3. |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 1. Kui lepingu artiklites 24, 24a ja 26 nimetatud olukorras nõuavad erandlikud asjaolud viivitamatut tegutsemist või kui ekspordiabi avaldab kaubandusele otsest ja vahetut mõju, võib komisjon lepingu artikli 27 lõike 3 punktis e ettenähtud ettevaatusabinõud vastu võtta kooskõlas käesoleva määruse artikli 7 lõikes 2 sätestatud korras lõikes 1a osutatud nõuandemenetlusega . Kiireloomulistel juhtudel kohaldatakse artikli 7 lõiget 3. [ME 23] 2. Kui liikmesriik on taotlenud komisjoni sekkumist, teeb viimane otsuse maksimaalselt viie tööpäeva jooksul pärast taotluse saamist.” |
|
3a. |
Artikkel 5 jäetakse välja. [ME 24] |
|
4. |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 7 1. Komisjoni abistab vastavalt nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määruse (EÜ) nr 260/2009 (impordi ühiste eeskirjade kohta) (10) artikli 4 lõikele 1 asutatud kaitsemeetmete komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 1a. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. [ME 25] 2. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 3. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr [xxxx/2011] artiklit [8] 182/2011 artiklit 8 koostoimes selle artikliga [5] artikliga 4 .” [ME 26] 3a. Kui komitee arvamus saadakse kirjalikus menetluses, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb. [ME 27] |
|
4a. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 7a 1. Komisjon esitab Euroopa Parlamendile kaks korda aastas aruande lepingu kohaldamise ja rakendamise kohta. Aruanne sisaldab teavet lepingu rakendamise ning lepingust tulenevate kohustuste, sealhulgas kaubandustõkkeid puudutavate kohustuste täitmise järelevalve eest vastutavate eri organite tegevuse kohta. 2. Aruandes esitatakse ka kokkuvõtlik statistika ja ülevaade kaubanduse arengu kohta Norra Kuningriigiga. 3. Aruanne sisaldab teavet käesoleva määruse rakendamise kohta. 4. Euroopa Parlament võib ühe kuu jooksul alates komisjoni aruande esitamisest kutsuda komisjoni oma vastutava parlamendikomisjoni ad hoc koosolekule, et komisjon tutvustaks ja selgitaks lepingu rakendamisega seotud küsimusi. 5. Hiljemalt kuus kuud pärast aruande esitamist Euroopa Parlamendile avalikustab komisjon aruande. ” [ME 28] |
3A. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 3448/93, 6. DETSEMBER 1993, MILLEGA NÄHAKSE ETTE PÕLLUMAJANDUSSAADUSTE TÖÖTLEMISEL SAADUD TEATAVATE KAUPADEGA KAUPLEMISE KORD (11) [ME 29]
Seoses määrusega (EÜ) nr 3448/93 tuleks komisjonile delegeerida õigus võtta vastu õigusakte kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290, et kehtestada üksikasjalikud eeskirjad ja muuta lisa B-d. Peale selle tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 3448/93 järgmiselt:
[ME 30]
|
1. |
Lisatakse järgmine põhjendus 17a:
„ Et võtta vastu sätted, mis on vajalikud käesoleva määruse kohaldamiseks, tuleks komisjonile delegeerida õigus võtta kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290 vastu õigusakte artikli 6 lõigete 1–3 üksikasjalike rakenduseeskirjade kehtestamiseks vastavalt artikli 6 lõikele 4, vähendatud põllumajanduskomponentide üksikasjalike määramis- ja käsitlemiseeskirjade kehtestamiseks vastavalt artikli 7 lõikele 2 ja B lisa tabeli 2 muutmiseks. On eriti oluline, et komisjon viiks oma ettevalmistava töö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sealhulgas ekspertide tasandil. Delegeeritud õigusaktide ettevalmistamisel ja koostamisel peaks komisjon tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning asjakohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule. ” [ME 31] |
|
2. |
Põhjendus 18 asendatakse järgmisega:
„ Selleks et tagada mitmesuguste meetmete ning komisjoni ja liikmesriikide vahelise teabevahetuse üksikasjalike eeskirjade vastuvõtmise ühetaolised tingimused, tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused. Neid volitusi tuleks teostada kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrusega (EL) nr 182/2011 (millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes) (12). [ME 32] |
|
3. |
Artikli 2 lõige 4 asendatakse järgmisega:
„ 4. Komisjonile antakse õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte, mis käsitlevad käesoleva määruse üksikasjalikke rakenduseeskirju, kooskõlas artiklitega 14a ja 14b. ” [ME 33] |
|
4. |
Artikli 6 lõike 4 esimene lõik asendatakse järgmisega:
„ 4. Komisjonile antakse õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte, mis käsitlevad käesoleva artikli üksikasjalikke rakenduseeskirju, kooskõlas artiklitega 14a ja 14b. ” [ME 34] |
|
5. |
Artikli 7 lõike 2 sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:
„ 2. Kui soodusleping näeb ette maksu põllumajanduskomponendi vähendamist tariifikvoodi piires või väljaspool seda, antakse komisjonile õigus võtta kooskõlas artiklitega 14a ja 14b vastu delegeeritud õigusakte, mis käsitlevad selliste vähendatud põllumajanduskomponentide üksikasjalikke määramis- ja käsitlemiseeskirju, juhul kui sooduslepingus on piiritletud: ” [ME 35] |
|
6. |
Artikli 7 lõige 3 asendatakse järgmisega:
„ 3. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas artiklitega 14a ja 14b vastu delegeeritud õigusakte, mis käsitlevad üksikasjalikke rakenduseeskirju selle kohta, kuidas maksu mittepõllumajanduskomponentide vähendamist algatada ja korraldada. ” [ME 36] |
|
7. |
Artiklit 8 muudetakse järgmiselt:
|
|
8. |
Artikkel 9 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 9 Kui teatava turu ühise korralduse määruse kohaselt kohaldatakse A lisas nimetatud põllumajandussaaduse ekspordi suhtes ekspordimakse, muid makse või teisi meetmeid, võib kooskõlas artikli 16 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega ning töötleva tööstuse erihuve asjakohaselt arvesse võttes vastu võtta otsuse sobivate meetmete võtmiseks teatavate kaupade suhtes, mille eksport asjassepuutuva põllumajandussaaduse kõrge sisalduse ja nende kaupade kasutamisvõimaluste tõttu tõenäoliselt takistab eesmärgi saavutamist kõnealuses põllumajandussektoris. Kiireloomulises olukorras võtab komisjon vastu viivitamata kohaldatavad ajutised meetmed vastavalt artikli 16 lõikes 3 osutatud menetlusele. ” [ME 38] |
|
9. |
Artikli 10a lõike 4 esimene lõik asendatakse järgmisega:
„ 4. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas artiklitega 14a ja 14b vastu delegeeritud õigusakte, mis käsitlevad üksikasjalikke rakenduseeskirju.” [ME 39] |
|
10. |
Artikli 11 lõike 1 kolmas lõik asendatakse järgmisega:
„ Seestöötlemise korra alla arvatavate põhisaaduste kindlaksmääramist ja nende koguste kontrollimist ja kavandamist võimaldava teise lõigu üksikasjalike rakenduseeskirjadega tagatakse ettevõtjatele suurem selgus iga ühise turukorraldusega seotud soovituslike impordikoguste eelneva avaldamise teel. Kõnealused kogused avaldatakse korrapäraselt, olenevalt nende kasutamisest. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas artiklitega 14a ja 14b vastu delegeeritud õigusakte, mis käsitlevad üksikasjalikke rakenduseeskirju. ” [ME 40] |
|
11. |
Artikli 12 lõige 2 asendatakse järgmisega:
„ 2. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas artiklitega 14a ja 14b vastu delegeeritud õigusakte, et muuta B lisa tabelit 2 selle kohandamiseks liidu poolt sõlmitud lepingutega […]. ” [ME 41] |
|
12. |
Artikli 13 lõike 2 teine lõik asendatakse järgmisega:
„ Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas artiklitega 14a ja 14b vastu delegeeritud õigusakte käesoleva määruse muutmiseks. ” [ME 42] |
|
13. |
Artikkel 14 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 14 1. Künnise või künnised, millest madalamad vastavalt artiklitele 6 ja 7 kehtestatud maksu põllumajanduskomponendid moodustavad nulltaseme, võib kindlaks määrata kooskõlas artikli 16 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega. Kiireloomulistel juhtudel võtab komisjon vastu viivitamata kohaldatavad ajutised meetmed artikli 16 lõikes 3 osutatud menetluses. Selleks et ära hoida kunstlikke kaubavoogusid, võib samas menetluses kehtestada eritingimused, mille puhul maksu põllumajanduskomponente ei kohaldata. 2. Kooskõlas artikli 16 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega võib kehtestada künnise, millest allpool võivad liikmesriigid teatavate majandustehingute puhul käesolevas määruses sätestatud toetusi ja makse mitte kohaldada, kui nende summade bilanss on sellest künnisest madalam. Kiireloomulises olukorras võtab komisjon vastu viivitamata kohaldatavad ajutised meetmed artikli 16 lõikes 3 osutatud menetluses. ” [ME 43] |
|
14. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 14a Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas artikliga 14b vastu delegeeritud õigusakte, mis käsitlevad artikli 4 lõigete 1 ja 2 üksikasjalikke rakenduseeskirju, artikli 6 lõigete 1–3 rakendamist vastavalt artikli 6 lõikele 4, vähendatud põllumajanduskomponentide kindlaks määramist ning haldamist vastavalt artikli 7 lõikele 2 ja B lisa tabeli 2 muutmist. ” [ME 44] |
|
15. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 14b 1. Komisjonile antakse õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis sätestatud tingimustel. 2. Artiklis 7 osutatud õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte antakse komisjonile viieks aastaks alates … (13) . Komisjon esitab delegeeritud volituste kohta aruande hiljemalt 9 kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste delegeerimist uuendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab selle suhtes vastuväite, tehes seda hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppemist. 3. Euroopa Parlament või nõukogu võivad artiklis 7 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. 4. Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule. 5. Artikli 7 alusel vastu võetud delegeeritud õigusakt jõustub üksnes juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole kahe kuu jooksul pärast õigusakti teatavakstegemist Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitanud selle suhtes vastuväiteid või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on enne selle tähtaja möödumist komisjonile teatanud, et nad ei esita vastuväiteid. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega nelja kuu võrra. [ME 319] |
|
16. |
Artikkel 16 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 16 1. Komisjoni abistab I lisas loetlemata töödeldud põllumajandussaadustega kauplemist puudutavaid horisontaalküsimusi käsitlev komitee (edaspidi „komitee”). 2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes selle artikliga 4. 4. Kui komitee arvamuse saamiseks kasutatakse kirjalikku menetlust, siis lõpetatakse see menetlus tulemuseta, kui eesistuja arvamuse esitamisele määratud tähtaja jooksul nii otsustab või komiteeliikmete enamus seda nõuab. ” [ME 320] |
|
17. |
Artikkel 17 jäetakse välja. [ME 46] |
|
18. |
Artikkel 18 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 18 Meetmed, mis on vajalikud, et kohandada käesolevat määrust nende muudatustega, mis on olemasoleva korra säilitamiseks tehtud põllumajandussaaduste turgude ühist korraldust käsitlevatesse määrustesse, võetakse vastu kooskõlas artikli 16 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega. ” [ME 47] |
|
19. |
Artikkel 20 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 20 „Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva määruse kohaldamiseks vajalikku teavet ühelt poolt kaupade impordi, ekspordi ja vajaduse korral kaupade tootmise kohta ning teiselt poolt võetud rakenduslike haldusmeetmete kohta. Selle teabe edastamise üksikasjalikud eeskirjad kehtestatakse kooskõlas artikli 16 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega. ” [ME 48] |
4. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 3286/94, 22. DETSEMBER 1994, MILLEGA KEHTESTATAKSE ÜHENDUSE MEETMED ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA VALLAS, ET TAGADA RAHVUSVAHELISTEST KAUBANDUSEESKIRJADEST, EESKÄTT MAAILMA KAUBANDUSORGANISATSIOONI EGIIDI ALL KEHTESTATUD EESKIRJADEST TULENEVATE ÜHENDUSE ÕIGUSTE KASUTAMINE (14)
Seoses määrusega (EÜ) nr 3286/94 tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 3286/94 järgmiselt:
|
-1. |
Lisatakse järgmine põhjendus 4a:
„ Selleks et tagada käesoleva määruse rakendamiseks ühetaolised tingimused, tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused. Neid volitusi tuleks teostada kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrusega (EL) nr 182/2011 (millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes) (15); [ME 49] |
|
-1a. |
Lisatakse järgmine põhjendus 4b:
„ Poolelioleva uurimise peatamiseks tuleks kasutada nõuandemenetlust, arvestades nende meetmete toimet ja nende järgnevuse loogikat seoses lõplike meetmete vastuvõtmisega. Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada, tuleb komisjonil lubada vastu võtta viivitamata kohaldatavaid ajutisi meetmeid; ” [ME 50] |
|
-1b. |
Põhjendus 9 asendatakse järgmisega:
„ Tähelepanu tuleks pöörata ELi toimimise lepingu artikli 207 institutsioonilistele ja menetluslikele sätetele; seepärast tuleks Euroopa Parlamenti ja kõnealuse artikli alusel loodud komiteed regulaarselt teavitada üksikjuhtude arengust, et nad saaksid vaagida nende laiemaid tagajärgi poliitikale; ” [ME 51] |
|
-1c. |
Põhjendus 10 asendatakse järgmisega:
„ Peale selle tuleks niivõrd kui kokkuleppe sõlmimine kolmanda riigiga tundub olema kaubandustakistusest tuleneva vaidluse lahendamise kõige asjakohasem vahend, pidada sel eesmärgil läbirääkimisi ELi toimimise lepingu artiklis 207 kehtestatud korras, eeskätt selle alusel loodud komiteega ja Euroopa Parlamendiga konsulteerides; ” [ME 52] |
|
1. |
Artikli 5 lõige 3 asendatakse järgmisega: „3. Kui pärast konsulteerimist selgub, et kaebus ei sisalda piisavalt tõendeid uurimise algatamiseks, siis teatatakse sellest kaebuse esitajale.” |
|
2. |
Artikli 6 lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Kui pärast konsulteerimist selgub, et taotlus ei sisalda uurimise algatamiseks piisavalt tõendeid, teatatakse sellest asjaomasele liikmesriigile.” |
|
3. |
Artiklit 7 muudetakse järgmiselt:
|
|
4. |
Artikli 8 lõikes 1 asendatakse sissejuhatav osa järgmisega: „1. Kui komisjonile tundub, et on olemas piisav hulk tõendeid, mis õigustab uurimismenetluse algatamist, ja et see on vajalik liidu huvides, toimib komisjon järgmiselt:”. |
|
5. |
Artikli 9 lõike 2 punkt a asendatakse järgmisega:
|
|
6. |
Artiklit 11 muudetakse järgmiselt:
|
|
7. |
Artikkel 13 asendatakse järgmisega: „Artikkel 13 Otsustamismenetlused 1. Kui liit artikli 3 või 4 alusel esitatud kaebuse või artikli 6 alusel tehtud esildise tagajärjel järgib ametlikke rahvusvahelisi konsultatsioonimenetlusi või vaidluse lahendamise menetlusi, teeb selliste menetluste algatamise, elluviimise ja lõpetamisega seotud otsused komisjon. 2. Teinud otsuse kooskõlas artikli 12 lõikega 2, peab liit tegema otsuse kaubanduspoliitiliste meetmete suhtes, mis tuleb võtta vastavalt artikli 11 lõike 2 punktile c või vastavalt artiklile 12, peab ta tegutsema viivituseta kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 207 ja vajaduse korral kooskõlas asjakohaste menetlustega.” |
|
7a. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 13a Aruanne Komisjon esitab Euroopa Parlamendile igal aastal aruande käesoleva määruse kohaldamise ja rakendamise kohta. Aruanne sisaldab teavet komisjoni ja kaubandustõkete komitee tegevuse kohta. Hiljemalt kuus kuud pärast aruande esitamist Euroopa Parlamendile avalikustab komisjon aruande. ” [ME 58] |
|
8. |
Artikkel 14 jäetakse välja. |
5. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 385/96, 29. JAANUAR 1996, KAITSE KOHTA KAHJUSTAVA HINNAKUJUNDUSE EEST LAEVAEHITUSES (16)
Seoses määrusega (EÜ) nr 385/96 tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 385/96 järgmiselt:
|
-1. |
Põhjendus 25 asendatakse järgmisega:
[ME 59] |
|
1. |
Artikli 5 lõige 11 asendatakse järgmisega: „11. Kui selgub, et menetluse algatamiseks on piisavalt tõendeid, siis algatab komisjon menetluse 45 päeva jooksul kaebuse sisseandmisest arvates, või juhul kui menetlus algatatakse lõike 8 kohaselt, hiljemalt kuus kuud pärast seda, kui laeva müük oli teada või oleks pidanud teada olema, ning avaldab teadaande Euroopa Liidu Teatajas, piiramata seejuures artikli 15 lõike 2 kohaldamist. Kui tõendeid ei ole piisavalt, teatatakse sellest kaebuse esitajale 45 päeva jooksul alates kuupäevast, kui kaebus komisjonile esitati.” |
|
2. |
Artiklit 7 muudetakse järgmiselt:
|
|
3. |
Artikli 8 esimene lõik asendatakse järgmisega: „Uurimise võib lõpetada kahjustava hinnakujunduse maksu kehtestamata, kui laevaehitaja lõplikult ja tingimusteta tunnistab tühiseks kahjustavalt hinnatud laeva müügi või nõustub komisjoni poolt vastuvõetud võrdväärse alternatiivse õiguskaitsevahendiga.” |
|
4. |
Artikli 9 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Kui asjaomane laevaehitaja ei maksa artikli 7 alusel määratud kahjustava hinnakujunduse maksu, määrab komisjon vastumeetmed, mille kohaselt jäetakse kõnealuse laevaehitaja ehitatud laev lastimis- ja lossimisõigusest ilma.” |
|
5. |
Artikkel 10 asendatakse järgmisega: „Artikkel 10 Komiteemenetlus 1. Komisjoni abistab laevaehituse kahjustava hinnakujunduse komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 2. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 2a. Kui komitee arvamus saadakse kirjalikus menetluses, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb. ” [ME 61] |
|
6. |
Artikli 13 lõige 5 asendatakse järgmisega: „5. Komisjon, liikmesriigid ega nende ametnikud ei tohi ilma teabe andja eriloata avalikustada käesoleva määruse kohaselt saadud ükskõik millist teavet, mille käsitlemist konfidentsiaalsena selle andja on nõudnud. Komisjoni ja liikmesriikide vahel vahetatavat teavet ning liidu asutuste ja liikmesriikide sisedokumente ei tohi avalikustada, kui see ei ole käesolevas määruses sätestatud erijuhtudel ette nähtud.” |
|
7. |
Artikli 14 lõige 3 asendatakse järgmisega: „3. Avalikustamine toimub kirjalikult. Konfidentsiaalse info kaitsmise vajadust nõuetekohaselt arvesse võttes avalikustatakse nii kiiresti kui võimalik ning tavaliselt hiljemalt üks kuu enne lõpliku otsuse tegemist Kui komisjonil ei ole võimalik teatavaid asjaolusid ega seisukohti kõnealusel ajal avalikustada, siis avalikustatakse need esimesel võimalusel. Avalikustamine ei piira komisjoni võimaliku hilisema otsuse kohaldamist, aga kui nimetatud otsus toetub teistsugustele faktidele ja kaalutlustele, siis avalikustatakse need nii kiiresti kui võimalik.” |
|
7a. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 14a Aruanne Komisjon esitab Euroopa Parlamendile igal aastal aruande käesoleva määruse kohaldamise ja rakendamise kohta. Aruanne sisaldab teavet komisjoni ja laevaehituse kahjustava hinnakujunduse komitee tegevuse kohta. Hiljemalt kuus kuud pärast aruande esitamist Euroopa Parlamendile avalikustab komisjon aruande. ” [ME 62] |
6. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 2271/96, 22. NOVEMBER 1996, MIS KÄSITLEB KAITSET KOLMANDA RIIGI VASTUVÕETUD ÕIGUSAKTIDE EKSTERRITORIAALSE KOHALDAMISE MÕJU JA NENDEL ÕIGUSAKTIDEL PÕHINEVATE VÕI NEIST TULENEVATE MEETMETE EEST (18)
Määruse (EÜ) nr 2271/96 lisa muutmiseks tuleks komisjonile anda õigus võtta kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte. Peale selle tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 2271/96 järgmiselt:
|
-1. |
Põhjendus 9 asendatakse järgmisega:
[ME 63] |
|
-1a. |
Lisatakse järgmine põhjendus 9a:
[ME 64] |
|
1. |
Artikli 1 teine lõik asendatakse järgmisega: „Tegutsedes ELi toimimise lepingu asjakohaste sätete alusel ja olenemata artikli 7 punktist c, võib komisjon kooskõlas artiklitega 11a, 11b ja 11c võtta vastu delegeeritud õigusakte käesoleva määruse lisasse õigusaktide lisamiseks või nende lisast väljajätmiseks.” |
|
2. |
Artikkel 8 asendatakse järgmisega: „Artikkel 8 1. Artikli 7 punktide b ja c rakendamiseks abistab komisjoni eksterritoriaalse seadusandluse komitee. See Rakendusaktid võetakse vastu vastavalt käesoleva artikli lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele. Kõnealune komitee on komitee määruse (EL) nr […/2011] 182/2011 tähenduses. [ME 65] 2. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 2a. Kui komitee arvamus saadakse kirjalikus menetluses, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb. ” [ME 66] |
|
3. |
Lisatakse järgmised artiklid: „Artikkel 11a 1. Komisjonile antakse määramata ajaks õigus võtta kooskõlas artikliga 1 vastu artiklis 1 osutatud delegeeritud õigusakte , mis käsitlevad käesoleva määruse lisasse õigusaktide lisamist või nende lisast välja jätmist . 2. Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule. 3. Komisjonile antud õiguse suhtes võtta vastu delegeeritud õigusakte kohaldatakse artiklites 11b ja 11c sätestatud tingimusi. [ME 67] Artikkel 11b 1. Komisjonile antakse õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis sätestatud tingimustel. [ME 68] 2. Institutsioon, kes on algatanud sisemenetluse, et otsustada Artiklis 1 osutatud õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte antakse komisjonile viieks aastaks alates … (20) . Komisjon esitab delegeeritud volituste tagasivõtmise üle, püüab sellest teatada teisele institutsioonile ja komisjonile mõistliku aja jooksul kohta aruande hiljemalt 9 kuud enne lõpliku otsuse tegemist, viidates delegeeritud volitustele, mille ta võib tagasi võtta, ja võimalikele tagasivõtmise põhjustele viieaastase tähtaja möödumist . Volituste delegeerimist uuendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab selle suhtes vastuväite, tehes seda hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppemist . [ME 321] 3. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artiklis 1 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse selles otsuses nimetatud volituste delegeerimine . Otsus jõustub kohe järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses osutatud nimetatud hilisemal kuupäeval. Otsus See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. Otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas. 3a. Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule. [ME 68] 3b. Artikli 1 alusel vastu võetud delegeeritud õigusakt jõustub üksnes juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole kahe kuu jooksul pärast õigusakti teatavakstegemist Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitanud selle suhtes vastuväiteid või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on enne selle tähtaja möödumist komisjonile teatanud, et nad ei esita vastuväiteid. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega nelja kuu võrra. [ME 322] Artikkel 11c 1. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad delegeeritud õigusakti suhtes esitada vastuväiteid kahe kuu jooksul alates õigusakti teatavakstegemisest. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega ühe kuu võrra. 2. Kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole kõnealuse ajavahemiku jooksul delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid esitanud, avaldatakse see Euroopa Liidu Teatajas ja see jõustub õigusaktis sätestatud kuupäeval. Delegeeritud õigusakti võib avaldada Euroopa Liidu Teatajas ja see võib jõustuda enne kõnealuse ajavahemiku möödumist juhul, kui Euroopa Parlament ja nõukogu on mõlemad teatanud komisjonile oma kavatsusest jätta vastuväited esitamata. 3. Kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid, õigusakt ei jõustu. Vastuväite esitanud institutsioon põhjendab delegeeritud õigusakti suhtes esitatud vastuväiteid.” [ME 69] |
7. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 1515/2001, 23. JUULI 2001, MEETMETE KOHTA, MIDA ÜHENDUS VÕIB VÕTTA PÄRAST WTO VAIDLUSTE LAHENDAMISE ORGANI ARUANNET DUMPINGU- JA SUBSIIDIUMIVASTASTE MEETMETE KOHTA (21)
Seoses määrusega (EÜ) nr 1515/2001 tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 1515/2001 järgmiselt:
|
-1. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 70] |
|
-1a. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 71] |
|
1. |
Artiklit 1 muudetakse järgmiselt:
|
|
2. |
Artiklit 2 muudetakse järgmiselt:
|
|
3. |
Lisatakse artikkel järgmises sõnastuses: „Artikkel 3a 1. Komisjoni abistab vastavalt vajadusele määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 15 lõike 1 alusel asutatud dumpinguvastane komitee või määruse (EÜ) nr 597/2009 artikli 25 lõike 1 alusel asutatud subsiidiumivastane komitee. Need on komiteed määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 1a. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. [ME 75] 2. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 2a. Kui komitee arvamus saadakse kirjalikus menetluses, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb. ” [ME 76] |
|
3a. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 3b Komisjon esitab Euroopa Parlamendile igal aastal aruande käesoleva määruse kohaldamise ja rakendamise kohta. Aruanne sisaldab teavet komisjoni, dumpinguvastase komitee ja subsiidiumivastase komitee tegevuse, menetluste ja otsuste kohta. Hiljemalt kuus kuud pärast aruande esitamist Euroopa Parlamendile avalikustab komisjon aruande. ” [ME 77] |
8. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 2248/2001, 19. NOVEMBER 2001, ÜHELT POOLT EUROOPA ÜHENDUSTE JA NENDE LIIKMESRIIKIDE NING TEISELT POOLT HORVAATIA VABARIIGI VAHELISE STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPINGU NING EUROOPA ÜHENDUSE JA HORVAATIA VABARIIGI VAHELISE VAHELEPINGU TEATAVA RAKENDUSKORRA KOHTA (25)
Seoses määrusega (EÜ) nr 2248/2001 tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 2248/2001 järgmiselt:
|
-1. |
Põhjendus 6 asendatakse järgmisega:
[ME 78] |
|
-1a. |
Põhjendus 10 asendatakse järgmisega:
[ME 79] |
|
-1b. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 80] |
|
-1c. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 81] |
|
-1d. |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 2 Soodustused baby-beef-toodetele Vahelepingu artikli 14 lõike 2 ning stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 27 lõike 2 – käsitlevad baby-beef-toodete tariifikvoote – üksikasjalikud rakenduseeskirjad võtab vastu komisjon vastavalt käesoleva määruse artikli 7fa lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusele. ” [ME 82] |
|
-1e. |
Artikkel 3 jäetakse välja. [ME 83] |
|
-1f. |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 4 Soodustused kalandustoodetele Vahelepingu artikli 15 lõike 1 ning stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 28 lõike 1 – käsitlevad mõlema lepingu Va lisas loetletud kalade ja kalandustoodete tariifikvoote – käsitlevate sätete üksikasjalikud rakenduseeskirjad võtab vastu komisjon vastavalt käesoleva määruse artikli 7fa lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusele. ” [ME 84] |
|
-1g. |
Artikkel 5 jäetakse välja. [ME 85] |
|
-1h. |
Artikkel 7 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 7 Tehnilised kohandused Käesoleva määruse kohaselt vastuvõetud üksikasjalike rakenduseeskirjade muudatused ja tehnilised kohandused, mis osutuvad vajalikuks pärast koondnomenklatuuri koodide ja TARICi alamrubriikide muutmist või mis tulenevad uutest liidu ja Horvaatia vahelistest lepingutest, protokollidest, kirjavahetusest või muudest dokumentidest ja mis ei põhjusta olulisi muudatusi, võetakse vastu vastavalt käesoleva määruse artikli 7fa lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusele. ” [ME 86] |
|
1. |
Artiklit 7a muudetakse järgmiselt:
|
|
2. |
Artikkel 7b asendatakse järgmisega: „Artikkel 7b Erakorralised ja otsustava tähtsusega asjaolud Kui tekivad erakorralised ja otsustava tähtsusega asjaolud vahelepingu artikli 25 lõike 4 punkti b ja artikli 26 lõike 4 ning seejärel stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 38 lõike 4 punkti b ja artikli 39 lõike 4 tähenduses, võib komisjon kooskõlas artikli 7fa lõikes 4 osutatud nõuandemenetlusega viivitamata artikli 7a lõikes 3a sätestatud korras võtta vahelepingu artiklites 25 ja 26 ning seejärel stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artiklites 38 ja 39 sätestatud meetmeid. Kiireloomulistel juhtudel kohaldatakse artikli 7a lõiget 3b artikli 7fa lõiget 6 . [ME 89] Kui komisjon saab liikmesriigilt taotluse, võtab ta selle kohta vastu otsuse viie tööpäeva jooksul alates taotluse saamisest.” |
|
3. |
Artikli 7e lõike 1 teine lause asendatakse järgmisega: „Vajaduse korral võtab ta vastu kaitsemeetmed artikli 7a lõikes 3a sätestatud korras vastavalt artikli 7fa lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusele , välja arvatud abiga seotud juhtudel, mille puhul kohaldatakse nõukogu 11. juuni 2009. aasta määrust (EÜ) nr 597/2009 kaitse kohta subsideeritud impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (27), millisel juhul meetmeid võetakse kõnealuses määruses sätestatud korras. [ME 90] |
|
3a. |
Artiklit 7f muudetakse järgmiselt:
|
|
3b. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 7fa Komiteemenetlus 1. Artikli 2 kohaldamisel abistab komisjoni määruse (EÜ) nr 1254/1999 artiklis 42 nimetatud komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 2. Artikli 4 kohaldamisel abistab komisjoni määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 248a alusel moodustatud tolliseadustiku komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 3. Artiklite 7a, 7b, 7e ja 7f kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu määruse (EÜ) nr 3285/94 artikli 4 alusel moodustatud nõuandekomitee (28). See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 4. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. 5. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 6. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes selle artikliga 4. 7. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes selle artikliga 5. 8. Kui komitee arvamus saadakse kirjalikus menetluses, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb. [ME 92] |
9. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 153/2002, 21. JAANUAR 2002, ÜHELT POOLT EUROOPA ÜHENDUSTE JA NENDE LIIKMESRIIKIDE NING TEISELT POOLT ENDISE JUGOSLAAVIA MAKEDOONIA VABARIIGI VAHELISE STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPINGU NING EUROOPA ÜHENDUSE JA ENDISE JUGOSLAAVIA MAKEDOONIA VABARIIGI VAHELISE VAHELEPINGU TEATAVA RAKENDUSKORRA KOHTA (29)
Seoses määrusega (EÜ) nr 153/2002 tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 153/2002 järgmiselt:
|
-1. |
Põhjendus 6 asendatakse järgmisega:
[ME 93] |
|
-1a. |
Põhjendus 11 asendatakse järgmisega:
[ME 94] |
|
-1b. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 95] |
|
-1c. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 96] |
|
-1d. |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 2 Soodustused baby-beef-toodetele Vahelepingu artikli 14 lõike 2 ning stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 27 lõike 2 – käsitlevad baby-beef-toodete tariifikvoote – üksikasjalikud rakenduseeskirjad võtab vastu komisjon vastavalt artikli 7fa lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusele. ” [ME 97] |
|
-1e. |
Artikkel 3 jäetakse välja. [ME 98] |
|
-1f. |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 4 Edasised soodustused Kui stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 29 ja vahelepingu artikli 16 alusel antakse kalandustoodetele tariifikvootide raames lisasoodustusi, võtab komisjon vastu üksikasjalikud rakenduseeskirjad nende tariifikvootide rakendamiseks vastavalt artikli 7fa lõikes 5 sätestatud kontrollimenetlusele. ” [ME 99] |
|
-1g. |
Artikkel 5 jäetakse välja. [ME 100] |
|
-1h. |
Artikkel 7 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 7 Tehnilised kohandused Käesoleva määruse kohaselt vastuvõetud üksikasjalike rakenduseeskirjade muudatused ja tehnilised kohandused, mis osutuvad vajalikuks pärast koondnomenklatuuri koodide ja TARICi alamrubriikide muutmist või mis tulenevad uutest liidu ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelistest lepingutest, protokollidest, kirjavahetusest või muudest dokumentidest ja mis ei põhjusta olulisi muudatusi, võetakse vastu käesoleva määruse artikli 7fa lõikes 5 sätestatud kontrollimenetluses. ” [ME 101] |
|
1. |
Artiklit 7a muudetakse järgmiselt:
|
|
2. |
Artikkel 7b asendatakse järgmisega: „Artikkel 7b Erakorralised ja otsustava tähtsusega asjaolud Kui tekivad erakorralised ja otsustava tähtsusega asjaolud vahelepingu artikli 24 lõike 4 punkti b ja artikli 25 lõike 4 ning seejärel stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 37 lõike 4 punkti b ja artikli 38 lõike 4 tähenduses, võib komisjon võtta artikli 7a lõikes 3a sätestatud korras kooskõlas artikli 7fa lõikes 4 osutatud nõuandemenetlusega viivitamata võtta vahelepingu artiklites 24 ja 25 ning seejärel stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artiklites 37 ja 38 sätestatud meetmeid. Kiireloomulistel juhtudel kohaldatakse artikli 7a lõiget 3b artikli 7fa lõiget 6 . [ME 104] Kui komisjon saab liikmesriigilt taotluse, võtab ta selle kohta vastu otsuse viie tööpäeva jooksul alates taotluse saamisest.” |
|
3. |
Artikli 7e lõike 1 teine lause asendatakse järgmisega: „Vajaduse korral võtab ta vastu kaitsemeetmed artikli 7a lõikes 3a sätestatud korras vastavalt artikli 7fa lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusele , välja arvatud abiga seotud juhtudel, mille puhul kohaldatakse nõukogu 11. juuni 2009. aasta määrust (EÜ) nr 597/2009 kaitse kohta subsideeritud impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (31), millisel juhul meetmeid võetakse kõnealuses määruses sätestatud korras. [ME 105] |
|
3a. |
Artiklit 7f muudetakse järgmiselt:
|
|
3b. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 7fa Komiteemenetlus 1. Artikli 2 kohaldamisel abistab komisjoni määruse (EÜ) nr 1254/1999 artiklis 42 nimetatud komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 2. Artikli 4 kohaldamisel abistab komisjoni määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 248a alusel moodustatud tolliseadustiku komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 3. Artiklite 7a, 7b, 7e ja 7f kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu määruse (EÜ) nr 3285/94 artikli 4 alusel moodustatud nõuandekomitee (32). See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 4. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. 5. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 6. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes selle artikliga 4. 7. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes selle artikliga 5. 8. Kui komitee arvamus saadakse kirjalikus menetluses, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb. [ME 107] |
10. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 427/2003, 3. MÄRTS 2003, ÜLEMINEKUAJA TOOTEPÕHISE KAITSEMEHHANISMI KOHTA SEOSES HIINA RAHVAVABARIIGIST PÄRINEVA IMPORDIGA JA MILLEGA MUUDETAKSE MÄÄRUST (EÜ) NR 519/94 TEATAVATEST KOLMANDATEST RIIKIDEST PÄRINEVA IMPORDI ÜHISEESKIRJADE KOHTA (33)
Seoses määrusega (EÜ) nr 427/2003 tuleks komisjonile anda õigus võtta kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte, et muuta määruse (EÜ) nr 625/2009 I lisa. Lisaks sellele tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid määruse (EÜ) nr 427/2003 rakendamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr [xxxx/2011] 182/2011 . [ME 108]
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 427/2003 järgmiselt:
|
-1. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 109] |
|
-1a. |
Põhjendus 22 asendatakse järgmisega:
[ME 110] |
|
-1b. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 111] |
|
-1c. |
Artikli 5 lõige 1 asendatakse järgmisega:
„ (1) Uurimine algatatakse liikmesriigi taotlusel, liidu tootmisharu nimel tegutseva juriidilise isiku või juriidilise isiku staatuseta ühingu taotlusel või komisjoni enda algatusel, kui komisjonile on selge, et uurimise algatamiseks on piisavalt tõendusmaterjali. ” [ME 112] |
|
-1d. |
Artiklisse 5 lisatakse järgmine lõige:
„ 2a. Uurimise algatamise taotlus sisaldab tõendeid artikli 1 lõikes 1 sätestatud kaitsemeetmete kehtestamise tingimuste täitmise kohta. Taotlus sisaldab üldjuhul järgmist teavet: asjaomase toote impordi kasvu määr ja maht absoluut- ja suhtarvudes, suurenenud impordi poolt hõivatud siseturu osa, muutused müügi, tootmise, tootlikkuse, tootmisvõimsuste kasutamise, kasumi ja kahjumi ning tööhõive tasemes. Uurimise võib algatada ka juhul, kui impordi hüppeline kasv on koondunud ühte või mitmesse liikmesriiki, eeldusel et on piisavalt tõendeid uurimise algatamise tingimuste täitmise kohta, mis on kindlaks tehtud artikli 2 lõikes 2 ja artiklis 3 osutatud tegurite põhjal. ” [ME 113] |
|
1. |
Artikli 5 lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Kui on ilmne, et uurimise algatamiseks on piisavalt tõendeid ja lõike 3 kohased konsultatsioonid ei ole andnud vastastikku rahuldavat lahendust, avaldab komisjon teate Euroopa Liidu Teatajas.” |
|
1a. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 6a Eelneva järelevalve meetmed 1. Kui Hiina Rahvavabariigist pärineva toote impordi suundumuse tõttu võib tekkida mõni artiklis 2 või artiklis 3 nimetatud olukord, võib selle toote impordi suhtes kohaldada eelneva järelevalve meetmeid. 2. Juhul kui tundlike sektorite toodete impordi hüppeline kasv on koondunud ühte või mitmesse liikmesriiki, võib komisjon kehtestada eelneva järelevalve meetmed. 3. Komisjon võtab eelneva järelevalve meetmed vastu kooskõlas artikli 15 lõikes 1a osutatud nõuandemenetlusega. 4. Eelneva järelevalve meetmed on tähtajalised. Kui ei ole sätestatud teisiti, kaotavad need kehtivuse meetmete kehtestamise esimesele kuuekuulisele ajavahemikule järgneva teise kuuekuulise ajavahemiku lõppemisel. ” [ME 114] |
|
2. |
Artiklit 7 muudetakse järgmiselt:
|
|
3. |
Artikkel 8 asendatakse järgmisega: „Artikkel 8 Lõpetamine ilma meetmeid võtmata Kui tasakaalustamismeetmed on tarbetud, lõpetatakse menetlus artikli 15 lõikes 2 sätestatud korras.” |
|
4. |
Artiklit 9 muudetakse järgmiselt:
|
|
4a. |
Artikli 12 lõige 3 asendatakse järgmisega:
„ 3. Kui kaitsemeede on kasutusel, peetakse konsultatsioone komitees liikmesriigi taotlusel või komisjoni algatusel, et uurida meetme mõju ja teha kindlaks, kas selle edasine kohaldamine on vajalik. ” [ME 117] |
|
5. |
Artikli 12 lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Kui komisjon leiab, et mõni kaitsemeede tuleks tühistada või seda peaks muuta, siis komisjon tühistab või muudab selle kaitsemeetme vastavalt artikli 15 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele .” [ME 118] |
|
6. |
Artikli 14 lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Liidu huvides võib käesoleva määruse alusel kehtestatud meetmed komisjoni otsusega üheksaks kuuks peatada. Peatamist võib pikendada veel kõige rohkem ühe aasta võrra kooskõlas artikli 15 lõikes 2 sätestatud korras lõikes 1a osutatud nõuandemenetlusega . Meetmete kohaldamist võib peatada ainult juhul, kui turutingimused on ajutiselt nii palju muutunud, et turuhäired peatamise tulemusena tõenäoliselt ei kordu. Meetmed võib pärast konsulteerimist igal ajal ennistada, kui peatamise põhjus on lakanud olemast.” [ME 119] |
|
6a. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 14a Volituste andmine Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas artikliga 14b vastu delegeeritud õigusakte, mis käsitlevad määruse (EÜ) nr 625/2009 I lisa muutmist, et jätta kõnealuse lisa kolmandate riikide loetelust välja riigid, kui nendest saavad WTO liikmed. ” [ME 120] |
|
6b. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 14b Delegeeritud volituste rakendamine 1. Komisjonile antakse õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis sätestatud tingimustel. 2. Artikli 22 lõikes 3 osutatud õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte antakse komisjonile viieks aastaks alates … (36) . Komisjon esitab delegeeritud volituste kohta aruande hiljemalt 9 kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste delegeerimist pikendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab selle suhtes vastuväite hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppemist. 3. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artikli 22 lõikes 3 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. 4. Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule. 5. Artikli 22 lõike 3 alusel vastu võetud delegeeritud õigusakt jõustub üksnes juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole kahe kuu jooksul pärast õigusakti teatavakstegemist Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitanud selle suhtes vastuväiteid või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on enne selle tähtaja möödumist komisjonile teatanud, et nad ei esita vastuväiteid. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega nelja kuu võrra. [ME 323] |
|
7. |
Artikkel 15 asendatakse järgmisega: „Artikkel 15 Komiteemenetlus 1. Komisjoni abistab vastavalt nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määruse (EÜ) nr 260/2009 (impordi ühiste eeskirjade kohta) artikli 4 lõikele 1 asutatud kaitsemeetmete komitee. (37) See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 1a. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. [ME 122] 2. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 3. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr [xxxx/2011] artiklit [8] 182/2011 artiklit 8 koostoimes selle artikliga [5] artikliga 4 . [ME 123] 4. Kui määruse (EL) nr 182/2011 artikli 3 lõike 5 kohaselt kasutatakse kirjalikku menetlust, siis lõpetatakse see menetlus tulemuseta, kui eesistuja määratud tähtaja jooksul eesistuja nii otsustab või määruse (EL) nr 182/2011 artikli 5 lõike 1 kohaselt määratud komiteeliikmete enamus seda nõuab. |
|
8. |
Artikli 17 lõige 5 asendatakse järgmisega: „5. Komisjon, liikmesriigid ega nende ametnikud ei tohi ilma informatsiooniandja eriloata avalikustada käesoleva määruse kohaselt saadud informatsiooni, mille käsitlemist konfidentsiaalsena selle andja on nõudnud. Komisjoni ja liikmesriikide vahel vahetatavat teavet, artikli 12 alusel peetud konsultatsioonidega või artikli 5 lõikes 3 ja artikli 9 lõikes 1 kirjeldatud konsultatsioonidega seotud teavet ega liidu asutuste ja liikmesriikide koostatud sisedokumente ei tohi teatavaks teha avalikkusele ega menetlusosalisele, kui see ei ole käesolevas määruses sätestatud erijuhtudel ette nähtud.” |
|
9. |
Artikli 18 lõike 4 neljas lause asendatakse järgmisega: „Avalikustamine ei piira komisjoni võimaliku hilisema otsuse kohaldamist, aga kui nimetatud otsus toetub teistsugustele faktidele ja kaalutlustele, siis avalikustatakse need nii kiiresti kui võimalik.” |
|
10. |
Artikli 19 lõiked 5 ja 6 asendatakse järgmisega: „5. Komisjon tutvub põhjalikult nõuetekohaselt esitatud teabega ja uurib, mil määral see on representatiivne, ning edastab analüüsi tulemused koos oma arvamusega komiteele. 6. Osapooled, kes on toiminud kooskõlas lõikega 2, võivad taotleda, et faktid ja kaalutlused, mille põhjal lõplik otsus tõenäoliselt tehakse, oleksid neile kättesaadavad. Selline teave tehakse kättesaadavaks nii suures ulatuses kui võimalik ning see ei piira komisjoni hilisema võimaliku otsuse kohaldamist.” |
|
10a. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 19a Aruanne 1. Komisjon esitab Euroopa Parlamendile igal aastal aruande käesoleva määruse kohaldamise ja rakendamise kohta. Aruanne sisaldab teavet komisjoni, komitee ja kõigi teiste määruse rakendamise ning määrusest tulenevate kohustuste, sealhulgas kaubandustõkkeid puudutavate kohustuste täitmise eest vastutavate organite tegevuse kohta. 2. Aruandes esitatakse ka kokkuvõtlik statistika ja ülevaade kaubanduse arengu kohta Hiinaga. 3. Euroopa Parlament võib ühe kuu jooksul alates komisjoni aruande esitamisest kutsuda komisjoni oma vastutava parlamendikomisjoni ad hoc koosolekule, et komisjon tutvustaks ja selgitaks määruse kohaldamisega seotud küsimusi. 4. Hiljemalt kuus kuud pärast aruande esitamist Euroopa Parlamendile avalikustab komisjon aruande. ” [ME 124] |
|
10b. |
Artikli 22 lõige 3 jäetakse välja. [ME 125] |
11. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 452/2003, 6. MÄRTS 2003, MEETMETE KOHTA, MIDA ÜHENDUS VÕIB KOHALDADA SEOSES DUMPINGUVASTASTE VÕI SUBSIIDIUMIDEVASTASTE MEETMETE JA KAITSEMEETMETE ÜHISMÕJUGA (38)
Seoses määrusega (EÜ) nr 452/2003 tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 452/2003 järgmiselt:
|
-1. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 126] |
|
1. |
Artikli 1 lõikes 1 asendatakse sissejuhatav osa järgmisega: „Kui komisjon leiab, et dumpinguvastaste või subsiidiumidevastaste meetmete ja kaitsetariifmeetmete kohaldamine samale impordile võib viia mõjudeni, mis on liidu kaubanduskaitsepoliitika seisukohalt soovitust suuremad, võib ta vastavalt artikli 2a lõikes 2 sätestatud korras osutatud kontrollimenetlusele võtta seadusandliku akti rakendamiseks vastu ühe või enam järgmistest enda poolt asjakohaseks peetavatest meetmetest:” [ME 127] |
|
2. |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 2a 1. Komisjoni abistab vastavalt nõukogu 30. novembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1225/2009 (kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed) (40) artikli 15 lõikele 1 asutatud dumpinguvastane komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 2. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 2a. Kui komitee arvamus saadakse kirjalikus menetluses, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb. [ME 128] |
12. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 673/2005, 25. APRILL 2005, MILLEGA KEHTESTATAKSE TÄIENDAVAD TOLLIMAKSUD TEATAVATELE AMEERIKA ÜHENDRIIKIDEST PÄRINEVATELE TOODETELE (41)
Määruse (EÜ) nr 673/2005 puhul on volitused määruse kehtetuks tunnistamiseks nõukogul. Need volitused tuleks tühistada ning määruse kehtetuks tunnistamisel tuleks kohaldada ELi toimimise lepingu artiklit 207.
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 673/2005 järgmiselt:
Artikkel 7 jäetakse välja.
12A. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 1236/2005, 27. JUUNI 2005, MIS KÄSITLEB KAUPLEMIST TEATAVATE KAUPADEGA, MIDA ON VÕIMALIK KASUTADA SURMANUHTLUSE TÄIDEVIIMISEKS, PIINAMISEKS VÕI MUUL JULMAL, EBAINIMLIKUL VÕI ALANDAVAL MOEL KOHTLEMISEKS VÕI KARISTAMISEKS (42). [ME 129]
Määruse (EÜ) nr 1236/2005 lisade muutmiseks tuleks õigus võtta vastu õigusakte kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290 delegeerida komisjonile.
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 1236/2005 järgmiselt:
[ME 130]
|
1. |
Põhjendus 25 asendatakse järgmisega:
[ME 131] |
|
2. |
Artikli 12 lõige 2 asendatakse järgmisega:
„ 2. Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 15a vastu delegeeritud õigusakte II, III, IV ja V lisa muutmiseks. ” [ME 132] |
|
3. |
Artikkel 15 jäetakse välja. [ME 133] |
|
4. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 15a Delegeeritud volituste rakendamine 1. Komisjonile antakse õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis sätestatud tingimustel. 2. Artiklis 15 osutatud volitused võtta vastu delegeeritud õigusakte delegeeritakse komisjonile viieks aastaks alates … (43) . Komisjon esitab delegeeritud volituste kohta aruande hiljemalt 9 kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste delegeerimist uuendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab selle suhtes vastuväite, tehes seda hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppemist. 3. Euroopa Parlament või nõukogu võivad artiklis 15 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. 4. Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule. 5. Artikli 15 alusel vastu võetud delegeeritud õigusakt jõustub üksnes juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole kahe kuu jooksul pärast õigusakti teatavakstegemist Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitanud selle suhtes vastuväiteid või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on enne selle tähtaja möödumist komisjonile teatanud, et nad ei esita vastuväiteid. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega nelja kuu võrra. [ME 324] |
|
5. |
Artikkel 16 jäetakse välja. [ME 135] |
13. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 1616/2006, 23. OKTOOBER 2006, ÜHELT POOLT EUROOPA ÜHENDUSTE JA NENDE LIIKMESRIIKIDE NING TEISELT POOLT ALBAANIA VABARIIGI VAHELISE STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPINGU NING EUROOPA ÜHENDUSE JA ALBAANIA VABARIIGI VAHELISE VAHELEPINGU TEATAVA RAKENDUSKORRA KOHTA (44)
Seoses määrusega (EÜ) nr 1616/2006 tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 1616/2006 järgmiselt:
|
-1. |
Põhjendus 7 jäetakse välja. [ME 136] |
|
-1a. |
Põhjendus 8 asendatakse järgmisega:
[ME 137] |
|
-1b. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 138] |
|
-1c. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 139] |
|
-1d. |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 2 Soodustused kalale ja kalandustoodetele Komisjon võtab vastavalt artikli 8a lõikes 2 nimetatud kontrollimenetlusele vastu kala ja kalandustoodete tariifikvoote käsitlevad vahelepingu artikli 15 lõike 1 ning seejärel SALi artikli 28 lõike 1 rakendamise üksikasjalikud eeskirjad. ” [ME 140] |
|
-1e. |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 4 Tehnilised kohandused Käesoleva määruse kohaselt vastuvõetud sätete muudatused ja tehnilised kohandused, mis osutuvad vajalikuks pärast kombineeritud nomenklatuurikoodide ja TARICi alamrubriikide muutmist või mis tulenevad liidu ja Albaania Vabariigi vahelistest uutest lepingutest, protokollidest, kirjavahetusest või muudest dokumentidest või nende muutmisest ja mis ei põhjusta olulisi muudatusi, võetakse vastu vastavalt käesoleva määruse artikli 8a lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele. ” [ME 141] |
|
-1f. |
Artikkel 5 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 5 Üldine kaitseklausel Kui liidul on vaja rakendada vahelepingu artikli 25 ja seejärel SALi artikli 38 kohast meedet, siis võetakse see meede vastu vastavalt artikli 8a lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele, kui vahelepingu artiklis 25 ja seejärel ka SALi artiklis 38 ei ole sätestatud teisiti. ” [ME 142] |
|
-1g. |
Artikkel 6 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 6 Puuduse korral kohaldatavad sanktsioonid Kui liidul on vaja rakendada vahelepingu artikli 26 ja seejärel SALi artikli 39 kohast meedet, siis võetakse see meede vastu vastavalt artikli 8a lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele.” [ME 143] |
|
1. |
Artikli 7 kolmas, neljas ja viies lõik asendatakse järgmisega: „Komisjon võtab sellised meetmed kooskõlas artikli 8a lõikes 2 sätestatud korras lõikes 1b osutatud nõuandemenetlusega . Kiireloomulistel juhtudel kohaldatakse artikli 8a lõiget 3 lõiget 2a .” [ME 144] |
|
2. |
Artikli 8 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. „Komisjon võtab sellised meetmed kooskõlas artikli 8a lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega. Kiireloomulistel juhtudel kohaldatakse artikli 8a lõiget 3.” |
|
3. |
Lisatakse järgmine artikkel. „Artikkel 8a Komiteemenetlus -1. Artiklite 2, 4 ja 11 kohaldamisel abistab komisjoni 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik)* artikli 248a alusel moodustatud tolliseadustiku komitee (46). See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. [ME 145] 1. Käesoleva määruse artiklite 7 ja 8 artiklite 5, 7 ja 8 kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määruse (EÜ) nr 260/2009 (impordi ühiste eeskirjade kohta) (47) artikli 4 lõike 1 alusel moodustatud kaitsemeetmete komitee. See on komitee määruse (EL) nr […/2011] 182/2011 tähenduses. [ME 146] 1a. Artikli 6 kohaldamisel abistab komisjoni määruse (EÜ) 1061/2009 alusel moodustatud komitee (48). See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. [ME 147] 1b. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. [ME 148] 2. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 2a. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes selle artikliga 4. [ME 149] 3. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes nimetatud määruse artikliga 5. 3a. Kui komitee arvamus saadakse kirjalikus menetluses, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb. [ME 150] |
|
3a. |
Artikli 11 kolmas lõik asendatakse järgmisega:
„ Komisjon võib käesoleva määruse artikli 8a lõikes 1b osutatud nõuandemenetluses võtta vastu otsuse ajutiselt peatada toodete sooduskohtlemine vastavalt vahelepingu artikli 30 lõikele 4 ja seejärel SALi artikli 43 lõikele 4. ” [ME 151] |
|
3b. |
Artikkel 12 jäetakse välja. [ME 152] |
14. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 1528/2007, 20. DETSEMBER 2007, MILLEGA TEATAVATEST AAFRIKA, KARIIBI MERE JA VAIKSE OOKEANI (AKV) PIIRKONNA RIIKIDE RÜHMA RIIKIDEST PÄRIT TOODETE SUHTES KOHALDATAKSE KORDA, MIS ON SÄTESTATUD LEPINGUTES, MILLEGA VÕI MILLE TULEMUSEL LUUAKSE MAJANDUSPARTNERLUS (49)
Määruse (EÜ) nr 1528/2007 puhul tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikud meetmed kõnealuse määruse rakendamiseks kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 1528/2007 järgmiselt.
|
-1. |
Põhjendus 17 asendatakse järgmisega:
[ME 153] |
|
1. |
Artiklit 2 muudetakse järgmiselt:
|
|
1a. |
Artikli 5 lõike 3 sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:
„ 3. Kui komisjon leiab liikmesriikide esitatud teabe alusel või omal algatusel, et lõigetes 1 ja 2 sätestatud tingimused on täidetud, võib ta kooskõlas artikli 21 lõikes 1d osutatud nõuandemenetlusega peatada asjakohase kohtlemise, olles eelnevalt: ” [ME 156] |
|
1b. |
Artikli 5 lõige 4 asendatakse järgmisega:
„ 4. Käesoleva artikli kohast peatamist kohaldatakse vaid seni, kuni see on vajalik liidu finantshuvide kaitsmiseks. Peatamisaeg ei või olla pikem kui kuus kuud, kuid seda võib pikendada. Selle perioodi lõpuks otsustab komisjon vastavalt artikli 21 lõikes 1d osutatud nõuandemenetlusele, kas peatamine lõpetada või seda pikendada. ” [ME 325] |
|
1c. |
Artikli 5 lõike 6 teine lõik asendatakse järgmisega:
„ Otsus asjakohase kohtlemise peatamise kohta võetakse vastu kooskõlas artikli 21 lõikes 1d osutatud nõuandemenetlusega. ” [ME 158] |
|
1d. |
Artikli 6 lõige 3 asendatakse järgmisega:
„ 3. Lõikes 2 nimetatud tariifikvootide üksikasjalikud rakenduseeskirjad kehtestatakse vastavalt artikli 21 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele. ” [ME 159] |
|
1e. |
Artikli 7 lõige 4 asendatakse järgmisega:
„ 4. Käesoleva artiklis nimetatud tariifide jagamise piirkondade vahel ja tariifikvootide üksikasjalikud rakenduseeskirjad võetakse vastu vastavalt artikli 21 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele. ” [ME 160] |
|
1f. |
Artikli 9 lõige 5 asendatakse järgmisega:
„ 5. Komisjon võtab vastu üksikasjalikud eeskirjad lõikes 1 ettenähtud koguste jagamise kohta ja käesoleva artikli lõigetes 1, 3 ja 4 sätestatud süsteemi haldamiseks ning peatamisotsused vastavalt artikli 21 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele. ” [ME 161] |
|
1g. |
Artikli 10 lõige 4 asendatakse järgmisega:
„ 4. Komisjon võtab vastu üksikasjalikud eeskirjad nimetatud süsteemi haldamiseks ning peatamisotsused vastavalt artikli 21 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele. ” [ME 162] |
|
2. |
Artiklit 14 muudetakse järgmiselt:
|
|
3. |
Artiklit 16 muudetakse järgmiselt:
|
|
4. |
Artikkel 17 asendatakse järgmisega: „Artikkel 17 Uurimise ja menetluse lõpetamine ilma meetmeid võtmata Kui jõutakse järeldusele, et kahepoolseid kaitsemeetmeid ei ole vaja võtta, siis lõpetatakse uurimine ja menetlus vastavalt artikli 21 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele.” |
|
5. |
Artiklit 18 muudetakse järgmiselt:
|
|
6. |
Artikli 20 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Järelevalve kehtestamise otsustab komisjon kooskõlas artikli 21 lõikes 2 sätestatud korras lõikes 1d osutatud nõuandemenetlusega .” [ME 164] |
|
7. |
Artikkel 21 asendatakse järgmisega: „Artikkel 21 Komiteemenetlus 1. Käesoleva peatüki Käesoleva määruse artiklite 5, 16, 17, 18 ja 20 kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määruse (EÜ) nr 260/2009 (impordi ühiste eeskirjade kohta) (51) artikli 4 lõike 1 alusel moodustatud komitee. See on komitee määruse (EL) nr […/2011] 182/2011 tähenduses. [ME 165] 1a. Artikli 4 kohaldamisel abistab komisjoni määruse (EMÜ) 2913/92 alusel moodustatud tolliseadustiku komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. [ME 166] 1b. Artikli 6 kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu 29. septembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1785/2003 (riisituru ühise korralduse kohta) (52) alusel moodustatud komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. [ME 167] 1c. Artiklite 7 ja 9 kohaldamisel abistab komisjoni määruse (EÜ) nr 318/2006 alusel moodustatud komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. [ME 168] 1d. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. [ME 169] 2. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 3. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr [xxxx/2011] artiklit [8] 182/2011 artiklit 8 koostoimes selle artikliga [5] artikliga 4 . [ME 170] 4. CN-koodiga 1701 toodete puhul abistab lõikes 1 nimetatud komiteed nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määruse (EÜ) nr 1234/2007 (millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus)) (53) artikli 195 alusel asutatud komitee. 4a. Kui komitee arvamus saadakse kirjalikus menetluses, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb. [ME 171] |
|
7a. |
Artikkel 24 jäetakse välja. [ME 172] |
|
8. |
Lisatakse artiklid 24a, 24b ja 24c järgmises sõnastuses:
„Artikkel 24a Delegeeritud volituste rakendamine 1. Komisjonile antakse määramatuks ajaks õigus võtta vastu artikli 2 lõigetes 2 ja 3 osutatud delegeeritud õigusakte. 2. Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule. 3. Komisjonile antud õiguse suhtes võtta vastu delegeeritud õigusakte kohaldatakse artiklites 24b ja 24c sätestatud tingimusi. Artikkel 24b Delegeerimise tagasivõtmine 1. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artikli 2 lõigetes 2 ja 3 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. 2. Institutsioon, kes on algatanud sisemenetluse, et otsustada delegeeritud volituste tagasivõtmise üle, püüab sellest teatada teisele institutsioonile ja komisjonile mõistliku aja jooksul enne lõpliku otsuse tegemist, viidates delegeeritud volitustele, mis võidakse tagasi võtta, ja võimalikele tagasivõtmise põhjustele. 3. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub kohe või otsuses osutatud hilisemal kuupäeval. Otsus ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. Otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas. Artikkel 24c Delegeeritud õigusaktide suhtes vastuväidete esitamine 1. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad delegeeritud õigusakti suhtes esitada vastuväiteid kahe kuu jooksul alates õigusakti teatavakstegemisest. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega ühe kuu võrra. 2. Kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole kõnealuse ajavahemiku jooksul delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid esitanud, avaldatakse see Euroopa Liidu Teatajas ja see jõustub õigusaktis sätestatud kuupäeval. Delegeeritud õigusakti võib avaldada Euroopa Liidu Teatajas ja see võib jõustuda enne kõnealuse ajavahemiku möödumist juhul, kui Euroopa Parlament ja nõukogu on mõlemad teatanud komisjonile oma kavatsusest jätta vastuväited esitamata. 3. Kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab vastu võetud delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid, õigusakt ei jõustu. Vastuväite esitanud institutsioon põhjendab delegeeritud õigusakti suhtes esitatud vastuväiteid.” [ME 173] |
|
8a. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 24d Konfidentsiaalsus 1. Käesoleva määruse kohaselt saadud teavet kasutatakse ainult selleks, milleks seda nõuti. 2. Käesoleva määruse kohaselt saadud mis tahes teavet, mis on oma loomult konfidentsiaalne või mis on esitatud konfidentsiaalsena, ilma selle teabe andja sellekohase loata ei avalikustata. 3. Igas konfidentsiaalsustaotluses märgitakse põhjus, miks teave on konfidentsiaalne. Kui teabe andja ei soovi teavet avalikustada ega luba seda üldises või kokkuvõtlikus vormis avaldada ning kui ilmneb, et konfidentsiaalsustaotlus ei ole põhjendatud, võib kõnealuse teabe jätta arvesse võtmata. 4. Teavet peetakse igal juhul konfidentsiaalseks, kui on tõenäoline, et selle avaldamisel on teabe andjale või sellise teabe allikale märkimisväärselt ebasoodne mõju. 5. Lõigete 1–4 kohaldamine ei piira liidu asutusi osutamast üldisele teabele ja eelkõige käesoleva määruse alusel tehtud otsuste põhjustele. Need asutused peavad siiski arvesse võtma asjaomaste füüsiliste ja juriidiliste isikute õigustatud huve, et nende ärisaladusi ei avaldataks. ” [ME 174] |
|
8b. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 24e Aruanne 1. Komisjon esitab Euroopa Parlamendile igal aastal aruande käesoleva määruse kohaldamise ja rakendamise kohta. Aruanne sisaldab teavet komisjoni, komiteede ja kõigi teiste organite tegevuse kohta, kes vastutavad määruse rakendamise ning määrusest tulenevate kohustuste, sealhulgas kaubandustõkkeid puudutavate kohustuste täitmise eest. 2. Aruandes esitatakse ka kokkuvõtlik statistika ja ülevaade kaubanduse arengu kohta AKV riikidega. 3. Aruanne sisaldab teavet käesoleva määruse rakendamise kohta. 4. Euroopa Parlament võib ühe kuu jooksul alates komisjoni aruande esitamisest kutsuda komisjoni oma vastutava parlamendikomisjoni ad hoc koosolekule, et komisjon tutvustaks ja selgitaks määruse kohaldamisega seotud küsimusi. 5. Hiljemalt kuus kuud pärast aruande esitamist Euroopa Parlamendile avalikustab komisjon aruande. ” [ME 175] |
15. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 140/2008, 19. NOVEMBER 2007, ÜHELT POOLT EUROOPA ÜHENDUSTE JA NENDE LIIKMESRIIKIDE NING TEISELT POOLT MONTENEGRO VABARIIGI VAHELISE STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPINGU NING ÜHELT POOLT EUROOPA ÜHENDUSE JA TEISELT POOLT MONTENEGRO VABARIIGI VAHELISE VAHELEPINGU TEATAVA RAKENDUSKORRA KOHTA (54)
Seoses määrusega (EÜ) nr 140/2008 tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 140/2008 järgmiselt:
|
-1. |
Põhjendus 7 jäetakse välja. [ME 176] |
|
-1a. |
Põhjendus 8 asendatakse järgmisega:
[ME 177] |
|
-1b. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 178] |
|
-1c. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 179] |
|
-1d. |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 2 Soodustused kalale ja kalandustoodetele Komisjon võtab vastavalt käesoleva määruse artikli 8a lõikes 2 nimetatud kontrollimenetlusele vastu kala ja kalandustoodete tariifikvoote käsitlevad vahelepingu artikli 14 ning seejärel SALi artikli 29 rakendamise üksikasjalikud eeskirjad. ” [ME 180] |
|
-1e. |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 4 Tehnilised kohandused Käesoleva määruse kohaselt vastu võetud sätete muudatused ja tehnilised kohandused, mis osutuvad vajalikuks pärast kombineeritud nomenklatuurikoodide ja TARICi alamrubriikide muutmist või mis tulenevad liidu ja Montenegro Vabariigi vahelistest uutest lepingutest, protokollidest, kirjavahetusest või muudest dokumentidest või nende muutmisest ja mis ei põhjusta olulisi muudatusi, võetakse vastu vastavalt artikli 8a lõikes 2 sätestatud kontrollimenetlusele. ” [ME 181] |
|
-1f. |
Artikkel 5 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 5 Üldine kaitseklausel Kui liidul on vaja võtta vahelepingu artikli 26 ja seejärel SALi artikli 41 kohast meedet, siis võetakse see meede vastu vastavalt käesoleva määruse artikli 8a lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele, kui vahelepingu artiklis 26 ja seejärel ka SALi artiklis 41 ei ole sätestatud teisiti. ” [ME 182] |
|
-1g. |
Artikkel 6 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 6 Puuduse korral kohaldatavad sanktsioonid Kui liidul on vaja võtta vahelepingu artikli 27 ja seejärel SALi artikli 42 kohast meedet, siis võetakse see meede vastu vastavalt käesoleva määruse artikli 8a lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele. ” [ME 183] |
|
1. |
Artikli 7 kolmas, neljas ja viies lõik asendatakse järgmisega: „Komisjon võtab sellised meetmed artikli 8a lõikes 2 sätestatud korras lõikes 1a osutatud nõuandemenetluses . Kiireloomulistel juhtudel kohaldatakse artikli 8a lõiget 3 lõiget 2a .” [ME 184] |
|
2. |
Artikli 8 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. „Komisjon võtab sellised meetmed artikli 8a lõikes 2 sätestatud korras. Kiireloomulistel juhtudel kohaldatakse artikli 8a lõiget 3.” |
|
3. |
Lisatakse artikkel järgmises sõnastuses: „Artikkel 8a Komiteemenetlus -1. Käesoleva määruse artiklite 2, 4 ja 11 kohaldamisel abistab komisjoni 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (56) artikli 248a alusel moodustatud tolliseadustiku komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. [ME 185] -1a. Artikli 6 kohaldamisel abistab komisjoni 19. oktoobri 2009. aasta määruse (EÜ) 1061/2009 (millega kehtestatakse ühised ekspordieeskirjad) alusel moodustatud komitee (57). See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. [ME 186] 1. Artiklite 5, 7 ja 8 kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määruse (EÜ) nr 260/2009 (impordi ühiste eeskirjade kohta) (58) artikli 4 lõike 1 alusel moodustatud kaitsemeetmete komitee. See on komitee määruse (EL) nr […/2011] 182/2011 tähenduses. [ME 187] 1a. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. [ME 188] 2. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 2a. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes nimetatud määruse artikliga 4. [ME 189] 3. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes nimetatud määruse artikliga 5. 3a. Kui komitee arvamus saadakse kirjalikus menetluses, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb. [ME 190] |
|
3a. |
Artikli 11 kolmas lõik asendatakse järgmisega:
„ Komisjon võib käesoleva määruse artikli 8a lõikes 1a sätestatud nõuandemenetluses võtta vastu otsuse ajutiselt peatada toodete sooduskohtlemine vastavalt vahelepingu artikli 31 lõikele 4 ja seejärel SALi artikli 46 lõikele 4. ” [ME 191] |
|
3b. |
Artikkel 12 jäetakse välja. [ME 192] |
16. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 55/2008, 21. JAANUAR 2008, MILLEGA KEHTESTATAKSE ÜHEPOOLSED KAUBANDUSSOODUSTUSED MOLDOVA VABARIIGI SUHTES NING MUUDETAKSE MÄÄRUST (EÜ) NR 980/2005 JA KOMISJONI OTSUST 2005/924/EÜ (59)
Seoses määrusega (EÜ) nr 55/2008 tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 55/2008 järgmiselt.
|
-1. |
Põhjendus 11 jäetakse välja. [ME 193] |
|
-1a. |
Põhjendus 12 jäetakse välja. [ME 194] |
|
-1b. |
Põhjendus 13 asendatakse järgmisega:
[ME 195] |
|
-1c. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 196] |
|
-1d. |
Artikli 3 lõige 3 asendatakse järgmisega:
„ 3. Olenemata käesoleva määruse muudest sätetest, eelkõige artiklist 10, võib komisjon juhul, kui põllumajandustoodete import põhjustab tõsiseid häireid liidu turgudel ja nende reguleerimismehhanismides, võtta rakendusaktidega asjakohaseid meetmeid. Nimetatud rakendusaktid võetakse vastu vastavalt artikli 11a lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele. ” [ME 197] |
|
-1e. |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 4 Piimatoodete tariifikvootide rakendamine Komisjon kehtestab rakendusaktidega rubriikide 0401 kuni 0406 tariifikvootide üksikasjalikud rakenduseeskirjad. Nimetatud rakendusaktid võetakse vastu vastavalt artikli 11a lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele. ” [ME 198] |
|
-1f. |
Artikli 7 sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:
„ Komisjon võtab vastavalt artikli 11a lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele vastu käesoleva määruse rakendamiseks vajalikud sätted, välja arvatud artiklis 4 nimetatud sätted, eelkõige: ” [ME 199] |
|
-1g. |
Artikkel 8 jäetakse välja. [ME 200] |
|
1. |
Artiklit 10 muudetakse järgmiselt:
|
|
2. |
Artikli 11 lõige 1 asendatakse järgmise tekstiga: „1. Kui Moldovast pärit toodet imporditakse tingimustel, mis põhjustavad või ähvardavad põhjustada tõsiseid raskusi samasuguste või otseselt konkureerivate toodete tootjale liidus, võib komisjon artikli 11a lõikes 2 sätestatud korras igal ajal taaskehtestada kõnealuse toote suhtes ühise tollitariifistiku maksumäärad.” |
|
2a. |
Artikli 11 lõige 5 asendatakse järgmisega:
„ 5. Uurimine lõpetatakse kuue kuu jooksul lõikes 2 osutatud teadaande avaldamisest. Komisjon võib erandjuhtudel kõnealust tähtaega pikendada kooskõlas artikli 11a lõikes 1b osutatud nõuandemenetlusega. ” [ME 327] |
|
2b. |
Artikli 11 lõige 6 asendatakse järgmisega:
„ 6. Komisjon teeb otsuse kolme kuu jooksul vastavalt artikli 11a lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele. Otsus jõustub ühe kuu jooksul selle avaldamisest. ” [ME 204] |
|
2c. |
Artikli 11 lõige 7 asendatakse järgmisega:
„ 7. Kui viivitamatut tegutsemist nõudvad erandlikud asjaolud teevad uurimise võimatuks, võib komisjon artikli 11a lõikes 2a osutatud korras võtta hädavajalikke ennetusmeetmeid. ” [ME 205] |
|
3. |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 11a Komiteemenetlus 1. Artikli 11 Käesoleva määruse artikli 3 lõike 3 ning artiklite 11 ja 12 kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määruse (EÜ) nr 260/2009 (impordi ühiste eeskirjade kohta) (61) artikli 4 lõike 1 alusel moodustatud kaitsemeetmete komitee. See on komitee määruse (EL) nr […/2011] 182/2011 tähenduses. [ME 206] 1a. Käesoleva määruse artikli 4 kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määruse (EÜ) nr 1234/2007 (millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus)) (62) artikli 195 alusel moodustatud komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. [ME 207] 1b. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. [ME 208] 2. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 2a. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes selle artikliga 4. [ME 209] 2b. Kui komitee arvamus saadakse kirjalikus menetluses, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb. [ME 210] |
|
3a. |
Artikli 12 teine lõik asendatakse järgmisega:
„ 2. Kui Moldova ei täida päritolureegleid või ei tee artiklis 2 osutatud halduskoostööd ülalnimetatud gruppide 17, 18, 19 ja 21 osas või kui nimetatud gruppidesse kuuluvate toodete import käesoleva määruse kohase sooduskorra raames ületab oluliselt Moldova tavalisi eksporditasemeid, võetakse vajalikud meetmed vastavalt artikli 11a lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele. ” [ME 211] |
17. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 594/2008, 16. JUUNI 2008, ÜHELT POOLT EUROOPA ÜHENDUSTE JA NENDE LIIKMESRIIKIDE NING TEISELT POOLT BOSNIA JA HERTSEGOVIINA VAHELISE STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPINGU NING ÜHELT POOLT EUROOPA ÜHENDUSE JA TEISELT POOLT BOSNIA JA HERTSEGOVIINA VAHELISE KAUBANDUST JA KAUBANDUSKÜSIMUSI KÄSITLEVA VAHELEPINGU TEATAVA RAKENDUSKORRA KOHTA (63)
Seoses määrusega (EÜ) nr 594/2008 tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 594/2008 järgmiselt:
|
-1. |
Põhjendus 7 jäetakse välja. [ME 212] |
|
-1a. |
Põhjendus 8 asendatakse järgmisega:
[ME 213] |
|
-1b. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 214] |
|
-1c. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 215] |
|
-1d. |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 2 Soodustused kalale ja kalandustoodetele Komisjon võtab vastavalt käesoleva määruse artikli 8a lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele vastu kala ja kalandustoodete tariifikvoote käsitlevad vahelepingu artikli 13 ning seejärel SALi artikli 28 rakendamise üksikasjalikud eeskirjad. ” [ME 216] |
|
-1e. |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 4 Tehnilised kohandused Käesoleva määruse kohaselt vastu võetud sätete muudatused ja tehnilised kohandused, mis osutuvad vajalikuks pärast kombineeritud nomenklatuurikoodide ja TARICi alamrubriikide muutmist või mis tulenevad liidu ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelistest uutest lepingutest, protokollidest, kirjavahetusest või muudest dokumentidest või nende muutmisest ja mis ei põhjusta olulisi muudatusi, võetakse vastu vastavalt artikli 8a lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele. ” [ME 217] |
|
-1f. |
Artikkel 5 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 5 Üldine kaitseklausel Kui liidul on vaja võtta vahelepingu artikli 24 ja seejärel SALi artikli 39 kohast meedet, siis võetakse see meede vastu vastavalt käesoleva määruse artikli 8a lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele, kui vahelepingu artiklis 24 ja seejärel ka SALi artiklis 39 ei ole sätestatud teisiti. ” [ME 218] |
|
-1g. |
Artikkel 6 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 6 Puuduse korral kohaldatavad sanktsioonid Kui liidul on vaja võtta vahelepingu artikli 25 ja seejärel SALi artikli 40 kohast meedet, siis võetakse see meede vastu vastavalt käesoleva määruse artikli 8a lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusele. ” [ME 219] |
|
1. |
Artikli 7 kolmas, neljas ja viies lõik asendatakse järgmisega: „Komisjon võtab need sellised meetmed vastu artikli 8a lõikes 2 sätestatud korras lõikes 1a osutatud nõuandemenetluses . Kiireloomulistel juhtudel kohaldatakse artikli 8a lõiget 3 lõiget 2a .” [ME 220] |
|
2. |
Artikli 8 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Komisjon võtab need meetmed vastu kooskõlas artikli 8a lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega. Kiireloomulistel juhtudel kohaldatakse artikli 8a lõiget 3.” |
|
3. |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 8a Komiteemenetlus -1. Käesoleva määruse artiklite 2, 4 ja 11 kohaldamisel abistab komisjoni 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (65) artikli 248a alusel moodustatud tolliseadustiku komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. [ME 221] -1a. Artikli 6 kohaldamisel abistab komisjoni 19. oktoobri 2009. aasta määruse (EÜ) 1061/2009 (millega kehtestatakse ühised ekspordieeskirjad) (66) alusel loodud komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. [ME 222] 1. Käesoleva määruse artiklite 5, 7 ja 8 kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määruse (EÜ) nr 260/2009 (impordi ühiste eeskirjade kohta) (67) artikli 4 lõike 1 alusel moodustatud kaitsemeetmete komitee. See on komitee määruse (EL) nr […/2011] 182/2011 tähenduses. [ME 223] 1a. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. [ME 224] 2. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 2a. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes selle artikliga 4. [ME 225] 3. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes nimetatud määruse artikliga 5. 3a. Kui komitee arvamus saadakse kirjalikus menetluses, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb. [ME 226] |
|
3a. |
Artikli 11 lõige 3 asendatakse järgmisega:
„ Komisjon võib käesoleva määruse artikli 8a lõikes 1a sätestatud nõuandemenetluses võtta vastu otsuse ajutiselt peatada toodete sooduskohtlemine vastavalt vahelepingu artikli 29 lõikele 4 ja seejärel SALi artikli 44 lõikele 4. ” [ME 227] |
|
3b. |
Artikkel 12 jäetakse välja. [ME 228] |
18. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 732/2008, 22. JUULI 2008, MILLEGA KOHALDATAKSE ÜLDISTE TARIIFSETE SOODUSTUSTE KAVA AJAVAHEMIKUS 1. JAANUAR 2009 KUNI 31. DETSEMBER 2011 JA MILLEGA MUUDETAKSE MÄÄRUSI (EÜ) NR 552/97, (EÜ) NR 1933/2006 JA KOMISJONI MÄÄRUSI (EÜ) NR 1100/2006 JA (EÜ) NR 964/2007 (68)
Seoses määrusega Määruse (EÜ) nr 732/2008 I lisa muutmiseks tuleks komisjonile anda õigus võtta vastu õigusakte kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 290. Peale selle tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr [xxxx/2011] 182/2011 . [ME 229]
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 732/2008 järgmiselt.
|
-1. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 230] |
|
-1a. |
Põhjendus 25 asendatakse järgmisega:
[ME 231] |
|
-1b. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 232] |
|
-1c. |
Artiklit 10 muudetakse järgmiselt:
|
|
-1d. |
Artiklit 11 muudetakse järgmiselt:
|
|
1. |
Artiklit 16 muudetakse järgmiselt:
|
|
2. |
Artikkel 17 asendatakse järgmisega: „Artikkel 17 1. Kui komisjon või liikmesriik saab teavet, mis võib õigustada ajutist peatamist, ja kui komisjon või liikmesriik leiab, et uurimiseks on küllaldane põhjus, teavitab ta artiklis 27 osutatud komiteed. 2. Komisjon võib artikli 27 lõikes 5 sätestatud korras ühe kuu jooksul otsustada algatada uurimine.” |
|
2a. |
Artikli 18 lõige 6 asendatakse järgmisega:
„ 6. Uurimine lõpetatakse aasta jooksul. Komisjon võib kõnealust tähtaega pikendada artikli 27 lõikes 5 osutatud nõuandemenetluses. ” [ME 236] |
|
3. |
Artiklit 19 muudetakse järgmiselt:
|
|
4. |
Artiklit 20 muudetakse järgmiselt:
|
|
5. |
Artikkel 21 asendatakse järgmisega: „Artikkel 21 Kui asutamislepingu I lisaga hõlmatud toodete import põhjustab või ähvardab põhjustada tõsiseid häireid liidu turgudel (eriti ühes või mitmes äärepoolseimas piirkonnas) või nende turgude reguleerimismehhanismides, võib komisjon omal algatusel või liikmesriigi taotlusel pärast vastava ühisturu organisatsiooni korralduskomiteega konsulteerimist peatada sooduskorra kohaldamise asjaomaste toodete suhtes vastavalt artikli 27 lõikes 6 artikli 27 lõikes 5 osutatud menetlusele nõuandemenetlusele .” [ME 329] |
|
6. |
Artikli 22 lõige 2 jäetakse välja asendatakse järgmisega: „ 2. Komisjon võtab eelneva järelevalve meetmed vastu artikli 27 lõikes 5 osutatud nõuandemenetluses. ” [ME 244] |
|
6a. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 22a 1. Kui lõplikult tuvastatud faktiliste asjaolude põhjal tehakse kindlaks, et artiklis 20 sätestatud tingimused ei ole täidetud, võtab komisjon vastavalt artikli 27 lõikes 6 osutatud kontrollimenetlusele vastu otsuse uurimise ja menetluse lõpetamise kohta. 2. Kaitstes nõuetekohaselt konfidentsiaalset teavet artikli 27c tähenduses, esitab komisjon Euroopa Parlamendile aruande, milles ta esitab oma uurimise tulemused ja põhjendatud järeldused, milleni on ta jõudnud kõigi asjakohaste faktiliste ja õigusalaste küsimuste suhtes. Hiljemalt kuus kuud pärast aruande esitamist Euroopa Parlamendile avalikustab komisjon aruande. ” [ME 245] |
|
6b. |
Artiklis 25 asendatakse sissejuhatav osa järgmisega:
„ Komisjonile antakse õigus võtta artikli 27a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte vajalike muudatuste tegemiseks lisades järgmistel põhjustel: ” [ME 246] |
|
7. |
Artiklisse 27 lisatakse lõiked 6 ja 7:
Artikkel 27 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 27 1. Komisjoni abistab üldiste soodustuste komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 5. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. 6. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr [xxxx/2011] artiklit [5] 182/2011 artiklit 5 . 7. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr [xxxx/2011] artiklit [8] 182/2011 artiklit 8 koostoimes selle artikliga [5] artikliga 4 .” 7a. Kui komitee arvamus saadakse kirjalikus menetluses, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb. ” [ME 247] |
|
7a. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 27a 1. Komisjonile antakse õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis sätestatud tingimustel. 2. Artikli 10 lõikes 2, artikli 11 lõigetes 7 ja 8, artikli 16 lõikes 3, artikli 19 lõigetes 4 ja 5 ning artiklis 25 osutatud volitused võtta vastu delegeeritud õigusakte delegeeritakse komisjonile viieks aastaks alates … (70) . Komisjon esitab delegeeritud volituste kohta aruande hiljemalt 9 kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste delegeerimist pikendatakse automaatselt sama pikaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab hiljemalt kolm kuud enne vastava ajavahemiku lõppu pikendamise kohta vastuväite. 3. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artikli 10 lõikes 2, artikli 11 lõigetes 7 ja 8, artikli 16 lõikes 3, artikli 19 lõigetes 4 ja 5 ning artiklis 25 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. 4. Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule. 5. Artikli 10 lõike 2, artikli 11 lõigete 7 ja 8, artikli 16 lõike 3, artikli 19 lõigete 4 ja 5 ning artikli 25 kohaselt vastu võetud delegeeritud õigusakt jõustub ainult juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole esitanud selle kohta vastuväiteid kahe kuu jooksul alates hetkest, kui õigusakt Euroopa Parlamendile ja nõukogule teatavaks tehti, või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on enne nimetatud ajavahemiku möödumist teatanud, et ei kavatse vastuväiteid esitada. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega nelja kuu võrra. [ME 330] |
|
7b. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 27b 1. Käesoleva artikli kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktid jõustuvad viivitamata ja neid kohaldatakse seni, kuni nende suhtes ei esitata lõike 2 kohaselt vastuväiteid. Delegeeritud õigusakti teatavakstegemisel Euroopa Parlamendile ja nõukogule põhjendatakse kiirmenetluse kasutamist. 2. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid esitada kooskõlas artikli 27a lõikes 5 osutatud menetlusega. Sellisel juhul tunnistab komisjon õigusakti kehtetuks kohe, kui talle on teatatud Euroopa Parlamendi või nõukogu otsusest esitada vastuväiteid. ” [ME 249] |
|
7c. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 27c 1. Käesoleva määruse alusel saadud teavet kasutatakse ainult selleks, milleks seda nõuti. 2. Käesoleva määruse alusel saadud mis tahes teavet, mis on oma loomult konfidentsiaalne või mis on esitatud konfidentsiaalsena, ilma selle teabe andja sellekohase loata ei avalikustata. 3. Igas konfidentsiaalsustaotluses märgitakse põhjus, miks teave on konfidentsiaalne. Kui teabe andja ei soovi teavet avalikustada ega luba seda üldises või kokkuvõtlikus vormis avaldada ning kui ilmneb, et konfidentsiaalsustaotlus ei ole põhjendatud, võib kõnealuse teabe jätta arvesse võtmata. 4. Teavet peetakse igal juhul konfidentsiaalseks, kui on tõenäoline, et selle avaldamisel on teabe andjale või sellise teabe allikale märkimisväärselt ebasoodne mõju. 5. Lõigete 1–4 kohaldamine ei piira liidu asutusi osutamast üldisele teabele ja eelkõige käesoleva määruse alusel tehtud otsuste põhjustele. Need asutused peavad siiski arvesse võtma asjaomaste füüsiliste ja juriidiliste isikute õigustatud huve, et nende ärisaladusi ei avaldataks. ” [ME 250] |
|
7d. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 27d 1. Komisjon esitab Euroopa Parlamendile igal aastal aruande käesoleva määruse kohaldamise ja rakendamise kohta. Aruanne hõlmab kõiki artikli 1 lõikes 2 osutatud erikordasid, sh teave nende organite tegevuse kohta, kes vastutavad määruse rakendamise ning määrusest tulenevate kohustuste, sealhulgas kaubandustõkkeid puudutavate kohustuste täitmise järelevalve eest, ning aruandes esitatakse kokkuvõtlik statistika ja ülevaade kaubanduse arengu kohta soodustatud riikide ja territooriumidega. 2. Üldiste soodustuste komitee ja Euroopa Parlament analüüsivad nimetatud aruande põhjal kava mõju. Euroopa Parlament võib kutsuda komisjoni oma vastutava komisjoni ad hoc koosolekule, et komisjon tutvustaks ja selgitaks lepingu täitmisega seotud küsimusi. 3. Komisjon avaldab aruande hiljemalt kuue kuu jooksul pärast selle esitamist üldiste soodustuste komiteele ja Euroopa Parlamendile. ” [ME 251] |
19. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 597/2009, 11. JUUNI 2009, KAITSE KOHTA SUBSIDEERITUD IMPORDI EEST RIIKIDEST, MIS EI OLE EUROOPA ÜHENDUSE LIIKMED (71)
Seoses määrusega (EÜ) nr 597/2009 tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 597/2009 järgmiselt:
|
-1. |
Põhjendus 16 asendatakse järgmisega:
|
|
-1a. |
Põhjendus 26 jäetakse välja. [ME 253] |
|
-1b. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 254] |
|
-1c. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 255] |
|
-1d. |
Artikli 10 lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega:
„ Kaebuse võib esitada komisjonile või liikmesriigile, kes selle komisjonile edastab. Komisjon saadab liikmesriikidele koopia kõikidest talle saabunud kaebustest. Kaebus loetakse esitatuks esimesel tööpäeval pärast selle komisjonile tähtkirjana üleandmist või pärast kättesaamistõendi väljaandmist komisjoni poolt. Enne menetluste algatamist teavitab komisjon liikmesriike ja annab neile võimaluse oma seisukoha esitamiseks. ” [ME 256] |
|
1. |
Artikli 10 lõige 11 asendatakse järgmisega: „11. Kui ilmneb, et menetluse algatamiseks on piisav hulk tõendusmaterjali, teeb komisjon seda 45 päeva jooksul pärast kaebuse esitamist ning avaldab teate Euroopa Liidu Teatajas. Kui esitatud tõendusmaterjal on ebapiisav, teatatakse kaebuse esitajale sellest 45 päeva jooksul alates kuupäevast, mil kaebus komisjonile esitati.” |
|
2. |
Artikli 11 lõige 9 asendatakse järgmisega: „9. Artikli 10 lõike 11 kohaste menetluste puhul viiakse uurimine võimaluse korral lõpule ühe aasta 11 kuu jooksul. Igal juhul tuleb uurimine lõpetada 13 kuu 12 kuu jooksul pärast selle algatamist, võttes aluseks kohustuste võtmise puhul artikli 13 kohaselt tehtud järeldused, lõplike meetmete võtmise korral aga artikli 15 kohaselt tehtud järeldused. Võttes arvesse läbivaatamise keerukust, võib komisjon erandjuhtudel otsustada hiljemalt 8 kuud pärast läbivaatamise algatamist pikendada seda tähtaega kõige rohkem kuni 18 kuuni.” [ME 257] |
|
2a. |
Artiklisse 11 lisatakse järgmine lõige:
„ 9a. Hiljemalt 32 nädalat pärast läbivaatamise algatamist konsulteerib komisjon liikmesriikidega läbivaatamise tulemuste küsimuses. Liikmesriigid annavad komisjonile konsulteerimise käigus teada, kas nende arvates on otsuse tegemise protsessis vastavalt lõplike meetmete võtmist käsitlevatele artiklitele 14 ja 15 oodata tõsist vastuolu, mis tooks tõenäoliselt kaasa määruse (EL) nr 182/2011 artiklis 6 osutatud apellatsioonimenetluse. Sel juhul võib komisjon otsustada hiljemalt 8 kuud pärast läbivaatamise algatamist pikendada artiklis 9 sätestatud tähtaega kõige rohkem kuni 13 kuuni. Komisjon teeb otsuse avalikuks. ” [ME 258] |
|
3. |
Artiklit 12 muudetakse järgmiselt:
|
|
4. |
Artiklit 13 muudetakse järgmiselt:
|
|
5. |
Artikli 14 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Kui kaitsemeetmeid ei ole vaja võtta, siis uurimine või menetlus lõpetatakse. Komisjon lõpetab uurimise kooskõlas artikli 25 lõikes 2 sätestatud korras lõikes 1a osutatud nõuandemenetlusega . Eesistuja võib saada komitee arvamuse artikli 25 lõikes 4b sätestatud kirjalikus menetluses .” [ME 261] |
|
6. |
Artikli 15 lõiget 1 muudetakse järgmiselt:
|
|
7. |
Artikli 16 lõike 2 esimene lõik asendatakse järgmisega: „2. Kui on kohaldatud ajutist tollimaksu ja lõplikult kindlaks tehtud, et tegu on tasakaalustatavate subsiidiumide ja kahjuga, otsustab komisjon olenemata sellest, kas tuleb kehtestada lõplik tasakaalustav tollimaks, milline osa ajutisest tollimaksust kuulub lõplikult sissenõudmisele.” |
|
8. |
Artikli 20 teine lõik asendatakse järgmisega: „Läbivaatamine algatatakse pärast seda, kui liidu tootjatele on antud võimalus esitada oma arvamus.” |
|
9. |
Artikli 21 lõike 4 esimene lõik asendatakse järgmisega: „4. Komisjon otsustab, kas ja millises ulatuses tuleks taotlus rahuldada, või ta võib igal ajal otsustada algatada vahepealse läbivaatamise, misjärel eeskirjadekohaste läbivaatamiste käigus saadud informatsiooni ja järeldusi kasutatakse selle kindlakstegemiseks, kas ja millises ulatuses tagasimaksmine on põhjendatud.” |
|
10. |
Artiklit 22 muudetakse järgmiselt:
|
|
11. |
Artiklit 23 muudetakse järgmiselt:
|
|
12. |
Artiklit 24 muudetakse järgmiselt:
|
|
13. |
Artikkel 25 asendatakse järgmisega: „Artikkel 25 Komiteemenetlus 1. Komisjoni abistab subsiidiumivastane komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 1a. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. Nõuandekomitee esitab arvamuse ühe kuu jooksul alates tema poole pöördumise kuupäevast. Muudatusettepanekud esitatakse hiljemalt kolm päeva enne komitee koosolekut. [ME 265] 2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr [xxxx/2011] artiklit [5] 182/2011 artiklit 5 . Kontrollikomitee esitab arvamuse ühe kuu jooksul alates tema poole pöördumise kuupäevast. Muudatusettepanekud esitatakse hiljemalt kolm päeva enne komitee koosolekut . [ME 266] 3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr [xxxx/2011] artiklit [8] 182/2011 artiklit 8 koostoimes selle artikliga [5] artikliga 4 . [ME 267] 4. Kui määruse (EL) nr 182/2011 artikli 3 lõike 5 kohaselt kasutatakse kirjalikku menetlust, siis lõpetatakse see menetlus tulemuseta, kui eesistuja määratud tähtaja jooksul eesistuja nii otsustab või määruse (EL) nr 182/2011 artikli 5 lõike 1 kohaselt määratud komiteeliikmete enamus seda nõuab. 4a. Juhul kui apellatsioonikomiteele esitatakse rakendusakti eelnõu vastavalt määruse (EL) nr 182/2011 artiklile 6, esitab komitee arvamuse ühe kuu jooksul alates tema poole pöördumise kuupäevast. Muudatusettepanekud esitatakse hiljemalt kolm päeva enne komitee koosolekut. [ME 268] 4b. Kui komitee arvamus saadakse kirjalikus menetluses, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb. ” [ME 269] |
|
14. |
Artikli 29 lõige 5 asendatakse järgmisega: „5. Komisjon, liikmesriigid ega neist ühegi ametnikud ei tohi ilma informatsiooniandja eriloata avaldada mingisugust käesoleva määruse kohaselt saadud informatsiooni, mille käsitlemist konfidentsiaalsena selle andja on nõudnud. Komisjoni ja liikmesriikide vahel vahetatavat teavet ning liidu asutuste ja liikmesriikide sisedokumente ei tohi avalikustada, kui see ei ole käesolevas määruses sätestatud erijuhtudel ette nähtud.” |
|
15. |
Artiklit 30 muudetakse järgmiselt:
|
|
16. |
Artiklit 31 muudetakse järgmiselt:
|
|
16a. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 33a Aruanne 1. Komisjon esitab Euroopa Parlamendile igal aastal aruande käesoleva määruse kohaldamise ja rakendamise kohta. Aruanne hõlmab teavet ajutiste ja lõplike meetmete kohaldamise, eelneva järelevalve meetmete kehtestamise ja uurimise lõpetamise kohta ilma meetmeid võtmata, läbivaatamise ja kontrollkäikude ning nende organite tegevuse kohta, kes vastutavad järelevalve teostamise eest käesoleva määruse rakendamise ja määrusest tulenevate kohustuste täitmise üle. 2. Euroopa Parlament võib ühe kuu jooksul alates komisjoni aruande esitamisest kutsuda komisjoni oma vastutava parlamendikomisjoni ad hoc koosolekule, et komisjon tutvustaks ja selgitaks määruse rakendamisega seotud küsimusi. 3. Hiljemalt kuus kuud pärast aruande esitamist Euroopa Parlamendile avalikustab komisjon aruande. ” [ME 270] |
20. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 260/2009, 26. VEEBRUAR 2009, IMPORDI ÜHISTE EESKIRJADE KOHTA (73)
Seoses määrusega (EÜ) nr 260/2009 tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 260/2009 järgmiselt:
|
-1. |
Põhjendus 11 asendatakse järgmisega:
[ME 271] |
|
-1a. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 272] |
|
1. |
Artikkel 3 jäetakse välja. |
|
2. |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 1. Komisjoni abistab kaitsemeetmete komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 1a. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. [ME 273] 2. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr [xxxx/2011] artiklit [8] 182/2011 artiklit 8 koostoimes selle määruse artikliga [5] artikliga 4 . [ME 274] 3a. Kui komitee arvamus saadakse kirjalikus menetluses, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb. [ME 275] 4. Kui määruse (EL) nr 182/2011 artikli 3 lõike 5 kohaselt kasutatakse kirjalikku menetlust, siis lõpetatakse see menetlus tulemuseta, kui eesistuja määratud tähtaja jooksul eesistuja nii otsustab või määruse (EL) nr 182/2011 artikli 5 lõike 1 kohaselt määratud komiteeliikmete enamus seda nõuab.” |
|
3. |
Artiklit 6 muudetakse järgmiselt:
|
|
4. |
Artikli 7 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Kui komisjon leiab uurimise algusest möödunud üheksa kuu jooksul, et liidu järelevalve- või kaitsemeetmeid ei ole vaja, lõpetatakse uurimine ühe kuu jooksul.” |
|
5. |
Artikli 9 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Komisjon, liikmesriigid ja nende ametnikud ei tohi teabeandja eriloata avaldada mitte mingisugust käesoleva määruse alusel saadud konfidentsiaalset teavet või muud konfidentsiaalselt edastatud teavet.” |
|
6. |
Artikli 11 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Komisjon võtab järelevalve määramise otsuse vastu artikli 16 lõikes 6 sätestatud korras rakendusaktidega kooskõlas artikli 4 lõikes 1a osutatud nõuandemenetlusega .” [ME 276] |
|
7. |
Artikkel 13 asendatakse järgmisega: „Artikkel 13 Kui toote impordile ei ole kehtestatud liidu eelnevat järelevalvet, võib komisjon vastavalt artiklile 18 rakendada piiratud järelevalvet liidu ühte või enamasse piirkonda suunduva impordi suhtes.” |
|
8. |
Artikli 16 lõiked 6 ja 7 asendatakse järgmisega: „6. Kui liikmesriik on taotlenud komisjoni sekkumist, võtab viimane artikli 4 lõikes 2 lõikes 3 sätestatud korras otsuse selle kohta vastu kõige rohkem viie tööpäeva jooksul alates taotluse saamisest. Kiireloomulistel juhtudel kohaldatakse artikli 4 lõiget 3.” [ME 277] |
|
9. |
Artikkel 17 asendatakse järgmisega: „Artikkel 17 Kui liidu huvid seda nõuavad, võib komisjon, toimides kooskõlas artikli 4 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega ja III peatüki tingimuste alusel, võtta vastu asjakohased meetmed takistamaks mingi toote importi liitu sel määral suurenenud kogustes ja/või niisugustel tingimustel, mis põhjustavad või ähvardavad põhjustada liidu samasuguste või otseselt konkureerivate toodete tootjaile märgatavat kahju. Kohaldatakse artikli 16 lõikeid 2–5.” |
|
10. |
Artikli 21 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Kui komisjon leiab, et mõni artiklitega 11, 13, 16, 17 ja 18 ette nähtud järelevalve- või kaitsemeede tuleks tühistada, siis komisjon tühistab või muudab selle meetme kooskõlas artikli 4 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega.” |
|
11. |
Artikkel 23 asendatakse järgmisega: „Artikkel 23 Kui liidu huvid seda nõuavad, võib komisjon kooskõlas artikli 4 lõikes 2 osutatud korras kontrollimenetlusega võtta vastu asjakohased meetmed , mis ei sisalda olulisi muudatusi, seadusandlike aktide rakendamiseks ning liidu või kõigi liikmesriikide õiguste kasutamiseks ja kohustuste täitmiseks rahvusvahelisel tasandil, eriti põhitarbeainetega kauplemise osas.” [ME 278] |
|
11a. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 23a 1. Komisjon esitab Euroopa Parlamendile igal aastal aruande käesoleva määruse kohaldamise ja rakendamise kohta. Aruanne hõlmab teavet ajutiste ja lõplike meetmete kohaldamise, eelneva järelevalve meetmete kehtestamise, piirkondlike järelevalve- ja kaitsemeetmete ja uurimise lõpetamise kohta ilma meetmeid võtmata ning nende organite tegevuse kohta, kes vastutavad järelevalve teostamise eest käesoleva määruse rakendamise ja määrusest tulenevate kohustuste täitmise üle. 2. Euroopa Parlament võib ühe kuu jooksul alates komisjoni aruande esitamisest kutsuda komisjoni oma vastutava parlamendikomisjoni ad hoc koosolekule, et komisjon tutvustaks ja selgitaks määruse rakendamisega seotud küsimusi. 3. Hiljemalt kuus kuud pärast aruande esitamist Euroopa Parlamendile avalikustab komisjon aruande. ” [ME 279] |
21. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 625/2009, 7. JUULI 2009, TEATAVATEST KOLMANDATEST RIIKIDEST PÄRIT IMPORDI ÜHISTE EESKIRJADE KOHTA (75)
Seoses määrusega (EÜ) nr 625/2009 tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 625/2009 järgmiselt:
|
-1. |
Põhjendus 10 asendatakse järgmisega:
[ME 280] |
|
-1a. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 281] |
|
1. |
Artikkel 3 jäetakse välja. |
|
2. |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 1. Komisjoni abistab nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määruse (EÜ) nr 260/2009 (impordi ühiste eeskirjade kohta) (77) artikli 4 lõike 1 kohaselt moodustatud kaitsemeetmete komitee (edaspidi „komitee”). See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 1a. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. [ME 282] 2. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr [xxxx/2011] artiklit [8] 182/2011 artiklit 8 koostoimes selle artikliga [5] artikliga 4 . [ME 283] 3a. Kui komitee arvamus saadakse kirjalikus menetluses, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb. [ME 284] 4. Kui määruse (EL) nr 182/2011 artikli 3 lõike 5 kohaselt kasutatakse kirjalikku menetlust, siis lõpetatakse see menetlus tulemuseta, kui eesistuja määratud tähtaja jooksul eesistuja nii otsustab või määruse (EL) nr 182/2011 artikli 5 lõike 1 kohaselt määratud komiteeliikmete enamus seda nõuab. |
|
3. |
Artiklit 5 muudetakse järgmiselt:
|
|
4. |
Artikli 6 lõike 2 esimene lause asendatakse järgmisega: „Kui komisjon leiab uurimise algusest möödunud üheksa kuu jooksul, et liidu järelevalve- või kaitsemeetmeid ei ole vaja, siis uurimine lõpetatakse.” |
|
5. |
Artikli 7 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Komisjon, liikmesriigid ja nende ametnikud ei tohi teabeandja eriloata avaldada mitte mingisugust käesoleva määruse kohaselt saadud konfidentsiaalset teavet või muud konfidentsiaalselt edastatud teavet.” |
|
5a. |
Artiklisse 9 lisatakse järgmine lõige:
„ 1a. Komisjon võtab lõikes 1 sätestatud otsused vastu rakendusaktidega kooskõlas artikli 4 lõikes 1a osutatud nõuandemenetlusega. ” [ME 285] |
|
5b. |
Artikli 11 teine taane asendatakse järgmisega:
[ME 286] |
|
6. |
Artikkel 12 asendatakse järgmisega: „Artikkel 12 Kui toote impordile ei ole kehtestatud liidu eelnevat järelevalvet, võib komisjon , kasutades rakendusakte kooskõlas artikli 4 lõikes 1a osutatud nõuandemenetlusega ning vastavalt artiklile 17 , rakendada piiratud järelevalvet liidu ühte või enamasse piirkonda suunduva impordi suhtes.” [ME 287] |
|
7. |
Artiklit 15 muudetakse järgmiselt:
|
|
8. |
Artikli 16 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Komisjon võib, eelkõige artikli 15 lõikes 1 nimetatud olukorra puhul, vastu võtta asjakohased meetmed kaitsemeetmed , toimides kooskõlas artikli 4 lõikes 2 sätestatud korras osutatud kontrollimenetlusega .” [ME 289] |
|
8a. |
Artikli 18 lõike 1 sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:
„ 1. Vastavalt IV ja V peatükile võetud järelevalve- ja kaitsemeetmete kehtivuse ajal toimuvad komitees liikmesriigi taotlusel või komisjoni algatusel artikli 4 lõikega 1 ettenähtud konsultatsioonid. Konsultatsioonide eesmärk on ” [ME 290] |
|
9. |
Artikli 18 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Kui komisjon leiab, et mõni IV ja V peatükiga ette nähtud järelevalve- või kaitsemeede tuleks tühistada või et seda peaks muutma, siis komisjon tühistab või muudab selle meetme.” |
|
9a. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 19a 1. Komisjon esitab Euroopa Parlamendile igal aastal aruande käesoleva määruse kohaldamise ja rakendamise kohta. Aruanne hõlmab teavet ajutiste ja lõplike meetmete kohaldamise, eelneva järelevalve meetmete kehtestamise, piirkondlike järelevalve- ja kaitsemeetmete ning nende organite tegevuse kohta, kes vastutavad järelevalve teostamise eest käesoleva määruse rakendamise ja määrusest tulenevate kohustuste täitmise üle. 2. Euroopa Parlament võib ühe kuu jooksul alates komisjoni aruande esitamisest kutsuda komisjoni oma vastutava parlamendikomisjoni ad hoc koosolekule, et komisjon tutvustaks ja selgitaks määruse rakendamisega seotud küsimusi. 3. Hiljemalt kuus kuud pärast aruande esitamist Euroopa Parlamendile avalikustab komisjon aruande. ” [ME 291] |
22. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 1061/2009, 19. OKTOOBER 2009, MILLEGA KEHTESTATAKSE ÜHISED EKSPORDIEESKIRJAD (78)
Seoses määrusega (EÜ) nr 1061/2009 tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 1061/2009 järgmiselt:
|
-1. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 292] |
|
1. |
Artikkel 3 jäetakse välja. |
|
2. |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 1. Komisjoni abistab ühiste ekspordieeskirjade komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 2. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 3. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes nimetatud määruse artikliga 5. 3a. Kui komitee arvamus saadakse kirjalikus menetluses, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb. ” [ME 293] |
|
3. |
Artiklit 6 muudetakse järgmiselt:
|
|
4. |
Artikli 7 lõikes 1 asendatakse sissejuhatav osa järgmisega: „Kui liidu huvid seda nõuavad, võib komisjon, toimides kooskõlas artikli 4 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega, võtta vastu asjakohased meetmed:” |
|
5. |
Artikli 8 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Kui komisjon leiab, et mõni artikliga 6 või 7 ette nähtud meede tuleks tühistada või et seda peab muutma, siis toimib komisjon kooskõlas artikli 4 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega.” |
|
5a. |
Artikli 9 esimene lõik asendatakse järgmisega:
„ Ilma et see piiraks asjakohases valdkonnas vastuvõetud liidu eeskirjade kohaldamist ja kuni Euroopa Parlament ja nõukogu võtavad vastu asjakohased meetmed kooskõlas liidu või kõigi liikmesriikide võetud kohustustega, lubatakse liikmesriikidel I lisas loetletud toodete puhul rakendada erakorralist jaotamissüsteemi, mille korral kehtib enne käesoleva määruse jõustumist võetud rahvusvahelistes kohustustes ettenähtud jaotamiskohustus kolmandate riikide ees. ” [ME 295] |
|
5b. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 9a 1. Komisjon esitab Euroopa Parlamendile igal aastal aruande käesoleva määruse kohaldamise ja rakendamise kohta. Aruanne sisaldab teavet kaitsemeetmete kohaldamise ning nende organite tegevuse kohta, kes vastutavad järelevalve teostamise eest käesoleva määruse rakendamise ja määrusest tulenevate kohustuste täitmise üle. 2. Euroopa Parlament võib ühe kuu jooksul alates komisjoni aruande esitamisest kutsuda komisjoni oma vastutava parlamendikomisjoni ad hoc koosolekule, et komisjon tutvustaks ja selgitaks määruse rakendamisega seotud küsimusi. 3. Hiljemalt kuus kuud pärast aruande esitamist Euroopa Parlamendile avalikustab komisjon aruande. ” [ME 296] |
23. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 1215/2009, 30. NOVEMBER 2009, MILLEGA KEHTESTATAKSE ERANDLIKUD KAUBANDUSMEETMED EUROOPA LIIDU STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISPROTSESSIS OSALEVATE VÕI SELLEGA SEOTUD MAADE JA TERRITOORIUMIDE SUHTES (80)
Seoses määrusega (EÜ) nr 1215/2009 tuleks komisjonile anda volitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu [xx. yy 2011. aasta] määrusele (EL) nr [xxxx/2011], millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbi viidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (81) .
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 1215/2009 järgmiselt:
|
1. |
Artiklit 2 muudetakse järgmiselt:
|
|
2. |
Lisatakse artikkel 8a järgmises sõnastuses:
„Artikkel 8a Komitee 1. Artiklite 2 ja 10 kohaldamisel abistab komisjoni Lääne-Balkani rakenduskomitee. See on komitee määruse (EL) nr […/2011] tähenduses. 2. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse määruse (EL) nr [xxxx/2011] artiklit [5].” |
|
3. |
Artiklit 10 muudetakse järgmiselt:
|
24. NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 1225/2009, 30. NOVEMER 2009, KAITSE KOHTA DUMPINGUHINNAGA IMPORDI EEST RIIKIDEST, MIS EI OLE EUROOPA ÜHENDUSE LIIKMED (82)
Seoses määrusega (EÜ) nr 1225/2009 tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 1225/2009 järgmiselt:
|
-1. |
Põhjendus 15 asendatakse järgmisega:
[ME 298] |
|
-1a. |
Põhjendus 27 jäetakse välja. [ME 299] |
|
-1b. |
Põhjendus 28 asendatakse järgmisega:
[ME 300] |
|
-1c. |
Lisatakse järgmine põhjendus:
[ME 301] |
|
1. |
Artikli 2 lõike 7 viimane lõik asendatakse järgmisega: „Komisjon teeb otsuse selle kohta, kas tootja vastab eespool nimetatud kriteeriumidele, kuue tavaliselt kolme kuu jooksul alates uurimise algatamisest ja pärast seda, kui liidu tootmisharule on antud võimalus esitada oma arvamus vähemalt ühe kuu jooksul . Kõnealune otsus kehtib kogu uurimise ajal.” [ME 302] |
|
1a. |
Artikli 5 lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega:
„ Kaebuse võib esitada komisjonile või liikmesriigile, kes selle komisjonile edastab. Komisjon saadab liikmesriikidele koopia kõikidest talle saabunud kaebustest. Kaebus loetakse esitatuks esimesel tööpäeval pärast selle üleandmist komisjonile tähtkirjana või pärast kättesaamistõendi väljaandmist komisjoni poolt. Enne menetluste algatamist teavitab komisjon liikmesriike ja annab neile võimaluse oma seisukoha esitamiseks. ” [ME 303] |
|
2. |
Artikli 5 lõige 9 asendatakse järgmisega: „9. Kui pärast konsultatsiooni ilmneb, et menetluse algatamiseks on piisav hulk tõendusmaterjali, teeb komisjon seda 45 päeva jooksul pärast kaebuse esitamist ning avaldab teate Euroopa Liidu Teatajas. Kui esitatud tõendusmaterjal on ebapiisav, teatatakse kaebuse esitajale sellest 45 päeva jooksul alates kuupäevast, mil kaebus komisjonile esitati.” |
|
3. |
Artikli 6 lõige 9 asendatakse järgmisega: „9. Artikli 5 lõike 9 alusel algatatud menetluse puhul viiakse uurimine võimaluse korral lõpule ühe aasta jooksul. Igal juhul tuleb uurimine lõpetada 15 kuu 14 kuu jooksul pärast selle algatamist, võttes aluseks kohustuste võtmise puhul artikli 8 kohaselt tehtud järeldused, lõplike meetmete võtmise korral aga artikli 9 kohaselt tehtud järeldused. Võttes arvesse läbivaatamise keerukust, võib komisjon erandjuhtudel otsustada hiljemalt 9 kuud pärast läbivaatamise algatamist pikendada seda tähtaega kõige rohkem kuni 18 kuuni.” [ME 304] |
|
3a. |
Artiklisse 6 lisatakse järgmine lõige:
„ 9a. Hiljemalt 32 nädalat pärast läbivaatamise algatamist konsulteerib komisjon liikmesriikidega läbivaatamise tulemuste küsimuses. Liikmesriigid annavad komisjonile konsulteerimise käigus teada, kas nende arvates on otsuse tegemise protsessis vastavalt lõplike meetmete võtmist käsitlevale artiklile 9 oodata tõsist vastuolu, mis tooks tõenäoliselt kaasa määruse (EL) nr 182/2011 artiklis 6 osutatud apellatsioonimenetluse. Sel juhul võib komisjon otsustada hiljemalt 8 kuud pärast läbivaatamise algatamist pikendada artikli 6 lõikes 9 sätestatud tähtaega kõige rohkem kuni 15 kuuni. Komisjon teeb otsuse avalikuks. ” [ME 305] |
|
4. |
Artiklit 7 muudetakse järgmiselt:
|
|
5. |
Artiklit 8 muudetakse järgmiselt:
|
|
6. |
Artiklit 9 muudetakse järgmiselt:
|
|
7. |
Artikli 10 lõike 2 esimene lause asendatakse järgmisega: „2. Kui on kohaldatud ajutist tollimaksu ja lõplikult on kindlaks tehtud dumpingu ja kahju olemasolu, otsustab komisjon, milline osa ajutisest tollimaksust kuulub lõplikult sissenõudmisele, olenemata sellest, kas tuleb kehtestada lõplik dumpinguvastane tollimaks.” |
|
8. |
Artiklit 11 muudetakse järgmiselt:
|
|
9. |
Artiklit 12 muudetakse järgmiselt:
|
|
10. |
Artiklit 13 muudetakse järgmiselt:
|
|
11. |
Artiklit 14 muudetakse järgmiselt:
|
|
12. |
Artikkel 15 asendatakse järgmisega: „Artikkel 15 1. Komisjoni abistab dumpinguvastane komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 1a. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. Nõuandekomitee esitab arvamuse ühe kuu jooksul alates tema poole pöördumise kuupäevast. Muudatusettepanekud esitatakse hiljemalt kolm päeva enne komitee koosolekut. [ME 313] 2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr [xxxx/2011] artiklit [5] 182/2011 artiklit 5 . Kontrollikomitee esitab arvamuse ühe kuu jooksul alates tema poole pöördumise kuupäevast. Muudatusettepanekud esitatakse hiljemalt kolm päeva enne komitee koosolekut . [ME 314] 3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr [xxxx/2011] artiklit [8] 182/2011 artiklit 8 koostoimes selle artikliga [5] artikliga 4 . [ME 315] 4. Kui määruse (EL) nr 182/2011 artikli 3 lõike 5 kohaselt kasutatakse kirjalikku menetlust, siis lõpetatakse see menetlus tulemuseta, kui eesistuja määratud tähtaja jooksul eesistuja nii otsustab või määruse (EL) nr 182/2011 artikli 5 lõike 1 kohaselt määratud komiteeliikmete enamus seda nõuab. 4a. Juhul kui apellatsioonikomiteele esitatakse rakendusakti eelnõu vastavalt määruse (EL) nr 182/2011 artiklile 6, esitab komitee arvamuse ühe kuu jooksul alates tema poole pöördumise kuupäevast. Muudatusettepanekud esitatakse hiljemalt kolm päeva enne komitee koosolekut. [ME 316] 4b. Kui komitee arvamus saadakse kirjalikus menetluses, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb. ” [ME 317] |
|
13. |
Artikli 19 lõige 5 asendatakse järgmisega: „5. Komisjon, liikmesriigid ega neist ühegi ametnikud ei tohi ilma teabe andja eriloata avaldada mingisugust käesoleva määruse kohaselt saadud teavet, mille käsitlemist konfidentsiaalsena selle andja on nõudnud. Komisjoni ja liikmesriikide vahel vahetatavat teavet ning liidu asutuste ja liikmesriikide sisedokumente ei tohi avalikustada, kui see ei ole käesolevas määruses sätestatud erijuhtudel ette nähtud.” |
|
14. |
Artiklit 20 muudetakse järgmiselt:
|
|
15. |
Artiklit 21 muudetakse järgmiselt:
|
|
15a. |
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 22a Aruanne 1. Komisjon esitab Euroopa Parlamendile igal aastal aruande käesoleva määruse kohaldamise ja rakendamise kohta, pöörates nõuetekohast tähelepanu konfidentsiaalse teabe kaitsele artikli 19 tähenduses. Aruanne hõlmab teavet ajutiste ja lõplike meetmete kohaldamise ja uurimise lõpetamise kohta ilma meetmeid võtmata, kordusuurimiste, läbivaatamise ja kontrollkäikude ning nende organite tegevuse kohta, kes vastutavad järelevalve teostamise eest käesoleva määruse rakendamise ja määrusest tulenevate kohustuste täitmise üle. 2. Euroopa Parlament võib ühe kuu jooksul alates komisjoni aruande esitamisest kutsuda komisjoni oma vastutava parlamendikomisjoni ad hoc koosolekule, et komisjon tutvustaks ja selgitaks määruse rakendamisega seotud küsimusi. 3. Hiljemalt kuus kuud pärast aruande esitamist Euroopa Parlamendile avalikustab komisjon aruande. ” [ME 318] |
(1) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.
(2) EÜT L 300, 31.12.1972, lk 284.
(3) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
(4) ELT L 84, 31.3.2009, lk 1.”
(5) EÜT L 301, 31.12.1972, lk 162.
(6) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
(7) ELT L 84, 31.3.2009, lk 1.”
(8) EÜT L 171, 26.6.1973, lk 103.
(9) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
(10) ELT L 84, 31.3.2009, lk 1.”
(11) EÜT L 318, 20.12.1993, lk 18.
(12) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
|
(+) |
Käesoleva määruse jõustumise kuupäev. ” |
(14) EÜT L 349, 31.12.1994, lk 71.
(15) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
(16) EÜT L 56, 6.3.1996, lk 21.
(17) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
(18) EÜT L 309, 29.11.1996, lk 1.
(19) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
|
(+) |
Käesoleva määruse jõustumise kuupäev. ” |
(21) EÜT L 201, 26.7.2001, lk 10.
(22) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
(23) ELT L 343, 22.12.2009, lk 51.
(24) ELT L 188, 18.7.2009, lk 93.”
(25) EÜT L 304, 21.11.2001, lk 1.
(26) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
(27) ELT L 188, 18.7.2009, lk 93.”
(28) EÜT L 349, 31.12.1994, lk 53.”
(29) EÜT L 25, 29.1.2002, lk 16.
(30) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
(31) ELT L 188, 18.7.2009, lk 93.”
(32) EÜT L 349, 31.12.1994, lk 53.”
(33) ELT L 65, 8.3.2003, lk 1.
(34) ELT L 185, 17.7.2009, lk 1.”
(35) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
|
(+) |
Käesoleva määruse jõustumise kuupäev. ” |
(37) ELT L 84, 31.3.2009, lk 1.”
(38) ELT L 69, 13.3.2003, lk 8.
(39) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
(40) ELT L 343, 22.12.2009, lk 51.”
(41) ELT L 110, 30.4.2005, lk 1.
(42) ELT L 200, 30.7.2005, lk 1
|
(+) |
Käesoleva määruse jõustumise kuupäev. ” |
(44) ELT L 300, 31.10.2006, lk 1.
(45) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
(46) EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1.
(47) ELT L 84, 31.3.2009, lk 1.
(48) ELT L 291, 7.11.2009, lk 1.”
(49) ELT L 348, 31.12.2007, lk 1.
(50) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
(51) ELT L 84, 31.3.2009, lk 1.
(52) ELT L 270, 21.10.2003, lk 96.
(53) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.”
(54) ELT L 43, 19.2.2008, lk 1.
(55) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
(56) EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1.
(57) ELT L 291, 7.11.2009, lk 1.
(58) ELT L 84, 31.3.2009, lk 1.”
(59) ELT L 20, 24.1.2008, lk 1.
(60) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
(61) ELT L 84, 31.3.2009, lk 1.
(62) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.”
(63) ELT L 169, 30.6.2008, lk 1.
(64) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
(65) EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1.
(66) ELT L 291, 7.11.2009, lk 1.
(67) ELT L 84, 31.3.2009, lk 1.”
(68) ELT L 211, 6.8.2008, lk 1.
(69) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
|
(+) |
Käesoleva määruse jõustumise kuupäev.” |
(71) ELT L 188, 18.7.2009, lk 93.
(72) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
(73) ELT L 84, 31.3.2009, lk 1.
(74) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
(75) ELT L 185, 17.7.2009, lk 1.
(76) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13. ”
(77) ELT L 84, 31.3.2009, lk 1.”
(78) ELT L 291, 7.11.2009, lk 1.
(79) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”
(80) ELT L 328, 15.12.2009, lk 1.
(81) ELT L