2.12.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

CE 351/195


Kolmapäev, 7. juuli 2010
Euroopa Pangandusjärelevalve Asutusele, Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutusele ning Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutusele antud volitused ***I

P7_TA(2010)0269

Ettepanek võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv, millega muudetakse direktiive 98/26/EÜ, 2002/87/EÜ, 2003/6/EÜ, 2003/41/EÜ, 2003/71/EÜ, 2004/39/EÜ, 2004/109/EÜ, 2005/60/EÜ, 2006/48/EÜ, 2006/49/EÜ ja 2009/65/EÜ seoses Euroopa Pangandusjärelevalve Asutusele, Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutusele ning Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutusele antud volitustega (KOM(2009)0576 – C7-0251/2009 – 2009/0161(COD))

2011/C 351 E/35

(Seadusandlik tavamenetlus: esimene lugemine)

Ettepanekut muudeti 7. juulil 2010. aastal järgmiselt (1):

EUROOPA PARLAMENDI MUUDATUSED (2)

komisjoni ettepanekule

EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU DIREKTIIV,

millega muudetakse direktiive 98/26/EÜ, 2002/87/EÜ, 2003/6/EÜ, 2003/41/EÜ, 2003/71/EÜ, 2004/39/EÜ, 2004/109/EÜ, 2005/60/EÜ, 2006/48/EÜ, 2006/49/EÜ ja 2009/65/EÜ seoses Euroopa Pangandusjärelevalve Asutusele, Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutusele ning Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutusele antud volitustega

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eelkõige selle artiklit 50, artikli 53 lõiget 1 ning artikleid 62 ja 114 ,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust (3),

võttes arvesse Euroopa Keskpanga arvamust (3),

toimides vastavalt seadusandlikule tavamenetlusele  (4)

ning arvestades järgmist:

(1)

2007/2008. aasta finantskriisi tulemusel on ilmsiks tulnud finantsjärelevalve olulised puudused üksikjuhtudel ja finantssüsteemis üldiselt. Riiklikul alusel loodud järelevalvemudelid jäävad maha Euroopa integreeritud ja omavahel ühendatud finantsturgudest, kus paljud finantsettevõtjad tegutsevad piiriüleselt ▐. Kriis tõi esile puudused liikmesriikide järelevalveasutuste vahelises koostöös, koordineerimises, liidu õiguse ühtses kohaldamises ja usalduses.

(1 a)

Euroopa Parlament on järjepidevalt nõudnud tõeliselt võrdsete võimaluste tagamist kõigile Euroopa Liidu tasandi osalejatele ning samal ajal juhtinud tähelepanu ELi järelevalvestruktuuri puudustele seoses järjest tugevamini integreeritud finantsturgudega.

(2)

Jacques de Larosière’i juhitud kõrgetasemelise eksperdirühma 25. veebruari 2009. aasta aruandes (edaspidi de Larosière’i aruanne) , mis koostati komisjoni taotlusel, jõuti seisukohale, et tulevaste finantskriiside ohu ja nende võimaliku mõju vähendamiseks tuleks tõhustada järelevalveraamistikku. Aruandes soovitati oluliselt reformida Euroopa Liidu finantssektori järelevalve struktuuri. De Larosière’i aruande põhjal tuleb luua Euroopa Finantsjärelevalveasutuste Süsteem, kuhu kuuluvad kolm Euroopa järelevalveasutust (EJA) (üks pangandus- , üks väärtpaberisektoris ning üks kindlustus- ja tööandjapensionide sektoris), ning Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu.

(3)

Komisjon tegi 4. märtsi 2009. aasta teatises „Euroopa majanduse elavdamine” (5) ettepaneku koostada sellise õigusakti eelnõu, millega luuakse Euroopa Finantsjärelevalveasutuste Süsteem, ning esitas 27. mai 2009. aasta teatises „Euroopa finantsjärelevalve” (6) üksikasjalikumalt sellise uue järelevalveraamistiku võimaliku struktuuri.

(4)

Euroopa Ülemkogu kiitis oma 19. juuni 2009. aasta järeldustes heaks kolmest uuest EJAst koosneva Euroopa Finantsjärelevalveasutuste Süsteemi loomise. Kõnealuse süsteemi eesmärk oleks parandada liikmesriikide järelevalvekorra kvaliteeti ja sidusust, tõhustada piiriüleste kontsernide järelevalvet, kehtestada ühtne Euroopa eeskirjade kogumik, mida kohaldatakse siseturul kõikide finantseerimisasutuste suhtes , ning tagada krediidiasutuste riskitaseme hindamisel pädevate asutuste kohaldatavate kriteeriumide ja meetodite asjakohane ühtlustamine . Ülemkogu rõhutas , et EJAdel peaks olema õigus teostada järelevalvet ka reitinguagentuuride üle, ja kutsus komisjoni üles esitama konkreetseid ettepanekuid Euroopa Finantsjärelevalveasutuste Süsteemi rolli kohta kriisiolukordades.

(5)

Komisjon võttis 23. septembril 2009. aastal vastu kolme määruse ettepanekud, millega luuakse Euroopa Finantsjärelevalveasutuste Süsteem, sealhulgas kolm EJAt .

(6)

Euroopa Finantsjärelevalveasutuste Süsteemi tõhusaks toimimiseks tuleb teha muudatusi kolme EJA tegevusvaldkonda reguleerivates liidu õigusaktides. Kõnealused muudatused hõlmavad EJAde teatavate volituste ulatuse kindlaksmääramist, teatavate liidu õigusaktides kehtestatud volituste integreerimist ▐ ning muudatusi kõnealuste järelevalveasutuste sujuva ja tõhusa toimimise tagamiseks Euroopa Finantsjärelevalveasutuste Süsteemi raames.

(7)

Koos kolme EJA loomisega tuleks välja töötada ka ühtsete eeskirjade kogumik , millega tagatakse eeskirjade järjekindel ühtlustamine ja ühtne kohaldamine ja seega soodustatakse siseturu toimimist. ▐

(7 a)

Euroopa Finantsjärelevalveasutuste Süsteemi asutamist käsitlevates määrustes on sätestatud, et asjakohaste õigusaktidega konkreetselt ette nähtud valdkondades võivad EJAd välja töötada tehniliste standardite kavandeid, mis esitatakse vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklitele 290 ja 291 komisjonile delegeeritud õigusaktide või rakendusaktidega vastuvõtmiseks. Käesolevas direktiivis määratakse kindlaks esimene hulk selliseid valdkondi ning see ei takista muude valdkondade lisamist tulevikus.

(7 b)

Asjakohaste õigusaktidega tuleks kindlaks määrata valdkonnad, kus EJAsid volitatakse tehniliste standardite kavandeid välja töötama, ning nende vastuvõtmise kord. Kui asjaomastes õigusaktides tuleks sätestada Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 290 kirjeldatud elemendid, tingimused ja spetsifikaadid, siis rakendusaktide puhul tuleb kontrollmehhanismidega seotud eeskirjade ja üldiste põhimõtete aluseks kuni Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 291 ette nähtud määruse vastuvõtmisena võtta otsus 1999/468/EÜ.

(8)

Tehniliste standardite valdkondade kindlaksmääramisel tuleks järgida asjakohast tasakaalu, st ühtsete eeskirjade kehtestamisel tuleks vältida määruse kohaldamise ja jõustamise põhjendamatult keeruliseks muutmist . Valida tuleks ainult valdkonnad, kus ühtsed tehnilised eeskirjad aitaksid oluliselt ja tulemuslikult kaasa asjaomaste õigusaktide eesmärkide saavutamisele, tagades samal ajal, et poliitilised otsused võtavad vastu Euroopa Parlament, nõukogu ja komisjon vastavalt tavapärasele korrale .

(9)

Tehnilistes standardites tuleb käsitleda sisuliselt tehnilisi küsimusi ja nende väljatöötamiseks on vaja järelevalveekspertide erialateadmisi. Delegeeritud õigusaktidena vastu võetavate tehniliste standarditega tuleks arendada edasi, täpsustada ja kindlaks määrata Euroopa Parlamendi ja nõukogu vastuvõetud alusaktides sätestatud eeskirjade järjekindla ühtlustamise tingimused, mis täiendavad või muudavad õigusakti teatavaid vähem tähtsaid sätteid . Seevastu rakendusaktidena vastu võetud tehniliste standarditega tuleks kehtestada tingimused õiguslikult siduvate liidu õigusaktide ühetaoliseks kohaldamiseks. Tehnilised standardid ei tohiks põhjustada poliitilisi valikuid. ▐

(9 a)

Delegeeritud õigusaktide puhul on asjakohane kehtestada kord, mille alusel võetakse vastu määruste (EÜ) nr …/2010 [Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus], nr …/2010 [Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus] ja nr …/2010 [Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutus] artikli 7 kohased tehnilised standardid. Rakendusstandardid tuleks võtta vastu määruse (EL) nr …/2010 [Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus], määruse (EL) nr …/2010 [Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus] ning määruse (EL) nr …/2010 [Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutus] artiklis 7 e kehtestatud korras. Euroopa Ülemkogu kiitis heaks neljatasandilise nn Lamfalussy lähenemisviisi, et muuta reguleerimisprotsess liidu finantsalaste õigusaktide kehtestamisel tõhusamaks ja läbipaistvamaks. Komisjonil on volitused võtta mitmetes valdkondades vastu rakendusakte ning praegu kehtib suur hulk 2. tasandi komisjoni määruseid ja direktiive. Juhtudel, kui tehnilised standardid on kavandatud selliste 2. tasandi meetmete kohaldamise tingimuste edasiarendamiseks, täpsustamiseks või kindlaksmääramiseks, tuleks need vastu võtta üksnes siis, kui vastavad 2. tasandi meetmed on vastu võetud ning need peaksid olema kooskõlas 2. tasandi meetme sisuga.

(9 b)

Siduvad tehnilised standardid täiendavad Euroopa Ülemkogu poolt 2009. aasta juunis vastu võetud järeldustes heaks kiidetud finantsteenuste alaste õigusaktide ühtset eeskirja. Selles ulatuses, nagu teatavad ELi õigusaktides sätestatud nõuded ei ole täielikult ühtlustatud ja vastavalt järelvalves kohaldatavale ettevaatuspõhimõttele, ei tohiks nende nõuete kohaldamise tingimusi edasiarendavad, täpsustavad või kindlaksmääravad kohustuslikud tehnilised standardid takistada liikmesriikidel täiendava teabe esitamise nõudmist või rangemate nõuete kehtestamist. Tehnilised standardid peaksid võimaldama liikmesriikidel seda konkreetsetes valdkondades teha, kui selline usaldatavusega seotud diskretsioon on nendes kõnealustes õigusaktides ette nähtud.

(10)

Euroopa Finantsjärelevalveasutuste Süsteemi loomist käsitlevate määruste kohaselt peaksid Euroopa järelevalveasutused enne kõnealuste standardite kavandite esitamist komisjonile vajaduse korral korraldama asjakohase avaliku arutelu ning analüüsima võimalikke seonduvaid kulusid ja kasu.

(11)

Euroopa Finantsjärelevalveasutuste Süsteemi loomist käsitlevate määrustega on ette nähtud liikmesriikide pädevate asutuste vaheliste erimeelsuste lahendamise kord. Kui pädev asutus ei ole nõus selliste meetmete menetluse või sisuga, mida teine pädev asutus võtab valdkonnas, mis on täpsustatud liidu seadusandluses vastavalt määrusele (EL) nr …/2010 [Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus], määrusele (EL) nr …/2010 [Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus] ja määrusele (EL) nr …/2010 [Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutus] ning mille puhul on asjakohaste õigusaktide kohaselt vaja rohkem kui ühe liikmesriigi pädevate asutuste vahelist koostööd, koordineerimist või ühisotsuste vastuvõtmist, või selliste meetmete võtmatajätmisega, peaksid EJAd suutma ühe asjaomase pädeva asutuse taotlusel aidata asutustel jõuda kokkuleppele EJA seatud tähtajaks, mille puhul võetakse arvesse asjakohastes õigusaktides sätestatud mis tahes tähtaegu ning erimeelsust põhjustava küsimuse kiireloomulisust ja keerukust. Kui erimeelsused jäävad püsima, peaksid EJAd suutma vaidlusaluse küsimuse ise lahendada.

(12)

Määruse (EL) nr …/2010 [Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus], määruse nr (EL) …/2010 [Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus] ja määruse (EL) nr …/2010 [Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutus] artikli 11 lõige 1, mis näeb ette erimeelsuste lahendamise korra Euroopa Finantsjärelevalveasutuste Süsteemi loomist käsitlevate määrustega, ei näe ette muudatusi asjakohastes õigusaktides. Muudatusi tuleb teha valdkondades, kus asjakohaste õigusaktidega on juba kehtestatud mõned mittesiduvad vahendusmenetlused või tähtajad, mille jooksul üks või mitu liikmesriigi pädevat asutust peavad jõudma ühisotsusele, ning seega tagada ühisotsusele jõudmise menetluse selgus ja sujuvus ning vajaduse korral võimaldada EJAdel lahendada erimeelsused. Erimeelsuste lahendamist käsitlev kohustuslik kord on loodud selliste olukordade lahendamiseks, kus pädevad asutused ei suuda omavahel lahendada liidu õigusaktide täitmisega seotud menetlus- või sisulisi küsimusi.

(12 a)

Seepärast tuleks käesolevas direktiivis määratleda olukorrad, kus võib olla vaja lahendada menetluslikke või sisulisi liidu õigusele vastavuse küsimusi ning kus järelevalveasutused ise ei pruugi suuta neid küsimusi lahendada. Niisuguses olukorras peaks ühel asjaomastest järelevalveasutustest olema võimalus edastada küsimus pädevale Euroopa järelevalveasutusele. Nimetatud Euroopa järelevalveasutus peaks toimima selles määruses, millega ta on loodud, ja käesolevas direktiivis sätestatud korras. Tal peaks olema võimalus nõuda asjassepuutuvatelt pädevatelt asutustelt konkreetsete meetmete võtmist või meetmetest loobumist küsimuse lahendamiseks ja liidu õigusele vastavuse tagamiseks, kusjuures see oleks siduv kõikide asjassepuutuvate pädevate asutuste jaoks. Juhtudel, kus asjakohased liidu õigusaktid määravad diskretsiooni liikmesriikidele, ei tohiks Euroopa järelevalveasutuse otsused asendada riiklike järelevalveasutuste teostatavat liidu õigusele vastavat diskretsiooni.

(13)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2006. aasta direktiiviga 2006/48/EÜ (krediidiasutuste asutamise ja tegevuse kohta) (7) on ette nähtud vahendusmenetlus või ühisotsused seoses oluliste filiaalide kindlaksmääramisega järelevalvekolleegiumides osalemiseks, mudeli valideerimiseks ja kontsernide riski hindamiseks. Kõigis kõnealustes valdkondades tuleb muudatustega selgelt märkida, et juhul, kui erimeelsusi ei suudeta lahendada teatava tähtaja jooksul, võib Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus seda teha määruses (EL) nr …/2010 [Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus] sätestatud korras. Selle lähenemisviisiga tagatakse, et kuigi Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus ei tohiks asendada liikmesriikide pädevate asutuste diskretsiooni, mis on vastavuses liidu õigusaktidega, saab erimeelsusi lahendada ja koostööd tõhustada enne lõpliku otsuse tegemist või selle esitamist asjaomasele asutusele.

(14)

Selleks et uued EJAd saaksid sujuvalt üle võtta Euroopa Pangandusjärelevalve Komitee (CEBS), Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Komitee (CEIOPS) ning Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Komitee (CESR) praeguste ülesannete täitmise , tuleks viited nendele komiteedele asendada kõigis asjakohastes õigusaktides vastavalt viidetega Euroopa Pangandusjärelevalve Asutusele (EPJA) , Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutusele (EKJA) ning Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutusele (EVJA) .

(14 a)

Komiteemenetluste vastavusse viimine Euroopa Liidu toimimise lepinguga, eelkõige selle artiklitega 290 ja 291, peaks toimuma üksikjuhtumite kaupa ning olema täielikult lõpetatud kolme aastaga. Selleks et võtta arvesse finantsturgude tehnilist arengut ja täpsustada muudetud direktiividega kehtestatud nõudeid, peaks komisjonil olema volitused võtta kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte.

(14 b)

Euroopa Parlament ja nõukogu võivad delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid esitada kolme kuu jooksul alates õigusakti teatavakstegemisest. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel võidakse seda tähtaega tõsiste kahtluste korral pikendada kolme kuu võrra. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad teavitada teisi institutsioone oma kavatsusest vastuväiteid mitte esitada. Selline delegeeritud õigusaktide varajane heakskiitmine on asjakohane eelkõige siis, kui on tarvis kinni pidada tähtaegadest, näiteks põhiõigusaktis komisjonile seatud tähtaegadest delegeeritud õigusaktide vastuvõtmiseks.

(14 c)

Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklit 290 käsitlevas deklaratsioonis nr 39, mis on lisatud Lissaboni lepingu vastu võtnud valitsustevahelise konverentsi lõppaktile, mis allkirjastati 13. detsembril 2007, võttis konverents teadmiseks komisjoni kavatsuse jätkata vastavalt väljakujunenud tavale konsulteerimist liikmesriikide nimetatud ekspertidega, et valmistada ette delegeeritud õigusakti projekt finantsteenuste kohta.

(15)

Euroopa Finantsjärelevalveasutuste Süsteemi uue finantsjärelevalvekorra kohaselt peavad liikmesriikide järelevalveasutused tegema EJAdega tihedat koostööd. Asjakohaste õigusaktide muudatuste eesmärk on vältida õiguslikke takistusi EJAde asutamise määrustes sätestatud teabevahetuskohustuste täitmisel.

(15 a)

Pädevate asutuste ja Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutuse või Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu vahel vahetatud või neile edastatud konfidentsiaalse teabe suhtes kehtib ametisaladuse hoidmise kohustus, mida peavad täitma isikud, kes töötavad või on töötanud teavet saanud pädevates asutustes.

(16)

▐ Määrustega, millega luuakse Euroopa Finantsjärelevalveasutuste Süsteem, on ette nähtud, et EJAd võivad luua kontakte kolmandate riikide järelevalveasutustega ja aidata ette valmistada kolmandate riikide järelevalvekorra samaväärsust käsitlevaid otsuseid. Selleks et EJAd saaksid sõlmida koostöölepinguid kolmandate riikidega ja vahetada nendega teavet, tingimusel, et kõnealused riigid kohustuvad hoidma ametisaladust, tuleks muuta Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/39/EÜ finantsinstrumentide turgude kohta (8) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2006/48/EÜ.

(17)

Euroopa Liidu finantsettevõtjate iga kategooria kohta ühtse loendi või registri pidamine, mis seni on olnud liikmesriikide järelevalveasutuste kohustus, parandab läbipaistvust ja kajastab ühtset finantsturgu paremini. EJAdele tuleks kehtestada kohustus luua Euroopa Liidu finantsettevõtjate registrid ja loendid, avaldada need ja korrapäraselt neid ajakohastada. See hõlmab liikmesriikide järelevalveasutuste poolt krediidiasutustele antud tegevuslubade loendit. Lisaks hõlmab see direktiivi 2004/39/EÜ kohast investeerimisühingute registrit ja reguleeritud turgude loendit. Samuti tuleks EVJAle kehtestada kohustus luua Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. novembri 2003. aasta direktiivi 2003/71/EÜ (väärtpaberite üldsusele pakkumisel või kauplemisele lubamisel avaldatava prospekti kohta ▐) (9) kohaste kinnitatud prospektide ja kinnitamistunnistuste loend, avaldada see ja korrapäraselt seda ajakohastada.

(18)

Valdkondades, kus EJAdel on kohustus töötada välja tehniliste standardite kavandid, tuleks kõnealused kavandid esitada komisjonile kolme aasta jooksul alates EJAde loomisest , välja arvatud juhul, kui asjaomase määrusega on sätestatud muu tähtaeg .

(18 a)

EVJA ülesanded seoses Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. mai 1998. aasta direktiiviga 98/26/EÜ arvelduse lõplikkuse kohta makse- ja väärtpaberiarveldussüsteemides (10) ei tohi piirata ELi toimimise lepingu artikli 127 lõike 2 neljanda taande kohast Euroopa Keskpankade Süsteemi pädevust edendada maksesüsteemide tõrgeteta toimimist.

(18 b)

EKJA poolt käesoleva direktiivi kohaselt ja seoses Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. juuni 2003 aasta direktiiviga 2003/41/EÜ (tööandjapensioni kogumisasutuste tegevuse ja järelevalve kohta) (11) koostatavad tehnilised standardid ei tohi piirata liikmesriikide pädevust seoses nende asutuste usaldatavusnormatiividega, mis on sätestatud direktiivis 2003/41/EÜ.

(18 c)

Direktiivi 2003/71/EÜ (väärtpaberite üldsusele pakkumisel või kauplemisele lubamisel avaldatava prospekti kohta) artikli 13 lõike 5 kohaselt võib päritoluliikmesriigi pädev asutus prospekti kinnitamise üle anda mõne teise liikmesriigi pädevale asutusele selle nõusolekul. Määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artikli 13 lõikes 3 on sätestatud nõue, et üldiselt teatatakse järelevalveasutusele sellise delegeerimise alasest kokkuleppest vähemalt üks kuu enne selle delegeerimise toimumist ette. Arvestades direktiivi 2003/71/EÜ (milles on sätestatud lühemad tähtajad) kohase kinnitamise üleandmise osas saadud kogemusi, ei ole sellises olukorras sobiv kohaldada määruse(EL) nr …/2010 [EVJA] artikli 13 lõiget 3.

(18 d)

EJAd ei peaks praeguses etapis töötama välja tehniliste standardite kavandeid seoses olemasoleva nõudega, et isikud, kes tegelikult juhivad investeerimisühingu, krediidiasutuse, eurofondi ja selle fondivalitseja äritegevust, oleksid piisavalt hea mainega ja piisavalt kogenud, et tagada nende kindel ja usaldusväärne juhtimine. Arvestades nende nõuete olulisust, peaksid EJAd siiski esmajärjekorras määrama suunistes kindlaks parimad tavad ning tagama järelevalve ja usaldatavuse alaste tavade arengu nende parimate tavade suunas. Nad peaksid tegema sama seoses nende asutuste peakontorite suhtes kohaldatavate usaldatavusnormatiividega.

(18 e)

Käesolevas direktiivis käsitletavate sisereitingutel põhineva meetodi, täiustatud mõõtmismudeli, ja tururiskide alaste lähenemisviiside sisemudelitega seotud tehniliste standardite kavandite väljatöötamise eesmärk on tagada nende lähenemisviiside kvaliteet ja tugevus ning samuti ühtsus nende läbivaatamisel pädevate asutuste poolt. Need standardid peaksid võimaldama pädevatel asutustel lubada asutustel töötada välja erinevad nende endi kogemustel ja eripäradel põhinevad lähenemisviisid direktiivides 2006/48/EÜ ja 2006/49/EÜ sätestatud nõuete raames ning tehniliste standarditega kehtestatud nõuete kohaselt.

(19)

Kuna liikmesriigid ei suuda nõuetekohaselt täita käesoleva direktiivi eesmärke, st parandada siseturu toimimist, tagades reguleerimise ja järelevalve kõrge, tõhusa ja ühtse taseme, kaitsta hoiustajaid, investoreid ja tulusaajaid ning seega ettevõtjaid ja tarbijaid, tagada finantsturgude terviklikkus, tõhusus ja nõuetekohane toimimine, tagada finantssüsteemi stabiilsus ja jätkusuutlikkus, kaitsta reaalmajandust ja riigi rahandust ning tõhustada rahvusvahelist järelevalvealast koostööd, ning neid on meetmete laia ulatuse tõttu lihtsam saavutada liidu tasemel, võib liit võtta meetmeid kooskõlas asutamislepingu artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuse põhimõttega. Kõnealuses artiklis sätestatud proportsionaalsuse põhimõtte kohaselt ei lähe käesolev direktiiv kõnealuste eesmärkide saavutamiseks vajalikust kaugemale.

(19 a)

Komisjon peaks 1. jaanuariks 2014 esitama Euroopa Parlamendile ja nõukogule aruande käesoleva direktiiviga ette nähtud tehniliste standardite kavandite esitamise kohta EJAde poolt ning esitama asjakohased ettepanekud.

(20)

Seepärast tuleb vastavalt muuta Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. mai 1998. aasta direktiivi 98/26/EÜ arvelduse lõplikkuse kohta makse- ja väärtpaberiarveldussüsteemides, (12) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2002. aasta direktiivi 2002/87/EÜ, milles käsitletakse finantskonglomeraati kuuluvate krediidiasutuste, kindlustusseltside ja investeerimisühingute täiendavat järelevalvet ▐, (13) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2003. aasta direktiivi 2003/6/EÜ siseringitehingute ja turuga manipuleerimise (turu kuritarvitamise) kohta, (14) ▐ direktiivi 2003/41/EÜ ▐, (15) direktiivi 2003/71/EÜ, direktiivi 2004/39/EÜ, Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. detsembri 2004. aasta direktiivi 2004/109/EÜ läbipaistvuse nõuete ühtlustamise kohta teabele, mis kuulub avaldamisele emitentide kohta, kelle väärtpaberid on lubatud reguleeritud turul kauplemisele ▐, (16) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. oktoobri 2005. aasta direktiivi 2005/60/EÜ rahandussüsteemi rahapesu ja terrorismi rahastamise eesmärgil kasutamise vältimise kohta, (17) ▐ direktiivi 2006/48/EÜ ▐, (18) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2006. aasta direktiivi 2006/49/EÜ investeerimisühingute ja krediidiasutuste kapitali adekvaatsuse kohta, (19) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. juuli 2009. aasta direktiivi 2009/65/EÜ eurofonde käsitlevate õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta (20),

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:

Artikkel 1

Direktiivi 98/26/EÜ muudatused

Direktiivi 98/26/EÜ muudetakse järgmiselt:

1)

artikli 6 lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Lõikes 2 osutatud liikmesriik teavitab viivitamata Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu, teisi liikmesriike ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr …/2010  (21) loodud Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutust (EVJA) .

2)

artikli 10 lõike 1 esimene lõik asendatakse järgmisega:

„Liikmesriigid täpsustavad käesoleva direktiivi reguleerimisalasse kuuluvad süsteemid ja nende operaatorid ning teavitavad neist EVJAt , teatades nimetatud asutusele ka asutused, kelle nad on valinud vastavalt artikli 6 lõikele 2. EVJA avaldab selle teabe oma veebisaidil.”;

2 a)

lisatakse artikkel 10a järgmises sõnastuses:

„Artikkel 10a

1.     Pädevad asutused teevad käesoleva direktiivi kohaldamisel koostööd Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutusega kooskõlas määrusega (EL) nr …/2010 [EVJA].

2.     Pädevad asutused esitavad EVJAle viivitamata kogu teabe, mis on vajalik tema ülesannete täitmiseks määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artikli 20 kohaselt.”;

Artikkel 2

Direktiivi 2002/87/EÜ muudatused

Direktiivi 2002/87/EÜ muudetakse järgmiselt:

1)

artiklit 4 muudetakse järgmiselt.

a)

lõige 2 asendatakse järgmisega:

2.    Artikli 10 kohaselt määratud koordinaator teatab kontserni eesotsas olevale emaettevõtjale või emaettevõtja puudumise korral reguleeritud üksusele, kelle bilansimaht on kontserni olulisimas finantssektoris kõige suurem, et kontsern on määratletud finantskonglomeraadina ning määratud on koordinaator. Koordinaator teavitab ka pädevaid asutusi, kes on andnud loa kontserni kuuluvatele reguleeritud üksustele, segafinantsvaldusettevõtja peakontori asukohajärgse liikmesriigi pädevaid asutusi ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruste (EL) nr …/2010 [Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus] , (EL) nr …/2010 [Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutus] ja (EL) nr …/2010 [Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus]  (22) artiklite 40 kohast Euroopa järelevalveasutuste ühiskomiteed (edaspidi „ühiskomitee”).

b)

lisatakse järgmine lõige ▐:

„3.    EJAde ühiskomitee avaldab oma veebisaidil kindlaksmääratud finantskonglomeraatide loendi ja ajakohastab seda. See teave muudetakse hüperlingi kaudu kättesaadavaks iga Euroopa järelevalveasutuse veebisaidil. ”;

1 a)

artikli 9 lõikele 2 lisatakse järgmine punkt:

„c a)

üksikasjaliku regulaarselt uuendatava ja vähemalt kord aastas läbivaadatava kriisilahenduskorra väljatöötamine, mis hõlmab struktureeritud varajase sekkumise mehhanismi, kiireid parandusmeetmeid ja pankrottideks valmisoleku kava.”;

1 b)

3. jao pealkiri asendatakse järgmisega:

1 c)

3. jaole lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel -10

Ühiskomitee tagab määruste (EL) nr …/2010 [Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus], (EL) nr …/2010 [Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutus] ja (EL) nr …/2010 [Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus] artiklite 42 kohaselt Euroopa Liidu õigusaktide sidusa valdkonna- ja piiriülese järelevalve ja järgimise.”;

1 d)

artikli 10 lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.     Finantskonglomeraati kuuluvate reguleeritud üksuste nõuetekohase täiendava järelevalve tagamiseks määratakse asjaomaste liikmesriikide pädevate asutuste, sealhulgas segafinantsvaldusettevõtja peakontori asukohajärgse liikmesriigi asutuste seast üks täiendava järelevalve kooskõlastamise ja teostamise eest vastutav koordinaator. Koordinaator avaldatakse EJAde ühiskomitee veebisaidil.”;

1 e)

artikli 11 lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega:

„Täiendava ja Euroopa tasandi järelevalve hõlbustamiseks ja sellele laialdase õigusliku aluse loomiseks kasutavad koordinaator ja muud asjaomased pädevad asutused ning vajaduse korral ka muud asjassepuutuvad pädevad asutused koordineerimiskorda. Koordineerimiskorraga võib koordinaatorile anda täiendavaid ülesandeid ja täpsustada artiklites 3 ja 4, artikli 5 lõikes 4, artiklis 6, artikli 12 lõikes 2 ning artiklites 16 18 osutatud asjaomaste pädevate asutuste otsuste tegemise menetlust ja menetlust, mida kasutatakse koostööks muude pädevate asutustega.

EJAde ühiskomitee töötab vastavalt määruste (EL) nr …/2010 [Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus], (EL) nr …/2010 [Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutus] ja (EL) nr …/2010 [Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus] artiklile 8 ning artiklis 42 sätestatud korras välja suunised, mille eesmärk on lähendada järelevalvealast tegevust seoses järelevalve koordineerimise korra sidusus direktiivi 2006/48/EÜ artikli 131a ja direktiivi 2009/138/EÜ artikli 248 lõike 4 kohaselt.”;

1 f)

artikli 12 lõike 1 kolmas lõik asendatakse järgmisega:

„Lisaks võivad pädevad asutused vahetada järgmiste asutustega teavet, mis võib olla neile vajalik finantskonglomeraati kuuluvate reguleeritud üksustega seotud ülesannete täitmisel kooskõlas valdkondade eeskirjade sätetega: keskpangad, Euroopa Keskpankade Süsteem, Euroopa Keskpank ning Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu määruse (EL) nr …/2010 [Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu] artikli 21 kohaselt.”;

1 g)

lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 12a

1.     Pädevad asutused teevad käesoleva direktiivi kohaldamisel EJAde ühiskomiteega koostööd määruste (EL) nr …/2010 [Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus], (EL) nr …/2010 [Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutus] ja (EL) nr …/2010 [Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus] kohaselt.

2.     Pädevad asutused edastavad viivitamata EJAde ühiskomiteele tema ülesannete täitmiseks vajaliku kogu teabe määruste (EL) nr …/2010 [Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus], (EL) nr …/2010 [Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutus] ja (EL) nr …/2010 [Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus] kohaselt.”;

1 h)

artikli 14 lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.     Liikmesriigid tagavad, et nende õigusruumis ei ole õiguslikke takistusi sellele, et täiendava ja Euroopa tasandi järelevalvega hõlmatud füüsilised ja juriidilised isikud võiksid, olenemata sellest, kas nad on reguleeritud üksused, vahetada omavahel teavet, mis on täiendava ja Euroopa tasandi järelevalve jaoks oluline, ning vahetada teavet käesoleva direktiivi kohaselt ja määruste (EL) nr …/2010 [Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus], (EL) nr …/2010 [Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutus] ja (EL) nr …/2010 [Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus] artikli 20 kohaselt Euroopa järelevalveasutustega, vajaduse korral EJAde ühiskomitee abil.”;

1 i)

artikli 16 teine lõik asendatakse järgmisega:

„Ilma et see piiraks artikli 17 lõike 2 kohaldamist, võivad EJAde ühiskomitee ja liikmesriigid otsustada, milliseid meetmeid võivad nende pädevad asutused segafinantsvaldusettevõtjate suhtes võtta. EJAde ühiskomitee võib artikli 8 kohaselt ning määruste (EL) nr …/2010 [Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus], (EL) nr …/2010 [Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutus] ja (EL) nr …/2010 [Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus] artiklis 42 sätestatud korras töötada välja suunised meetmete kohta seoses segafinantsvaldusettevõtjatega.”;

2)

artikli 18 lõige 1 asendatakse järgmisega:

„Ilma et see piiraks valdkondade eeskirjade kohaldamist, kontrollivad pädevad asutused artikli 5 lõike 3 kohaldamise puhul , kas reguleeritud üksused, mille emaettevõtja peakontor asub kolmandas riigis , kuuluvad kolmanda riigi pädevate asutuste järelevalve alla, mis on samaväärne käesoleva direktiivi artikli 5 lõike 2 kohase reguleeritud üksuste täiendava järelevalve kohta sätestatuga. Kontrollimist teostab emaettevõtja või liidus loa saanud reguleeritud üksuse taotluse korral või omal initsiatiivil pädev asutus, kes oleks koordinaator, kui rakendataks artikli 10 lõikes 2 sätestatud kriteeriume.

Kõnealune pädev asutus konsulteerib teiste asjaomaste pädevate asutustega ja kõikide kohaldatavate juhistega , mille EJAde ühiskomitee on koostanud kooskõlas määruste (EL) nr …/2010 [Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus], (EL) nr …/2010 [Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutus] ja (EL) nr …/2010 [Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus] artiklitega 8 ja 42 . Selleks konsulteerib pädev asutus enne otsuse tegemist EJAde ühiskomiteega.”;

2 a)

artiklile 18 lisatakse järgmine lõige:

„1a.     Kui pädev asutus otsustab vastupidiselt teise asjaomase pädeva asutuse arvamusele, et kolmanda riigi järelevalve on samaväärne, võib viimane esitada vaidlusaluse küsimuse EJAde ühiskomiteele, kes võib toimida kooskõlas määruste (EL) nr …/2010 [Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus], (EL) nr …/2010 [Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutus] ja (EL) nr …/2010 [Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus] artikliga 11.”

2 b)

artikli 19 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.     Komisjon tutvub EJAde ühiskomitee, Euroopa panganduskomitee, Euroopa kindlustuse ja kutsealase pensionikindlustuse komitee ning finantskonglomeraatide komitee abiga põhjalikult lõikes 1 nimetatud läbirääkimiste tulemustega ja nendest tuleneva olukorraga, ilma et see piiraks Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 218 lõike 1 ja lõike 2 kohaldamist”.

3)

III peatüki pealkiri enne artiklit 20 asendatakse järgmisega:

4)

artikli 20 lõike 1 esimene lõik asendatakse järgmisega :

„1.     Komisjon võtab artiklite 21, 21a ja 21b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu käesoleva direktiivi kohandused järgmistes valdkondades:

a)

artiklis 2 osutatud määratluste täpsem sõnastamine, et võtta käesoleva direktiivi kohaldamisel arvesse finantsturu arengut;

b)

artiklis 2 osutatud määratluste täpsem sõnastamine, et tagada järjekindel ühtlustamine ja käesoleva direktiivi ühetaoline kohaldamine kogu liidus;

c)

käesoleva direktiivi terminoloogia vastavusseviimine ja määratluste piiritlemine kooskõlas edasiste reguleeritud üksusi ja seotud küsimusi käsitlevate liidu õigusaktidega;

d)

I lisas esitatud arvutusmeetodite täpsem määratlemine, et võtta arvesse finantsturgude ja usaldatavusnormatiividega seotud meetmete arengut;

e)

artiklite 7 ja 8 ning II lisa kohaselt vastuvõetud sätete kooskõlastamine, et soodustada järjekindlat ühtlustamist ja ühtset kohaldamist liidus.”;

5)

artiklit 21 muudetakse järgmiselt .

a)

lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.     Komisjonile antakse neljaks aastaks alates käesoleva direktiivi jõustumisest õigus võtta vastu artikli 20 lõikes 1 osutatud delegeeritud õigusakte. Komisjon esitab delegeeritud volituste kohta aruande hiljemalt 6 kuud enne nelja-aastase ajavahemiku lõppu. Volituste delegeerimist uuendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu selle kooskõlas artikliga 21b tagasi võtab.”;

b)

lisatakse järgmised lõiked:

„2a.     Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

2b.     Komisjonile antud õiguse suhtes võtta vastu delegeeritud õigusakte kohaldatakse artiklites 21a ja 21b sätestatud tingimusi.”;

c)

lõige 3 jäetakse välja;

d)

lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.     EJAde ühiskomitee võib anda üldisi suuniseid selle kohta, kas on tõenäoline, et kolmandate riikide pädevate asutuste täiendava järelevalve korraga on võimalik saavutada väljaspool liitu asuva peakontoriga finantskonglomeraati kuuluvate reguleeritud üksuste puhul käesolevas direktiivis määratletud täiendava järelevalve eesmärgid. EJAde ühiskomitee vaatab kõik sellised suunised läbi ja võtab arvesse muudatusi selliste pädevate asutuste teostatavas täiendavas järelevalves.”;

e)

lõige 5 jäetakse välja;

6)

lisatakse järgmised artiklid :

„Artikkel 21 a

Delegeerimise tagasivõtmine

1.     Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artikli 20 lõikes 1 osutatud volituste delegeerimise tagasi võtta.

2.     Institutsioon, kes on algatanud sisemenetluse, et otsustada, kas volituste delegeerimine tuleks tagasi võtta, püüab sellest teavitada teist institutsiooni ja komisjoni mõistliku aja jooksul enne lõpliku otsuse tegemist, nimetades delegeeritud volitused, mille suhtes võidakse kohaldada tagasivõtmist.

3.     Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub kohe või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. Otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Artikkel 21 b

Delegeeritud õigusaktide suhtes vastuväidete esitamine

1.     Euroopa Parlament ja nõukogu võivad delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid esitada kolme kuu jooksul alates õigusakti teatavakstegemisest. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel võib seda tähtaega pikendada kolme kuu võrra.

2.     Kui pärast selle tähtaja möödumist ei ole Euroopa Parlament ega nõukogu delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid esitanud, avaldatakse see Euroopa Liidu Teatajas ning see jõustub õigusaktis sätestatud kuupäeval.

Delegeeritud õigusakti võib avaldada Euroopa Liidu Teatajas ja see võib jõustuda enne nimetatud tähtaja lõppu, kui nii Euroopa Parlament kui ka nõukogu on komisjonile teatanud, et nad ei kavatse vastuväiteid esitada.

3.     Kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid, õigusakt ei jõustu. Vastuväiteid esitanud institutsioon põhjendab delegeeritud õigusakti suhtes esitatud vastuväiteid Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 296 kohaselt.

Artikkel 21 c

Tehnilised standardid

1.   Selleks et tagada käesoleva direktiivi järjekindel ühtlustamine ja ühtne kohaldamine, võivad Euroopa järelevalveasutused kooskõlas määruste (EL) nr …/2010 [Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus], nr …/2010 [Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutus] ja nr …/2010 [Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus] artikliga 42 välja töötada järgmiseid kavandeid:

a)

regulatiivsete standardite kavandid seoses artikli 2 lõikega 11 , et täpsustada nõukogu direktiivi 78/660/EMÜ (23) artikli 17 kohaldamist käesoleva direktiivi kontekstis;

b)

regulatiivsete standardite kavandid seoses artikli 2 lõikega 17, et kehtestada „asjaomaste pädevate asutuste” kindlaksmääramise kord või täpsustada selle kriteeriumeid ;

c)

regulatiivsete standardite kavandid seoses artikli 3 lõikega 5, et täpsustada finantskonglomeraadi määratlemisel kasutatavaid alternatiivseid parameetreid ;

d)

rakendusstandardite kavandid seoses artikli 6 lõikega 2, et tagada I lisa II osas loetletud arvutusmeetodite ühtne kohaldamine , ilma et see piiraks artikli 6 lõike 4 kohaldamist;

e)

rakendusstandardite kavandid seoses artikli 7 lõikega 2, et tagada selle korra ühtne kohaldamine , mille alusel võtta arvesse „riskikontsentratsiooni” määratluse alla kuuluvaid elemente selle artikli teises lõigus osutatud üldise järelevalve teostamisel;

f)

rakendusstandardite kavandid seoses artikli 8 lõikega 2, et tagada selle korra ühtne kohaldamine , mille alusel võtta arvesse „kontsernisiseste tehingute” määratluse alla kuuluvaid elemente selle artikli kolmandas lõigus osutatud üldise järelevalve teostamisel;

2.    Komisjonil on õigus võtta lõike 1 punktides a, b ja c osutatud regulatiivsete standardite kavandid vastu määruste (EL) nr …/2010 [Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus], nr …/2010 [Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutus], ja nr …/2010 [Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus] artiklites 7–7d sätestatud korras. Komisjonil on õigus võtta lõike 1 punktides d, e ja f osutatud rakendusstandardite kavandid vastu määruste (EL) nr …/2010 [Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus], nr …/2010 [Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutus], ja nr …/2010 [Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus] artiklis 7e sätestatud korras.”;

Artikkel 3

Direktiivi 2003/6/EÜ muudatused

Direktiivi 2003/6/EÜ muudetakse järgmiselt:

-1)

artiklit 1 muudetakse järgmiselt.

a)

punkt 5 asendatakse järgmisega:

„5.     „Tunnustatud turutavad – tavad, mille kasutamist” võib ühel või mitmel finantsturul eeldada ning mille pädev asutus kiidab heaks suuniste kohaselt, mille komisjon artiklites 17, 17 a ja 17 b sätestatud delegeeritud õigusaktide menetluse korras vastu võtab.

Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus (EVJA), mis on loodud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr …/2010, võib töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandeid, et tagada komisjoni poolt esimese ja kolmanda lõigu kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide kohaldamise ühtsed tingimused seoses tunnustatud turutavadega.

Komisjonil on õigus võtta vastu teises lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklile 7e.”;

b)

teine lõik asendatakse järgmisega:

„Selleks et võtta arvesse finantsturgude arengut ja tagada käesoleva direktiivi ühtne kohaldamine liidus, sätestab komisjon delegeeritud õigusaktidega käesoleva artikli punkte 1, 2 ja 3 käsitlevad meetmed. Kõnealused meetmed võetakse vastu vastavalt artiklites 17, 17 a ja 17 b osutatud delegeeritud õigusakte käsitlevale korrale.”;

-1 a)

artiklit 6 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 10 teine lõik asendatakse järgmisega:

„Kõnealused meetmed võetakse vastu vastavalt artiklites 17, 17 a ja 17 b osutatud delegeeritud õigusakte käsitlevale korrale.”

b)

lisatakse järgmine lõige:

„10 a.     EVJA võib töötada välja tehniliste standardite kavandid, et tagada komisjoni poolt lõike 1 esimese lõigu kuuenda taande kohaselt vastuvõetud õiguslikult siduvate liidu õigusaktide kohaldamise järjepidev ühtlustamine ja ühtsed tingimused.

Komisjonil on õigus võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklile 7e.”;

-1 b)

artiklit 8 muudetakse järgmiselt:

a)

olemasolev tekst kirjendatakse lõikena 1 ning see asendatakse järgmisega:

„1.     Käesolevas direktiivis sätestatud keelud ei kehti kauplemisel oma aktsiatega tagasiostuprogrammide raames või finantsinstrumentide stabiliseerimisel, kui selliseid tehinguid tehakse rakendusmeetmete kohaselt. Kõnealused meetmed võetakse vastu vastavalt artiklites 17, 17 a ja 17 b osutatud delegeeritud õigusakte käsitlevale korrale.”;

b)

lisatakse järgmine lõige:

„1 a.     EVJA võib töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et tagada komisjoni poolt lõike 1 kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide kohaldamise ühtsed tingimused.

Komisjonil on õigus võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklile 7e.”;

-1 c)

artikli 14 lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4)     Liikmesriigid esitavad EVJAle kord aastas koondteabe kõikide lõigete 1 ja 2 kohaselt kehtestatud haldusmeetmete ja sanktsioonide kohta.

Samal ajal teavitab pädev asutus EVJAt kõikidest esimese lõigu kohaselt avalikustatud sanktsioonidest. Kui avaldatud sanktsioon on seotud direktiivi 2004/39/EÜ kohaselt tegevusloa saanud investeerimisühinguga, lisab EVJA viite avaldatud sanktsioonile direktiivi 2004/39/EÜ artikli 5 lõike 3 kohaselt sisse seatud investeerimisühingute registris.”;

-1 d)

lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 15a

1.     Pädevad asutused teevad käesoleva direktiivi kohaldamisel koostööd EVJAga kooskõlas määrusega (EL) nr …/2010 [EVJA].

2.     Pädevad asutused esitavad EVJAle viivitamata kogu teabe, mis on vajalik tema ülesannete täitmiseks määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artikli 20 kohaselt.”;

1)

artiklit 16 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 2 neljas lõik asendatakse järgmisega:

„Ilma et see piiraks Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 258 sätete kohaldamist, võib pädev asutus, kelle taotlust teabe saamiseks ei täideta mõistliku aja jooksul või kelle taotlus lükatakse tagasi, teavitada sellest tagasilükkamisest või täitmatajätmisest mõistliku aja jooksul EVJAt . Sellisel juhul võib EVJA võtta meetmeid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklile 11, ilma et see piiraks teises lõigus ette nähtud teabe taotluse tagasilükkamise võimaluse ning sellistel juhtudel nimetatud määruse artikli 9 kohaselt EVJA võetud meetmete kohaldamist .”;

b)

▐ lõike 4 viies lõik asendatakse järgmisega:

„Ilma et see piiraks Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 258 sätete kohaldamist, võib pädev asutus, kelle taotlust uurimise algatamiseks või tema ametnike kohalolekuks teise liikmesriigi pädeva asutuse korraldataval uurimisel ei täideta mõistliku aja jooksul või kelle taotlus lükatakse tagasi, teavitada sellest tagasilükkamisest või täitmatajätmisest mõistliku aja jooksul EVJAt . Sellisel juhul võib EVJA võtta meetmeid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklile 11, ilma et see piiraks artikli 16 lõike 4 neljandas lõigus ette nähtud teabe taotluse tagasilükkamise võimaluse ning sellistel juhtudel nimetatud määruse artikli 9 kohaselt EVJA võetud meetmete kohaldamist .”;

c)

▐ lõige 5 asendatakse järgmisega:

5.    Selleks et tagada lõigete 2 ja 4 ühtse kohaldamise tingimused , võib EVJA töötada välja käesolevas artiklis osutatud teabevahetuse korraldamist ja viisi ning piiriülest kontrolli käsitlevate tehniliste rakendusstandardite kavandid.

Komisjonil on õigus võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklile 7e .”;

1 a)

artiklit 17 muudetakse järgmiselt.

a)

lõige 2a asendatakse järgmisega:

„2a.     Komisjonile antakse viieks aastaks alates käesoleva direktiivi jõustumisest õigus võtta vastu artiklis 1, artikli 6 lõikes 10, artiklis 8, artikli 14 lõikes 2 ja artikli 16 lõikes 5 osutatud delegeeritud õigusakte. Komisjon esitab delegeeritud volituste kohta aruande hiljemalt kuus kuud enne nelja-aastase ajavahemiku lõppu. Volituste delegeerimist uuendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu selle kooskõlas artikliga 17a tagasi võtab.”;

b)

lisatakse järgmised lõiked:

„2 a a.     Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

2 a b.     Komisjonile antud õiguse suhtes võtta vastu delegeeritud õigusakte kohaldatakse artiklites 17a ja 17b sätestatud tingimusi.”;

c)

lõige 3 jäetakse välja;

1 b)

lisatakse järgmised artiklid:

„Artikkel 17a

Delegeerimise tagasivõtmine

1.     Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artiklis 1, artikli 6 lõikes 10, artiklis 8, artikli 14 lõikes 2 ja artikli 16 lõikes 5 osutatud volituste delegeerimise tagasi võtta.

2.     Institutsioon, kes on algatanud sisemenetluse, et otsustada, kas volituste delegeerimine tuleks tagasi võtta, püüab sellest teavitada teist institutsiooni ja komisjoni mõistliku aja jooksul enne lõpliku otsuse tegemist, nimetades delegeeritud volitused, mille suhtes võidakse kohaldada tagasivõtmist.

3.     Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub kohe või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. Otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Artikkel 17b

Delegeeritud õigusaktide suhtes vastuväidete esitamine

1.     Euroopa Parlament ja nõukogu võivad delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid esitada kolme kuu jooksul alates õigusakti teatavakstegemisest. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel võib seda tähtaega pikendada kolme kuu võrra.

2.     Kui pärast selle tähtaja möödumist ei ole Euroopa Parlament ega nõukogu delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid esitanud, avaldatakse see Euroopa Liidu Teatajas ning see jõustub õigusaktis sätestatud kuupäeval.

Delegeeritud õigusakti võib avaldada Euroopa Liidu Teatajas ja see võib jõustuda enne nimetatud tähtaja lõppu, kui nii Euroopa Parlament kui ka nõukogu on komisjonile teatanud, et nad ei kavatse vastuväiteid esitada.

3.     Kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid, õigusakt ei jõustu. Vastuväiteid esitanud institutsioon põhjendab delegeeritud õigusakti suhtes esitatud vastuväiteid Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 296 kohaselt.”;

Artikkel 4

Direktiivi 2003/41/EÜ muudatused

Direktiivi 2003/41/EÜ muudetakse järgmiselt:

- 1)

artiklit 9 muudetakse järgmiselt.

a)

punkt a asendatakse järgmisega:

„a)

asutus on kantud riiklikusse registrisse pädeva järelevalveasutuse poolt või asutus on saanud asjakohase tegevusloa; artiklis 20 osutatud piiriülese tegevuse korral märgitakse registrisse ka need liikmesriigid, kus asutus tegutseb; see teave edastatakse Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutusele (EKJA), kes avaldab selle oma veebisaidil;”;

b)

lõige 5 asendatakse järgmisega:

„5.     Artiklis 20 osutatud piiriülese tegevuse korral peab asutusel tegutsemiseks olema päritoluliikmesriigi pädeva asutuse eelluba. Sellise loa andmisel teavitavad liikmesriigid viivitamata EKJAt.”;

1)

artiklit 13 muudetakse järgmiselt.

a)

olemasolev tekst kirjendatakse lõikena 1;

b)

lisatakse järgmine lõige ▐:

„2.    EKJA, mis on loodud määrusega (EL) nr …/2010, võib töötada välja lõigu 1 punkti c taanetes i-vi loetletud dokumentide vormide ja vormingute rakendusstandardite kavandid. ▐

Komisjonil on õigus võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklile 7e .”;

1 a)

artikli 14 lõike 4 teine lõik asendatakse järgmisega:

„Iga asutuse tegevuse keelustamise otsus hõlmab üksikasjalikke põhjendusi ja sellest teatatakse asjassepuutuvale asutusele. Sellest teatakse samuti EKJAle.”;

1 b)

artikli 15 lõike 6 esimene lõik asendatakse järgmisega:

„6.     Kindlustustehniliste eraldiste arvutamist käsitlevate eeskirjade edasiseks harmoneerimiseks niivõrd, kui see on põhjendatud – võttes arvesse eelkõige intressimäära ja muid kindlustustehniliste eraldiste taset mõjutavaid eeldusi – esitab komisjon EKJA nõuannete põhjal iga kahe aasta tagant või liikmesriigi soovil aruande piiriülese tegevuse arenguga seotud olukorra kohta.”;

2)

artiklile 20 lisatakse järgmine lõige ▐:

„11.   ▐ Liikmesriigid teatavad EKJAle tööandjapensionide skeemide valdkonnas usaldatavusnormatiive käsitlevad riiklikud sätted, mida ei hõlma lõikes 1 osutatud siseriiklikud sotsiaal- ja tööõigusaktid. ▐

Liikmesriigid ajakohastavad regulaarselt seda teavet ja vähemalt iga kahe aasta järel ning EKJA teeb selle teabe kättesaadavaks oma veebisaidil.

Selleks et tagada käesoleva lõike ühtne kohaldamine, töötab EKJA välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, milles täpsustatakse järgitavaid menetlusi ja määratakse kindlaks liikmesriikide pädevate asutuste poolt asjakohase teabe EKJAle edastamisel ja selle ajakohastamisel kasutatavad vormid ja mallid. Asutus esitab kõnealused tehniliste rakendusstandardite kavandid komisjonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonil on õigus võtta vastu kolmandas lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EKJA] artiklile 7e .”;

2 a)

artiklit 21 muudetakse järgmiselt.

a)

pealkiri asendatakse järgmisega:

b)

lisatakse järgmine lõige:

„2a.     Pädevad asutused teevad käesoleva direktiivi kohaldamisel koostööd EKJAga kooskõlas määrusega (EL) nr …/2010 [EKJA].

Pädevad asutused esitavad EKJAle viivitamata kogu teabe, mis on vajalik tema ülesannete täitmiseks vastavalt käesolevale direktiivile ja määruse (EL) nr …/2010 [EKJA] artikli 20 kohaselt.”;

c)

lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.     Iga liikmesriik teatab komisjonile ja EKJAle kõigist suurematest käesoleva direktiivi rakendamisel tekkivatest raskustest.

Komisjon, EKJA ja asjassepuutuvate liikmesriikide pädevad asutused uurivad neid raskusi võimalikult kiiresti, et leida sobiv lahendus.”;

Artikkel 5

Direktiivi 2003/71/EÜ muudatused

Direktiivi 2003/71/EÜ muudetakse järgmiselt:

-1.

artiklile 4 lisatakse järgmine lõige:

„3a.     Selleks et tagada käesoleva direktiivi järjekindel ühtlustamine, võib Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus (EVJA) töötada välja tehniliste regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada erandeid, mis käsitlevad lõike 1 punkte a, d ja e ning lõike 2 punkte a, b, e, f, g ja h.

Komisjonil on õigus võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste regulatiivsete standardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklitele 7a–7d.”;

-1 a.

artikli 5 lõikele 2 lisatakse järgmised lõigud:

„Selleks et tagada käesoleva direktiivi kohaldamise ühtsed tingimused, töötab EVJA välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et tagada komisjoni poolt lõike 5 kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide ühtne kohaldamine kokkuvõtte esitamiseks kasutatava ühtse vormi osas ning et võimaldada investoritel võrrelda väärtpaberit muude asjaomaste toodetega.

Komisjonil on õigus võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklile 7e.”;

-1 b.

artiklile 7 lisatakse järgmine lõige:

„3 a.     EVJA võib töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et tagada komisjoni poolt lõike 1 kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide ühtne kohaldamine.

Komisjonil on õigus võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklile 7e.”;

1.

artiklile 8 lisatakse järgmine lõige ▐:

„5.    EVJA võib töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et tagada komisjoni poolt vastavalt lõikele 4 vastu võetud delegeeritud õigusaktide kohaldamise ühtsed tingimused. Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus esitab kõnealused tehniliste standardite kavandid komisonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonil on õigus võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklile 7e .”;

2.

artiklit 13 muudetakse järgmiselt.

a)

lõikele 2 lisatakse järgmine lõik:

„Pädev asutus teavitab EVJAt prospekti ja selle lisa kinnitamisest samal ajal, kui sellest teavitatakse emitenti, pakkujat või reguleeritud turul kauplemise loa taotlejat. Pädevad asutused teavitavad EVJAt samal ajal ja esitavad talle nimetatud prospekti ja selle lisa koopia. ”;

b)

lõige 5 asendatakse järgmisega:

„5.   Päritoluliikmesriigi pädev asutus võib prospekti kinnitamise üle anda teise liikmesriigi pädevale asutusele selle nõusolekul, olles sellest eelnevalt EVJAt teavitanud. Sellisest üleandmisest teatatakse emitendile, pakkujale või reguleeritud turul kauplemise loa taotlejale kolme tööpäeva jooksul alates kuupäevast, mil päritoluliikmesriigi pädev asutus oma otsuse tegi. Lõikes 2 osutatud tähtaega kohaldatakse alates sellest kuupäevast. Määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artikli 13 lõiget 3 ei kohaldata prospekti kinnitamise käesoleva lõike alusel üleandmise suhtes.

Käesoleva direktiivi kohaldamise ühtsete tingimuste tagamiseks ning järelevalveasutuste ja EVJA vahelise suhtlemise soodustamiseks võib EVJA koostada tehniliste rakendusstandardite kavandid, et kehtestada käesolevas lõikes ette nähtud teatamiseks standardvormid, -mallid ja -menetlused.

Komisjonil on õigus võtta vastu teises lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklile 7e.” ;

3.

artiklit 14 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.     Pärast kinnitamist esitab emitent, pakkuja või reguleeritud turul pakkumise loa taotleja prospekti päritoluliikmesriigi pädevale asutusele, kelle kaudu EVJA pääseb sellele juurde, ning teeb selle üldsusele kättesaadavaks niipea kui võimalik, igal juhul aegsasti enne asjakohaste väärtpaberite üldsusele pakkumist või kauplemisele lubamist või hiljemalt siis, kui algab nende pakkumine üldsusele või antakse luba nendega kaubelda. Lisaks sellele peab prospekt olema saadaval vähemalt kuus tööpäeva enne pakkumise lõppu juhul, kui esimest korda pakutakse üldsusele sellisesse klassi kuuluvaid aktsiaid, mille kohta varem ei ole antud reguleeritud turul kauplemise luba.”;

b)

lisatakse järgmine lõige ▐:

„4a.    EVJA avaldab oma veebisaidil selliste prospektide loendi, mis on kinnitatud artikli 13 kohaselt, sealhulgas vajaduse korral hüperlingi päritoluliikmesriigi pädeva asutuse, emitendi või reguleeritud turu veebisaidil avaldatud prospektile. Avaldatud loendit ajakohastatakse ja iga sissekanne hoitakse veebisaidil kättesaadavana vähemalt 12 kuu jooksul.”;

4.

artiklile 16 lisatakse järgmine lõige ▐:

„3.    Järjepidevaks ühtlustamiseks ning käesolevas artiklis kehtestatud nõuete täpsustamiseks ja finantsturgude tehnilise arengu arvessevõtmiseks koostab EVJA tehniliste regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada , millal oluline uus tegur, oluline viga või ebatäpsus prospektis esitatud teabes nõuab prospekti lisa avaldamist , ja esitab need regulatiivsete standardite kavandid komisjonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonil on õigus võtta vastu esimeses lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklites 7–7d sätestatud korras.”;

5.

artiklit 17 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.   Kui väärtpabereid kavatsetakse üldsusele pakkuda või reguleeritud turul kauplemise luba taotleda mitmes liikmesriigis või muus liikmesriigis kui päritoluliikmesriik, kehtivad päritoluliikmesriigi kinnitatud prospekt ja selle võimalikud lisad üldsusele pakkumisel või kauplemisele lubamisel ükskõik kui paljudes vastuvõtvates liikmesriikides, tingimusel et EVJAt ja iga vastuvõtva liikmesriigi pädevat asutust on teavitatud artikli 18 kohaselt, ilma et see piiraks artikli 23 kohaldamist. Vastuvõtva liikmesriigi pädevad asutused ei kohalda prospektide suhtes ühtegi kinnitamis- ega haldusmenetlust.”;

b)

lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.     Kui pärast prospekti kinnitamist ilmneb artiklis 16 osutatud olulisi uusi tegureid, olulisi vigu või ebatäpsusi, nõuab päritoluliikmesriigi pädev asutus artikli 13 lõike 1 kohaselt kinnitatava lisa avaldamist. EVJA ja vastuvõtva liikmesriigi pädev asutus võivad teavitada päritoluliikmesriigi pädevat asutust vajadusest uue teabe järele.”;

6.

artiklile 18 lisatakse järgmised lõiked ▐:

„3.   Päritoluliikmesriigi pädev asutus esitab EVJAle tõendi prospekti kinnitamise kohta samal ajal, kui ta esitab selle vastuvõtva liikmesriigi pädevale asutusele.

EVJA ja vastuvõtva liikmesriigi pädev asutus avaldavad oma veebisaidil prospektide (sh vajadusel nende lisade) kinnitamist käsitlevate selliste tõendite loendi, mis on esitatud käesoleva artikli kohaselt, sealhulgas vajaduse korral hüperlingi päritoluliikmesriigi pädeva asutuse, emitendi või reguleeritud turu veebisaidil avaldatud dokumentidele . Avaldatud loendit ajakohastatakse ja iga sissekannet hoitakse veebisaidil ║ vähemalt 12 kuud.

4.   Selleks et tagada käesoleva direktiivi ühtne kohaldamine ja võtta arvesse finantsturgude tehnilist arengut, võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et kehtestada standardvormid, -mallid ja -menetlused heakskiitmist käsitleva tõendi ja prospekti koopia esitamiseks , kokkuvõtte tõlkimiseks ja prospekti mis tahes lisa esitamiseks .

Komisjonil on õigus võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklile 7e .”;

7.

artiklit 21 muudetakse järgmiselt:

a)

lisatakse järgmised lõiked:

„1a.     Pädevad asutused teevad käesoleva direktiivi kohaldamisel koostööd EVJAga kooskõlas määrusega (EL) nr …/2010 [EVJA].

1b.     Pädevad asutused esitavad EVJAle viivitamata kogu teabe, mis on vajalik tema ülesannete täitmiseks määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artikli 20 kohaselt.”;

b)

lõike 2 kolmas lõik asendatakse järgmisega:

„Liikmesriigid teavitavad komisjoni, EVJAt ja teiste liikmesriikide pädevaid asutusi kõikidest kokkulepetest, mis on sõlmitud ülesannete delegeerimiseks, sealhulgas sellise delegeerimise täpsetest tingimustest.”;

c)

lõikele 4 lisatakse järgmine lõik:

„Pädev asutus võib osaleda punkti d kohases kohapealses kontrollis, mida viivad ühiselt läbi kaks või enam pädevat asutust.”;

8.

artiklit 22 muudetakse järgmiselt.

a)

lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Lõikega 1 ei takistata pädevatel asutustel konfidentsiaalse teabe vahetamist ega selle edastamist EVJAle või Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogule , võttes arvesse piiranguid, mis on seotud ettevõtet käsitleva teabe ja mõjudega kolmandatele riikidele, nagu on sätestatud vastavalt määruses (EL) nr …/2010 [Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus] ja määruses (EL) nr …/2010 [Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu] . Pädevate asutuste ja EVJA või Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu vahel vahetatud teabe suhtes kehtib ametisaladuse hoidmise kohustus, mida peavad täitma isikud, kes töötavad või on töötanud teavet saanud pädevates asutustes.”;

b)

lisatakse järgmine lõige ▐:

„4.   Selleks et tagada käesoleva artikli järjepidev ühtlustamine ja võtta arvesse finantsturgude tehnilist arengut, töötab EVJA välja tehniliste regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada lõike 2 kohast teavet .

Komisjonil on õigus võtta vastu esimeses lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklites 7–7d sätestatud korras.”;

8 a.

artikkel 23 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 23

Ettevaatusabinõud

1.     Kui vastuvõtva liikmesriigi pädev asutus leiab, et emitent või üldsusele pakkumise eest vastutav finantseerimisasutus on rikkunud õigusnorme või et emitent on rikkunud kohustusi, mis tal lasuvad seetõttu, et väärtpaberitega lubatakse reguleeritud turul kaubelda, teatab ta sellest päritoluliikmesriigi pädevale asutusele ja EVJAle.

2.     Kui hoolimata päritoluliikmesriigi pädeva asutuse võetud meetmetest või nende meetmete ebapiisavuse tõttu jätkab emitent või üldsusele pakkumise eest vastutav finantseerimisasutus asjakohaste õigusnormide rikkumist, võtab vastuvõtva liikmesriigi pädev asutus pärast päritoluliikmesriigi pädeva asutuse ja EVJA teavitamist kõik vajalikud meetmed, et kaitsta investoreid, ning teatab neist komisjonile ja EVJAle nii kiiresti kui võimalik.”;

Artikkel 6

Direktiivi 2004/39/EÜ muudatused

Direktiivi 2004/39/EÜ muudetakse järgmiselt:

-1)

artikli 2 lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.     Selleks et võtta arvesse finantsturgude arengut ja tagada käesoleva direktiivi ühetaoline kohaldamine, määratleb komisjon artiklite 64, 64a ja 64b kohaste delegeeritud õigusaktidega seoses punktides c, i ja k sätestatud eranditega kriteeriumid otsustamaks, kas teatavat tegevust loetakse põhitegevusala kõrvaltegevuseks kontserni tasandil, ning otsustamaks, millal toimub tegevus juhuslikult.”;

-1 a)

artikli 4 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.     Selleks et võtta arvesse finantsturgude arengut ja tagada käesoleva direktiivi ühetaoline kohaldamine, selgitab komisjon artiklite 64, 64a ja 64b kohaste delegeeritud õigusaktidega käesoleva artikli lõikes 1 sätestatud mõisteid.”;

1)

artikli 5 lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Liikmesriigid registreerivad kõik investeerimisühingud . Kõnealune register on avalikkusele kättesaadav ja sisaldab teavet teenuste või tegevuse kohta, mille jaoks investeerimisühingul on tegevusluba. Seda ajakohastatakse korrapäraselt. Igast väljaantud tegevusloast teavitatakse Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutust (EVJA).

EVJA koostab kõigi liidu investeerimisühingute loendi. Kõnealune loend sisaldab teavet teenuste või tegevuste kohta, mille jaoks investeerimisühingul on tegevusluba, ja seda ajakohastatakse korrapäraselt. EVJA avaldab kõnealuse loendi ja ajakohastab seda oma veebisaidil .

Kui pädev asutus on tühistanud tegevusloa kooskõlas artikli 8 punktidega b–d, avaldatakse teave tühistamise kohta loendis viieks aastaks. ”;

2)

artiklile 7 lisatakse järgmine lõige ▐:

„4.   Selleks et tagada käesoleva artikli, ▐ artikli 9 lõigete 2–4, artikli 10 lõigete 1 ja 2 ning artikli 12 järjekindel ühtlustamine , töötab EVJA välja regulatiivsete standardite kavandid, et:

a)

määrata kindlaks teave, mis tuleb pädevatele asutustele artikli 7 lõike 2 kohaselt esitada, sealhulgas tegevuskava;

b)

määrata kindlaks artikli 9 lõike 4 kohased investeerimisühingute juhtimise alased nõuded ja artikli 9 lõikes 2 ette nähtud teavitamiseks vajalik teave;

c)

määrata kindlaks olulist osalust omavate aktsionäride ja liikmete suhtes kehtivad nõuded, samuti asjaolud, mis võivad takistada pädeva asutuse poolset tõhusat järelevalvet, nagu on ette nähtud artikli 10 lõigetes 1 ja 2.

EVJA esitab punktides a ja b osutatud tehniliste regulatiivsete standardite kavandid komisonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonile on delegeeritud volitused võtta vastu punktides a, b ja c osutatud tehniliste regulatiivsete standardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklitele 7–7d.

Selleks et tagada artikli 7 lõike 2 ja artikli 9 lõike 2 ühtsed kohaldamistingimused, võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et määrata kindlaks nimetatud artiklites ette nähtud teavitamise või teabe esitamise standardvormid, -mallid ja -menetlused.

EVJA esitab neljandas lõigus osutatud tehniliste regulatiivsete rakendusstandardite kavandid komisonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu neljandas lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklile 7e.”;

2 a)

artiklile 8 lisatakse järgmine lõik:

„Igast tegevusloa tühistamisest teavitatakse EVJAt.”;

3)

artiklile 10a lisatakse järgmine lõige ▐:

„8.   Selleks et tagada käesoleva artikli järjekindel ühtlustamine , töötab EVJA välja regulatiivsete standardite kavandid, et koostada lõikes 4 osutatud teabeelementide, mida kavandavad omandajad peavad teatises esitama, täielik loetelu, ilma et see piiraks artikli 10a lõike 2 kohaldamist.

EVJA esitab kõnealused tehniliste regulatiivsete standardite kavandid komisjonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonile on delegeeritud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklitele 7–7d.

Selleks et tagada artiklite 10, 10a ja 10b ühtsed kohaldamistingimused, töötab EVJA välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et määrata kindlaks artikli 10 lõike 4 kohase pädevate asutuste vahelise konsulteerimise läbiviimise standardvormid, -mallid ja -menetlused .

EVJA esitab kõnealused tehniliste standardite kavandid komisjonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu kolmandas lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [ EVJA ] artiklile 7e .”;

3 a)

artikli 10b lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega:

„Selleks et võtta arvesse finantsturgude arengut ja tagada käesoleva direktiivi ühetaoline kohaldamine, võtab komisjon artiklite 64, 64a ja 64b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, millega kohandatakse käesoleva lõike esimeses lõigus esitatud kriteeriume.”;

3 b)

artikli 13 lõige 10 asendatakse järgmisega:

„Selleks et võtta arvesse finantsturgude arengut ja tagada lõigete 2–9 ühtne kohaldamine, võtab komisjon artiklite 64, 64a ja 64b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu rakendusmeetmed, mis määratlevad konkreetsed organisatsioonilised nõuded, mida tuleb rakendada investeerimisühingute suhtes, mis tegelevad erinevate investeerimisteenustega ja/või tegevustega ning kõrvalteenustega või nende kombinatsioonidega.”;

3 c)

artiklit 15 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.     Liikmesriigid informeerivad komisjoni ja EVJAt kõigist esinevatest üldist laadi raskustest, mida nende investeerimisühingud mis tahes kolmandas riigis seoses asutamise või investeerimisteenuste osutamise ja/või investeerimistegevusega kogevad.”;

b)

lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.     Kui komisjon teeb lõike 1 kohaselt esitatud teabe põhjal kindlaks, et mõni kolmas riik ei võimalda liidu investeerimisühingutele samasugust juurdepääsu turule, nagu liit võimaldab kõnealuse kolmanda riigi investeerimisühingutele, taotleb komisjon Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutuse esitatud suuniseid arvesse võttes nõukogult vajalikke volitusi läbirääkimisteks, et luua samasugused konkureerimisvõimalused liidu investeerimisühingutele. Nõukogu teeb otsuse kvalifitseeritud häälteenamusega.

Vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 217 teavitatakse Euroopa Parlamenti viivitamata ja täielikult kõigil menetluse etappidel.

EVJA abistab komisjoni käesoleva artikli kohaldamisel.”;

3 d)

artikli 16 lõikele 2 lisatakse järgmine lõik:

„Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus võib töötada välja suunised käesolevas artiklis nimetatud kontrollimeetodite kohta.”;

3 e)

artikli 18 lõike 3 esimese lõigu sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

„3.     Selleks et võtta arvesse finantsturgude arengut ja tagada järjekindel ühtlustamine ning lõigete 1 ja 2 ühtne kohaldamine, on komisjoni ülesanne artiklite 64, 64a ja 64b kohaste delegeeritud õigusaktidega:”;

3 f)

artikli 19 lõike 6 esimene taane asendatakse järgmisega:

„–

eespool nimetatud teenused on seotud aktsiatega, mis on võetud kauplemiseks reguleeritud turul või samaväärsel kolmanda riigi turul, rahaturuinstrumentidega, võlakirjadega või muude võlakirjadega võrdväärsete väärtpaberitega (välja arvatud need võlakirjad või võlakirjadega võrdväärsed väärtpaberid, mis hõlmavad tuletisinstrumenti), avatud investeerimisfondide ja muude lihtfinantsinstrumentidega. Kolmanda riigi turgu loetakse reguleeritud turuga samaväärseks, kui see vastab III jaotises kehtestatud nõuetega samaväärsetele nõuetele. Komisjon ja EVJA avaldavad oma veebisaidil loetelu nendest turgudest, mida tuleb lugeda samaväärseks. Seda loetelu ajakohastatakse korrapäraselt. EVJA abistab komisjoni sellel kolmandate riikide turgude hindamisel.”;

3 g)

artikli 19 lõike 10 esimese lõigu sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

„10.     Investorite vajaliku kaitse ja lõigete 1–8 ühtse kohaldamise tagamiseks võtab komisjon artiklite 64, 64a ja 64b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed tagamaks, et investeerimisühingud järgivad oma klientidele investeerimis- või kõrvalteenuste osutamisel nendes sätestatud põhimõtteid. Need meetmed võtavad arvesse järgmist:”;

3 h)

artikli 21 lõike 6 esimese lõigu sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

„6.     Investoritele vajaliku kaitse, turgude õiglase ja korrektse toimimise ning lõigete 1, 3 ja 4 ühtse kohaldamise tagamiseks võtab komisjon artiklite 64, 64a ja 64b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, mis käsitlevad järgmist:”;

3 i)

artikli 22 lõike 3 esimese lõigu sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

„3.     Tagamaks, et investorite kaitse meetmed ning turgude õiglane ja korrektne toimimine võtavad arvesse tehnilisi arenguid finantsturgudel ning tagamaks lõigete 1 ja 2 ühtse kohaldamise, võtab komisjon artiklite 64, 64a ja 64b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, mis määratlevad järgmise:”;

3 j)

artikli 23 lõike 3 esimene lõik asendatakse järgmisega:

„3.     Liikmesriigid, kes otsustavad lubada investeerimisühingutel määrata seotud vahendajaid, seavad sisse riikliku registri. Seotud vahendajad kantakse riiklikku registrisse selles liikmesriigis, kus nad on asutatud. EVJA avaldab oma veebisaidil viited/hüperlingid käesoleva artikli kohaselt sisse seatud riiklikele registritele liikmesriikides, kes otsustavad lubada investeerimisühingutel määrata seotud vahendajaid.”;

3 k)

artikli 24 lõike 5 esimese lõigu sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

„5.     Järjekindla ühtlustamise ja lõigete 2, 3 ja 4 ühtse kohaldamise tagamiseks muutuvat turupraktikat silmas pidades ja ühtse turu tõhusa toimimise soodustamiseks määratleb komisjon artiklite 64, 64a ja 64b kohaste delegeeritud õigusaktidega järgmise:”;

3 l)

artiklit 25 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.     Ilma et see piiraks vastutuse jaotust Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2003. aasta direktiivi 2003/6/EÜ (siseringitehingute ja turuga manipuleerimise (turu kuritarvitamise) kohta) sätete jõustamisel, tagavad liikmesriigid, kelle tegevust kooskõlastab EVJA vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklile 16, asjakohaste meetmete olemasolu, mis võimaldavad pädeval asutusel teostada järelevalvet investeerimisühingute tegevuse üle, et tagada nende tegutsemine ausalt, õiglaselt ja professionaalselt ning viisil, mis soodustab turu terviklikkust.”;

b)

lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.     Liikmesriigid nõuavad, et investeerimisühingud hoiavad vähemalt viie aasta jooksul pädevale asutusele kättesaadavana asjakohaseid andmeid kõigi finantsinstrumentidega tehtud tehingute kohta, olenemata sellest, kas sellised tehingud on tehtud omal kulul või kliendi nimel. Klientide nimel sooritatud tehingute puhul sisaldavad andmed kogu teavet ja kliendi isikuandmeid ning nõukogu 10. juuni 1991. aasta direktiiviga 91/308/EMÜ (rahandussüsteemi rahapesu eesmärgil kasutamise vältimise kohta) nõutud teavet.

EVJA võib taotleda juurdepääsu nimetatud teabele vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklis 20 sätestatud menetlusele ja tingimustele.”;

c)

lõige 7 asendatakse järgmisega:

„7.     Turgude terviklikkuse kaitse meetmete muutmise tagamiseks, et võtta arvesse tehnilisi arenguid finantsturgudel ning tagada järjekindel ühtlustamine ja lõigete 1–5 ühtne kohaldamine, määrab komisjon artiklite 64, 64a ja 64b kohaste delegeeritud õigusaktidega kindlaks meetodid ja korra finantstehingutest aru andmiseks, kõnealuste aruannete vormi ja sisu ning kriteeriumid asjakohase turu määratlemiseks vastavalt lõikele 3.”;

3 m)

artiklit 27 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.     Vastavalt artiklis 25 määratletud likviidsusele kõige kohasema turu pädev asutus otsustab vähemalt kord aastas iga aktsia kohta kõnealuse aktsia turul täidetud korralduste aritmeetilise keskmise väärtuse alusel aktsiaklassi, kuhu see kuulub. Kõnealune teave avalikustatakse kõigile turuosalistele ja edastatakse Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutusele. Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus avaldab nimetatud teabe oma veebisaidil.”;

b)

lõike 7 esimese lõigu sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

„7.     Lõigete 1–6 ühtse kohaldamise tagamiseks viisil, mis toetab aktsiate tõhusat hindamist ja viib maksimumini investeerimisühingute võimaluse saada oma kliendi jaoks parimad tulemused, võtab komisjon artiklite 64, 64a ja 64b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, mis:”;

3 n)

artikli 28 lõike 3 esimese lõigu sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

„3.     Turgude läbipaistva ja korrektse toimimise ning lõike 1 ühtse kohaldamise tagamiseks võtab komisjon artiklite 64, 64a ja 64b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, mis:”;

3 o)

artikli 29 lõike 3 esimese lõigu sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

„3.     Selleks et tagada lõigete 1 ja 2 ühtne kohaldamine, võtab komisjon artiklite 64, 64a ja 64b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, mis käsitlevad järgmist:”;

3 p)

artikli 30 lõike 3 esimese lõigu sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

„3.     Finantsturgude tõhusa ja korrektse toimimise ning lõigete 1 ja 2 ühtse kohaldamise tagamiseks võtab komisjon artiklite 64, 64a ja 64b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, mis käsitlevad järgmist:”;

4)

artiklit 31 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 2 teine lõik asendatakse järgmisega:

„Juhul kui investeerimisühing kavatseb kasutada seotud vahendajaid, edastab investeerimisühingu päritoluliikmesriigi pädev asutus vastuvõtva liikmesriigi pädeva asutuse taotluse korral mõistliku aja jooksul nende seotud vahendajate isikuandmed, keda investeerimisühing kavatseb selles liikmesriigis kasutada. Vastuvõttev liikmesriik võib kõnealuse teabe avalikustada. Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus võib taotleda juurdepääsu nimetatud teabele vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklis 20 sätestatud menetlusele ja tingimustele.”;

b)

lisatakse lõige 7:

„7.   Selleks et tagada käesoleva artikli järjekindel ühtlustamine , võib EVJA töötada välja regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada, millist teavet tuleb lõigete 2. 4 ▐ ja 6 kohaselt esitada .

Komisjonile on delegeeritud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [ EVJA ] artiklitele 7–7d .

Selleks et tagada käesoleva artikli ühtsed kohaldamistingimused, võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et kehtestada lõigete 3, 4 ja 6 kohaselt teabe edastamiseks standardvormid, -mallid ja -menetlused.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu kolmandas lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklile 7e. ”;

5)

artiklile 32 lisatakse järgmine lõige ▐:

„10.   Selleks et tagada käesoleva artikli järjekindel ühtlustamine , võib EVJA töötada välja regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada, millist teavet tuleb lõigete 2, 4 ja 9 kohaselt esitada .

Komisjonile on delegeeritud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklitele 7–7d.

Selleks et tagada käesoleva artikli ühtsed kohaldamistingimused, võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et kehtestada lõigete 3 ja 9 kohaselt teabe edastamiseks standardvormid, -mallid ja -menetlused.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu kolmandas lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklile 7e .”;

5 a)

artiklile 36 lisatakse järgmine lõige:

„5 a.     Igast tegevusloa tühistamisest teavitatakse EVJAt.”;

5 b)

artiklile 39 lisatakse järgmine lõige:

„1 a.     Selleks et võtta arvesse finantsturgude arengut ning tagada järjekindel ühtlustamine ja käesoleva artikli ühtne kohaldamine, töötab EVJA välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et määrata kindlaks punkti d kohaldamise tingimused. EVJA esitab kõnealused tehniliste standardite kavandid komisjonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu kolmandas lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklile 7e.”;

5 c)

artikli 40 lõike 6 esimese lõigu sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

„6.     Selleks et tagada järjekindel ühtlustamine ja lõigete 1–5 ühtne kohaldamine, võtab komisjon artiklite 64, 64a ja 64b kohaste delegeeritud õigusaktidega meetmed, mis:”;

5 d)

artikli 41 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.     Pädev asutus, mis taotleb finantsinstrumentidega kauplemise peatamist või lõpetamist ühel või mitmel reguleeritud turul, avalikustab viivitamata oma otsuse ja teatab sellest Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutusele ja teiste liikmesriikide pädevatele asutustele. Välja arvatud juhul, kui see tõenäoliselt kahjustab oluliselt investorite huve või siseturu korrektset toimimist, taotlevad teiste liikmesriikide pädevad asutused kõnealuse finantsinstrumendiga kauplemise peatamist või lõpetamist reguleeritud turgudel ja mitmepoolsetes kauplemissüsteemides, mis tegutsevad nende järelevalve all.”;

5 e)

artiklit 42 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 6 teine lõik asendatakse järgmisega:

„Reguleeritud turg teatab oma päritoluliikmesriigi pädevale asutusele liikmesriigi, milles ta kavatseb kõnealust korda rakendada. Päritoluliikmesriigi pädev asutus edastab kõnealuse teabe ühe kuu jooksul liikmesriigile, kus reguleeritud turg kavatseb kõnealust korda rakendada. EVJA võib taotleda juurdepääsu nimetatud teabele vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklis 20 sätestatud menetlusele ja tingimustele.”;

b)

lisatakse järgmine lõige:

„7 a.     Selleks et võtta arvesse finantsturgude arengut ning tagada järjekindel ühtlustamine ja käesoleva artikli ühtne kohaldamine, töötab EVJA välja tehniliste standardite kavandid, et määrata kindlaks lõike 1 kohaldamise tingimused. EVJA esitab kõnealused tehniliste rakendusstandardite kavandid komisjonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu kolmandas lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklile 7e.”;

5 f)

artikli 44 lõike 3 esimese lõigu sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

„3.     Selleks et võtta arvesse finantsturgude arengut ja tagada järjekindel ühtlustamine ning lõigete 1 ja 2 ühtne kohaldamine, võtab komisjon artiklite 64, 64a ja 64b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, mis käsitlevad järgmist:”;

5 g)

artikli 45 lõike 3 esimese lõigu sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

„3.     Selleks et tagada finantsturgude tõhus ja korrektne toimimine, võtta arvesse finantsturgude arengut ning tagada järjekindel ühtlustamine ja käesoleva artikli ühtne kohaldamine, võtab komisjon artiklite 64, 64a ja 64b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, mis käsitlevad järgmist:”;

6)

artikkel 47 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 47

Reguleeritud turgude loend

Iga liikmesriik koostab loendi reguleeritud turgude kohta, mille jaoks ta on päritoluliikmesriigiks, ja edastab selle loendi teistele liikmesriikidele ja EVJA-le . Samal viisil tuleb teatada igast muudatusest kõnealuses loendis. EVJA avaldab kõigi reguleeritud turgude loendi ja ajakohastab seda oma veebisaidil ▐.”;

7)

artiklit 48 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.   Iga liikmesriik määrab pädevad asutused, kes täidavad käesolevas direktiivis sätestatud kohustusi. Liikmesriigid teatavad komisjonile, EVJA-le ja teiste liikmesriikide pädevatele asutustele kõnealuste kohustuste jõustamise eest vastutavate pädevate asutuste nimed ja nende kohustuste võimaliku jaotuse.”;

b)

lõike 2 kolmas lõik asendatakse järgmisega:

„Liikmesriigid teatavad komisjonile, EVJA-le ja muude liikmesriikide pädevatele asutustele kõikidest kokkulepetest, mis on sõlmitud ülesannete delegeerimiseks, sealhulgas sellise delegeerimise täpsetest tingimustest.”;

c)

lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.    EVJA avaldab lõigetes 1 ja 2 osutatud pädevate asutuste loendi ja ajakohastab seda oma veebisaidil ▐.”;

7 a)

artiklile 51 lisatakse järgmised lõigud:

„Liikmesriigid esitavad Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutusele kord aastas kokkuvõtliku andmestiku kõikide kooskõlas lõigetega 1 ja 2 kehtestatud haldusmeetmete ja sanktsioonide kohta.

Samal ajal teavitab pädev asutus EVJAt kõikidest eelmise lõigu kohaselt avalikustatud sanktsioonidest. Kui avaldatud sanktsioon on seotud käesoleva direktiivi kohaselt tegevusloa saanud investeerimisühinguga, lisab EVJA viite avaldatud sanktsioonile käesoleva direktiivi artikli 5 lõike 3 kohaselt sisse seatud investeerimisühingute registris.”;

8)

artiklile 53 lisatakse järgmine lõige ▐:

„3.   Pädevad asutused teavitavad EVJAt lõikes 1 osutatud kaebuste läbivaatamise ja kahju hüvitamise menetlustest , mis on nende jurisdiktsiooni all kättesaadavad .

EVJA avaldab kõigi kohtuväliste mehhanismide loendi ja ajakohastab seda oma veebisaidil ▐.”;

8 a)

II peatüki pealkiri asendatakse järgmisega:

8 b)

artikli 56 lõike 1 kolmas lõik asendatakse järgmisega:

„Koostöö ning eelkõige teabevahetuse soodustamiseks ja kiirendamiseks määravad liikmesriigid ühe pädeva asutuse kontaktpunktiks käesoleva direktiivi rakendamisel. Liikmesriigid teevad komisjonile, EVJA-le ja teistele liikmesriikidele teatavaks nende asutuste nimed, kes käesoleva lõike kohaselt on määratud võtma vastu taotlusi teabevahetuse või koostöö kohta. EVJA avaldab nende asutuste loendi ja ajakohastab seda oma veebisaidil.”;

8 c)

artikli 56 lõige 4 asendatakse järgmisega:

„Kui pädeval asutusel on alust kahtlustada, et tema järelevalve alla mittekuuluvad üksused on teostanud teise liikmesriigi territooriumil toimuvat või toimunud käesoleva direktiivi sätetega vastuolus olevat tegevust, teatab ta sellest võimalikult konkreetsel viisil teise liikmesriigi pädevale asutusele ja Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutusele. Nimetatud asutus võtab asjakohased meetmed. Ta teavitab teabe esitanud pädevat asutust ja Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutust meetme lõpptulemusest ning võimaluste piires ka olulistest vahetulemustest. Käesolev lõige ei piira teabe edastanud pädeva asutuse volitusi.”;

8 d)

artikli 56 lõige 5 asendatakse järgmisega:

„5.     Selleks et tagada lõigete 1 ja 2 ühtne kohaldamine, määrab komisjon artiklite 64, 64a ja 64b kohaste delegeeritud õigusaktidega kindlaks pädevate asutuste koostöö tegemise korra ja kehtestab kriteeriumid, mille kohaselt reguleeritud turu tegevust vastuvõtvas liikmesriigis võib käsitada väärtpaberituru toimimise ja investorite kaitse seisukohast kõnealuses vastuvõtvas liikmesriigis olulist tähtsust omavana.”;

9)

artiklile 56 lisatakse lõige 6:

„6.   Selleks et tagada käesoleva artikli ühtsed kohaldamistingimused , võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et kehtestada lõikes 2 osutatud koostöökorra jaoks standardvormid, -mallid ja -menetlused .

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [ EVJA ] artiklile 7e .”;

10)

artiklit 57 muudetakse järgmiselt:

a)

olemasolev tekst kirjendatakse lõikena 1;

a a)

lisatakse järgmine lõige:

„1 a.     Järelevalvealase tegevuse lähendamise eesmärgil peab EVJA-l olema võimalus osaleda järelevalveasutuste kolleegiumide tegevuses, sealhulgas kohapealsetes kontrollides, mida teostavad koos kaks või enam pädevat asutust vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklile 12.”;

b)

lisatakse lõige 2:

„2.   Selleks et tagada lõike 1 järjekindel ühtlustamine , võib EVJA välja töötada regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada, millist teavet tuleb vahetada pädevate asutuste vahel järelevalvealase tegevuse, kohapealse kontrolli või uurimise alase koostöö käigus .

Komisjonile on delegeeritud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [ EVJA ] artiklitele 7–7d .

Selleks et tagada lõike 1 ühtsed kohaldamistingimused, võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et kehtestada standardvormid, -mallid ja –menetlused pädevate asutuste koostööks järelevalvealase tegevuse, kohapealse kontrolli või uurimise puhul.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu kolmandas lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklile 7e.”;

11)

artiklit 58 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.   Selleks et tagada lõigete 1 ja 2 ühtsed kohaldamistingimused , võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et kehtestada teabevahetuseks standardvormid, -mallid ja -menetlused .

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklile 7e .”;

b)

lõige 5 asendatakse järgmisega:

5.    Artiklitega 54, 58 ja 63 ei takistata pädeval asutusel edastada rahandusasutustena tegutsevatele EVJA-le , Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr …/2010 loodud Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogule, keskpankadele, Euroopa Keskpankade Süsteemile ja Euroopa Keskpangale ning vajaduse korral muudele ametiasutustele, kes vastutavad makse- ja arveldussüsteemide järelevalve eest, konfidentsiaalset teavet, mis on ette nähtud nende ülesannete täitmiseks; samuti ei takistata kõnealustel asutustel ega organitel edastada pädevatele asutustele teavet, mida need võivad vajada käesolevas direktiivis sätestatud ülesannete täitmiseks.”;

11 a)

artikli 59 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.     Sellise keeldumise korral teavitab pädev asutus taotlevat pädevat asutust ja EVJAt, esitades võimalikult üksikasjalikud andmed.”;

12)

artiklile 60 lisatakse järgmine lõige ▐:

„4.   Selleks et tagada lõigete 1 ja 2 ühtsed kohaldamistingimused , võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et kehtestada standardvormid, -mallid ja –menetlused konsulteerimiseks teiste pädevate asutustega enne tegevusloa andmist .

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [ EVJA ] artiklile 7e .”;

13)

artiklit 62 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 1 teise lõigu kolmas lause asendatakse järgmisega:

„Nendest meetmetest teatatakse viivitamata komisjonile ja EVJA-le .”;

b)

lõike 2 kolmanda lõigu teine lause asendatakse järgmisega:

„Nendest meetmetest teatatakse viivitamata komisjonile ja EVJA-le .”;

c)

lõike 3 teise lõigu teine lause asendatakse järgmisega:

„Nendest meetmetest teatatakse viivitamata komisjonile ja EVJA-le .”;

13 a)

lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 62a

1.     Pädevad asutused teevad käesoleva direktiivi kohaldamisel koostööd EVJAga vastavalt määrusele (EL) nr …/2010 [EVJA].

2.     Pädevad asutused esitavad EVJA-le viivitamata kogu teabe, mis on vajalik tema ülesannete täitmiseks käesoleva direktiivi ja määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] alusel, kooskõlas nimetatud määruse artikliga 20.”;

14)

artikli 63 lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.   Liikmesriigid ja EVJA, vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklile 18, võivad sõlmida kolmandate riikide pädevate asutustega teabevahetust sätestavaid koostöölepinguid üksnes tingimusel, et edastatava teabe kohta kehtivad vähemalt samaväärsed ametisaladuse hoidmise tagatised, nagu on ette nähtud artiklis 54. Selline teabevahetus peab olema vajalik kõnealuste pädevate asutuste ülesannete täitmiseks.

Liikmesriigid ja EVJA võivad edastada isikuandmeid kolmandale riigile kooskõlas direktiivi 95/46/EÜ IV peatükiga.

Liikmesriigid ja EVJA võivad sõlmida ka koostöökokkuleppeid teabevahetuseks kolmandate riikide asutuste, organite ja füüsiliste või juriidiliste isikutega, kes vastutavad ühe või mitme järgmise valdkonna eest:

a)

krediidiasutuste, muude finantsorganisatsioonide ja kindlustusandjate ning finantsturgude järelevalve;

b)

investeerimisühingute likvideerimis- ja pankrotimenetlused ning muud samalaadsed menetlused;

c)

investeerimisühingute ja muude finantsasutuste, krediidiasutuste ja kindlustusandjate raamatupidamisaruannete seadusjärgne auditeerimine seoses järelevalvefunktsioonide täitmisega või tagatisskeemide haldamine seoses ametiülesannete täitmisega;

d)

investeerimisühingute likvideerimis- ja pankrotimenetluste ning muude samalaadsete menetluste eest vastutavate organisatsioonide järelevalve;

e)

järelevalve isikute üle, kellele on ülesandeks tehtud kindlustusandjate, krediidiasutuste, investeerimisühingute ja muude finantseerimisasutuste raamatupidamisaruannete seadusjärgne auditeerimine.

Kolmanda lõigu kohaseid teabevahetust käsitlevaid koostöölepinguid võib sõlmida üksnes tingimusel, et edastatava teabe kohta kehtivad vähemalt samaväärsed ametisaladuse hoidmise tagatised, nagu on ette nähtud artiklis 54. Kõnealuse teabevahetuse eesmärgiks on kõnealuste ametiasutuste, organite, füüsiliste või juriidiliste isikute ülesannete täitmine.”;

14 a)

artiklit 64 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.     Komisjonile antakse volitused võtta vastu artiklis 2, artiklis 4, artikli 10b lõikes 1, artikli 13 lõikes 10, artiklites 18, 19, 21, 22, 24, 25, 27, 28, 29, 30, 40, 44, 45 ja artikli 56 lõikes 2 osutatud delegeeritud õigusakte neljaks aastaks alates käesoleva direktiivi jõustumisest. Komisjon esitab delegeeritud volituste kohta aruande hiljemalt 6 kuud enne nelja-aastase ajavahemiku lõppu. Volituste delegeerimist pikendatakse automaatselt sama kestusega ajavahemikeks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu selle kooskõlas artikliga 64c tagasi võtab.”;

b)

lisatakse järgmised lõiked:

„-2a.

Kohe, kui komisjon on võtnud vastu delegeeritud õigusakti, teatab ta sellest samaaegselt Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

-2b.

Delegeeritud õigusaktide vastuvõtmise volitused antakse komisjonile artiklites 64a ja 64b sätestatud tingimustel.”;

c)

lõige 2a asendatakse järgmisega:

„2a.     Vastu võetud delegeeritud õigusaktid ei või muuta käesoleva direktiivi olulisi sätteid.”;

d)

lõige 4 jäetakse välja;

14 b)

lisatakse järgmised artiklid:

„Artikkel 64a

Delegeerimise tagasivõtmine

1.     Euroopa Parlament või nõukogu võivad artiklites 2 ja 4, artikli 10b lõikes 1, artikli 13 lõikes 10, artiklites 18, 19, 21, 22, 24, 25, 27, 28, 29, 30, 40, 44, 45 ja artikli 56 lõikes 2 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta.

2.     Institutsioon, kes on algatanud sisemenetluse, et otsustada, kas volituste delegeerimine tuleks tagasi võtta, püüab sellest teavitada teist institutsiooni ja komisjoni mõistliku aja jooksul enne lõpliku otsuse tegemist, nimetades delegeeritud volitused, mille suhtes võidakse kohaldada tagasivõtmist.

3.     Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub kohe või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. Otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Artikkel 64b

Delegeeritud õigusaktide suhtes vastuväidete esitamine

1.     Euroopa Parlament või nõukogu võivad delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid esitada kolme kuu jooksul alates õigusakti teatavakstegemisest. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel võib seda tähtaega pikendada kolme kuu võrra.

2.     Kui selle tähtaja möödumisel ei ole Euroopa Parlament ega nõukogu delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid esitanud, avaldatakse see Euroopa Liidu Teatajas ning jõustub õigusaktis sätestatud kuupäeval.

Delegeeritud õigusakti võib avaldada Euroopa Liidu Teatajas ning see võib jõustuda enne nimetatud tähtaja möödumist, kui nii Euroopa Parlament kui ka nõukogu on teatanud komisjonile, et nad ei kavatse vastuväiteid esitada.

3.     Kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab delegeeritud õigusakti suhtes vastuväite, siis õigusakt ei jõustu. Vastuväiteid esitanud institutsioon põhjendab delegeeritud õigusakti suhtes esitatud vastuväiteid Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 296 kohaselt.”

Artikkel 7

Direktiivi 2004/109/EÜ muudatused

Direktiivi 2004/109/EÜ muudetakse järgmiselt:

-1)

artikli 2 lõiget 3 muudetakse järgmiselt:

a)

esimene lõik asendatakse järgmisega:

„3.     Selleks et võtta arvesse finantsturgude tehnilist arengut, tagada järjekindel ühtlustamine ning täpsustada lõikes 1 sätestatud nõudeid, võtab komisjon vastavalt artikli 27 lõigetes 2 ja 2a osutatud menetlustele vastu delegeeritud õigusaktid ja rakendusmeetmed lõikes 1 sätestatud mõistete kohta.”;

b)

kolmas lõik asendatakse järgmisega:

„Teise lõigu punktides a ja b osutatud meetmed kehtestatakse delegeeritud õigusaktidega vastavalt artiklitele 27, 27a ja 27b.”;

-1 a)

artiklit 4 muudetakse järgmiselt:

a)

lõikele 2 lisatakse järgmine punkt:

„a a)

lisast, mis sisaldab kokkuvõtet raamatupidamise aastaaruannetest riikide kaupa;”;

b)

lõige 6 asendatakse järgmisega:

„6.     Komisjon võtab artiklite 27, 27a ja 27b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, et võtta arvesse finantsturgude tehnilist arengut, tagada järjekindel ühtlustamine ning täpsustada lõikes 1 sätestatud nõudeid. Eriti peab komisjon täpsustama tehnilisi tingimusi, mille alusel peab avalikustatud majandusaasta aruanne, kaasa arvatud auditi aruanne, jääma avalikult kättesaadavaks. Vajaduse korral võib komisjon kohandada ka lõikes 1 osutatud viieaastast perioodi.”

-1 b)

artikli 5 lõiget 6 muudetakse järgmiselt:

a)

esimene lõik asendatakse järgmisega:

„6.     Komisjon võtab vastavalt artikli 27 lõigetes 2 ja 2a osutatud menetlustele vastu meetmed, et võtta arvesse finantsturgude tehnilist arengut, tagada järjekindel ühtlustamine ning täpsustada nõudeid ja tagada käesoleva artikli lõigete 1 kuni 5 ühetaoline kohaldamine.”;

b)

kolmas lõik asendatakse järgmisega:

„Punktis a osutatud meetmed võetakse vastu vastavalt artikli 27 lõikes 2 osutatud regulatiivkomitee menetlusele. Punktides b ja c osutatud meetmed kehtestatakse artiklite 27, 27a ja 27b kohaste delegeeritud õigusaktidega.”;

c)

neljas lõik asendatakse järgmisega:

„Vajaduse korral võib komisjon kohandada ka lõikes 1 osutatud viieaastast perioodi artiklite 27, 27a ja 27b kohase delegeeritud õigusaktiga.”;

-1 c)

artikli 9 lõiget 7 muudetakse järgmiselt:

a)

esimene lõik asendatakse järgmisega:

„7.     Komisjon võtab artiklite 27, 27a ja 27b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, et võtta arvesse finantsturgude tehnilist arengut, tagada järjekindel ühtlustamine ning täpsustada lõigetes 2, 4 ja 5 sätestatud nõudeid.”

b)

teine lõik asendatakse järgmisega:

„Komisjon täpsustab käesoleva artikli lõikes 4 osutatud „tavalise lühikese maksetsükli” maksimaalse pikkuse, samuti päritoluliikmesriigi pädeva asutuse vastavad kontrollimehhanismid artiklite 27, 27a ja 27b kohaste delegeeritud õigusaktidega.”;

1)

artiklit 12 muudetakse järgmiselt:

a)

lõikes 8:

i)

esimese lõigu sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

„8.     Selleks et võtta arvesse finantsturgude tehnilist arengut, tagada järjekindel ühtlustamine ning täpsustada käesoleva artikli lõigetes 1, 2, 4, 5 ja 6 sätestatud nõudeid, võtab komisjon artiklite 27, 27a ja 27b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed:”;

ii)

punkt a jäetakse välja;

iii)

teine lõik jäetakse välja;

b)

lisatakse järgmine lõige ▐:

„9.   Selleks et tagada käesoleva artikli ühtsed kohaldamistingimused ja võtta arvesse finantsturgude tehnilist arengut, võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et kehtestada standardvormid, -mallid ja -menetlused , mida kasutatakse emitendi teavitamisel vastavalt käesoleva artikli lõikele 1 ja artikli 19 lõike 3 kohasel teabe esitamisel.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [ EVJA ] artiklile 7e .”;

2)

artiklit 13 muudetakse järgmiselt:

a)

lõikes 2:

i)

esimene lõik asendatakse järgmisega:

„2.     Komisjon võtab artiklite 27, 27a ja 27b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, et võtta arvesse finantsturgude tehnilist arengut, tagada järjekindel ühtlustamine ning täpsustada lõikes 1 sätestatud nõudeid. Eriti määrab ta kindlaks:”;

ii)

punkt c asendatakse järgmisega:

„c)

ettenähtud teate sisu;”;

iii)

teine lõik jäetakse välja;

b)

lisatakse järgmine lõige:

„3.   Selleks et tagada käesoleva artikli lõike 1 ühtsed kohaldamistingimused ja võtta arvesse finantsturgude tehnilist arengut, võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et kehtestada standardvormid, -mallid ja -menetlused , mida kasutatakse emitendi teavitamisel vastavalt käesoleva artikli lõikele 1 või artikli 19 lõike 3 kohasel teabe esitamisel.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [ EVJA ] artiklile 7e .”;

2 a)

artikli 14 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.     Komisjon võtab artiklite 27, 27a ja 27b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, et võtta arvesse finantsturgude tehnilist arengut, tagada järjekindel ühtlustamine ning täpsustada lõikes 1 sätestatud nõudeid.”;

2 b)

artikli 17 lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.     Komisjon võtab artiklite 27, 27a ja 27b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, et võtta arvesse finantsturgude tehnilist arengut, võtta arvesse info- ja kommunikatsioonitehnoloogia arengut, tagada järjekindel ühtlustamine ning täpsustada lõigetes 1, 2 ja 3 sätestatud nõudeid. Eelkõige määrab ta kindlaks finantsasutuste liigid, mille kaudu aktsionär saab teostada lõike 2 punktis c nimetatud rahalisi õigusi.”;

2 c)

artikli 18 lõige 5 asendatakse järgmisega:

„5.     Komisjon võtab artiklite 27, 27a ja 27b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, et võtta arvesse finantsturgude tehnilist arengut, võtta arvesse info- ja kommunikatsioonitehnoloogia arengut, tagada järjekindel ühtlustamine ning täpsustada lõigetes 1–4 sätestatud nõudeid. Eelkõige määrab ta kindlaks finantsasutuste liigid, mille kaudu võlaväärtpaberi omanik saab teostada lõike 2 punktis c nimetatud rahalisi õigusi.”;

2 d)

artikli 19 lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.     Selleks et tagada järjekindel ühtlustamine ning täpsustada lõigetes 1, 2 ja 3 sätestatud nõudeid, võtab komisjon artiklite 27, 27a ja 27b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed.

Komisjon sätestab eelkõige menetluse, mille kohaselt emitent või aktsiate või muude finantsinstrumentide omanik või artiklis 10 viidatud füüsiline või juriidiline isik peab esitama vastavalt kas lõike 1 või lõike 3 alusel päritoluliikmesriigi pädevale asutusele teavet eesmärgiga:

a)

võimaldada teabe edastamist päritoluliikmesriigis elektroonilisel teel;

b)

koordineerida majandusaasta aruande esitamist käesoleva direktiivi artikli 4 tähenduses iga-aastase teabe esitamisega direktiivi 2003/71/EÜ artikli 10 tähenduses.”;

2 e)

artikli 21 lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.     Komisjon võtab artiklite 27, 27a ja 27b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, et võtta arvesse finantsturgude tehnilist arengut, võtta arvesse info- ja kommunikatsioonitehnoloogia arengut ning täpsustada lõigetes 1, 2 ja 3 sätestatud nõudeid.

Eelkõige määrab ta kindlaks:

a)

miinimumstandardid korraldatud teabe levitamiseks vastavalt lõikele 1;

b)

miinimumstandardid tsentraalsete säilitussüsteemide tarvis kooskõlas lõikega 2.

Komisjon võib samuti koostada ja ajakohastada nimekirja avalikkusele teabe edastamise meediakanalitest.”;

2 f)

artikli 22 lõike 1 esimene lõik asendatakse järgmisega:

„1.     Et lihtsustada veelgi avalikkuse juurdepääsu teabele, mis tuleb avalikustada vastavalt direktiivile 2003/6/EÜ, direktiivile 2003/71/EÜ ja käesolevale direktiivile, koostab EVJA suunised vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklile 8.”;

2 g)

artiklit 23 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.     Kui emitendi registreeritud tegevuskoht on kolmandas riigis, võib päritoluliikmesriigi pädev asutus vabastada emitendi artiklite 4 kuni 7, artikli 12 lõike 6 ja artiklite 14, 15 ning 16 kuni 18 kohastest nõuetest, kui nimetatud kolmanda riigi õigus näeb ette vähemalt samaväärsed nõuded või kui emitent täidab kolmanda riigi õigusaktide nõudeid, mida päritoluliikmesriigi pädev asutus käsitleb samaväärsetena.

Seejärel teatab pädev asutus tehtud erandist EVJA-le.”;

b)

lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.     Selleks et tagada järjekindel ühtlustamine ja lõike 1 ühetaoline kohaldamine, võtab komisjon vastavalt artikli 27 lõikes 2 osutatud menetlusele vastu rakendusmeetmed eesmärgiga:

i)

luua mehhanism tagamaks käesoleva direktiivi alusel nõutava teabe, sealhulgas majandusaasta aruannete samaväärsus teabega, mis on ette nähtud kolmanda riigi õigus- ja haldusnormidega;

ii)

teha kindlaks, et kolmas riik, milles on emitendi registreeritud asukoht, tagaks rahvusvaheliste organisatsioonide kehtestatud rahvusvahelistele standarditele tuginevate siseriiklike õigus- ja haldusnormidega või praktikate ja menetlustega samaväärse vastavuse käesolevas direktiivis teabele esitatud nõuetele.

Esimese lõigu punkti ii raames võtab komisjon artiklite 27, 27a ja 27b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu ka meetmed nende standardite hindamise kohta, mis puudutavad rohkem kui ühe riigi emitente.

Komisjon võtab vastavalt artikli 27 lõikes 2 sätestatud menetlusele artikli 30 lõikes 3 sätestatud tingimustel vastu vajalikud otsused kolmandas riigis asuva emitendi poolt kasutatavate raamatupidamisstandardite samaväärsuse küsimuses hiljemalt viis aastat pärast artiklis 31 nimetatud kuupäeva. Kui komisjon jõuab järeldusele, et kolmanda riigi raamatupidamisstandardid ei ole samaväärsed, võib ta asjassepuutuval emitendil lubada kohase üleminekuperioodi jooksul kõnealuseid raamatupidamisstandardeid edasi kasutada.

Kolmanda lõigu raames võtab komisjon artiklite 27, 27a ja 27b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu ka meetmed, mille eesmärk on kehtestada üldised samaväärsuse kriteeriumid rohkem kui ühe riigi emitente puudutavate raamatupidamisstandardite kohta.

Delegeeritud õigusaktide eelnõud koostab Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus.”;

c)

lõige 5 asendatakse järgmisega:

„5.     Selleks et tagada järjekindel ühtlustamine ning täpsustada lõikes 1 sätestatud nõudeid, võib komisjon võtta artiklite 27, 27a ja 27b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, milles ta sätestab, missugune kolmandas riigis avaldatud teave omab tähendust liidu avalikkusele.”;

d)

lõike 7 teine lõik asendatakse järgmisega:

„Komisjon võtab artiklite 27, 27a ja 27b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu ka meetmed, mille eesmärk on kehtestada esimeses lõigus ette nähtud üldised samaväärsuse kriteeriumid.”;

e)

lisatakse järgmine lõige:

„7a.     Määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artikli 18 kohaselt abistab EVJA komisjoni käesoleva artikli kohaste ülesannete täitmisel.”;

2 h)

artiklit 24 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 1 esimene lõik asendatakse järgmisega:

„1.     Iga liikmesriik nimetab direktiivi 2003/71/EÜ artikli 21 lõikes 1 viidatud keskse asutuse kui pädeva keskse haldusasutuse, kelle pädevuses on käesolevast direktiivist tulenevate kohustuste täitmine ja kes tagab käesoleva direktiivi alusel väljaantud sätete tegeliku kohaldamise. Liikmesriigid teavitavad sellest komisjoni ja EVJAt.”;

b)

lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.     Liikmesriigid teatavad komisjonile, määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artikli 13 lõike 3 kohaselt EVJA-le, ja teiste liikmesriikide pädevatele asutustele kõikidest kokkulepetest, mis on sõlmitud ülesannete delegeerimiseks, sealhulgas sellise delegeerimise täpsetest tingimustest.”;

3)

artiklit 25 muudetakse järgmiselt:

a)

lisatakse järgmised lõiked:

„2a.     Pädevad asutused teevad käesoleva direktiivi kohaldamisel koostööd EVJAga vastavalt määrusele (EL) nr …/2010 [EVJA].

2b.     Pädevad asutused esitavad EVJA-le viivitamata kogu teabe, mis on vajalik tema ülesannete täitmiseks käesoleva direktiivi ja määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] alusel, kooskõlas nimetatud määruse artikliga 20.”;

b)

lõike 3 esimene lause asendatakse järgmisega:

„Lõikega 1 ei takistata pädevatel asutustel konfidentsiaalse teabe vahetamist ega selle edastamist EVJA-le ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr …/2010 loodud Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogule.” ;

c)

lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.     Liikmesriigid ning vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklile 18 Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus võivad sõlmida koostööleppeid teabe vahetamiseks kolmandate riikide pädevate ametiasutuste või organitega, kes on asjaomase kolmanda riigi õigusaktide kohaselt volitatud täitma käesoleva direktiivi kohaseid mis tahes ülesandeid, mis vastavalt artiklile 24 delegeeritakse pädevatele ametiasutustele. Liikmesriigid teavitavad koostöölepete sõlmimisest EVJAt. Peab olema tagatud, et taoline teabevahetus kuulub vähemalt käesolevas artiklis ettenähtud ulatuses ametisaladuse alla. Selline teabevahetus peab teenima nimetatud ametiasutuste või organite järelevalvealaste ülesannete täitmise huve. Kui teave pärineb mõnest teisest liikmesriigist, siis tohib seda avalikustada vaid teavet edastanud pädevate ametiasutuste selgesõnalisel nõusolekul ja vajaduse korral üksnes eesmärkidel, milleks nimetatud ametiasutused oma nõusoleku andsid.”;

3 a)

artikkel 26 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 26

Ettevaatusabinõud

1.     Kui mõne vastuvõtva liikmesriigi pädev asutus jõuab järeldusele, et emitent või aktsiate või teiste finantsinstrumentide omanik või artiklis 10 viidatud füüsiline või juriidiline isik on eiranud eeskirju või rikkunud oma kohustusi, siis teeb ta need järeldused teatavaks päritoluliikmesriigi pädevale asutusele ja EVJA-le.

2.     Kui emitent või väärtpaberite omanik jätkab vaatamata päritoluliikmesriigi pädeva asutuse poolt võetud meetmetele – või kuna need osutuvad ebapiisavaiks – asjaomaste õiguslike või regulatiivsete sätete rikkumist, võtab vastuvõtva liikmesriigi pädev asutus pärast päritoluliikmesriigi pädeva asutuse teavitamist vastavalt artikli 3 lõikele 2 kasutusele kõik investorite kaitseks vajalikud meetmed, teavitades sellest nii kiiresti kui võimalik komisjoni ja EVJAt.”;

3 b)

VI peatüki pealkiri asendatakse järgmisega:

3 c)

artiklit 27 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 2a asendatakse järgmisega:

„2a.     Komisjonile antakse volitused võtta vastu artikli 2 lõikes 3, artikli 5 lõikes 6, artikli 9 lõikes 7, artikli 12 lõikes 8, artikli 13 lõikes 2, artikli 14 lõikes 2, artikli 17 lõikes 4, artikli 18 lõikes 5, artikli 19 lõikes 4, artikli 21 lõikes 4 ning artikli 23 lõigetes 5 ja 7 osutatud delegeeritud õigusakte neljaks aastaks alates käesoleva direktiivi jõustumisest. Komisjon esitab delegeeritud volituste kohta aruande hiljemalt 6 kuud enne nelja-aastase ajavahemiku lõppu. Volituste delegeerimist pikendatakse automaatselt sama kestusega ajavahemikeks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu selle kooskõlas artikliga 27c tagasi võtab.”;

b)

lisatakse järgmised lõiked:

„2a a.     Kohe, kui komisjon on võtnud vastu delegeeritud õigusakti, teatab ta sellest samaaegselt Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

2a b.     Delegeeritud õigusaktide vastuvõtmise volitused antakse komisjonile artiklites 27a ja 27b sätestatud tingimustel.”;

3 d)

lisatakse järgmised artiklid:

„Artikkel 27a

Delegeerimise tagasivõtmine

1.     Euroopa Parlament või nõukogu võivad artikli 2 lõikes 3, artikli 5 lõikes 6, artikli 9 lõikes 7, artikli 12 lõikes 8, artikli 13 lõikes 2, artikli 14 lõikes 2, artikli 17 lõikes 4, artikli 18 lõikes 5, artikli 19 lõikes 4, artikli 21 lõikes 4 ning artikli 23 lõigetes 5 ja 7 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta.

2.     Institutsioon, kes on algatanud sisemenetluse, et otsustada, kas volituste delegeerimine tuleks tagasi võtta, püüab sellest teavitada teist institutsiooni ja komisjoni mõistliku aja jooksul enne lõpliku otsuse tegemist, nimetades delegeeritud volitused, mille suhtes võidakse kohaldada tagasivõtmist.

3.     Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub kohe või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. Otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Artikkel 27b

Delegeeritud õigusaktide suhtes vastuväidete esitamine

1.     Euroopa Parlament või nõukogu võivad delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid esitada kolme kuu jooksul alates õigusakti teatavakstegemisest. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel võib seda tähtaega pikendada kolme kuu võrra.

2.     Kui selle tähtaja möödumisel ei ole Euroopa Parlament ega nõukogu delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid esitanud, avaldatakse see Euroopa Liidu Teatajas ning jõustub õigusaktis sätestatud kuupäeval.

Delegeeritud õigusakti võib avaldada Euroopa Liidu Teatajas ning see võib jõustuda enne nimetatud tähtaja möödumist, kui nii Euroopa Parlament kui ka nõukogu on teatanud komisjonile, et nad ei kavatse vastuväiteid esitada.

3.     Kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab delegeeritud õigusakti suhtes vastuväite, siis õigusakt ei jõustu. Vastuväiteid esitanud institutsioon põhjendab delegeeritud õigusakti suhtes esitatud vastuväiteid Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 296 kohaselt.”

Artikkel 8

Direktiivi 2005/60/EÜ muudatused

Direktiivi 2005/60/EÜ muudetakse järgmiselt:

-1 a)

artikli 11 lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.     Liikmesriigid teavitavad üksteist, Euroopa Järelevalveasutusi ulatuses, mis on asjakohane käesoleva direktiivi kohaselt ja vastavalt määruste (EL) nr …/2010 [EPJA], (EL) nr …/2010 [EKJA] ja (EL) nr …/2010 [EVJA] asjakohastele sätetele, ning komisjoni juhtudest, mille puhul nad leiavad, et kolmas riik vastab lõikes 1 või 2 sätestatud tingimustele, või teistel juhtudel, mille puhul on täidetud vastavalt artikli 40 lõike 1 punktile b kehtestatud tehnilised kriteeriumid.”;

-1 b)

artikli 16 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.     Liikmesriigid teavitavad üksteist, Euroopa Järelevalveasutusi ulatuses, mis on asjakohane käesoleva direktiivi kohaselt ja vastavalt määruste (EL) nr …/2010 [EPJA], (EL) nr …/2010 [EKJA] ja (EL) nr …/2010 [EVJA] asjakohastele sätetele, ning komisjoni juhtudest, mille puhul nad leiavad, et kolmas riik vastab lõike 1 punktis b sätestatud tingimustele.”;

-1 c)

artikli 28 lõige 7 asendatakse järgmisega:

„7.     Liikmesriigid teavitavad üksteist, Euroopa Järelevalveasutusi ulatuses, mis on asjakohane käesoleva direktiivi kohaselt ja vastavalt määruste (EL) nr …/2010 [EPJA], (EL) nr …/2010 [EKJA] ja (EL) nr …/2010 [EVJA] asjakohastele sätetele, ning komisjoni juhtudest, mille puhul nad leiavad, et kolmas riik vastab lõigetes 3, 4 või 5 sätestatud tingimustele.”;

-1 d)

artikli 31 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.     Liikmesriigid, Euroopa Järelevalveasutused ulatuses, mis on asjakohane käesoleva direktiivi kohaselt ja vastavalt määruste (EL) nr …/2010 [EPJA], (EL) nr …/2010 [EKJA] ja (EL) nr …/2010 [EVJA] asjakohastele sätetele, ning komisjon teavitavad üksteist juhtudest, mille puhul nad leiavad, et kolmanda riigi õigusaktid ei võimalda lõike 1 esimeses lõigus sätestatud meetmete võtmist ja lahenduseni jõudmiseks tuleb rakendada kooskõlastatud abinõusid.”;

1)

artiklile 31 lisatakse järgmine lõige ▐:

„4.   Selleks et tagada käesoleva artikli järjekindel ühtlustamine ja võtta arvesse tehnilist arengut rahapesu või terrorismi rahastamise vastases võitluses, võivad määrusega …/2010 [EPJA] loodud Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus, määrusega …/2010 [EVJA] loodud Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus ning määrusega …/2010 [EKJA] loodud Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutus olemasolevat raamistikku arvestades ning vajadusel muude rahapesu ja terrorismi rahastamise vastase võitluse vallas oluliste ELi organitega koostööd tehes töötada kooskõlas nimetatud määruste artiklitega 42 välja regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada käesoleva artikli ▐ lõikes 3 osutatud täiendavate meetmete laad ning minimaalsed meetmed, mida krediidi- ja finantseerimisasutused peavad võtma, kui kolmanda riigi õigusaktidega ei ole lubatud kohaldada käesoleva artikli lõike 1 esimese lõiguga ettenähtud meetmeid.

Komisjonile on delegeeritud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklitele 7–7d .”;

2)

artiklile 34 lisatakse järgmine lõige:

3.    Selleks et tagada järjekindel ühtlustamine ja võtta arvesse tehnilist arengut rahapesu või terrorismi rahastamise vastases võitluses, võivad EPJA , EVJA ja EKJA olemasolevat raamistikku arvestades ning vajadusel muude rahapesu ja terrorismi rahastamise vastase võitluse vallas oluliste ELi organitega koostööd tehes töötada kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruste (EL) nr …/2010 [EPJA], (EL) nr …/2010 [EVJA] ja (EL) nr …/2010 [EKJA] artiklitega 42 välja regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada lõike 2 kohase teate minimaalset sisu .

Komisjonile on delegeeritud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklitele 7–7d.”;

2 a)

lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 37a

1.     Pädevad asutused teevad käesoleva direktiivi kohaldamisel koostööd Euroopa Järelevalveasutustega vastavalt määrustele (EL) nr …/2010 [EPJA], (EL) nr …/2010 [EKJA] ja (EL) nr …/2010 [EVJA].

2.     Pädevad asutused esitavad Euroopa Järelevalveasutustele kogu teabe, mis on vajalik nende ülesannete täitmiseks vastavalt käesolevale direktiivile ja vastavalt määrustele (EL) nr …/2010 [EPJA], (EL) nr …/2010 [EKJA] ja (EL) nr …/2010 [EVJA].”;

2 b)

VI peatüki pealkiri asendatakse järgmisega:

2 c)

artiklit 40 muudetakse järgmiselt.

a)

lõikes 1:

i)

esimene lõik asendatakse järgmisega:

„1.     Selleks et võtta arvesse tehnilisi edusamme rahapesu või terrorismi rahastamise vastases võitluses, tagada järjekindel ühtlustamine ja täpsustada käesolevas direktiivis sätestatud nõudeid, võib komisjon võtta vastu järgmised meetmed:”;

ii)

teine lõik asendatakse järgmisega:

„Meetmed võetakse vastu artiklite 41, 41a ja 41b kohaste delegeeritud õigusaktidega.”;

b)

lõike 3 teine lõik asendatakse järgmisega:

„Meetmed võetakse vastu artiklite 41, 41a ja 41b kohaste delegeeritud õigusaktidega.”;

2 d)

artiklit 41 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 2 esimene lõik asendatakse järgmisega:

„2.     Kui viidatakse käesolevale lõikele, kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 5 ja 7, võttes arvesse selle artiklis 8 sätestatut, juhul kui vastavalt käesolevale menetlusele vastu võetud meetmed ei muuda käesoleva direktiivi olulisi sätteid.”;

b)

lõige 2a asendatakse järgmisega:

„2a.     Komisjonile antakse volitused võtta vastu artiklis 40 osutatud delegeeritud õigusakte neljaks aastaks alates käesoleva direktiivi jõustumisest. Komisjon esitab delegeeritud volituste kohta aruande hiljemalt 6 kuud enne nelja-aastase ajavahemiku lõppu. Volituste delegeerimist pikendatakse automaatselt sama kestusega ajavahemikeks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu selle kooskõlas artikliga 41a tagasi võtab.”;

c)

lisatakse järgmised lõiked:

„2b.     Kohe, kui komisjon on võtnud vastu delegeeritud õigusakti, teatab ta sellest samaaegselt Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

2c.     Delegeeritud õigusaktide vastuvõtmise volitused antakse komisjonile artiklites 41a ja 41b sätestatud tingimustel.”;

d)

lõige 3 jäetakse välja;

2 e)

lisatakse järgmised artiklid:

„Artikkel 41a

Delegeerimise tagasivõtmine

1.     Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artiklis 40 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta.

2.     Institutsioon, kes on algatanud sisemenetluse, et otsustada, kas volituste delegeerimine tuleks tagasi võtta, püüab sellest teavitada teist institutsiooni ja komisjoni mõistliku aja jooksul enne lõpliku otsuse tegemist, nimetades delegeeritud volitused, mille suhtes võidakse kohaldada tagasivõtmist.

3.     Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub kohe või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. Otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.”

„Artikkel 41b

Delegeeritud õigusaktide suhtes vastuväidete esitamine

1.     Euroopa Parlament või nõukogu võivad delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid esitada kolme kuu jooksul alates õigusakti teatavakstegemisest. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel võib seda tähtaega pikendada kolme kuu võrra.

2.     Kui selle tähtaja möödumisel ei ole Euroopa Parlament ega nõukogu delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid esitanud, avaldatakse see Euroopa Liidu Teatajas ning jõustub õigusaktis sätestatud kuupäeval.

Delegeeritud õigusakti võib avaldada Euroopa Liidu Teatajas ning see võib jõustuda enne nimetatud tähtaja möödumist, kui nii Euroopa Parlament kui ka nõukogu on teatanud komisjonile, et nad ei kavatse vastuväiteid esitada.

3.     Kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab delegeeritud õigusakti suhtes vastuväite, siis õigusakt ei jõustu. Vastuväiteid esitanud institutsioon põhjendab delegeeritud õigusakti suhtes esitatud vastuväiteid Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 296 kohaselt.”

Artikkel 9

Direktiivi 2006/48/EÜ muudatused

1)

Artikkel 6 asendatakse järgmisega :

„1.     Liikmesriigid nõuavad, et krediidiasutused omandaksid enne tegevuse alustamist tegevusloa. Ilma et see piiraks artiklite 7 kuni 12 kohaldamist, sätestavad nad tegevusloa tingimused ning teavitavad neist komisjoni ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega nr …/2010 [EPJA] loodud Euroopa Pangandusjärelevalve Asutust (EPJA).

2.    Selleks et tagada käesoleva artikli järjekindel ühtlustamine ning ühtne kohaldamine, töötab EPJA välja :

a)

regulatiivsete standardite kavandid seoses teabega, mis krediidiasutuse tegevusloa taotlemisel tuleb esitada pädevatele asutustele, sealhulgas artiklis 7 ettenähtud tegevuskava;

b)

regulatiivsete standardite kavandid, millega määratakse kindlaks artiklis 8 sätestatud nõude täitmise tingimused;

c)

tehniliste rakendusstandardite kavandid, millega määratakse kindlaks teabe esitamise standardvormid, -mallid ja -menetlused;

d)

regulatiivsete standardite kavandid, millega määratakse kindlaks olulist osalust omavate aktsionäride ja liikmete suhtes kehtivad nõuded ning täpsustakse, millised asjaolud võivad takistada pädeva asutuse poolset tõhusat järelevalvet, nagu on ette nähtud artiklis 12.

EPJA esitab punktides a, b ja c osutatud tehniliste standardite kavandid komisonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu lõike 1 punktides a, c ja d osutatud regulatiivsete standardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklites 7–7d sätestatud korras.

Komisjonile on ühtlasi antud volitused võtta vastu lõike 1 punktis b osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklile 7e.”.

1a)

artikli 9 lõike 2punkt b asendatakse järgmisega:

„b)

asjaomased liikmesriigid peavad teatama komisjonile ja EPJAle selle võimaluse kasutamise põhjused; ja”;

2)

artikkel 14 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 14

EPJAd tuleb teavitada igast väljaantud tegevusloast.

Iga tegevusloa saanud krediidiasutuse nimi kantakse loendisse. EPJA avaldab selle loendi ja ajakohastab seda oma veebisaidil .”;

2a)

artikli 17 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.     Tegevusloa tühistamisest teavitatakse komisjoni ja EPJAt ning esitatakse tühistamise põhjendused. Asjaomaseid isikuid teavitatakse tegevusloa tühistamise põhjendusest.”.

3)

artiklile 19 lisatakse järgmine lõige ▐:

„Selleks et tagada käesoleva direktiivi järjekindel ühtlustamine , töötab EPJA välja regulatiivsete standardite kavandid, et koostada artikli 19a lõikes 4 osutatud teabeelementide, mida kavandavad omandajad peavad teatises esitama, täielik loetelu, ilma et see piiraks artikli 19 lõike 3 kohaldamist.

EPJA esitab kõnealused tehniliste standardite kavandid komisjonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklitele 7–7d.

Selleks et tagada käesoleva direktiivi ühtsed kohaldamistingimused, töötab EPJA välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et määrata kindlaks artikli 19b kohase pädevate asutuste vahelise konsulteerimiseläbiviimiseühised menetlused, vormid ja mallid..

EPJA esitab kõnealused tehniliste standardite kavandid komisjonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu neljandas lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklis 7e sätestatud korras .”;

3a)

artiklile 22 lisatakse järgmised lõiked:

„2a.     Käesolevas artiklis sätestatud nõuete täpsustamiseks ja järelevalvetavade lähendamiseks võib EPJA töötada välja tehniliste standardite kavandid, et täpsustada lõikes 1 osutatud korda, menetlusi ja mehhanisme, austades lõikes 2 sätestatud proportsionaalsuse ja ulatuslikkuse alaseid põhimõtteid.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 artiklites 7–7d sätestatud korras.

2b.     Selleks et lihtsustada käesoleva artikli lõike 2a rakendamist ning tagada selle lõike kohaselt kogutud teabe kooskõlastatus ning V lisa punktides 22 ja 22a sätestatud tasustamispoliitika põhimõtete täitmine, võib EPJA töötada välja tehniliste standardite kavandid, et täpsustada lõikes 1 osutatud korda, menetlusi ja mehhanisme, austades lõikes 2 sätestatud proportsionaalsuse ja ulatuslikkuse alaseid põhimõtteid.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 artiklites 7–7d sätestatud korras.

EVJA teeb EPJAga tihedat koostööd nimetatud tehniliste standardite koostamisel tasustamispoliitika kohta, mida rakendatakse töötajate kategooriate puhul, kes osalevad investeerimisteenuste osutamises ja investeerimistegevuses finantsinstrumentide turge käsitleva Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/39/EÜ tähenduses.”;

4)

artiklile 26 lisatakse järgmine lõige ▐:

„5.   Selleks et tagada artikli 25 ja käesoleva artikli ühtne kohaldamine, töötab EPJA välja :

a)

regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada, millist teavet tuleb artikli 25 ja käesoleva artikli kohaselt esitada, ja

b)

tehniliste rakendusstandardite kavandid, millega määratakse kindlaks teabe esitamise standardvormid, -mallid ja -menetlused.

EPJA esitab kõnealused tehniliste standardite kavandid komisjonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimese lõigu punktis a osutatud regulatiivsete standardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklites 7–7d sätestatud korras. Komisjonile on ühtlasi antud volitused võtta vastu lõike 1 punktis b osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklile 7e .”;

5)

artiklile 28 lisatakse järgmine lõige ▐:

„4.   Selleks et tagada järjekindel ühtlustamine ning käesoleva artikli ühtne kohaldamine, töötab EPJA välja :

a)

regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada, millist teavet tuleb käesoleva artikli kohaselt esitada, ja

b)

tehniliste rakendusstandardite kavandid, millega määratakse kindlaks teabe esitamise standardvormid, -mallid ja -menetlused.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimese lõigu punktis a osutatud regulatiivsete standardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 artiklites 7–7d sätestatud korras. Komisjonile on ühtlasi antud volitused võtta vastu lõike 1 punktis b osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklile 7e.”;

6)

artikli 33 lõige 1 asendatakse järgmisega:

„Enne artiklis 30 sätestatud menetluse rakendamist võivad vastuvõtva liikmesriigi pädevad ametiasutused võtta eriolukorras mis tahes ettevaatusabinõusid, et kaitsta hoiustajate, investorite ja muude selliste isikute huve, kellele osutatakse teenuseid. Komisjoni, EPJAt ja teiste asjaomaste liikmesriikide pädevaid asutusi teavitatakse sellistest meetmetest nii kiiresti kui võimalik.”;

6a)

artikkel 36 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 36

Liikmesriigid teatavad komisjonile ja EPJAle, mitu korda ja missugusel juhul on esinenud artikli 25 ja artikli 26 lõigete 1 kuni 3 kohast keeldumist või on võetud meetmeid vastavalt artikli 30 lõikele 3.”;

6b)

artikli 38 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.     Pädevad ametiasutused teavitavad komisjoni, EPJAt ja Euroopa panganduskomiteed kõigist filiaalide tegevuslubadest, mis antakse väljaspool Euroopa Liitu paiknevate peakontoritega krediidiasutustele.”;

6c)

artikli 39 lõikele 2 lisatakse järgmine punkt:

„b a)

Määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artikli 20 kohaselt saab EPJA liikmesriikide pädevatelt asutustelt teavet, mida need on saanud kolmandate riikide ametiasutustelt;”;

6d)

artiklile 39 lisatakse järgmine lõik:

„3a.     Määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artikli 18 kohaselt abistab EPJA komisjoni käesoleva artikli kohaldamisel.”;

7)

artiklile 42 lisatakse järgmine lõik:

„Selleks et tagada käesoleva artikli ühtne kohaldamine, töötab EPJA välja :

a)

regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada esitatavat teavet;

b)

selleks et tagada käesoleva artikli ühtne kohaldamine, tehniliste rakendusstandardite kavandid, et kehtestada teabevahetuse nõuete standardvormid, -mallid ja -menetlused, mis tõenäoliselt lihtsustavad järelevalve teostamist krediidiasutuste üle.

EPJA esitab kõnealused tehniliste standardite kavandid komisjonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu teise lõigu punktis a osutatud regulatiivsete standardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 artiklites 7–7d sätestatud korras. Komisjonile on ühtlasi antud volitused võtta vastu teise lõigu punktis a osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklile 7e .”;

8)

artikli 42a lõike 1 neljanda lõigu lõppu lisatakse järgmine tekst:

„Kui mis tahes asjaomane pädev asutus on esialgse kahekuulise tähtaja jooksul pöördunud kõnealuses küsimuses määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artikli 11 kohaselt Euroopa Pangandusjärelevalve Asutuse poole, lükkavad vastuvõtva liikmesriigi pädevad asutused otsustamise edasi seniks , kuni Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus teeb kõnealuse määruse artikli 11 lõike 3 kohase otsuse. Vastuvõtva liikmesriigi pädev asutus teeb oma otsuse kooskõlas Euroopa Pangandusjärelevalve Asutuse otsusega. Kahekuulist ajavahemikku käsitatakse lepitusperioodina käesoleva määruse tähenduses. Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus teeb otsused ühe kuu jooksul. Küsimust ei suunata Euroopa Pangandusjärelevalve Asutusele pärast esialgse kahekuulise ajavahemiku lõppu või pärast ühisotsusele jõudmist.”;

9)

artiklit 42b muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.   Oma tööülesannete täitmisel võtavad pädevad ametiasutused käesoleva direktiivi kohaselt vastuvõetud õigus- ja haldusnormide rakendamisel arvesse järelevalvevahendite ning järelevalvetegevuse lähendamist. Sel eesmärgil tagavad liikmesriigid, et:

a)

pädevad ametiasutused osalevad EPJA töös;

b)

pädevad asutused järgivad EPJA suuniseid ja soovitusi ning esitavad põhjendused juhul, kui nad seda ei tee;

c)

pädevatele asutustele liikmesriigi tasandil antud volitused ei takista neil kohustuste täitmist EPJA liikmena käesoleva direktiivi kohaselt.”;

b)

lõige 2 jäetakse välja;

10)

artikli 44 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.   Lõikega 1 ei takistata eri liikmesriikide pädevate ametiasutuste vahelist teabevahetust või teabe edastamist EPJAle käesoleva direktiivi, muude krediidiasutusi käsitlevate direktiivide või määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklite 16 ja 20 alusel . Kõnealuse teabe puhul kehtib lõikes 1 sätestatud ametisaladuse hoidmise kohustus.”;

(11)

artikkel 46 ▐ asendatakse järgmisega:

„Artikkel 46

Liikmesriigid ja kooskõlas määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artikliga 18 EPJA võivad sõlmida kolmandate riikide pädevate ametiasutuste või käesoleva direktiivi artiklis 47 ja artikli 48 lõikes 1 määratletud asutuste või organitega teabevahetust sätestavaid koostöölepinguid ainult tingimusel, et edastatava teabe kohta kehtivad vähemalt samaväärsed ametisaladuse hoidmise tagatised, kui on osutatud käesoleva direktiivi artikli 44 lõikes 1. Sellise teabevahetuse eesmärk peab olema nimetatud asutuste või organite järelevalveülesande täitmine.

Kui teave pärineb teisest liikmesriigist, võib seda avalikustada üksnes teabe edastanud asutuste selgesõnalisel nõusolekul ja üksnes eesmärkidel, millega need asutused nõustunud on. ”;

12)

artiklit 49 muudetakse järgmiselt.

a)

esimene lõik asendatakse järgmisega :

„Käesolev osa ei takista pädevat ametiasutust edastamast oma ülesannete täitmise eesmärgil teavet järgmistele asutustele:

a)

Euroopa Keskpankade Süsteemi keskpangad ja muud sarnaste ülesannetega organid, kui need tegutsevad rahaasutusena, kui kõnealune teave on asjakohane nende õigusaktidest tulenevate ülesannete täitmiseks, kaasa arvatud rahapoliitika teostamiseks ja sellega seotud likviidsuse tagamiseks, makse-, arveldus- ja väärtpaberiarveldussüsteemide järelevalveks ning rahandussüsteemi stabiilsuse tagamiseks;

b)

vajaduse korral muud maksesüsteemide kontrollimise eest vastutavad organid;

c)

Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu, kui kõnealune teave on oluline Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr …/2010 [Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu] kohaste kohustuslike ülesannete täitmiseks.

Käesolev osa ei takista esimeses lõigus osutatud ametiasutusi ega organeid edastamast pädevatele ametiasutustele artikli 45 kohaldamiseks vajalikke andmeid.”;

b)

neljas lõik asendatakse järgmisega:

„Artikli 130 lõikes 1 osutatud hädaolukorras lubavad liikmesriigid pädevatel asutustel edastada viivitamata teavet Euroopa Keskpankade Süsteemi kuuluvatele keskpankadele, kui kõnealune teave on oluline keskpankade kohustuslike ülesannete täitmiseks, sealhulgas rahapoliitika teostamiseks ja sellega seotud likviidsuse tagamiseks, makse-, arveldus- ja väärtpaberiarveldussüsteemide järelevalveks ja rahandussüsteemi stabiilsuse tagamiseks, ning määruse (EL) nr …/2010 [Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu] kohaselt Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogule, kui kõnealune teave on oluline kõnealuse nõukogu kohustuslike ülesannete täitmiseks.”

13)

artiklit 63a muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.   Instrumenti reguleerivate sätetega nähakse ette, et põhisummat, tasumata intresse või dividende saab kasutada kahjude korvamiseks ning need ei takista krediidiasutuse rekapitaliseerimist asjakohaste mehhanismide kaudu, mille on välja töötanud EPJA vastavalt lõikele 6.”;

b)

lõige 6 asendatakse järgmisega:

„6.   Selleks et tagada järjekindel ühtlustamine ning järelevalvealase tegevuse lähenemine, töötab EPJA välja tehniliste regulatiivsete standardite kavandid , et täpsustada nõudeid, mida kohaldatakse käesoleva artikli lõike 1 kohaste instrumentide suhtes . Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus esitab kõnealused regulatiivsete standardite kavandid komisonile 1. jaanuariks 2014

Komisjonile on antud volitused võtta vastu eelmises lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklites 7–7d sätestatud korras.

Samuti annab EPJA välja suuniseid seoses artikli 57 esimese lõigu punktis a osutatud instrumentidega.

EPJA jälgib nende suuniste kohaldamist .”;

14)

artikli 74 lõike 2 teine lõik asendatakse järgmisega:

Selleks et tagada käesoleva direktiivi ühtne kohaldamine, kohaldavad pädevad ametiasutused alates 31. detsembrist 2012 krediidiasutuste edastatavate arvutuste puhul aruandluse ühtseid vorme ning ühesuguseid sagedusi ja kuupäevi. Selleks et tagada käesoleva direktiivi ühtne kohaldamine, töötab EPJA välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et kehtestada enne 1. jaanuari 2012 Euroopa Liidus seoses aruandlusega ühtsed vormid (koos seonduvate juhistega) ning ühesugused sagedused ▐ ja kuupäevad. Aruandlusvormid on proportsionaalsed krediidiasutuste tegevuste olemuse, ulatuse ja keerukusega.

Selleks et tagada käesoleva direktiivi ühtne kohaldamine, töötab EPJA lisaks välja rakendusstandardite kavandid sellise aruandluse puhul kasutatavate infotehnoloogiliste lahenduste kohta.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu teises ja kolmandas lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklis 7e sätestatud korras .”;

15)

artikli 81 lõikele 2 lisatakse järgmised lõigud:

„Selleks et tagada käesoleva artikli järjekindel ühtlustamine , töötab EPJA koostöös EVJAga välja regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada krediidihinnangutega seotud hindamismetoodikat . EPJA esitab kõnealused tehniliste standardite kavandid komisjonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu teise lõigu punktis a osutatud regulatiivsete standardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklites 7–7d sätestatud korras.”;

16)

artikli 84 lõikele 2 lisatakse järgmised lõigud:

„Selleks et tagada käesoleva artikli järjekindel ühtlustamine , töötab EPJA koostöös EVJAga välja regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada krediidihinnangutega seotud hindamismetoodikat . EPJA esitab kõnealused tehniliste standardite kavandid komisjonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimese lõigu punktis a osutatud regulatiivsete standardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklites 7–7d sätestatud korras.”;

17)

artikli 97 lõikele 2 lisatakse järgmised lõigud:

„Selleks et tagada käesoleva artikli järjekindel ühtlustamine , töötab EPJA koostöös EVJAga välja regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada krediidihinnangutega seotud hindamismetoodikat . EPJA esitab kõnealused tehniliste standardite kavandid komisjonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimese lõigu punktis a osutatud regulatiivsete standardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklites 7–7d sätestatud korras.”

18)

artikli 105 lõikele 1 lisatakse järgmised lõigud:

„Selleks et tagada käesoleva artikli järjekindel ühtlustamine , võib EPJA välja töötada regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada hindamismetoodikat , mille alusel pädevad ametiasutused lubavad krediidiasutustel kasutada täiustatud mõõtmismudelil põhinevat meetodit.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu teise lõigu punktis a osutatud regulatiivsete standardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 artiklites 7–7d sätestatud korras.”;

19)

artikli 106 lõike 2 teine lõik asendatakse järgmisega:

„Selleks et tagada käesoleva lõike järjekindel ühtlustamine, töötab EPJA välja regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada punktides c ja d sätestatud vabastuste kohaldamist ning samuti tingimusi lõikes 3 käsitletud seotud klientide rühma olemasolu kindlakstegemiseks . EPJA esitab kõnealused tehniliste standardite kavandid komisjonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu teise lõigu punktis a osutatud regulatiivsete standardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklites 7–7d sätestatud korras.”.

20)

artikli 110 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.   Liikmesriigid näevad ette, et kõnealune teatamine toimub vähemalt kaks korda aastas. Pädevad ametiasutused kohaldavad alates 31. detsembrist 2012 aruandluse ühtseid vorme, sagedusi ▐ ja kuupäevi. Selleks et tagada käesoleva direktiivi ühtne kohaldamine, töötab EPJA välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et kehtestada enne 1. jaanuari 2012 Euroopa Liidus seoses aruandlusega ühtsed vormid (koos seonduvate juhistega) ning ühesugused sagedused ▐ ja kuupäevad. Aruandlusvormid on proportsionaalsed krediidiasutuste tegevuste olemuse, ulatuse ja keerukusega.

Selleks et tagada käesoleva direktiivi ühtne kohaldamine, töötab EPJA lisaks välja tehniliste standardite kavandid sellise aruandluse puhul kasutatavate infotehnoloogiliste lahenduste kohta.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses ja teises lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklis 7e sätestatud korras .”;

20a)

artikli 111 lõike 1 neljas lõik asendatakse järgmisega:

„Liikmesriigid võivad kehtestada 150 miljonist eurost madalama limiidi ning teavitavad sellest EPJAt ja komisjoni.”;

21)

artikli 122a lõige 10 asendatakse järgmisega:

„10.    EPJA esitab igal aastal komisjonile aruande selle kohta, kuidas pädevad ametiasutused käesolevat artiklit järgivad.

Selleks et tagada käesoleva artikli järjekindel ühtlustamine , töötab EPJA välja regulatiivsete standardite kavandid järelevalvealase tegevuse lähendamiseks seoses käesoleva artikliga , sealhulgas meetmed, mida võetakse nõuetekohase hoolsuse tagamisega ja riskijuhtimisega seotud kohustuste täitmata jätmise korral. EPJA esitab kõnealused tehniliste standardite kavandid komisjonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu teise lõigu punktis a osutatud regulatiivsete standardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklites 7–7d sätestatud korras.”.

22)

artiklile 124 lisatakse järgmine lõige ▐:

„6.   Selleks et tagada käesoleva artikli järjekindel ühtlustamine , võib EPJA töötada välja regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada käesolevat artiklit ning ühtset riskihindamismenetlust ja -metoodikat .

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimese lõigu punktis a osutatud regulatiivsete standardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklites 7–7d sätestatud korras.”;

22a)

artikli 126 lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.     Pädevad ametiasutused teatavad EPJAle ja komisjonile kõikidest lõike 3 kohaldamisalasse kuuluvatest kokkulepetest.”;

22b)

artikli 129 lõikesse 1 lisatakse esimese lõigu järele järgmine lõik:

„Kui konsolideeritud järelevalve eest vastutav asutus ei täida esimeses lõigus osutatud kohustusi või kui pädevad ametiasutused ei tee konsolideeritud järelevalve eest vastutava asutusega koostööd esimeses lõigus osutatud ülesannete täitmiseks vajalikus ulatuses, võib mis tahes asjaomane pädev ametiasutus pöörduda kõnealuses küsimuses EPJA poole, kes võib võtta meetmeid vastavalt määruse …/2010 [EPJA] artiklis 11 antud volitustele.”;

23)

artikli 129 lõike 2 viies lõik asendatakse järgmisega:

„▐

Kui mis tahes asjaomane pädev ametiasutus on kuuekuulise perioodi lõpuks pöördunud kõnealuses küsimuses vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklile 11 EPJA poole, lükkab konsolideeritud järelevalve eest vastutav asutus oma otsuse tegemise edasi seni, kuni EPJA teeb kõnealuse määruse artikli 11 lõike 3 kohase otsuse, ja teeb seejärel oma otsuse vastavalt EPJA tehtud otsusele. Kuuekuulist ajavahemikku käsitatakse lepitusperioodina nimetatud määruse tähenduses. EPJA teeb otsused ühe kuu jooksul. Küsimust ei suunata EPJAle pärast kuuekuulise ajavahemiku lõppu ega pärast ühisotsuse tegemises kokkuleppele jõudmist.”;

23a)

artikli 129 lõikesse 2 lisatakse järgmine lõik:

„EPJA võib töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, selleks et tagada käesolevas lõikes osutatud ühisotsuse tegemise tingimuste ühtne kohaldamine seoses taotluste esitamisega artikli 84 lõikes 1, artikli 87 lõikes 9, artiklis 105 ja III lisa 6. osas nimetatud loa saamiseks, et lihtsustada ühisele otsusele jõudmist.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu kahes eelmises lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklis 7e sätestatud korras.”;

24)

artikli 129 lõiget 3 muudetakse järgmiselt:

a)

kolmandas lõigus asendatakse mõiste „Euroopa Pangandusjärelevalve Komitee” mõistega „Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus”;

b)

neljas lõik asendatakse järgmisega:

„Kui pädevad ametiasutused ei jõua nelja kuu jooksul ühise otsuseni, võtab konsolideeritud järelevalve eest vastutav asutus pärast seda, kui ta on nõuetekohaselt kaalunud vastavate pädevate ametiasutuste läbiviidud tütarettevõtjate riskihindamist, vastu konsolideeritud otsuse artiklite 123 ja 124 ning artikli 136 lõike 2 kohaldamise kohta. Kui mis tahes asjaomane pädev ametiasutus on neljakuulise perioodi lõpuks pöördunud kõnealuses küsimuses vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklile 11 EPJA poole, lükkab konsolideeritud järelevalve eest vastutav asutus oma otsuse tegemise edasi ja ootab seni, kuni EPJA teeb kõnealuse määruse artikli 11 lõike 3 kohase otsuse , ning teeb seejärel oma otsuse vastavalt EPJA otsusele. Neljakuulist ajavahemikku käsitatakse lepitusperioodina käesoleva määruse tähenduses. EPJA teeb otsused ühe kuu jooksul. Küsimust ei suunata EPJAle pärast neljakuulise ajavahemiku lõppu ega pärast ühisotsusele jõudmist.”;

c)

viies lõik asendatakse järgmisega:

„Vastavalt ELis emaettevõtjana tegutseva krediidiasutuse tütarettevõtjate või ELis emaettevõtjana tegutseva finantsvaldusettevõtja tütarettevõtjate järelevalve eest vastutavad pädevad ametiasutused teevad otsuse artiklite 123 ja 124 ning artikli 136 lõike 2 kohaldamise kohta individuaalselt või osaliselt konsolideeritult pärast seda, kui nad on nõuetekohaselt arvesse võtnud konsolideeritud järelevalve eest vastutava asutuse esitatud seisukohti ja reservatsioone. Kui mis tahes asjaomane pädev ametiasutus on neljakuulise perioodi lõpuks pöördunud kõnealuses küsimuses vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklile 11 EPJA poole, lükkavad pädevad ametiasutused oma otsuse tegemise edasi ja ootavad seni, kuni EPJA teeb kõnealuse määruse artikli 11 lõike 3 kohase otsuse , ning teevad seejärel oma otsuse vastavalt EPJA otsusele. Neljakuulist ajavahemikku käsitatakse lepitusperioodina käesoleva määruse tähenduses. EPJA teeb otsused ühe kuu jooksul. Küsimust ei suunata EPJAle pärast neljakuulise ajavahemiku lõppu ega pärast ühisotsusele jõudmist.”;

d)

seitsmes lõik asendatakse järgmisega:

„Kui konsulteeritakse EPJAga , kaaluvad kõik pädevad ametiasutused kõnealust nõuannet ning põhjendavad kõiki märkimisväärseid kõrvalekaldeid sellest.”;

e)

kümnes lõik asendatakse järgmisega:

„▐ EPJA võib töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, selleks et tagada käesolevas lõikes osutatud ühisotsuse tegemise tingimuste ühtne kohaldamine seoses artiklite 123, 124 ja artikli 136 lõike 2 kohaldamisega, et lihtsustada ühisele otsusele jõudmist. ▐

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklis 7e sätestatud korras .”;

25)

artikli 130 lõike 1 esimene ja teine lõik asendatakse järgmisega:

„130.   „Pangakontsernisiseses hädaolukorras, sealhulgas määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklis 10 määratletud olukord ja seoses ▐ turgude negatiivsete arengutendentsidega, mis võib ohustada turu likviidsust ja finantssüsteemi stabiilsust mis tahes liikmesriigis, kus kontserni üksustele on antud tegevusluba või kus on loodud artiklis 42a nimetatud olulisi filiaale, hoiatab konsolideeritud järelevalve eest vastutav asutus võimalikult kiiresti EPJAt, Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu ning artikli 49 neljandas lõigus ja artiklis 50 nimetatud asutusi, kui 1. peatüki 2. jaost ei tulene teisiti, ning edastab kõik andmed, mis on olulised nende tööülesannete täitmiseks. See kohustus kehtib kõikide artiklites 125 ja 126 nimetatud pädevate ametiasutuste puhul ja artikli 129 lõikes 1 osutatud pädeva ametiasutuse puhul.

Kui artikli 49 neljandas lõigus nimetatud asutus saab teadlikuks käesoleva lõike esimeses lõigus kirjeldatud olukorrast, hoiatab ta võimalikult kiiresti artiklites 125 ja 126 nimetatud pädevaid ametiasutusi ning EPJAt .”;

26)

artikli 131 kolmas lõik asendatakse järgmisega:

„Krediidiasutusena tegutseva emaettevõtja tütarettevõtjale tegevusloa väljaandnud pädev ametiasutus võib kooskõlas määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artikliga 1 3 anda vastastikuse kokkuleppe alusel vastutuse järelevalve eest üle sellele pädevale ametiasutusele, kes on emaettevõtjale tegevusloa välja andnud ja teostab tema tegevuse üle järelevalvet, nii et talle langeb vastutus teostada järelevalvet tütarettevõtja üle vastavalt käesolevale direktiivile. EPJAle tuleb teatada niisuguste lepingute olemasolust ja sisust. Komisjon edastab selle teabe teiste liikmesriikide pädevatele ametiasutustele ja Euroopa panganduskomiteele.”;

27)

artiklit 131a muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.     Konsolideeritud järelevalve eest vastutav asutus moodustab järelevalvekolleegiume, et hõlbustada artiklis 129 ja artikli 130 lõikes 1 nimetatud ülesannete täitmist ning tagada vastavalt käesoleva artikli lõikes 2 toodud konfidentsiaalsusnõuetele ja liidu õigusele asjakohane koordineerimine ja vajaduse korral koostöö kolmandate riikide asjaomaste pädevate asutustega.

EPJA tagab, edendab ja jälgib käesolevas artiklis osutatud kolleegiumide tõhusat, tulemuslikku ja järjekindlat toimimist vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklile 12.”; EPJA tegutseb sellel eesmärgil oma äranägemisel ja teda käsitatakse kõnealuses küsimuses pädeva asutusena.

Järelevalveasutuste kolleegiumid annavad konsolideeritud järelevalve eest vastutavale asutusele, EPJAle ja muudele asjaomastele pädevatele ametiasutustele raamistiku järgmiste ülesannete täitmiseks:

a)

teabe vahetamine omavahel ja EPJAga vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklile 12;

b)

vajaduse korral vabatahtlikus tööülesannete teiste täita jätmises ja vabatahtlikus kohustuste delegeerimises kokkuleppimine;

c)

vastavalt artiklile 124 järelevalvealaste kontrollide kavade kindlaksmääramine kontserni riskihindamise põhjal;

d)

järelevalve tõhususe suurendamine, kõrvaldades mittevajalikud järelevalvealased topeltnõuded, sealhulgas seoses artikli 130 lõikes 2 ja artikli 132 lõikes 2 osutatud teabenõuetega;

e)

käesoleva direktiivi kohaste usaldatavusnormatiivide järjekindel kohaldamine pangakontserni kõigi üksuste lõikes, ilma et see piiraks ühenduse õiguses leiduvaid valikuvõimalusi ja kaalutlusõigust;

f)

artikli 129 lõike 1 punkti c kohaldamine, võttes arvesse muid foorumeid, mida võidakse kõnealuses valdkonnas luua.

Järelevalvekolleegiumides osalevad pädevad ametiasutused ja EPJA peavad tegema tihedat koostööd. 1. peatüki 2. jaos sätestatud konfidentsiaalsusenõuded ei takista pädevaid ametiasutusi vahetamast järelevalveasutuste kolleegiumides konfidentsiaalset teavet. Järelevalvekolleegiumide moodustamine ja toimimine ei mõjuta käesolevas direktiivis sätestatud pädevate ametiasutuste õigusi ja kohustusi.”;

b)

lõikes 2:

i)

teine lõik asendatakse järgmisega:

„Selleks et tagada käesoleva artikli ja artikli 42a lõike 3 järjekindel ühtlustamine , võib EPJA töötada välja regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada kolleegiumide toimimise üldtingimusi .

Komisjonile on delegeeritud volitused võtta vastu teise lõigu punktis a osutatud regulatiivsete standardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklites 7–7d sätestatud korras.”;

ii)

kuues lõik asendatakse järgmisega:

„Konsolideeritud järelevalve eest vastutav pädev asutus, kelle suhtes kohaldatakse 1. peatüki 2. jao kohaseid konfidentsiaalsusenõudeid, teavitab EPJAt järelevalveasutuste kolleegiumi tegevusest, sealhulgas hädaolukordades, ning edastab EPJAle kogu teabe, mis on eriti oluline järelevalvealase tegevuse lähendamiseks.”;

27a)

artikli 132 lõike 1 esimese lõigu järele lisatakse järgmised lõigud:

„Pädevad ametiasutused teevad käesoleva direktiivi kohaldamisel koostööd EPJAga vastavalt määrusele (EL) nr …/2010 [EPJA].

Pädevad ametiasutused esitavad EPJAle kogu teabe, mis on vajalik tema ülesannete täitmiseks käesoleva direktiivi ja määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] alusel, kooskõlas nimetatud määruse artikliga 20.”;

27b)

artikli 140 lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.     Konsolideeritud järelevalve eest vastutavad pädevad ametiasutused koostavad nimekirja artikli 71 lõikes 2 nimetatud finantsvaldusettevõtjatest. Need nimekirjad edastatakse teiste liikmesriikide pädevatele ametiasutustele, EPJAle ja komisjonile.”;

28)

artikli 143 lõiget 2 muudetakse järgmiselt:

a)

esimese lõigu lõppu lisatakse järgmine lause:

EPJA aitab komisjoni ja Euroopa panganduskomiteed kõnealuste ülesannete täitmisel, sealhulgas seoses selliste juhiste ajakohastamisega.”;

b)

teine lõik asendatakse järgmisega:

„Lõike 1 esimeses lõigus osutatud kontrolli teostav pädev ametiasutus võtab kõiki selliseid juhiseid arvesse. Selleks konsulteerib pädev ametiasutus enne otsuse tegemist EPJAga.”;

28a)

artikli 143 lõike 3 neljas lõik asendatakse järgmisega:

„Järelevalvemetoodikad peavad olema sellised, et nendega saaks saavutada konsolideeritud järelevalve käesolevas peatükis määratletud eesmärgid ning neist tuleb teatada muudele asjassepuutuvatele pädevatele ametiasutustele, EPJAle ja komisjonile.”;

29)

artiklile 144 lisatakse järgmine lõik:

„Selleks et tagada käesoleva artikli ühtne kohaldamine, töötab Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et määrata kindlaks ▐ käesoleva artikli kohaselt avalikustatavate andmete vorm, struktuur, sisu ja tähtaeg. Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus esitab kõnealused tehniliste standardite kavandid komisonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu lõikes 3 osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklis 7e sätestatud korras .”;

30)

artiklile 150 lisatakse järgmine lõik:

a)

lisatakse lõige 3:

„3.    Käesoleva direktiivi ühtse kohaldamise tagamiseks töötab EPJA välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et määrata kindlaks:

a)

V lisa punktide 15–17 kohaldamise tingimused;

b)

VI lisa 2. osa kohaldamise tingimused seoses punktis 12 osutatud kvantitatiivsete tegurite, punktis 13 osutatud kvalitatiivsete tegurite ja punktis 14 osutatud võrdlusalusega.

EPJA esitab kõnealused tehniliste rakendusstandardite kavandid komisjonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] artiklis 7e sätestatud korras .”;

31)

artiklit 156 muudetakse järgmiselt:

a)

mõiste „Euroopa Pangandusjärelevalve Komitee” asendatakse mõistega „Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus”;

b)

esimene lõik asendatakse järgmisega:

„Komisjon kontrollib koostöös EPJA ja liikmesriikidega ning Euroopa Keskpanga seisukohti arvesse võttes korrapäraselt, kas käesoleval direktiivil tervikuna ja direktiivil 2006/49/EÜ on märkimisväärne mõju majandustsüklile, ja otsustab kontrolli tulemuste põhjal, kas võimalikud korrigeerivad meetmed on põhjendatud.”

Artikkel 10

Direktiivi 2006/49/EÜ muudatused

Direktiivi 2006/49/EÜ muudetakse järgmiselt:

1)

▐ artiklile 18 lisatakse järgmine lõige:

„5.   Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr …/2010 loodud Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus (EPJA) võib töötada välja tehniliste regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada hindamismetoodikat , mille alusel pädevad asutused lubavad ▐ asutustel kasutada sisemudeleid käesoleva direktiivi kohaseks kapitalinõuete arvutamiseks.

Komisjonile on delegeeritud volitused võtta vastu esimese lõigu punktis a osutatud regulatiivsete standardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 artiklites 7–7d sätestatud korras.”;

1a)

artikli 22 lõikesse 1 lisatakse järgmine lõik:

„Kui pädevad asutused loobuvad kapitalinõuete rakendamisest käesolevas artiklis esitatud konsolideeritud alustel, teatavad nad sellest EPJAle ja komisjonile.”;

1b)

artikli 32 lõiget 1 muudetakse järgmiselt:

a)

teine lõik asendatakse järgmisega:

„Pädevad ametiasutused teavitavad EPJAt, nõukogu ja komisjoni neist menetlustest.”

b)

lisatakse järgmine lõige:

„3a.     EPJA annab välja suuniseid seoses käesoleva artikli esimeses lõikes osutatud menetlustega.”;

1c)

artikli 36 lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.     Liikmesriigid määravad ametiasutused, kelle pädevusse kuulub käesolevas direktiivis sätestatud kohustuste täitmine. Nad teatavad sellest EPJAle ja komisjonile, näidates ära ülesannete jaotumise.”;

1d)

artikli 38 lõikele 1 lisatakse järgmised lõigud:

„1.     „Pädevad ametiasutused teevad käesoleva direktiivi kohaldamisel koostööd EPJAga vastavalt määrusele (EL) nr …/2010 [EPJA].

2.     Pädevad ametiasutused esitavad EPJA-le viivitamata kogu teabe, mis on vajalik tema ülesannete täitmiseks käesoleva direktiivi ja määruse (EL) nr …/2010 [EPJA] alusel, kooskõlas nimetatud määruse artikliga 20.”;

Artikkel 11

Direktiivi 2009/65/EÜ muudatused (eurofondid)

Direktiivi 2009/65/EÜ muudetakse järgmiselt:

1)

artiklile 5 lisatakse järgmine lõige ▐:

„8.   Selleks et tagada käesoleva artikli järjekindel ühtlustamine , võib EVJA töötada välja regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada, millist teavet tuleb esitada pädevatele asutustele eurofondi tegevusloa taotlemisel.

Komisjonile on delegeeritud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid määruse (EL) nr …/2010 artiklites 7–7d sätestatud korras.”;

1a)

artikli 6 lõikele 1 lisatakse järgmine lõik:

„EVJAt teavitatakse igast välja antud tegevusloast ja see asutus avaldab tegevusloa saanud fondivalitsejate ajakohastatud nimekirja oma veebisaidil.”;

2)

artiklile 7 lisatakse järgmine lõige ▐:

„6.   Selleks et tagada käesoleva artikli järjekindel ühtlustamine, töötab EVJA välja regulatiivsete standardite kavandid, et:

a)

täpsustada teavet, mis tuleb pädevatele asutustele esitada fondivalitsejale tegevusloa andmist käsitlevas avalduses, sealhulgas tegevuskava;

b)

täpsustada artikli 7 lõike 2 kohaseid fondivalitseja suhtes kohaldatavad nõudeid ja teavet artikli 7 lõikes 2 ette nähtud teavitamiseks;

c)

täpsustada olulist osalust omavate aktsionäride ja liikmete suhtes kohaldatavaid nõudeid ning asjaolusid, mis võivad takistada pädeva asutuse poolset tõhusat järelevalvet, nagu on ette nähtud direktiivi 2004/39/EÜ artikli 8 lõikes 1 ja artikli 10 lõigetes 1 ja 2, nagu on osutatud käesoleva direktiivi artiklis 11.

Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus esitab punktides a ja b osutatud tehniliste regulatiivsete standardite kavandid komisonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonile on delegeeritud volitused võtta vastu punktides a, b ja c osutatud tehniliste regulatiivsete standardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklitele 7–7d.

Selleks et tagada käesoleva artikli ühtsed kohaldamistingimused, võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et kehtestada esimese lõigu punktide a ja b kohaselt teavitamiseks või teabe edastamiseks standardvormid, -mallid ja -menetlused.

Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus esitab kõnealused tehniliste rakendusstandardite kavandid komisjonile 1. jaanuariks 2014.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu neljandas lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklile 7e .”;

2a)

artikli 9 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.     Liikmesriigid teavitavad EVJAt ja komisjoni kõikidest üldistest probleemidest, mis eurofondidel tekivad oma osakute turustamisel mis tahes kolmandas riigis.

Komisjon uurib neid raskusi võimalikult kiiresti, et leida sobiv lahendus. Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus abistab komisjoni kõnealuse ülesande täitmisel.”;

2b)

artiklile 11 lisatakse järgmine lõik:

„3.     Selleks, et tagada käesoleva direktiivi järjekindel ühtlustamine, võib EVJA välja töötada regulatiivsete standardite kavandid, et koostada käesolevas artiklis direktiivi 2004/39/EÜ artikli 10b lõikele 4 osutades ettenähtud teabeelementide, mida kavandavad omandajad peavad teatises esitama, täielik loetelu, ilma et see piiraks nimetatud direktiivi artikli 10a lõike 2 kohaldamist.

Komisjonile on delegeeritud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklitele 7–7d.

Selleks et tagada käesoleva artikli ühtsed kohaldamistingimused, võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et kehtestada käesolevas artiklis direktiivi 2004/39/EÜ artikli 10 lõikele 4 osutades ettenähtud pädevate asutuste vahelise konsulteerimise läbiviimiseks standardvormid, -mallid ja -menetlused.”;

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklile 7e.”;

2c)

artikli 12 lõiget 3 muudetakse järgmiselt:

a)

esimene lõik asendatakse järgmisega:

„3.     Ilma et see piiraks artikli 116 kohaldamist, võtab komisjon 1. juuliks 2010 artiklite 112, 112a ja 112b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, millega määratakse kindlaks lõike 1 teise lõigu punktis a osutatud kord ja süsteemid ning lõike 1 teise lõigu punktis b osutatud ülesehitus ja korralduslikud nõuded huvide konflikti miinimumini viimiseks.”;

b)

teine lõik jäetakse välja.

3)

artiklile 12 lisatakse järgmine lõige ▐:

„4.   Selleks et tagada käesoleva artikli ühtsed kohaldamistingimused , võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et määrata kindlaks komisjoni vastu võetud delegeeritud õigusaktid seoses käesoleva artikli lõikes 3 osutatud menetluste, korra, struktuuri ja organisatsiooniliste nõuetega.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklile 7e .”;

3a)

artikli 14 lõiget 2 muudetakse järgmiselt:

a)

esimese lõigu sissejuhatav lause asendatakse järgmisega:

„2.     Ilma et see piiraks artikli 116 kohaldamist, võtab komisjon artiklite 112, 112a ja 112b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed tagamaks, et fondivalitseja täidab lõikes 1 kehtestatud kohustusi, eelkõige selleks, et:”;

b)

teine lõik jäetakse välja.

4)

artiklile 14 lisatakse lõige 3:

„3.   Selleks et tagada käesoleva artikli ühtsed kohaldamistingimused , võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et määrata kindlaks komisjoni vastu võetud delegeeritud õigusaktid seoses käesoleva artikli lõike 2 punktides a, b ja c osutatud kriteeriumide, põhimõtete ja meetmetega.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklile 7e .”;

4a)

artiklile 17 lisatakse järgmine lõik:

„10.     Selleks et tagada käesoleva artikli järjekindel ühtlustamine, võib EVJA töötada välja regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada, millist teavet tuleb lõigete 1, 2, 3, 8 ja 9 kohaselt esitada.

Komisjonile on delegeeritud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklitele 7–7d.

Selleks et tagada käesoleva artikli ühtsed kohaldamistingimused, võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et kehtestada lõigete 3 ja 9 kohaselt teabe edastamiseks standardvormid, -mallid ja -menetlused.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu kolmandas lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklile 7e.”;

4b)

artiklile 18 lisatakse järgmine lõik:

„4a.     Selleks et tagada käesoleva artikli järjekindel ühtlustamine, võib EVJA töötada välja regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada, millist teavet tuleb lõigete 1, 2 ja 4 kohaselt esitada.

Komisjonile on delegeeritud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklitele 7–7d.

Selleks et tagada käesoleva artikli ühtsed kohaldamistingimused, võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et kehtestada lõigete 2 ja 4 kohaselt teabe edastamiseks standardvormid, -mallid ja -menetlused.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu kolmandas lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklile 7e.”;

4c)

artiklile 20 lisatakse järgmine lõik:

„4a.     Selleks et tagada käesoleva artikli järjekindel ühtlustamine, võib EVJA töötada välja regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada, millist teavet tuleb esitada pädevatele asutustele, kui taotletakse luba teises liikmesriigis asutatud eurofondi valitsemiseks.

Komisjon võib esimeses lõigus osutatud tehniliste standardite kavandid vastu võtta määruse (EÜ) nr …/2010 [EVJA] artiklis 7 sätestatud korras.

Selleks et tagada käesoleva artikli ühtsed kohaldamistingimused, võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et kehtestada teabevahetuseks standardvormid, -mallid ja -menetlused.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu kolmandas lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklile 7e.”;

5)

artikli 21 lõike 7 esimene lõik asendatakse järgmisega:

„7.   Enne lõigetes 3, 4 ja 5 sätestatud menetluse rakendamist võivad fondivalitseja vastuvõtva liikmesriigi pädevad asutused eriolukorras võtta mis tahes ettevaatusmeetmeid, et kaitsta investorite ja muude selliste isikute huve, kellele osutatakse teenuseid. Komisjoni , EVJA ja teiste asjaomaste liikmesriikide pädevaid asutusi teavitatakse sellistest meetmetest nii kiiresti kui võimalik.”;

5a)

artikli 21 lõike 7 teine lõik asendatakse järgmisega:

„Pärast konsulteerimist asjaomaste liikmesriikide pädevate asutustega võib komisjon otsustada, et kõnealune liikmesriik peab võetud meetmeid muutma või need tühistama, ilma et see piiraks EVJA volitusi vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklile 9.”;

5b)

artikli 21 lõike 9 esimene lõik asendatakse järgmisega:

„9.     Liikmesriigid teatavad EVJAle ja komisjonile, mitu korda ja mis tüüpi juhtudel nad on keeldunud tegevusloa andmisest artikli 17 alusel või jätnud rahuldamata taotluse artikli 20 alusel või on võtnud meetmeid vastavalt käesoleva artikli lõikele 5.”;

5c)

artikli 23 lõiget 6 muudetakse järgmiselt:

a)

esimene lõik asendatakse järgmisega:

„6.     Komisjon võib võtta artiklite 112, 112a ja 112b kohaste delegeeritud õigusaktidega meetmeid meetmete kohta, mida depositoorium peab võtma, et täita oma kohustusi seoses eurofondiga, mida valitseb teises liikmesriigis asutatud fondivalitseja, kaasa arvatud üksikasjad, mis tuleb lisada tüüplepingutesse, mida depositoorium ja fondivalitseja peavad kasutama vastavalt lõikele 5.”;

b)

Artikli 23 lõike 6 teine lõik jäetakse välja.

6.

Artiklile 29 lisatakse järgmised lõigud :

„5.   Selleks et tagada käesoleva direktiivi järjekindel ühtlustamine, võib EVJA välja töötada regulatiivsete standardite kavandid , et täpsustada:

a)

teavet, mis tuleb pädevatele asutustele esitada äriühinguna asutatud fondile tegevusloa andmist käsitlevas avalduses, sealhulgas tegevuskava; ja

b)

asjaolusid, mis võivad takistada pädeva asutuse poolset tõhusat järelevalvet, nagu on ette nähtud artikli 29 lõike 1 punktis c.

Komisjonile on delegeeritud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklitele 7–7d.

6.     Selleks et tagada käesoleva artikli ühtsed kohaldamistingimused, võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et kehtestada lõikes 5 osutatud teabe esitamise jaoks standardvormid, -mallid ja -menetlused.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [ EVJA ] artiklile 7e .”;

6a)

artikli 32 lõige 6 asendatakse järgmisega:

„6.     Liikmesriigid teavitavad Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutust ja komisjoni sellest, millised äriühinguna asutatud fondid kasutavad lõigetes 4 ja 5 sätestatud erandeid.”;

6b)

artikli 33 lõiget 6 muudetakse järgmiselt:

a)

esimene lõik asendatakse järgmisega:

„6.     Komisjon võib võtta artiklite 112, 112a ja 112b kohaste delegeeritud õigusaktidega meetmeid meetmete kohta, mida depositoorium peab võtma, et täita oma kohustusi seoses eurofondiga, mida valitseb teises liikmesriigis asutatud fondivalitseja, kaasa arvatud üksikasjad, mis tuleb lisada tüüplepingutesse, mida depositoorium ja fondivalitseja peavad kasutama vastavalt lõikele 5.”;

b)

teine lõik jäetakse välja.

6c)

artikli 43 lõiget 5 muudetakse järgmiselt:

a)

esimene lõik asendatakse järgmisega:

„5.     Komisjon võib võtta artiklite 112, 112a ja 112b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, millega täpsustatakse üksikasjalikult lõigetes 1 ja 3 osutatud teabe sisu, vormi ning esitamise meetodit.”

b)

teine lõik jäetakse välja.

7)

artiklile 43 lisatakse lõige 6:

„6.   Selleks et tagada käesoleva artikli ühtsed kohaldamistingimused , võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et määrata kindlaks komisjoni vastu võetud delegeeritud õigusaktid seoses käesoleva artikli lõigete 1 ja 3 kohaselt esitatava teabe sisu, vormi ja meetodiga.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [ EVJA ] artiklile 7e .”;

8)

artiklile 50 lisatakse järgmine lõige ▐:

„4.   Selleks, et tagada käesoleva artikli järjekindel ühtlustamine, võib EVJA töötada välja tehniliste regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada sätteid, mis käsitlevad varaliike, millesse eurofond võib vastavalt käesolevale artiklile ja selliste sätetega seoses komisjoni poolt vastu võetud delegeeritud õigusaktidele investeerida.

Komisjonile on delegeeritud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [ EVJA ] artiklitele 7–7d .”;

9)

artiklit 51 muudetakse järgmiselt.

a)

lõikele 1 lisatakse järgmine lõik:

„Liikmesriikide pädevad asutused tagavad, et kogu eelmise lõike kohaselt saadud teave, summeerituna kõikide fondivalitsejate või äriühinguna asutatud fondide kohta, mis on nende järelevalve all, on kättesaadav EVJAle ja Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogule, et süsteemseid riske oleks võimalik jälgida liidu tasandil.”;

b)

lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.     Ilma et see piiraks artikli 116 kohaldamist, võtab komisjon artiklite 112, 112a ja 112b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, millega määratakse kindlaks:

a)

kriteeriumid fondivalitseja poolt vastavalt lõike 1 esimesele lõigule rakendatavate riskijuhtimismenetluste adekvaatsuse hindamiseks;

b)

üksikasjalikud eeskirjad börsiväliste tuletisinstrumentide väärtuse täpse ja sõltumatu hindamise kohta; ning

c)

üksikasjalikud nõuded teabe sisu ja järgitava korra kohta fondivalitseja päritoluliikmesriigi pädevatele asutustele lõike 1 kolmandas lõigus osutatud teabe edastamisel.”

c)

lisatakse järgmine lõige ▐:

„5.   Selleks et tagada käesoleva artikli ühtsed kohaldamistingimused , võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et määrata kindlaks komisjoni vastu võetud delegeeritud õigusaktid seoses lõike 4 punktides a, b ja c osutatud kriteeriumide ja eeskirjadega.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [ EVJA ] artiklile 7e .”;

9a)

artikli 52 lõike 4 kolmas lõik asendatakse järgmisega:

„Liikmesriigid esitavad EVJAle esimeses lõigus osutatud võlakirjakategooriate ja nende emitentide loetelu, kellel on vastavalt õigusaktidele ja esimeses lõigus nimetatud järelevalve korrale õigus emiteerida käesolevas artiklis sätestatud kriteeriumidele vastavaid võlakirju. Loeteludele lisatakse teatis antavate tagatiste staatuse kohta. Komisjon ja Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus edastavad selle teabe viivitamata teistele liikmesriikidele koos kõigi märkustega, mida nad peavad asjakohaseks, ning teevad selle teabe kättesaadavaks oma veebisaidil. Artikli 112 lõikes 1 osutatud Euroopa väärtpaberikomitee võib selliste teadete üle vahetada arvamusi.”;

10)

artiklit 60 muudetakse järgmiselt:

a)

lõikes 6:

i)

esimene lõik asendatakse järgmisega:

„6.     Komisjon võib võtta artiklite 112, 112a ja 112b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, täpsustades järgmist:”;

ii)

teine lõik jäetakse välja;

b)

lisatakse järgmine lõige ▐:

„7.   Selleks et tagada käesoleva artikli ühtsed kohaldamistingimused , võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et määrata kindlaks komisjoni vastu võetud delegeeritud õigusaktid seoses lõike 6 punktides a, b ja c osutatud kokkulepete, meetmete ja menetlustega.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklile 7e .”;

11)

artiklit 61 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.     Komisjon võib võtta artiklite 112, 112a ja 112b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, täpsustades järgmist:

a)

üksikasjad, mis tuleb lisada lõikes 1 osutatud kokkuleppesse; ning

b)

lõikes 2 osutatud eiramised, millel on negatiivne mõju investor-eurofondile.”;

b)

lisatakse järgmine lõige ▐:

„4.   Selleks et tagada käesoleva artikli ühtsed kohaldamistingimused , võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et määrata kindlaks komisjoni vastu võetud delegeeritud õigusaktid seoses lõike 3 punktides a, b lõike 3 punktides a ja b osutatud kokkuleppe , meetmete ja eiramistega.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklile 7e .”;

11a)

artikli 62 lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.     Komisjon võib võtta artiklite 112, 112a ja 112b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, millega täpsustatakse lõike 1 esimeses lõigus osutatud kokkuleppe sisu.”;

11b)

artikli 64 lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.     Komisjon võib võtta artiklite 112, 112a ja 112b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, täpsustades järgmist:

a)

lõikes 1 osutatud teabe esitamise viis ja vorm; või

b)

kui investor-eurofond kannab vastutasuks osakute eest kõik või osa oma varast üle ühiseurofondile, sellise makse hindamise ja auditeerimise kord ning investor-eurofondi depositooriumi roll kõnealuses protsessis.”;

12)

artiklile 64 lisatakse järgmine lõige ▐:

„5.   Selleks et tagada käesoleva artikli ühtsed kohaldamistingimused teabe esitamise valdkonnas , võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et määrata kindlaks komisjoni vastu võetud delegeeritud õigusaktid seoses lõike 4 punktides a ja b osutatud teabe esitamise viisi ja vormi ning menetlusega.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklile 7e .”;

13)

artiklile 69 lisatakse järgmine lõige ▐:

„5.   Selleks et tagada käesoleva artikli järjekindel ühtlustamine , võib EVJA töötada välja regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada sätteid , mis käsitlevad prospekti sisu, I lisa kohast aastaaruannet ja poolaastaaruannet ning kõnealuste dokumentide vormingut.

Komisjonile on delegeeritud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklitele 7–7d .”;

13a)

artikli 75 lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.     Komisjon võib võtta artiklite 112, 112a ja 112b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, millega määratletakse eritingimused, mida on vaja täita juhul, kui prospekt esitatakse muul püsival andmekandjal kui paberil, või veebisaidil, mille puhul ei ole tegemist püsiva andmekandjaga.”

13b)

artikli 78 lõige 7 asendatakse järgmisega:

„7.     Komisjon võtab artiklite 112, 112a ja 112b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, täpsustades järgmist:

a)

vastavalt lõigetele 2, 3 ja 4 investorile esitatava põhiteabe üksikasjalik ja ammendav sisu;

b)

järgmistel juhtudel investorile esitatava põhiteabe üksikasjalik ja ammendav sisu:

i)

eri investeerimisüksustega eurofondide puhul teatava investeerimisüksuse osakuid märkivale investorile esitatav põhiteave, sealhulgas teave selle kohta, kuidas vahetada investeerimisüksust ja kui suured on sellega seotud kulud;

ii)

eri klassi aktsiaid pakkuvate eurofondide puhul teatava klassi aktsiaid märkivale investorile esitatav põhiteave;

iii)

fond-fondis-struktuuri puhul sellisele investorile esitatav põhiteave, kes märgib teistesse eurofondidesse või artikli 50 lõike 1 punktis e osutatud investeerimisfondidesse investeeriva eurofondi osakuid;

iv)

investor- ja ühiseurofondi struktuuri puhul investor-eurofondi osakuid märkivale investorile esitatav põhiteave;

v)

struktureeritud, kapitalikaitse ja muude samalaadsete eurofondide puhul investorile seoses sellise eurofondi eriomadustega esitatav põhiteave ning

c)

lõike 5 kohaselt investorile esitatava põhiteabe vormi ja esitluse üksikasjad.”;

14)

artiklile 78 lisatakse järgmine lõige ▐:

„8.   Selleks et tagada käesoleva artikli ühtsed kohaldamistingimused , võib EVJA välja töötada tehniliste rakendusstandardite kavandid ▐, et määrata kindlaks lõike 7 kohaselt komisjoni vastu võetud delegeeritud õigusaktid seoses lõikes 3 osutatud teabega.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklile 7e .”;

14a)

artikli 81 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.     Komisjon võib võtta artiklite 112, 112a ja 112b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, millega täpsustatakse eritingimused, mis tuleb täita juhul, kui investorile esitatav põhiteave edastatakse muul püsival andmekandjal kui paberil või veebisaidil, mille puhul ei ole tegemist püsiva andmekandjaga.”;

14b)

artiklile 83 lisatakse järgmine lõige:

„3.     Selleks et tagada käesoleva artikli järjekindel ühtlustamine, võib EVJA välja töötada regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada käesolevas artiklis seoses laenamisega sätestatud nõudeid.

Komisjonile on delegeeritud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklitele 7–7d.”;

15)

artiklile 84 lisatakse järgmine lõige ▐:

„4 .    Selleks et tagada käesoleva artikli järjekindel ühtlustamine , võib EVJA töötada välja regulatiivsete standardite kavandid, et täpsustada tingimusi , mida eurofond peab täitma lõike 2 punkti a kohasel eurofondi osakute tagasiostmise või -võtmise ajutisel peatamisel, kui otsus peatamise kohta on tehtud.

Komisjonile on delegeeritud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud regulatiivsete standardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklitele 7–7d .”;

15a)

artikli 95 lõiget 1 muudetakse järgmiselt:

„1.     Komisjon võib võtta artiklite 112, 112a ja 112b kohaste delegeeritud õigusaktidega vastu meetmed, täpsustades järgmist:

a)

artikli 91 lõikes 3 osutatud teabe ulatus;

b)

eurofondi vastuvõtva liikmesriigi pädevatele asutustele vastavalt artikli 93 lõikele 7 nõutud juurdepääsu lihtsustamine artikli 93 lõigetes 1, 2 ja 3 osutatud teabele või dokumentidele.”

16.

artikli 95 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.   Selleks et tagada Artikli 93 ühtsed kohaldamistingimused , võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et täpsustada järgmist:

a)

sellise teate ühtlustatud sisu ja näidisvorm, mida eurofond saab kasutada artikli 93 lõike 1 kohaseks teavitamiseks, kaasa arvatud viide dokumendile, mille kohta tõlge on tehtud;

b)

artikli 93 lõikes 3 osutatud sellise ühtlustatud kinnituse vorm ja sisu, mida kasutavad liikmesriikide pädevad asutused;

c)

pädevate asutuste vahelise sellise teabevahetuse, sealhulgas sellise elektroonilise teabevahetuse kord, mille abil teavitatakse artikli 93 sätete alusel.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 artiklile 7e .”;

16a)

artikli 97 lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.     Liikmesriigid määravad pädevad asutused, kes täidavad käesoleva direktiiviga sätestatud ülesandeid. Nad teavitavad sellest Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutust ja komisjoni, näidates ära ülesannete jaotumise.”;

16b)

artiklisse 101 lisatakse järgmine lõige:

„2a.     Pädevad asutused teevad käesoleva direktiivi kohaldamisel koostööd EVJAga kooskõlas määrusega …/[EVJA].

Pädevad asutused esitavad EVJAle viivitamata kogu teabe, mis on vajalik tema ülesannete täitmiseks määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artikli 20 kohaselt.”;

17)

artiklis 101 lõiked 8 ja 9 asendatakse järgmisega:

„8.   Pädevad asutused võivad teavitada EVJAt juhtumitest, mille puhul:

a)

artikli 109 kohane taotlus teabe vahetamiseks on tagasi lükatud või sellele ei ole mõistliku aja jooksul vastatud;

b)

artiklis 110 sätestatud kontrolli või uurimise läbiviimise taotlust ei rahuldatud või sellele ei ole vastatud mõistliku aja jooksul või

c)

taotlus lubada pädeva asutuse ametnikel osaleda teise liikmesriigi pädevate asutuste ametnike läbiviidavates toimingutes on tagasi lükatud või sellele ei ole mõistliku aja jooksul vastatud.

Ilma et see piiraks Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 258 sätete kohaldamist, võib EVJA sellistel juhtudel toimida kooskõlas talle määruse (EL) nr …/… [EVJA] artiklis 11 antud volitustega, ilma et see piiraks võimalusi keelduda teabe saamiseks või uurimise läbiviimiseks esitatud taotluse alusel toimimisest, nagu on ette nähtud käesoleva artikli lõikes 6, ja EVJA võimalust toimida sellistel juhtudel nimetatud määruse artikli 9 kohaselt.

9.   Selleks et tagada käesoleva artikli ühtne kohaldamine, võib EVJA töötada välja tehniliste rakendusstandardite kavandid, et kehtestada ühised menetlused pädevatele asutustele koostöö tegemiseks seoses lõigetes 4 ja 5 osutatud kohapealse kontrolli ja uurimise läbiviimisega.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [ EVJA ] artiklile 7e .”;

18)

artiklit 102 muudetakse järgmiselt.

a)

lõike 2 esimene lõik asendatakse järgmisega:

„2.   „Lõikega 1 ei takistata liikmesriikide pädevatel asutustel teabe vahetamist vastavalt käesolevale direktiivile või eurofondide või nende äritegevusele kaasaaitavate äriühingute suhtes kohaldatavale muudele Euroopa Liidu õigusaktidele ega kõnealuse teabe edastamist EVJAle kooskõlas määrusega (EL) nr …/2010 või Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr …/2010 loodud Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogule. Kõnealuse teabe puhul kehtib käesoleva artikli lõikes 1 sätestatud ametisaladuse hoidmise kohustus.”;

b)

lõikele 5 lisatakse järgmine punkt ▐:

„d)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega ( EL) nr …/2010 loodud Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutus (EVJA) , Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega ( EL) nr …/2010 loodud Euroopa Pangandusjärelevalve Asutus (EPJA) , Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr …/2010 loodud Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve Asutus ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr …/2010 loodud Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu.”;

18a)

artikli 103 lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.     Liikmesriigid teevad EVJAle, komisjonile ja teistele liikmesriikidele teatavaks nende asutuste nimed, kes vastavalt lõikele 1 võivad teavet saada.”;

18b)

artikli 103 lõige 7 asendatakse järgmisega:

„7.     Liikmesriigid teevad EVJAle, komisjonile ja teistele liikmesriikidele teatavaks nende asutuste või organite nimed, kes vastavalt lõikele 4 võivad teavet saada.”;

19)

artikkel 105 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 105

Selleks et tagada käesoleva direktiivi kohaste teabevahetust käsitlevate sätete ühtne kohaldamine, võib EVJA välja töötada tehniliste standardite kavandid, et määrata kindlaks tingimused seoses pädevate asutuste vahelise teabevahetuse korraga ning pädevate asutuste ja EVJA vahelise teabevahetuse korraga.

Komisjonile on antud volitused võtta vastu esimeses lõigus osutatud tehniliste rakendusstandardite kavandid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [ EVJA ] artiklile 7e .”;

20)

artikli 108 lõike 5 esimese ja teise lõigu punkt b asendatakse järgmisega:

„b)

vajaduse korral pöördutakse kõnealuses küsimuses EVJA poole, kes võib võtta meetmeid vastavalt määruse (EL) nr …/2010 [EVJA] artiklis 11 antud volitustele.

Komisjoni ja Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve Asutust teavitatakse viivitamata mis tahes meetmetest, mida on võetud punkti a esimese lõigu kohaselt.”;

20a)

XIII peatüki pealkiri asendatakse järgmisega:

20b)

artikkel 111 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 111

Komisjon võib võtta vastu käesoleva direktiivi tehnilised muudatused järgmistes valdkondades:

a)

mõistete selgitamine, et tagada käesoleva direktiivi järjekindel ühtlustamine ja ühetaoline kohaldamine kogu liidus; või

b)

terminite ühtlustamine ja mõistete piiritlemine kooskõlas hilisemate eurofonde ja nendega seotud küsimusi reguleerivate õigusaktidega.

Kõnealused meetmed võetakse vastu delegeeritud õigusaktidega vastavalt artiklitele 112, 112a ja 112b.”;

20c)

artikkel 112 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 112

1.     Komisjoni abistab Euroopa väärtpaberikomitee, mis on loodud komisjoni otsusega 2001/528/EÜ.

„2.     Komisjonile antakse õigus võtta vastu artiklites 12,14, 23, 33, 43, 51, 60, 61, 62, 64, 75, 78, 81, 95 ja 111 osutatud delegeeritud õigusakte neljaks aastaks alates käesoleva direktiivi jõustumisest. Komisjon esitab delegeeritud volituste kohta aruande hiljemalt 6 kuud enne nelja-aastase ajavahemiku lõppu. Volituste delegeerimist pikendatakse automaatselt sama kestusega ajavahemikeks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu selle kooskõlas artikliga 64c tagasi võtab.

2a.     Kohe, kui komisjon on võtnud vastu delegeeritud õigusakti, teatab ta sellest samaaegselt Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

2b.     Volitused võtta vastu delegeeritud akte antakse komisjonile artiklites 112a ja 112b sätestatud tingimuste kohaselt.

3.     Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 5 ja 7, võttes arvesse selle otsuse artikli 8 sätteid.”;

20d)

lisatakse järgmised artiklid:

„Artikkel 112a

Delegeerimise tagasivõtmine

1.     Euroopa Parlament või nõukogu võib artiklites 12, 14, 23, 33, 43, 51, 60, 61, 62, 64, 75, 78, 81, 95 ja 111 osutatud volituste delegeerimise tagasi võtta.

2.     Institutsioon, kes on algatanud sisemenetluse, et otsustada, kas volituste delegeerimine tuleks tagasi võtta, püüab sellest teavitada teist institutsiooni ja komisjoni mõistliku aja jooksul enne lõpliku otsuse tegemist, nimetades delegeeritud volitused, mille suhtes võidakse kohaldada tagasivõtmist.

3.     Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub kohe või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. Otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Artikkel 112b

Delegeeritud õigusaktide suhtes vastuväidete esitamine

1.     Euroopa Parlament või nõukogu võivad delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid esitada kolme kuu jooksul alates õigusakti teatavakstegemisest. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel võib seda tähtaega pikendada kolme kuu võrra.

2.     Kui selle tähtaja möödumisel ei ole Euroopa Parlament ega nõukogu delegeeritud õigusakti suhtes vastuväiteid esitanud, avaldatakse see Euroopa Liidu Teatajas ning jõustub õigusaktis sätestatud kuupäeval.

Delegeeritud õigusakti võib avaldada Euroopa Liidu Teatajas ning see võib jõustuda enne nimetatud tähtaja möödumist, kui nii Euroopa Parlament kui ka nõukogu on teatanud komisjonile, et nad ei kavatse vastuväiteid esitada.

3.     Kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab delegeeritud õigusakti suhtes vastuväite, siis õigusakt ei jõustu. Vastuväiteid esitanud institutsioon põhjendab delegeeritud õigusakti suhtes esitatud vastuväiteid Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 296 kohaselt.”

Artikkel 11 a

Läbivaatamine

Komisjon esitab 1. jaanuariks 2014 Euroopa Parlamendile ja nõukogule aruande selle kohta, kas Euroopa järelevalveasutused on esitanud käesoleva direktiiviga ette nähtud kohustuslikud või vabatahtlikud tehniliste standardite kavandid, millele lisab oma asjakohased ettepanekud.

Artikkel 12

Ülevõtmine

1.   Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid hiljemalt 31. detsembriks 2010. Nad edastavad kõnealuste normide teksti ning kõnealuste normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.

Kui liikmesriigid kõnealused normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse normidesse või nende normide ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.

2.   Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende poolt vastu võetud põhiliste siseriiklike õigusnormide teksti.

Artikkel 13

Jõustumine

Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Artikkel 14

Adressaadid

Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.

[Koht]

Euroopa Parlamendi nimel

eesistuja

Nõukogu nimel

eesistuja


(1)  Seejärel saadeti see vastavalt kodukorra artikli 57 lõike 2 teisele lõigule vastutavale komisjonile uueks läbivaatamiseks (A7-0163/2010).

(2)  Poliitilised muudatused: uus või muudetud tekst on märgistatud paksus kaldkirjas , välja jäetud tekst on tähistatud sümboliga ▐.

(3)  18. märtsi 2010. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).

(4)  Euroopa Parlamendi … seisukoht.

(5)  KOM(2009)0114.

(6)  KOM(2009)0252.

(7)  ELT L 177, 30.6.2006, lk 1.

(8)  ELT L 145, 30.4.2004, lk 1.

(9)  ELT L 345, 31.12.2003, lk 64.

(10)  EÜT L 166, 11.6.1998, lk 45.

(11)  ELT L 235, 23.9.2003, lk 10.

(12)  EÜT L 166, 11.6.1998, lk 45.

(13)  ELT L 35, 11.2.2003, lk 1.

(14)  ELT L 96, 12.4.2003, lk 16.

(15)  ELT L 235, 23.9.2003, lk 10.

(16)  ELT L 390, 31.12.2004, lk 38.

(17)  ELT L 309, 25.11.2005, lk 15.

(18)  ELT L 177, 30.6.2006, lk 1.

(19)  ELT L 177, 30.6.2006, lk 201.

(20)  ELT L 302, 17.11.2009, lk 32.

(21)  ELT L … ”;

(22)  ELT L … ”;

(23)  EÜT L 222, 14.8.1978, lk 11.