Ettepanek Nõukogu direktiiv millega nähakse ette ühendusse kolmandatest riikidest saabuvate loomade veterinaarkontrolli korraldamise põhimõtted (kodifitseeritud versioon) /* KOM/2008/0873 lõplik - CNS 2008/0253 */
[pic] | EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON | Brüssel 19.12.2008 KOM(2008) 873 lõplik 2008/0253 (CNS) Ettepanek NÕUKOGU DIREKTIIV millega nähakse ette ühendusse kolmandatest riikidest saabuvate loomade veterinaarkontrolli korraldamise põhimõtted (kodifitseeritud versioon) (komisjoni esitatud) SELETUSKIRI 1. Kodanike Euroopa jaoks peab komisjon oluliseks ühenduse õigust lihtsustada ja selgemaks muuta, nii et see oleks kodanikule loetavam ja kättesaadavam; see annab kodanikule parema võimaluse talle antud õigusi kasutada. Seda eesmärki ei ole võimalik saavutada, kuni arvukad sätted, mida on korduvalt ja sageli oluliselt muudetud, asuvad laiali, osad esialgses õigusaktis ja osad muutvates õigusaktides. Nii tuleb kehtiva õiguse kindlakstegemiseks uurida ja võrrelda suurt hulka õigusakte. Muudetud õigusaktide kodifitseerimine on seega oluline ühenduse õiguse selguse ja loetavuse saavutamiseks. 2. 1. aprillil 1987. aastal otsustas[1] komisjon anda oma talitustele ülesande kodifitseerida kõik õigusaktid hiljemalt kümnenda muudatuse järel. Komisjon rõhutas, et see on minimaalne nõue ning et ühenduse õiguse arusaadavuse ja selguse jaoks tuleks talitustel püüda nende vastutusalas olevaid tekste kodifitseerida veel tihedamini. 3. Seda kinnitati Edinburghi Euroopa Ülemkogu eesistuja järeldustega detsembris 1992[2], rõhutades kodifitseerimise tähtsust, mis annab õiguskindlust konkreetsel ajahetkel asjas kohaldamisele kuuluva õiguse osas. Kodifitseerides tuleb täpselt järgida ühenduse tavapärast seadusloomemenetlust. Kuna kodifitseeritavatesse õigusaktidesse ei või teha sisulisi muudatusi, otsustasid Euroopa Parlament, nõukogu ja komisjon 20. detsembri 1994. aasta institutsioonidevahelises kokkuleppes, et kodifitseeritavate õigusaktide kiiremaks vastuvõtmiseks võib kasutada kiirendatud menetlust. 4. Käesoleva ettepaneku eesmärk on kodifitseerida nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiiv 91/496/EMÜ millega nähakse ette ühendusse kolmandatest riikidest saabuvate loomade veterinaarkontrolli korraldamise põhimõtted ning muudetakse direktiive 89/662/EMÜ, 90/425/EMÜ ja 90/675/EMÜ[3]. Uus direktiiv asendab sellesse inkorporeeritud õigusaktid[4]; käesolevas ettepanekus on säilitatud kodifitseeritud õigusaktide sisu ja nende kokkupanemisel on tehtud ainult kodifitseerimiseks vajalikud vormilised muudatused . 5. Kodifitseerimise ettepanek on koostatud direktiivi 91/496/EMÜ ja selle muutmisaktide eelneva konsolideerimise alusel kõikides ametlikes keeltes, mis on teostatud Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete talituse poolt andmetöötluse abil. Juhul kui artiklitele on antud uued numbrid, siis vastavus vanade ja uute numbrite vahel on näidatud tabelis, mis on kodifitseeritud direktiivi IV lisas. ê 91/496/EMÜ (kohandatud) 2008/0253 (CNS) Ettepanek NÕUKOGU DIREKTIIV millega nähakse ette ühendusse kolmandatest riikidest saabuvate loomade veterinaarkontrolli korraldamise põhimõtted (kodifitseeritud versioon) EUROOPA LIIDU NÕUKOGU, võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit Ö 37 Õ, võttes arvesse komisjoni ettepanekut, võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust[5], ning arvestades järgmist: ê (1) Nõukogu 15. juuli 1991 aasta direktiivi 91/496/EMÜ millega nähakse ette ühendusse kolmandatest riikidest saabuvate loomade veterinaarkontrolli korraldamise põhimõtted ning muudetakse direktiive 89/662/EMÜ, 90/425/EMÜ ja 90/675/EMÜ[6] on korduvalt[7] oluliselt muudetud. Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks kõnealune direktiiv kodifitseerida. ê 91/496/EMÜ põhjendus 1 (2) Elusloomad sisalduvad asutamislepingu I lisas esitatud loetelus. ê 91/496/EMÜ põhjendus 2 (3) Kolmandatest riikidest saabuvate toodete veterinaarkontrolli korraldamise põhimõtete kehtestamine ühenduse tasandil aitab kaitsta varusid ja tagada turu stabiilsust, samal ajal ka ühtlustades meetmeid, mida on vaja loomade tervise kaitse tagamiseks. ê 91/496/EMÜ (4) Iga loomasaadetise puhul kolmandatest riikidest tuleks selle ühendusse saabudes teostada dokumentide ja identsuse kontroll. (5) Tuleks kindlaks määrata kogu ühenduse territooriumil kehtivad põhimõtted pädevate veterinaarasutuste tehtava füüsilise kontrolli korra ja järelkontrolli suhtes. (6) Tuleks ette näha kaitsekord. Selles kontekstis peaks komisjon suutma astuda samme, eriti külastades asjaomaseid kohti ning võttes vastu valitsevate asjaolude puhul kohaseid meetmeid. (7) Kui kontrollisüsteem peaks toimima sujuvalt, peaks olemas olema heakskiitmise kord ning piiripunkte tuleb kontrollida. Samuti peaksid toimuma kolmandatest riikidest tooteid kontrollima saabuvate volitatud ametnike vahetuskülaskäigud. ê 91/496/EMÜ (kohandatud) (8) Ühiste põhimõtete kehtestamine ühenduse tasandil on vajalik, kuna siseturu Ö lõplikuks väljakujundamiseks on Õ kontroll sisepiiridel Ö kaotatud Õ. ê 91/496/EMÜ põhjendus 11 (kohandatud) (9) Ö Käesoleva määruse rakendamiseks vajalikud meetmed tuleks vastu võtta vastavalt nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsusele 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused[8]. Õ ê (10) Käesolev direktiiv ei mõjuta liikmesriikide kohustusi, mis on seotud III lisa B osas esitatud direktiivide ülevõtmise tähtaegadega, ê 91/496/EMÜ (kohandatud) ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI: Ö I PEATÜKK Õ Ö Kohaldamisala ja mõisted Õ ê 91/496/EMÜ Artikkel 1 1. Liikmesriigid teostavad kooskõlas käesoleva direktiiviga veterinaarkontrolli loomade suhtes, mis saabuvad ühendusse kolmandatest riikidest. 2. Käesolevat direktiivi ei kohaldata reisijatega mittekaubanduslikul põhjusel kaasas olevate lemmikloomade, välja arvatud hobuslaste veterinaarkontrolli suhtes. Artikkel 2 1. Käesoleva direktiivi kohaldamisel kohaldatakse vajaduse korral nõukogu direktiivi 90/425/EMÜ[9] artiklis 2 sisalduvad mõisteid. 2. Kohaldatakse ka järgmisi mõisteid: a) dokumentide kontroll — loomaga kaasas olevate veterinaarsertifikaatide või dokumentide kontrollimine; b) identsuse kontroll — üksnes visuaalse vaatluse teel kontrollimine, kas dokumendid või sertifikaadid vastavad loomadele ning kas on olemas märgistus, mis loomadel peab olema; c) füüsiline kontroll — looma enda kontrollimine, kusjuures see võib hõlmata proovivõtmist ja laboratoorset testimist ning vajaduse korral täiendavat kontrolli karantiinis; d) importija — füüsiline või juriidiline isik, kes esitab loomad ühendusse importimiseks; e) kaubasaadetis — teatav hulk ühte ja sama liiki loomi, mis on hõlmatud ühe ja sama veterinaarsertifikaadi või dokumendiga ja mida veetakse ühe ja sama transpordivahendiga ning mis saabuvad ühest ja samast kolmandast riigist või kolmanda riigi ühest ja samast osast; ê 91/496/EMÜ (kohandatud) f) piiripunkt — kontrollpunkt, mis asub nõukogu direktiivi 97/78/EÜ[10] I lisas osutatud territooriumi välispiiri läheduses ning mis on määratud ja heaks kiidetud kooskõlas Ö käesoleva direktiivi Õ artikliga 6. ê 91/496/EMÜ I I PEATÜKK Kontrolli korraldamine ja järelkontroll Artikkel 3 1. Liikmesriigid tagavad: a) importijate kohustuse teatada ühe tööpäeva võrra ette loomade arvu, laadi ja hinnangulise saabumisaja selle piiripunkti veterinaarpersonalile, kuhu loomad esitatakse; b) loomade toimetamise ametliku järelevalve all otse artiklis 6 osutatud piiripunkti või vajaduse korral karantiinikeskusse, nagu on ette nähtud artikli 10 lõike 1 esimese lõigu punktis b; c) ilma et see piiraks artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras vastu võetavate erisätete kohaldamist, loomade lahkumise keelu sellisest punktist või keskusest, kui ei ole tõestatud: i) artikli 7 lõike 1 punktiga b või artikliga 8 ette nähtud sertifikaadi vormis, et kõnealuste loomade suhtes on vastavalt artikli 4 lõikele 1 ja lõike 2 punktidele a, b ja d ning artiklitele 8 ja 9 läbi viidud veterinaarkontroll, mille tulemused on pädevat asutust rahuldanud; ê 91/496/EMÜ (kohandatud) ii) veterinaarkontrolli eest on makstud ning vajaduse korral on sisse makstud tagatisraha, mis katab artikli 10 lõikes 6 ja artikli 12 lõikes 4 sätestatud mis tahes kulud; d) tolliasutused ei luba direktiivi 97/78/EÜ I lisas osutatud territooriumile tooteid vabaks ringluseks, kui ei ole tõestatud, et punktis c sisalduvad nõuded on täidetud; see ei piira Ö käesoleva direktiivi Õ artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras vastu võetavate erisätete kohaldamist. ê 91/496/EMÜ 2. Vajaduse korral võetakse artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras vastu lõike 1 üksikasjalikud rakenduseeskirjad. Artikkel 4 1. Liikmesriigid tagavad, et olenemata loomade sihtkohast allutab pädev asutus iga kolmandast riigist saabuva loomasaadetise dokumentide ja identsuse kontrollile piiripunktis, mis paikneb ühel direktiivi 97/78/EÜ I lisas osutatud territooriumil ning on selles suhtes heaks kiidetud, et teha kindlaks: a) nende loomade päritolu; b) nende edasine sihtkoht, eriti transiidi korral või loomade puhul, millega kauplemine ei ole ühenduse tasandil seni ühtlustatud või mille kohta kehtivad erinõuded vastavalt ühenduse otsusele sihtliikmesriigi kohta; c) et sertifikaatidele või dokumentidele märgitud andmed võimaldavad ühenduse eeskirjadega ette nähtud garantiisid või loomade puhul, millega kauplemine ei ole ühenduse tasandil seni ühtlustatud, garantiisid vastavalt siseriiklikele eeskirjadele, mida kohaldatakse käesoleva direktiiviga reguleeritud erinevatel juhtudel; ê 92/438/EMÜ Art 9 p 1 d) et nõukogu otsuse 92/438/EMÜ[11] artikli 1 lõike 1 esimeses taandes piiritletud korras ei ole antud teada saadetise tagasilükkamisest. ê 91/496/EMÜ 2. Ilma et see piiraks artiklile 8 vastavaid erandeid, peab riiklik veterinaararst läbi viima piiripunktis esitatud loomade füüsilise kontrolli. See kontroll peab eriti sisaldama: a) loomade kliinilist läbivaatust tegemaks kindlaks, et need loomad vastavad saatesertifikaadil või dokumendil esitatud teabele ning et need on kliiniliselt terved; b) mis tahes vajalikuks peetud või ühenduse eeskirjadega ette nähtud laboratoorset testi; c) võimalikke ametlikke proove, mida on vaja jääkaineuuringuteks ja mida analüüsitakse niipea kui võimalik; ê 91/628/EMÜ art 11 lg 3 d) nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2005[12] nõuetele vastamise kontrolli. ê 91/628/EMÜ Edasiseks kontrollimiseks transpordi ajal ning vajaduse korral sihtmajandi lisanõuete täitmiseks esitab riiklik veterinaararst vajaliku teabe direktiivi 90/425/EMÜ artikliga 20 ette nähtud teabevahetussüsteemi abil sihtliikmesriigi pädevatele asutustele. Nende seast teatavates ülesannetes võib riiklikku veterinaararsti abistada erikoolituse saanud kvalifitseeritud personal, kes töötab tema juhtimise all. ê 92/438/EMÜ art 9 p 2 Kontroll tuleb läbi viia pärast otsuse 92/438/EMÜ artikli 1 lõike 1 teises taandes piiritletud andmebaasidest kontrollimist. ê 91/496/EMÜ 3. Erandina lõigetest 1 ja 2 võidakse identsuse kontroll ja füüsiline kontroll loomade suhtes, mis sisenevad sadamasse või lennujaama direktiivi 97/78/EÜ I lisas määratletud territooriumil, siiski läbi viia sellises sihtsadamas või kõnealunelennujaamas, tingimusel et selles sadamas või lennujaamas on piiripunkt, nagu on osutatud käesoleva direktiivi artiklis 6, ning et loomad jätkavad teekonda sellessamas laevas või lennukis vastavalt mere või õhu kaudu. Sellistel puhkudel teatab dokumentide kontrolli teinud pädev asutus kas otse või kohaliku veterinaarasutuse kaudu sihtliikmesriigi inspektsioonipunkti riiklikule veterinaararstile direktiivi 90/425/EMÜ artiklis 20 osutatud teabevahetussüsteemi abil, et loomad on läbi lubatud. 4. Kõik käesoleva artikli kohaldamisest tulenevad kulud kannab kaubasaatja, kaubasaaja või nende esindaja, ilma igasuguse kompensatsioonita liikmesriigilt. ê 91/496/EMÜ art 4 lõige 2 punkt a teine lõik (kohandatud) 5. Artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras võidakse teatavatel tingimustel ja kooskõlas sellesama korra alusel kehtestatavate eeskirjadega teha teatavate loomatüüpide ja kõnealuste liikide puhul erandeid Ö käesoleva artikli lõike 2 punktis a nimetatud Õ individuaalse kliinilise läbivaatuse põhimõttest. ê 91/496/EMÜ 6. Vajaduse korral võetakse artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras vastu üksikasjalikud eeskirjad lõigete 1 – 5 kohaldamise kohta, sealhulgas seoses abiliste koolituse ja kvalifikatsiooniga. Artikkel 5 Sisenemine ühele direktiivi 97/78/EÜ I lisas määratletud territooriumile keelatakse, kui kontrollimisel ilmneb, et: a) loomad, mille liigi suhtes on impordinõuded ühenduse tasandil ühtlustatud, saabuvad (ilma et see piiraks nõukogu direktiivi [90/426/EMÜ][13] artikli 19 alapunktis ii sätestatud eritingimuste kohaldamist) sellise kolmanda riigi territooriumilt või territooriumi osast, mis ei kuulu kooskõlas ühenduse eeskirjadega koostatud nimekirja kõnealuste liikide tarvis või millest importimine on vastavalt ühenduse otsusele keelatud; b) loomad, millele ei ole osutatud punktis a, ei vasta nõuetele siseriiklikes eeskirjades, mida kohaldatakse käesoleva direktiiviga reguleeritud erinevatel juhtudel; c) loomad põevad nakkushaigust või haigust, mis kujutab endast ohtu inimese või loomade tervisele, või kahtlustatakse, et need loomad põevad sellist haigust, või need loomad on sellisest haigusest nakatunud, või mis tahes muu põhjus, mis on ette nähtud ühenduse eeskirjadega; d) eksportiv kolmas riik ei ole järginud ühenduse eeskirjades sätestatud nõudeid; e) loomade seisund ei ole sobiv teekonna jätkamiseks; f) loomadega kaasas olev veterinaarsertifikaat või dokument ei ole kooskõlas tingimustega, mis on seatud vastavalt ühenduse eeskirjadele või kui eeskirju ei ole ühtlustatud, nõuetele siseriiklikes eeskirjades, mida kohaldatakse käesoleva direktiiviga reguleeritud erinevatel juhtudel. Üksikasjalikud eeskirjad käesoleva artikli kohaldamise kohta võetakse vastu artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras. Artikkel 6 1. Piiripunktid peavad vastama käesolevas artiklis sisalduvatele nõuetele. 2. Piiripunktid peavad: a) paiknema ühele direktiivi 97/78/EÜ I lisas osutatud territooriumile sisenemise punkti lähedal. Kui seda tingivad geograafilised kitsendused (näiteks lossimissild, raudteejaam, läbipääsukohad) ning tingimusel, et inspektsioonipunkt paikneb sellisel juhul kaugel majanditest või kohtadest, kus peetakse nakkushaigustesse tõenäoliselt nakatuda võivaid loomi, võidakse siiski lubada inspektsioonipunkti paiknemist teatavas kauguses sisenemispunktist; b) paiknema tollialal, kus on võimalik toimetada muid haldusformaalsusi, sealhulgas impordiga seotud tolliformaalsusi; ê 91/496/EMÜ (kohandatud) c) olema määratud ja heaks kiidetud kooskõlas lõikega 3; ê 91/496/EMÜ è1 92/438/EMÜ art 9 p 3 d) alluma riiklikule veterinaararstile, kes kontrolli eest tõhusalt vastutab. Riiklikku veterinaararsti võib abistada erikoolitusega abipersonal, kes töötab tema juhtimise all. è1 Riiklik veterinaararst tagab, et otsuse 92/438/EMÜ artikli 1 lõikes 1 kolmandas taandes osutatud andmebaase ajakohastatakse täielikult. ç ê 91/496/EMÜ (kohandatud) 3. Kui riigi ametiasutus on koostanud piiripunktide loendi koostöös komisjoni talitustega, et kontrollida piiripunktide vastavust I lisas sätestatud miinimumnõuetele, esitab liikmesriik komisjonile toodete veterinaarkontrolli eest vastutavate piiripunktide nimekirja ning annab järgmise teabe: ê 91/496/EMÜ a) piiripunkti laad: i) sadam; ii) lennujaam; iii) maanteekontrollpunkt; iv) raudteekontrollpunkt; b) nende loomade laad, mida on võimalik kõnealuses piiripunktis kontrollida, võttes arvesse kättesaadavaid seadmeid ja veterinaarpersonali, osutades mis tahes loomad, mida sellises piiripunktis ei ole võimalik kontrollida, ning registreeritud hobuslaste suhtes spetsiaalselt heakskiidetud piiripunkti tööajad; c) piiripunktidesse määratud personal: i) riiklike veterinaararstide arv; vähemalt üks riiklik veterinaararst peab olema postil alati, kui piiripunkt on avatud; ii) erikvalifikatsiooniga abipersonali või abiliste arv; d) nende seadmete ja tööruumide kirjeldus, mis on kättesaadaval järgmise tarvis: i) dokumentide kontroll; ii) füüsiline kontroll; iii) proovivõtmine; iv) artikli 4 lõike 2 ette nähtud üldtestid; v) spetsiifilised testid, mille tarvis annab korralduse riiklik veterinaararst; e) olemasolevate ruumide mahutavus loomade majutamiseks kuni testitulemuste selgumiseni; f) selliste seadmete laad, mis võimaldavad kiiret teabevahetust eriti teiste piiripunktidega; g) kaubanduse maht (seda piiripunkti läbivate loomade tüübid ja hulgad). 4. Koostöös riigi pädevate asutustega inspekteerib komisjon kooskõlas lõikega 3 määratud piiripunkte veendumaks, et veterinaarkontrolli eeskirju kohaldatakse ühtselt ning et eri piiripunktid ka tegelikult valdavad vajalikku infrastruktuuri ning vastavad I lisas sätestatud miinimumnõuetele. ê 91/496/EMÜ (kohandatud) Komisjon esitab artikli 22 lõikes 1 nimetatud komiteele esimeses lõigus osutatud kontrolli tulemuste aruande koos aruande järeldusi arvestavate ettepanekutega, pidades silmas ühenduse nimekirja kehtestamist piiripunktide kohta. See nimekiri kiidetakse heaks ja seda ajakohastatakse edaspidi artikli 22 lõikes 2 nimetatud korras. Komisjon avaldab Ö ühenduse Õ heakskiidetud piiripunktide nimekirja ja selle edasised ajakohastused Euroopa Liidu Teatajas . ê 91/496/EMÜ 5. Vajaduse korral võtab komisjon artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras vastu lõigete 1-4 üksikasjalikud rakenduseeskirjad. Artikkel 7 1. Kui loomad liigist, mille suhtes ühenduse impordieeskirjad on ühtlustatud, ei ole mõeldud turule viimiseks selle liikmesriigi territooriumil, mis teostas artiklis 4 osutatud kontrolli, siis asjaomase piiripunkti riiklik veterinaararst, ilma et see piiraks nõukogu direktiiviga 90/427/EMÜ[14] ette nähtud registreeritud ja identifitseerimisdokumendiga varustatud hobuslaste suhtes kohaldatavate erinõuete kohaldamist: a) annab asjaomasele isikule loomadega seotud originaalsertifikaadi koopia või kui loomasaadetis jagatakse, mitu eraldi tõestatud koopiat; selliste koopiate kehtivusaeg ei ületa kümmet päeva; b) väljastab kooskõlas näidisega, mille komisjon koostab artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras, sertifikaadi tõendamaks, et artikli 4 lõikes 1 ja lõike 2 punktides a, b ja d osutatud kontroll on läbi viidud ning et selle tulemused riiklikku veterinaararsti rahuldavad, ühtlasi märkides võetud proovide laadi ja mis tahes laboratoorsete testide tulemused või aja, millal neid tulemusi võib oodata; c) säilitab loomadega kaasas oleva originaalsertifikaadi või -sertifikaadid. 2. Üksikasjalikud eeskirjad lõike 1 kohaldamise kohta võetakse vastu artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras. 3. Pärast seda, kui loomad on läbinud piiripunkti, toimub lõikes 1 osutatud ja direktiivi 97/78/EÜ I lisas osutatud territooriumidele lubatud loomadega kauplemine kooskõlas direktiivis 90/425/EMÜ sätestatud veterinaarkontrolli eeskirjadega. ê Parandus 91/496/EMÜ (EÜT L 141, 31.5.2008, lk 22) Teabes, mida sihtkoha pädevale asutusele antakse direktiivi 90/425/EMÜ artikliga 20 ette nähtud teabevahetussüsteemi abil, tuleb eriti piiritleda, kas: ê 91/496/EMÜ a) loomad on mõeldud liikmesriigi või erinõuetega ala jaoks; b) proovid on võetud, kuid kui transpordivahend piiripunktist lahkub, ei ole tulemused teada. Artikkel 8 1. Liikmesriigid tagavad, et direktiivi 90/425/EMÜ A lisas hõlmamata liiki loomade impordi veterinaarkontrolli tehakse kooskõlas järgmiste sätetega: a) kui loomad esitatakse otse ühes neid importida kavatseva liikmesriigi piiripunktis, läbivad need loomad selles punktis artikliga 4 ette nähtud kogu kontrolli; b) kui loomad esitatakse teise liikmesriigi eelneval nõusolekul kõnealuses teises liikmesriigis paiknevas piiripunktis: i) viiakse artiklis 4 osutatud kogu kontroll läbi selles punktis sihtliikmesriigi nimel, eriti tagamaks, et peetakse kinni sihtliikmesriigi loomatervishoiunõuetest või ii) kokkuleppe korral, mille on sõlminud kahe asjaomase riigi ning vajaduse korral transiitliikmesriigi või -riikide pädevad keskasutused, viiakse selles punktis läbi üksnes artikli 4 lõikega 1 ette nähtud kontroll ning artikli 4 lõikega 2 ette nähtud kontroll toimub sel juhul sihtliikmesriigis. Viimasel juhul võivad loomad piiripunktist pärast dokumentide ja identsuse kontrolli siiski lahkuda üksnes plommitud sõidukites ja pärast seda, kui riiklik veterinaararst: - on originaalsertifikaadi koopial või kui loomasaadetis jagatakse, koopiatel näidanud, et loomad on läbi lubatud ja kontroll on toimunud, - on direktiivi 90/425/EMÜ artikliga 20 ette nähtud teabevahetussüsteemi abil sihtkoha või kui see on asjakohane, transiitliikmesriigi või -liikmesriikide veterinaarasutustele teatanud, et kõnealused loomad on läbi lubatud, - on olenemata artikli 3 lõike 1 punktist c andnud kõnealuse piiripunkti pädevale tolliasutusele läbilaskeloa esitatud loomade suhtes. Tapaloomade korral võivad liikmesriigid tugineda üksnes alapunktis i ette nähtud talitusviisile. Liikmesriigid teatavad komisjonile ja teistele artikli 22 lõikes 1 nimetatud komitees kohtuvatele liikmesriikidele juhtudest, mil tuginetakse alapunktis ii ette nähtud talitusviisile. 2. Liikmesriigid tagavad, et kuni ühenduse eeskirjadega ette nähtud konkreetsete otsuste vastuvõtmiseni imporditakse loomi, millega kauplemine on ühenduse tasandil ühtlustatud, kuid mis saabuvad kolmandast riigist, mille suhtes ei ole seni kehtestatud ühtseid loomatervishoiutingimusi, vastavalt järgmistele tingimustele: a) need loomad peavad olema viibinud need saatnud kolmandas riigis vähemalt aja vältel, mis on ette nähtud nõukogu direktiivi 2004/68/EMÜ[15]artikli 7 punktiga c; b) need loomad peavad läbima artikliga 4 ette nähtud kontrolli; c) need loomad ei tohi piiripunktist või karantiinikeskusest lahkuda, kui kontroll ei ole näidanud, et kõnealune loom või loomasaadetis: i) kas vastab (ilma et see piiraks asjaomaste kolmandate riikide suhtes kehtivate, ühenduses võõraid haigusi käsitlevate erinõuete kohaldamist) selle liigiga kauplemisele kohaldatavatele loomatervishoiunõuetele, nagu need on sätestatud direktiivides, millele on osutatud direktiivi 90/425/EMÜ A lisas, või loomatervishoiunõuetele, mis on sätestatud direktiivis 2004/68//EÜ; ii) või vastab ühe või mitme konkreetse haiguse suhtes tingimustele asjaomase kolmanda riigi ja ühenduse nõuete samaväärsuse kohta, mida on vastastikkuse põhimõttel artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras tunnustatud; d) kui need loomad on suunatud liikmesriiki, kus kehtib lisagarantiinõue vastavalt direktiivi 90/425/EMÜ artikli 3 lõike 1punktie alapunktidele iii ja iv, peavad need vastama ühendusesisese kaubanduse suhtes kehtestatud asjakohastele nõuetele; e) pärast piiripunkti läbimist tuleb tapaloomad toimetada sihttapamajja ning aretus- ja tootmis- ja akvakultuuriloomad sihtmajandisse. 3. Liikmesriigid tagavad, et kui lõigetega 1 ja 2 ette nähtud kontrolli käigus ilmneb, et loom või loomasaadetis ei vasta neis lõigetes sätestatud nõuetele, ei tohi kõnealune loom või loomasaadetis piiripunktist või karantiinikeskusest lahkuda. Kohaldatakse artiklit 12. 4. Liikmesriigid tagavad, et kui lõikes 1 osutatud loomi ei kavatseta turule viia veterinaarkontrolli teostanud liikmesriigi territooriumil, kohaldatakse artikli 7 sätteid, eriti neid, mis on seotud sertifikaadi väljastamisega. 5. Liikmesriigid tagavad, et sihtkohas jäävad aretus- ja tootmisloomad pädevate veterinaarorganite järelevalve alla. Pärast vaatlusperioodi, mis määratakse kindlaks artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras, võivad loomad liikuda ühendusesisesesse kaubandusse direktiivis 90/425/EMÜ sätestatud tingimuste alusel. Tapamajas kehtivad tapaloomade suhtes ühenduse eeskirjad, mis on seotud kõnealust liiki loomade tapmisega. 6. Vajaduse korral võetakse artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras vastu üksikasjalikud eeskirjad lõigete 1 kuni 5 kohaldamise kohta. Artikkel 9 ê 2003. aasta ühinemisakt art 20 ja lisa II lk 389 1. Liikmesriigid lubavad transportida loomi kolmandast riigist mõnda teise kolmandasse riiki või samasse kolmandasse riiki tingimusel, et: ê 91/496/EMÜ a) riiklik veterinaararst selle liikmesriigi piiripunktis, mille territooriumil tuleb loomad esitada läbimaks artikliga 4 ette nähtud kontrolli, ning vajaduse korral transiitliikmesriigi või -riikide pädevad keskasutused on sellist transiiti eelnevalt lubanud; b) asjaomane pool esitab tõendid selle kohta, et esimene kolmas riik, kuhu loomad saadetakse pärast transiiti läbi direktiivi 97/78/EÜ I lisas osutatud territooriumi, kohustub mitte mingil juhul tagasi lükkama ega tagasi saatma loomi, mille importi või transiiti ta on lubanud, ning kohustub direktiivi 97/78/EÜ I lisas osutatud territooriumidel järgima ühenduse eeskirju kaitse kohta transpordi ajal; ê 91/496/EMÜ (kohandatud) c) veterinaararst veendub artiklis 4 osutatud Ö kontrollimistel Õ, vajaduse korral pärast loomade vabastamist karantiinikeskusest, et kõnealused loomad vastavad käesoleva direktiivi nõuetele, või direktiivi 90/425/EMÜ A lisas osutatud loomade korral, et need vastavad tervishoiugarantiidele, mida on artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras tunnustatud kui nende nõuetega vähemalt samaväärset; ê 91/496/EMÜ è1 92/438/EMÜ art 9 p 4 d) piiripunkti pädev asutus teatab è1 direktiivi 90/425/EMÜ artiklis 20 osutatud ç teabevahetussüsteemi abil väljumispunkti ja transiitliikmesriigi või -riikide pädevatele asutustele fakti, et kõnealused loomad on läbi lubatud; ê 91/496/EMÜ (kohandatud) e) direktiivi 97/78/EÜ I lisas osutatud territooriumi läbimise korral toimub selline transiit vastavalt ühenduse transiidikorrale (välistransiit) või ühenduse eeskirjadega ette nähtud mis tahes muule tollitransiidikorrale; loomi lubatakse transpordi ajal käidelda üksnes ühele Ö direktiivi 97/78/EÜ Õ I lisas osutatud territooriumile saabumise või sealt väljumise punktis ning selleks, et teostada toiminguid loomade heaolu tagamiseks. ê 91/496/EMÜ 2. Kõik vastavalt käesolevale artiklile tekkinud kulud katab kaubasaatja, kaubasaaja või nende esindaja, ilma igasuguse kompensatsioonita liikmesriigilt. Artikkel 10 ê 91/496/EMÜ (kohandatud) 1. Kui ühenduse eeskirjad või ühtlustamata aladel sihtkohariigi eeskirjad näevad ette loomade paigutamise karantiini või isoleerimise, võib selline karantiin või isoleerimine toimuda: ê 91/496/EMÜ a) haiguse puhul, mis ei ole suu- ja sõrataud, marutaud ega Newcastle'i haigus, kolmandas päritoluriigis asuvas karantiinikeskuses, tingimusel et see on kiidetud heaks artikli 22 lõikes 2 nimetatud korras ning et ühenduse veterinaareksperdid seda korrapäraselt inspekteerivad; b) ühenduse territooriumil asuvas karantiinikeskuses, mis vastab II lisas sätestatud nõuetele; c) sihtmajandis. Artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras võidakse kehtestada erilisi kaitsemeetmeid, mida tuleb järgida transpordil karantiinikeskuse, päritolu- ja sihtmajandi ning piiripunktide vahel ning eelmise lõigu punktis a osutatud karantiinikeskustes. 2. Kui piiripunkti eest vastutav riiklik veterinaararst annab korralduse karantiini paigutamise kohta, peab see karantiin olenevalt riikliku veterinaararsti diagnoositud ohust aset leidma: a) kas piiripunktis endas või selle vahetus läheduses; b) või sihtmajandis; c) või karantiinikeskuses, mis asub sihtmajandi lähedal. 3. Lõike 1 punktides a ja b osutatud karantiinikeskustes täidetavad üldtingimused on sätestatud II lisas. Eri loomaliikide suhtes kohaldatavad spetsiaalsed heakskiidutingimused võetakse vastu artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras. ê 2008/73/EÜ art 13 4. Käesoleva artikli lõike 1 punktis a osutatud karantiinikeskuste nimekirja heakskiitmisel ja edasisel ajakohastamisel järgitakse artikli 22 teises lõikes sätestatud korda. Komisjon avaldab nimetatud karantiinikeskuste nimekirja ja selle edasised ajakohastused Euroopa Liidu Teatajas. Liikmesriigid kiidavad heaks käesoleva artikli lõike 1 punktis b ja lõike 2 punktis a osutatud karantiinikeskused, mis vastavad lisas II sätestatud tingimustele, ning igale keskusele antakse loanumber. Iga liikmesriik koostab nimekirja heakskiidetud karantiinikeskustest ja nende loanumbritest, ajakohastab seda ning teeb nimekirja teistele liikmesriikidele ja üldsusele kättesaadavaks. Karantiinikeskused kuuluvad artiklis 19 ette nähtud inspekteerimisele. Teise lõigu ühetaolise kohaldamise üksikasjalikud eeskirjad võib vastu võtta artikli 22 teises lõikes osutatud korras. ê 91/496/EMÜ 5. Lõike 1 teist taanet ning lõikeid 3 ja 4 ei kohaldata karantiinikeskuste suhtes, mis on mõeldud üksnes artikli 8 lõikes 1 osutatud loomade tarvis. 6. Kõik vastavalt käesolevale artiklile tekkinud kulud katab kaubasaatja, kaubasaaja või nende esindaja, ilma igasuguse kompensatsioonita liikmesriigilt. 7. Enne 1. jaanuari 1996 esitab komisjon nõukogule aruande, millega võivad kaasas olla ettepanekud, vajaduse kohta ühenduse karantiinikeskuste ja ühenduse rahalise abi järele nende tegevuse tarvis. Artikkel 11 ê 91/496/EMÜ (kohandatud) 1. Kui kahtlustatakse, et veterinaarõigusaktidest ei ole kinni peetud, või kui on kahtlusi looma identsuse suhtes, teostab riiklik veterinaararst või pädev asutus mis tahes veterinaarkontrolli, mida ta vajalikuks peab, ilma et see piiraks käesoleva peatüki Ö teiste Õ sätete kohaldamist. ê 91/496/EMÜ 2. Liikmesriigid võtavad asjakohased haldus- või karistusmeetmed, et karistada veterinaarõigusaktide mis tahes rikkumist füüsilise või juriidilise isiku poolt, kui leitakse, et on rikutud ühenduse eeskirju, eriti kui leitakse, et koostatud sertifikaadid või dokumendid ei vasta loomade tegelikule seisukorrale, et identifitseerimismärgistus ei vasta kõnealustele eeskirjadele või et loomi ei ole esitatud piiripunktis inspekteerimiseks või et loomi ei ole saadetud algselt mõeldud sihtkohta. Artikkel 12 1. Kui käesolevas direktiivis osutatud kontrollimisel ilmneb, et loom ei vasta ühenduse eeskirjadega või seni ühtlustamata küsimustes, siseriiklike eeskirjadega ette nähtud nõuetele, või kui selline kontroll paljastab ebakorrektsuse, otsustab pädev asutus pärast nõupidamist importija või tema esindajaga kas: a) loomi majutada, sööta, joota ja vajaduse korral ravida või b) vastavalt paigutada loomad karantiini või isoleerida kõnealune saadetis; c) riigi pädeva asutuse määratava aja jooksul suunata loomasaadetis direktiivi 97/78/EÜ I lisas osutatud territooriumidelt välja, kui loomatervishoiu või loomade heaolu nõuded seda lubavad. 2. Lõike 1 punktis c nimetatud ümbersuunamise juhul peab piiripunkti riiklik veterinaararst: ê 92/438/EMÜ art 9 p 5 a) aktiveerima otsuse 92/438/EMÜ artikli 1 lõikes 1 esimeses taandes sätestatud teabe edastamise korra; ê 91/496/EMÜ b) artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras määratletava menetluse kohaselt tühistama tagasilükatud saadetisega kaasas olnud veterinaarsertifikaadi või -dokumendi. 3. Kui ümbersuunamine ei ole võimalik, eriti loomade heaolu alastel kaalutlustel, siis riiklik veterinaararst: a) võib pärast kokkuleppe saavutamist pädeva asutusega ja pärast tapaeelset inspektsiooni ühenduse eeskirjades sätestatud tingimusel lubada kõnealuste loomade tapmise inimtoiduks; b) peab muul juhul andma korralduse tappa loomad muuks otstarbeks kui inimtoiduks või andma korralduse rümpade allahindluseks, piiritledes seejuures tingimused kõnealuselt saadud toodete kasutamise kontrolli suhtes. Pädev keskasutus teatab komisjonile kooskõlas lõikega 6 juhtudest, mil tuginetakse neile eranditele. Komisjon teatab sellistest juhtudest korrapäraselt artikli 22 lõikes 1 nimetatud komiteele. ê 91/496/EMÜ (kohandatud) 4. Importija või tema esindaja vastutab kulude eest, mis tekivad lõigetes 1 Ö , 2 ja 3 Õ osutatud meetmete võtmisel, sealhulgas saadetise hävitamisel või kõnealuse liha kasutamisel muuks otstarbeks. ê 91/496/EMÜ Pärast eespool nimetatud kulude mahaarvamist peab tulu lõike 3 esimeses lõigus osutatud toodete müügist endale saama kõnealuste loomade omanik või tema esindaja. 5. Vajaduse korral võetakse artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras vastu üksikasjalikud eeskirjad käesoleva artikli kohaldamise kohta. ê 92/438/EMÜ art 9 p 7 6. Kohaldatakse otsuse 92/438/EMÜ sätteid. ê 91/496/EMÜ 7. Kui see on asjakohane, edastavad pädevad asutused nende käsutuses oleva mis tahes teabe vastavalt nõukogu direktiivile 89/608/EMÜ[16]. Artikkel 13 ê 91/496/EMÜ (kohandatud) Artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras võtab komisjon Ö käesoleva artikli Õ teises lõigus osutatud kavade põhjal vastu eeskirjad, mida kohaldatakse kohalikuks tarbimiseks mõeldud tapaloomade, samuti aretus- ja toomisloomade impordi suhtes direktiivi 97/78/EÜ I lisas osutatud territooriumide teatavatesse osadesse, et võtta arvesse nendele territooriumidele omaseid looduslikke kitsendusi, sealhulgas nende kauget asukohta ühenduse territooriumi maismaaosast. ê 91/496/EMÜ Selleks esitavad liikmesriigid hiljemalt 31. detsembril 1991 komisjonile kava, milles märgitakse menetlused kontrollimaks kolmandatest riikidest saabuvate loomade importi esimeses lõigus osutatud piirkondadesse. Nendes kavades tuleb piiritleda kontroll, mida teostatakse, et vältida kõnealustele territooriumidele toodud loomade või nendest loomadest saadud toodete mis tahes asjaoludel tagasisaatmist ühenduse territooriumi muudesse osadesse. Artikkel 14 Käesoleva direktiivi artikli 7 lõikes 3 osutatud kontrolli teostamiseks peab direktiivi 90/425/EMÜ artikli 3 lõike 1 punktiga c ette nähtud identifitseerimine ja registreerimine, välja arvatud tapaloomade ja registreeritud hobuslaste puhul, toimuma loomade sihtkohas, vajaduse korral pärast käesoleva direktiivi artikli 8 lõikega 5 ette nähtud vaatlusperioodi. Tapaloomade identifitseerimise või märgistamise kord määratakse kindlaks artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras. ê 96/43/EÜ art 2 lg 2 Artikkel 15 Liikmesriigid nõuavad veterinaar- ja tervisekontrolli lõivu sisse käesolevas direktiivis osutatud loomade importimise korral vastavalt nõukogu direktiivile 96/23/EÜ[17]. ê 91/496/EMÜ (kohandatud) Artikkel 16 Teatavatel tingimustel võidakse artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras ja vastastikkuse alusel rakendada harvemat identsuse ja/või füüsilist kontrolli, ilma et see piiraks kontrolli heaolunõuete järgimise suhtes transpordi ajal. ê 91/496/EMÜ Komisjon võtab sedalaadi erandite lubamisel arvesse järgmisi kriteeriume: a) kõnealuse kolmanda riigi pakutavad garantiid ühenduse nõuete, eriti aga direktiivides 2004/68/EÜ ja [90/426/EMÜ] sisalduvate nõuete järgimise suhtes; b) loomade tervislik seisund kõnealuses kolmandas riigis; c) teave tervishoiuolukorra kohta kõnealuses kolmandas riigis; d) kolmanda riigi poolt haiguste järelevalve ja nende vastu võitlemise tarvis rakendatavate meetmete laad; e) veterinaarteenistuse struktuur ja volitused; f) eeskirjad teatavate ainete lubamise kohta ning kinnipidaminedirektiivi 96/23/EÜ artiklis 29 sätestatud nõuetest; g) ühenduse inspektsioonivisiitide tulemused; h) impordikontrolli tulemused. Artikkel 17 Käesolev direktiiv ei mõjuta edasikaebeõigust pädeva asutuse otsuste peale liikmesriikides kehtivate seaduste alusel. Pädeva asutuse langetatud otsused ja nende otsuste põhjendused teatatakse importijale, keda need otsused puudutavad, või tema esindajale. Asjaomase importija või tema esindaja taotluse korral edastatakse nimetatud otsused ja põhjendused talle kirjalikult koos üksikasjadega selle liikmesriigi seaduste alusel kättesaadavate õiguskaitsevahendite kohta, kus asub kõnealune piiripunkt, ning kohaldatava menetluse ja ajapiiride kohta. III PEATÜKK Kaitsemeetmeid käsitlevad sätted Artikkel 18 1. Kui kolmanda riigi territooriumil puhkeb või levib nõukogu direktiivis 82/894/EMÜ[18] osutatud haigus, zoonoos või muu haigus või nähtus, mis võib kujutada endast tõsist ohtu loomade või inimese tervisele, või kui muu tõsiseloomuline loomatervishoiu või inimese tervishoiu alane põhjus seda eriti komisjoni veterinaarekspertide leidude taustal tingib, võib komisjon omaalgatuslikult või liikmesriigi taotluse korral võtta sõltuvalt olukorra tõsidusest viivitamata vastu ühe järgmistest meetmetest: a) peatada kogu asjaomasest kolmandast riigist või selle osast ning vajaduse korral kolmandast transiitriigist saabuva impordi; b) seada eritingimused kogu asjaomasest kolmandast riigist või selle osast saabuvate loomade suhtes. 2. Kui ühes käesoleva direktiiviga ette nähtud kontrollis ilmneb, et loomasaadetis kujutab endast tõenäoliselt ohtu loomade või inimese tervisele, võtab pädev veterinaarasutus viivitamata järgmised meetmed: a) konfiskeerib ja hävitab kõnealuse kaubasaadetise; b) teatab vastavalt otsusele 92/438/EMÜ viivitamata teistele piiripunktidele ja komisjonile oma leidudest ja loomade päritolust. 3. Lõikes 1 sätestatud juhul võib komisjon võtta ajutisi kaitsemeetmeid artikliga 9 reguleeritud loomade suhtes. 4. Komisjoni esindajad võivad viivitamata teha visiidi asjaomasesse kolmandasse riiki. 5. Kui liikmesriik teatab komisjonile ametlikult vajadusest võtta kaitsemeetmed ning komisjon ei ole tuginenud lõigetele 1 ja 3 ega esitanud küsimust kooskõlas käesoleva artikli lõikega 6 artikli 22 lõikes 1 nimetatud komiteele, võib see liikmesriik võtta ajutisi kaitsemeetmeid kõnealuste loomade suhtes. Kui liikmesriik võtab käesoleva lõike tingimuste alusel ajutisi kaitsemeetmeid kolmanda riigi suhtes, teatab see liikmesriik sellest vastavalt direktiivile 89/608/EMÜ teistele liikmesriikidele ja komisjonile. ê 91/496/EMÜ (kohandatud) 6. Kümne tööpäeva jooksul esitatakse küsimus vastavalt artikli 22 lõikes 1 nimetatud komiteele, silmas pidades Ö viimase otsust laiendada, muuta Õ või Ö tühistada käesoleva artikli Õ lõigetes 1, 3 ja 5 sätestatud meetmed vastavalt artikli 22 lõikes 2 nimetatud korras. 7. Ö Käesoleva artikli Õ lõigetest 1, 2, 3 ja 6 tulenevalt otsustatud meetmete laiendamist, muutmist või tühistamist käsitlevad otsused võetakse vastu artikli 22 lõikes 2 nimetatud korras. ê 91/496/EMÜ 8. Vajaduse korral võetakse artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras vastu käesoleva peatüki üksikasjalikud rakenduseeskirjad. IV PEATÜKK Inspekteerimine Artikkel 19 1. Komisjoni veterinaareksperdid võivad koostöös pädevate riigiasutustega käesoleva direktiivi nõuete ühtseks kohaldamiseks vajalikul määral kontrollida, kas kooskõlas artikliga 6 heakskiidetud piiripunktid ja kooskõlas artikliga 10 heakskiidetud karantiinikeskused vastavad vastavalt I lisas ja II lisas loetletud kriteeriumidele. 2. Komisjoni veterinaareksperdid võivad koostöös pädevate asutustega teha kohapealset kontrolli. 3. Liikmesriik, mille territooriumil toimub inspekteerimine, annab komisjoni veterinaarekspertidele abi, mida need võivad nõuda oma ülesannete täitmisel. 4. Komisjon teatab liikmesriikidele kõnealuse kontrolli tulemustest. 5. Kui kontrollitulemused seda komisjoni meelest õigustavad, võib komisjon olukorra taas läbi vaadata artikli 22 lõikes 1 nimetatud komitees. Viimane võib artikli 22 lõikes 2 nimetatud korras vastu võtta vajalikud otsused. ê 91/496/EMÜ (kohandatud) 6. Komisjon jälgib sündmuste arengut. Sündmuste arengu taustal ja artikli 22 lõikes 2 viidatud korras võib komisjon muuta või tühistada Ö käesoleva artikli Õ lõikes 5 osutatud otsuseid. ê 91/496/EMÜ 7. Vajaduse korral võetakse artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras vastu lõigete 1 kuni 6 üksikasjalikud rakenduseeskirjad. Artikkel 20 Kui liikmesriigi pädev asutus toodete turustamispunktis läbi viidud kontrolli põhjal leiab, et teise liikmesriigi piiripunktis ei peeta kinni käesolevast direktiivist, võtab see pädev asutus viivitamata ühendust kõnealuse teise liikmesriigi pädeva keskasutusega. Viimane võtab kõik vajalikud meetmed ja teatab esimese liikmesriigi pädevale asutusele teostatava kontrolli laadist, langetatud otsustest ja selliste otsuste põhjendustest. Kui need meetmed on esimese liikmesriigi pädeva asutuse meelest ebapiisavad, vaatab ta koos kõnealuse liikmesriigi pädeva asutusega läbi viisid ja vahendid olukorra parandamiseks, vajaduse korral külastades kõnealust liikmesriiki. Kui esimeses lõigus osutatud kontrollis ilmneb käesoleva direktiivi korduv rikkumine, teavitab sihtliikmesriigi pädev asutus komisjoni ja teiste liikmesriikide pädevaid asutusi. Komisjon peab sihtliikmesriigi pädeva asutuse taotluse korral või omaalgatuslikult saatma kõnealusesse liikmesriiki koostöös riigi pädevate asutustega inspekteerimisrühma. Olenevalt vaadeldava rikkumise laadist võib see rühm jääda kõnealusesse liikmesriiki seni, kui on langetatud otsused, millele on osutatud kaheksandas lõigus. Kuni komisjoni leidude selgumiseni peab asjaomane liikmesriik sihtliikmesriigi taotluse korral kõnealuses piiripunktis või karantiinikeskuses kontrolli tugevdama. Sihtliikmesriik võib omalt poolt tugevdada kontrolli neist allikatest saabuvate loomade suhtes. Kui viiendas lõigus osutatud inspektsioon ebakorrektsusi kinnitab, peab komisjon kahe asjaomase liikmesriigi seast ühe taotluse korral võtma asjakohased meetmed artikli 22 lõikes 2 nimetatud korras. Need meetmed tuleb niipea kui võimalik samas korras kinnitada või taas läbi vaadata. Artikkel 21 1. Iga liikmesriik koostab programmi vahetamaks ametnikke, kes on määratud läbi viima veterinaarkontrolli kolmandatest riikidest saabuvate loomade suhtes. 2. Komisjon ja liikmesriigid kooskõlastavad lõikes 1 osutatud programmid artikli 22 lõikes 1 nimetatud komitees. 3. Liikmesriigid võtavad kõik meetmed, mida on vaja võimaldamaks lõikes 2 osutatud kooskõlastamisest tulenevate programmide rakendamist. 4. Igal aastal vaadatakse kõnealuste programmide rakendamine artikli 22 lõikes 1 nimetatud komitees liikmesriikide koostatud aruannete põhjal uuesti läbi. 5. Liikmesriigid võtavad saadud kogemusi arvesse, et kõnealust vahetusprogrammi täiustada ja arendada. 6. Ühendus võib anda rahalist toetust, et edendada kõnealuste vahetusprogrammide tõhusat arengut. Üksikasjalikud eeskirjad ühenduse rahalise toetuse kohta ning hinnanguline summa ühenduse eelarvest on sätestatud nõukogu otsuses [90/424/EMÜ][19]. 7. Vajaduse korral võetakse artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras vastu lõigete 1, 4 ja 5 üksikasjalikud rakenduseeskirjad. V PEATÜKK Üldsätted ê 91/496/EMÜ (kohandatud) Ö Artikkel 22 Õ 1 . Komisjoni abistab Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 178/2002[20] artikliga 58 asutatud toiduahela ja loomatervishoiu alaline komitee, edaspidi „komitee”. 2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 5 ja 7. Otsuse 1999/468/EÜ artikli 5 lõikes 6 sätestatud tähtajaks kehtestatakse 15 päeva. 3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 5 ja 7. Otsuse 1999/468/EÜ artikli 5 lõikes 6 sätestatud tähtajaks kehtestatakse 3 kuud. ê 91/496/EMÜ Artikkel 2 3 Lisasid võidakse vajaduse korral muuta artikli 22 lõikes 3 nimetatud korras. Artikkel 2 4 Käesolev direktiiv ei piira tollieeskirjadest tulenevate kohustuste täitmist. ê 91/496/EMÜ (kohandatud) Artikkel 25 Liikmesriigid võivad käesoleva direktiivi rakendamiseks, eriti teabevahetusvõrkude rajamiseks veterinaarteenistuste ja piiripunktide vahel kasutada ühenduse rahalist abi, mis on ette nähtud otsuse [90/424/EMÜ] artikliga 38. ê Artikkel 2 6 Direktiiv 91/496/EMÜ mida on muudetud III lisa A osas loetletud õigusaktidega tunnistatakse kehtetuks; see ei mõjuta liikmesriikide kohustusi, mis on seotud III lisa B osas esitatud direktiivide ülevõtmise tähtaegadega. Viiteid kehtetuks tunnistatud direktiivile käsitatakse viidetena käesolevale direktiivile kooskõlas IV lisas esitatud vastavustabeliga. Artikkel 2 7 Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas . Seda kohaldatakse alates 2. jaanuarist 2010. ê 91/496/EMÜ Artikkel 28 Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele. Brüssel, […] Nõukogu nimel eesistuja […] ê 91/496/EMÜ I LISA Piiripunktide heakskiitmise üldtingimused Ühenduse heakskiidu saamiseks peab piiripunktidel olema: 1) spetsiaalne rada elusloomade transportimiseks, nii et loomad ei pea asjatult ootama; 2) eri transpordivahendite täis- ja tühjakslaadimise, loomade inspekteerimise, söötmise, jootmise ja ravi tarvis ette nähtud ruumid (mida peab olema lihtne puhastada ja desinfitseerida), mis on piisavalt avarad, valgustatud ja ventileeritud, võttes arvesse inspekteeritavate loomade hulka; 3) piiripunktis käideldavate loomade hulka arvestades piisavalt suur veterinaar- ja abipersonal, kes on spetsiaalselt koolitatud tegema saatedokumentide kontrolli ja kliinilist kontrolli, millele on osutatud artiklites 4, 5, 8 ja 9; 4) piisavalt avarad tööruumid, sealhulgas riietus-, duši- ja tualettruumid, mis on veterinaarkontrolli eest vastutava personali käsutuses; 5) asjakohased tööruumid ja vahendid proovide võtmiseks ja töötlemiseks rutiinse kontrolli tarvis, mis on ette nähtud ühenduse eeskirjadega; 6) võimalus kasutada spetsialiseerunud laborit, mis suudab läbi viia selles punktis võetud proovide eriteste; 7) võimalus kasutada vahetus läheduses asuva ettevõtte teenuseid, millel on ruumid ja seadmed loomade majutamise, söötmise, jootmise, ravi ja vajaduse korral tapmise tarvis; 8) kui selliseid punkte kasutatakse loomade transpordi käigus peatus- või ümberlaadimiskohtadena — sobivad ruumid loomade mahalaadimise, jootmise, söötmise, vajaduse korral korraliku majutamise ja nõutava ravi tarvis või vajaduse korral kohapealseks tapmiseks viisil, millega välditakse nende tarbetuid kannatusi; 9) asjakohased seadmed, mis võimaldavad kiiret teabevahetust teiste piiripunktide ja pädevate veterinaarasutustega ja millele on osutatud direktiivi 90/425/EMÜ artiklis 20; 10) puhastus- ja desinfitseerimisseadmed ja -vahendid. _____________ ê 91/496/EMÜ II LISA Karantiinikeskuste heakskiitmise üldtingimused 1. Kohaldatakse I lisa punktides 2, 4, 5, 7, 9 ja 10 sisalduvaid nõudeid. 2. Lisaks sellele peavad karantiinikeskused: - olema alalise kontrolli all ja riikliku veterinaararsti vastutuse all, - asuma kaugel ettevõtetest jm kohtadest, kus peetakse loomi, kes tõenäoliselt võivad nakatuda nakkushaigustesse, - olema varustatud tõhusa kontrollisüsteemiga, et tagada piisav loomade järelevalve. ______________ é LISA III A osa Kehtetuks tunnistatud direktiiv koos muudatustega(artikkel 26) Nõukogu direktiiv 91/496/EMÜ (EÜT L 268, 24.9.1991, lk 56) | Nõukogu direktiiv 91/628/EMÜ (EÜT L 340, 11.12.1991, lk 17) | ainult artikkel 11 lõige 3 selle algses sõnastuses | Nõukogu otsus 92/438/EMÜ (EÜT L 243, 25.8.1992, lk 27) | ainult artikkel 9 | 1994. aasta ühinemisakti I lisa punkt V.E.I.1.2 (EÜT C 241, 29.8.1994, lk 132) | Nõukogu direktiiv 96/43/EÜ (EÜT L 162, 1.7.1996, lk 1) | ainult artikkel 2 lõige 2 | 2003. aasta ühinemisakti II lisa punkt 6.B.I.21 (ELT C 236, 23.9.2003, lk 381) | Nõukogu direktiiv 2006/104/EÜ (ELT L 363, 20.12.2006, lk 352) | ainult artikkel 1 ja lisa I osa 5. punkt viide direktiivile 91/496/EMÜ | Nõukogu direktiiv 2008/73/EÜ (ELT L 219, 14.8.2008, lk 40) | ainult artikkel 13 | B osa Siseriiklikku õigusesse ülevõtmise tähtajad(artikkel 26) Direktiiv | ülevõtmise tähtaeg | 91/496/EMÜ | 1. detsember 1991[21] 1. juuli 19921 | 91/628/EMÜ | 1. jaanuar 1993 | 96/43/EÜ | 1. juuli 1997 | 2006/104/EÜ | 1. jaanuar 2007 | 2008/73/EÜ | 1. jaanuar 2010 | _____________ LISA IV Vastavustabel Direktiiv 91/496/EMÜ | Käesolev direktiiv | _____ | I peatükk | Artikkel 1 | Artikkel 1 | Artikkel 2 lõige 1 | Artikkel 2 esimene lõik | Artikkel 2 lõige 2 | Artikkel 2 teine lõik | I peatükk | II peatükk | Artikkel 3 | Artikkel 3 | Artikkel 4 lõige 1 sissejuhatav osa | Artikkel 4 lõige 1 sissejuhatav osa | Artikkel 4 lõige 1 esimene taane | Artikkel 4 lõige 1 punkt a | Artikkel 4 lõige 1 teine taane | Artikkel 4 lõige 1 punkt b | Artikkel 4 lõige 1 kolmas taane | Artikkel 4 lõige 1 punkt c | Artikkel 4 lõige 1 neljas taane | Artikkel 4 lõige 1 punkt d | Artikkel 4 lõige 2 esimene lõik sissejuhatav osa | Artikkel 4 lõige 2 esimene lõik sissejuhatav osa | Artikkel 4 lõige 2 esimene lõik punkt a esimene lõik | Artikkel 4 lõige 2 punkt a | Artikkel 4 lõige 2 esimene lõik punkt a teine lõik | Artikkel 4 lõige 5 | Artikkel 4 lõige 2 esimene lõik punkt b | Artikkel 4 lõige 2 esimene lõik punkt b | Artikkel 4 lõige 2 esimene lõik punkt c | Artikkel 4 lõige 2 esimene lõik punkt c | Artikkel 4 lõige 2 esimene lõik punkt d | Artikkel 4 lõige 2 esimene lõik punkt d | Artikkel 4 lõige 2 teine lõik | Artikkel 4 lõige 2 teine lõik | Artikkel 4 lõiked 3 ja 4 | Artikkel 4 lõiked 3 ja 4 | Artikkel 4 lõige 5 | Artikkel 4 lõige 6 | Artikkel 5 | Artikkel 5 | Artikkel 6 lõiked 1 ja 2 | Artikkel 6 lõiked 1 ja 2 | Artikkel 6 lõige 3 sissejuhatav osa | Artikkel 6 lõige 3 sissejuhatav osa | Artikkel 6 lõige 3 punkt a sissejuhatav osa | Artikkel 6 lõige 3 punkt a sissejuhatav osa | Artikkel 6 lõige 3 punkt a esimene taane | Artikkel 6 lõige 3 punkt a alapunkt i | Artikkel 6 lõige 3 punkt a teine taane | Artikkel 6 lõige 3 punkt a alapunkt ii | Artikkel 6 lõige 3 punkt a kolmas taane | Artikkel 6 lõige 3 punkt a alapunkt iii | Artikkel 6 lõige 3 punkt a neljas taane | Artikkel 6 lõige 3 punkt a alapunkt iv | Artikkel 6 lõige 3 punkt b | Artikkel 6 lõige 3 punkt b | Artikkel 6 lõige 3 punkt c sissejuhatav osa | Artikkel 6 lõige 3 punkt c sissejuhatav osa | Artikkel 6 lõige 3 punkt c esimene taane | Artikkel 6 lõige 3 punkt c alapunkt i | Artikkel 6 lõige 3 punkt c teine taane | Artikkel 6 lõige 3 punkt c alapunkt ii | Artikkel 6 lõige 3 punkt d sissejuhatav osa | Artikkel 6 lõige 3 punkt d sissejuhatav osa | Artikkel 6 lõige 3 punkt d esimene taane | Artikkel 6 lõige 3 punkt d alapunkt i | Artikkel 6 lõige 3 punkt d teine taane | Artikkel 6 lõige 3 punkt d alapunkt ii | Artikkel 6 lõige 3 punkt d kolmas taane | Artikkel 6 lõige 3 punkt d alapunkt iii | Artikkel 6 lõige 3 punkt d neljas taane | Artikkel 6 lõige 3 punkt d alapunkt iv | Artikkel 6 lõige 3 punkt d viies taane | Artikkel 6 lõige 3 punkt d alapunkt v | Artikkel 6 lõige 3 punktid e, f ja g | Artikkel 6 lõige 3 punktid e, f ja g | Artikkel 6 lõige 4 esimene lõik | Artikkel 6 lõige 4 esimene lõik | Artikkel 6 lõige 4 teine lõik | Artikkel 6 lõige 4 teine lõik | Artikkel 6 lõige 4 kolmas lõik | _____ | Artikkel 6 lõige 4 neljas lõik | _____ | Artikkel 6 lõige 4 viies lõik | Artikkel 6 lõige 4 kolmas lõik | Artikkel 6 lõige 5 | Artikkel 6 lõige 5 | Artikkel 7 lõige 1 sissejuhatav osa | Artikkel 7 lõige 1 sissejuhatav osa | Artikkel 7 lõige 1 esimene taane | Artikkel 7 lõige 1 punkt a | Artikkel 7 lõige 1 teine taane | Artikkel 7 lõige 1 punkt b | Artikkel 7 lõige 1 kolmas taane | Artikkel 7 lõige 1 punkt c | Artikkel 7 lõige 2 | Artikkel 7 lõige 2 | Artikkel 7 lõige 3 esimene lõik | Artikkel 7 lõige 3 esimene lõik | Artikkel 7 lõige 3 teine lõik sissejuhatav osa | Artikkel 7 lõige 3 teine lõik sissejuhatav osa | Artikkel 7 lõige 3 teine lõik esimene taane | Artikkel 7 lõige 3 teine lõik punkt a | Artikkel 7 lõige 3 teine lõik teine taane | Artikkel 7 lõige 3 teine lõik punkt b | Artikkel 8 jaotis A sissejuhatav osa | Artikkel 8 lõige 1 sissejuhatav osa | Artikkel 8 jaotis A punkt 1 sissejuhatav osa | Artikkel 8 lõige 1 sissejuhatav osa | Artikkel 8 jaotis A punkt 1 alapunkt a | Artikkel 8 lõige 1 punkt a | Artikkel 8 jaotis A punkt 1 alapunkt b | Artikkel 8 lõige 1 punkt b | Artikkel 8 jaotis A punkt 2 sissejuhatav osa | Artikkel 8 lõige 2 sissejuhatav osa | Artikkel 8 jaotis A punkt 2 esimene taane | Artikkel 8 lõige 2 punkt a | Artikkel 8 jaotis A punkt 2 teine taane | Artikkel 8 lõige 2 punkt b | Artikkel 8 jaotis A punkt 2 kolmas taane | Artikkel 8 lõige 2 punkt c | Artikkel 8 jaotis A punkt 2 neljas taane | Artikkel 8 lõige 2 punkt d | Artikkel 8 jaotis A punkt 2 viies taane | Artikkel 8 lõige 2 punkt e | Artikkel 8 jaotis A punkt 3 | Artikkel 8 lõige 3 | Artikkel 8 jaotis A punkt 4 | Artikkel 8 lõige 4 | Artikkel 8 jaotis A punkt 5 | Artikkel 8 lõige 5 | Artikkel 8 jaotis B | Artikkel 8 lõige 6 | Artikkel 9 | Artikkel 9 | Artikkel 10 lõige 1 esimene lõik sissejuhatav osa | Artikkel 10 lõige 1 esimene lõik sissejuhatav osa | Artikkel 10 lõige 1 esimene lõik esimene taane | Artikkel 10 lõige 1 esimene lõik punkt a | Artikkel 10 lõige 1 esimene lõik teine taane | Artikkel 10 lõige 1 esimene lõik punkt b | Artikkel 10 lõige 1 esimene lõik kolmas taane | Artikkel 10 lõige 1 esimene lõik punkt c | Artikkel 10 lõige 1 teine lõik | Artikkel 10 lõige 1 teine lõik | Artikkel 10 lõige 2 sissejuhatav osa | Artikkel 10 lõige 2 sissejuhatav osa | Artikkel 10 lõige 2 esimene taane | Artikkel 10 lõige 2 punkt a | Artikkel 10 lõige 2 teine taane | Artikkel 10 lõige 2 punkt b | Artikkel 10 lõige 2 kolmas taane | Artikkel 10 lõige 2 punkt c | Artikkel 10 lõige 3 | Artikkel 10 lõige 3 | Artikkel 10 lõige 4 punkt a | Artikkel 10 lõige 4 esimene lõik | Artikkel 10 lõige 4 punkt b esimene lõik | Artikkel 10 lõige 4 teine lõik | Artikkel 10 lõige 4 punkt b teine lõik | Artikkel 10 lõige 4 kolmas lõik | Artikkel 10 lõiked 5, 6 ja 7 | Artikkel 10 lõiked 5, 6 ja 7 | Artikkel 11 | Artikkel 11 | Artikkel 12 lõige 1 sissejuhatav osa | Artikkel 12 lõige 1 sissejuhatav osa | Artikkel 12 lõige 1 punktid a ja b | Artikkel 12 lõige 1 punktid a ja b | Artikkel 12 lõige 1 punkt c esimene lõik | Artikkel 12 lõige 1 punkt c | Artikkel 12 lõige 1 punkt c teine lõik sissejuhatav osa | Artikkel 12 lõige 2 sissejuhatav osa | Artikkel 12 lõige 1 punkt c teine lõik esimene taane | Artikkel 12 lõige 2 punkt a | Artikkel 12 lõige 1 punkt c teine lõik teine taane | Artikkel 12 lõige 2 punkt b | Artikkel 12 lõige 1 punkt c kolmas lõik sissejuhatav osa | Artikkel 12 lõige 3 esimene lõik sissejuhatav osa | Artikkel 12 lõige 1 punkt c kolmas lõik esimene taane | Artikkel 12 lõige 3 esimene lõik punkt a | Artikkel 12 lõige 1 punkt c kolmas lõik teine taane | Artikkel 12 lõige 3 esimene lõik punkt b | Artikkel 12 lõige 1 punkt c neljas lõik | Artikkel 12 lõige 3 teine lõik esimene lause | Artikkel 12 lõige 1 punkt c viies lõik | Artikkel 12 lõige 3 teine lõik teine lause | Artikkel 12 lõige 2 | Artikkel 12 lõige 4 | Artikkel 12 lõige 3 | Artikkel 12 lõige 5 | Artikkel 12 lõige 4 | Artikkel 12 lõige 6 | Artikkel 12 lõige 5 | Artikkel 12 lõige 7 | Artiklid 13 kuni 17 | Artiklid 13 kuni 17 | Artikkel 17a | _____ | II peatükk | III peatükk | Artikkel 18 lõige 1 sissejuhatav osa | Artikkel 18 lõige 1 sissejuhatav osa | Artikkel 18 lõige 1 esimene taane | Artikkel 18 lõige 1 punkt a | Artikkel 18 lõige 1 teine taane | Artikkel 18 lõige 1 punkt b | Artikkel 18 lõige 2 sissejuhatav osa | Artikkel 18 lõige 2 sissejuhatav osa | Artikkel 18 lõige 2 esimene taane | Artikkel 18 lõige 2 punkt a | Artikkel 18 lõige 2 teine taane | Artikkel 18 lõige 2 punkt b | Artikkel 18 lõiked 3 - 8 | Artikkel 18 lõiked 3 - 8 | III peatükk | IV peatükk | Artiklid 19, 20 ja 21 | Artiklid 19, 20 ja 21 | IV peatükk | V peatükk | Artikkel 22 | Artikkel 22 lõiked 1 ja 2 | Artikkel 23 | Artikkel 22 lõiked 1 ja 3 | Artikkel 24 | Artikkel 23 | Artikkel 25 | Artikkel 24 | Artikkel 26 | _____ | Artikkel 27 | _____ | Artikkel 28 | _____ | Artikkel 29 | Artikkel 25 | Artikkel 30 | _____ | _____ | Artikkel 26 | _____ | Artikkel 27 | Artikkel 31 | Artikkel 28 | Lisa A | Lisa I | Lisa B | Lisa II | _____ | Lisa III | _____ | Lisa IV | ____________ [1] KOM(87) 868 PV. [2] Vt järelduste A osa 3. lisa. [3] Teostatud vastavalt komisjoni teatisele Euroopa Parlamendile ja nõukogule - acquis communautaire ’i kodifitseerimisest KOM(2001) 645 lõplik. [4] Vt käesoleva ettepaneku III lisa A osa. [5] ELT C […], […], lk […]. [6] EÜT L 268, 24.9.1991, lk 56. [7] Vt lisa III A osa. [8] EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23. [9] EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29. [10] EÜT L 24, 30.1.1998, lk 9. [11] EÜT L 243, 25.8.1992, lk 27. [12] EÜT L 3, 5.1.2005, lk 1. [13] EÜT L 224, 18.8.1990, lk 42. [14] EÜT L 224, 18.8.1990, lk 55. [15] ELT L 139, 30.4.2004, lk 321. [16] EÜT L 351, 2.12.1989, lk 34. [17] EÜT L 125, 23.5.1996, lk 10. [18] EÜT L 378, 31.12.1982, lk 58. [19] EÜT L 224, 18.8.1990, lk 19. [20] EÜT L 31, 1.2.2002, lk 1. [21] Direktiivi 91/496/EMÜ artikli 30 lõike 1 esimene lõik:„1. Liikmesriigid jõustavad õigusnormid, mida on vaja järgimaks: a) artikli 6 lõike 3 ning artiklite 13, 18 ja 21 sätteid — 1. detsembriil 1991; b) muid sätteid — 1. juulil 1992.”