22.9.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 233/18


Nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 27 lõike 4 kohaselt avaldatud teatis juhtumi COMP 37.749 — Austrian Airlines'i/SAS'i koostööleping

(2005/C 233/08)

(EMPs kohaldatav tekst)

1.   Sissejuhatus

Kui komisjon kavatseb vastu võtta rikkumise lõpetamist nõudva otsuse ja asjaomased ettevõtjad teevad ettepaneku kohustuste võtmiseks seoses komisjoni esialgses hinnangus tõstatatud küsimuste lahendamisega, võib komisjon kooskõlas nõukogu määrusega nr 1/2003 (1) artikliga 9 muuta need kohustused asjaomastele ettevõtjatele siduvaks. Sellise otsuse võib vastu võtta kindlaksmääratud ajavahemikuks ja selles tuleks sätestada, et komisjonil ei ole enam põhjust meetmeid võtta. Vastavalt sama määruse artikli 27 lõikest 4 avalikustab komisjon kohtuasja lühikokkuvõtte ning kohustuste põhilise sisu. Huvitatud isikud võivad esitada oma märkused komisjoni määratud tähtaja jooksul.

2.   Kohtuasja kokkuvõte

30. detsembril 1999. aastal teatasid Scandinavian Airlines System (SAS) ja Austrian Airlines (AuA) komisjonile koostöölepingust, et saada määruse EÜ/3975/87 artikli 81 lõike 3 ja EMP lepingu artikli 53 lõikele 3 vastav üksikerand. Lepingu põhjal tegid osapooled koostööd kõikidel marsruutidel üle maailma, kasutades ühist sõiduplaaniplaneeringut, kooskõlastades omavahel hinnakujunduspoliitikat, marsruudivalikut ja suutlikkust. Koostöö jõudis kõige kaugemale Austria ja Põhjamaade (Norra, Rootsi ja Taani) vahelises liikluses, kus kõikidele õhuveoteenustele kohaldati ühist liiklussüsteemi (JTS) ning mille kulud ja tulud jagati osapoolte vahel. Vastavalt määruse 3975/87 artikli 5 lõikele 3 avalikustas komisjon 11. juulil 2000. aastal teatise, milles kutsutakse kolmandaid isikuid esitama lepingu kohta oma märkusi.

Komisjon saatis 4. oktoobril 2000. aastal kirja, milles tõstatas tõsiseid kahtlusi lepingu mõju suhtes konkurentsile. Eelkõige arvati ühist liiklussüsteemi kõrvaldavat konkurentsi suures osas Austria ja Põhjamaade vahelisel õhutransporditurul nii, et EÜ asutamislepingu artikli 81 lõiget 3 ei saaks kohaldada, eelkõige Viini-Kopenhaageni ja Viini-Stockholmi vahelisel liinil.

Komisjonipoolsele kahtlusi sisaldanud kirjale, milles tunti muret kahepoolse liikluse pärast, otsustasid osapooled vastata koostöölepingu muutmisega, asendades selle 31. detsembril 2001. aastal “piiratud koostöölepinguga” ning turustus- ja müügilepinguga. Uuest lepingust oli täielikult välja jäetud Austria ja Põhjamaade vaheline kahepoolset liiklust puudutav koostöö. Seeläbi vastas leping tõsiseid kahtlusi tõstatanud kirjas esile toodud põhilistele konkurentsiprobleemidele. Praktikas ei suudetud seda lahendust siiski rakendada.

Komisjoni talitustega peetud täiendavate läbirääkimiste tulemusena loobusid osapooled erandist ning sõlmisid 24. oktoobril 2002. aastal “muudetud koostöölepingu”. Uus leping võimaldab taas Austria ja Põhjamaade vahelist kahepoolset liiklust puudutavat koostööd. Vastupidiselt esialgselt teatatud koostöölepingule, ei vii “muudetud koostööleping” kahepoolses liikluses ühisettevõtteni. Lepingu peamised komponendid on järgmised:

a.   Üldiselt kohaldatavad teenindusstandardid

Jagatud koodiga lendude reisijatele pakutakse teenuseid samadel tingimustel.

b.   Koodi jagamine ja võrgustiku koostöö

Koodi jagamise leping hõlmab kõiki käesoleva lepingu kohaldamisalasse kuuluvaid lende, mille osapooled on koos valinud. Osapooled püüavad kooskõlastada paremini lennuvõrgustiku ühendusi ja suutlikkust, loomaks paremaid ühendusi mõlema osapoole siseturgude vahel ja väljaspool neid ning lühendamaks oma ühendatud võrgustike abil reisijate lennuvahetuste aega. Osapoolte liikluskeskustest väljaspool toimuvaid lennuvahetusi käsitlevates põhimõtetes ja reeglites võib kokku leppida.

c.   Hindade ja eripakkumiste kooskõlastamine

Osapooled arendavad ühtlustatud hinnapoliitikat ning kooskõlastavad marsruute ja suutlikkust. Õhutranspordi hinnad arvutatakse ja jagatakse osapoolte vahel rakenduskokkuleppes sätestatud viisil.

d.   Turustamine ja müük

Müügi kooskõlastamise eest vastutab kohalik lennufirma ühtlustatud müügi- ja turustuspoliitika alusel. Osapooled lepivad kokku müügikavade vastastikuses ühtlustamises üksteise siseturgude tarbeks. Samuti püüavad osapooled pakkuda üksteisele kõnekeskuse teenust.

e.   Püsikliendi kavad

Osapooled sõlmisid püsikliendi kavade lepingu, mis lubab ühe osapoole püsiklientidel koguda ja kasutada punkte ka teise osapoole lendudel reisides.

Osapoolte sõnul lubaks muudetud koostööleping neil märgatavalt parandada oma teenuste tootmist ja pakkumist, mis vähendaks märgatavalt kulusid. Samuti väidavad osapooled, et efektiivsuse kasv on alandanud Kopenhaageni ja Viini vaheliste lennureiside hinda aastatel 2002—2004. Tarbijad saaksid kasu ka kooskõlastatud lennuplaanidest, otselendude ja ümberistumistega lendude arvu suurendamisest, pagasi uuesti registreerimise kohustuse kaotamisest ja muudest ühistegevusest tulenevatest soodustustest.

Vaatamata sellele, et esialgne ühisettevõtte asendati väga tiheda koostöölepinguga, tekitab muudetud leping siiski samasuguseid konkurentsiprobleeme Viini — Kopenhaageni ja Viini — Stockholmi liinidel. Arvestades, et suur osa reisijatest sõltub otselendude kasutamisest ja et Austria ja Põhjamaade vahel ei ole teisi otselende, võib AuA ja SASi koostöö jätkuvalt piirata konkurentsi, mis häirib enim ajatundlikke reisijaid. Viini ja Kopenhaageni vaheline liin on ainuke, kus mõlemad osapooled olid tegevad juba enne koostööd, seega on koostöö kaotanud konkurentsi osapoolte vahel. Muudel marsruutidel kaotab koostöö vaid potentsiaalse konkurentsi. Esialgne turutest ei viidanud mõne muu lennufirma huvile neil liinidel tegutseda.

3.   Pakutud kohustuste põhisisu

Menetluspooled on teinud ettepaneku kohustuste võtmiseks, et vastata komisjonipoolsetele konkurentsialastele kahtlustele. Järgnevalt on toodud nende kohustuste põhisisu kirjeldus.

—   Stardi- ja maandumisaegadega seotud kohustused:

Osapooled annavad uustulnukale teatud arvu stardi- ja maandumisaegu:

Viini ja Kopenhaageni vahelistel lendudel kuni kaks (2) lendu päevas;

Viini ja Stockholmi vahelistel lendudel kuni kaks (2) lendu päevas.

—   Lennuettevõtjate ühistegevusega seotud kohustused:

Osapooled lepivad kokku, et sõlmivad uustulnukaga IATA MITA (Multilateral Interline Traffic Agreement) lepingu, kui tal ei ole juba olemasolevat lennuettevõtjate ühistegevust käsitlevat lepingut. Lennuettevõtjate ühistegevuse lepingu aluseks on kehtestatud IATA põhimõtted.

—   Eripakkumiste kokkulepe:

Taotluse korral teevad osapooled uustulnukaga eripakkumiste kokkuleppe, juhul kui osa lennust toimub asjaomastel lennuliinidel. Tingimused on võrreldavad kolmandate, liiduga mitte ühinenud/teise liitu kuuluvate lennuettevõtjatega sõlmitud ja sellist lennuliini käsitlevate lepingute tingimustega.

—   Püsikliendi kava käsitlevad kohustused:

Soovi korral lubavad osapooled uustulnukal osaleda ühes nende püsikliendikavas.

—   Lennusageduse vähendamine:

Osapooled on nõus külmutama teatud perioodiks oma päevase lennusageduse.

—   Kohustus reisjateveo ühendteenuseid hõlbustada

Raudteeliiklust või muud Austria ja Taani/Rootsi/Norra vahelist maismaatranspordi teenust pakkuva äriühingu taotlusel sõlmivad osapooled ühendteenuste lepingu, mille kohaselt nad pakuvad reisjatele lennutransporditeenust mainitud Euroopa linnade vahel marsruudi raames, kuhu kuulub ühendpartneri poolt pakutav maismaatransport.

4.   Kutse märkuste esitamiseks

Jättes endale turu testimise õiguse, kavatseb komisjon teha määruse nr 1/2003 artikli 9 lõike 1 kohase otsuse, millega muudetakse eespool kokkuvõtlikult esitatud ja Internetis konkurentsipoliitika peadirektoraadi kodulehel täies ulatuses avaldatud kohustused siduvateks. Komisjon kutsub vastavalt määruse 1/2003 artikli 27 lõikele 4 kolmandaid isikuid esitama pakutud kohustuste kohta oma märkused. Komisjon peab need märkused kätte saama hiljemalt 1 kuu pärast alates käesoleva dokumendi avaldamisest.

Märkused võib saata komisjonile elektronpostiga Maria-Jose.Bicho@cec.eu.int või Fabrizia.Benini@cec.eu.int, faksiga (faksi nr (32-2) 296 29 11) või postiga, osutades viitenumbrile COMP 37.749 — Austrian Airlines'i/SAS'i koostööleping, järgneval aadressil:

European Commission

Directorate-General for Competition

Antitrust Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel

Menetluste edasises etapis võib turutesti avalikustamise järel vajalikuks või asjakohaseks osutuda edastada kohustuste kokkuvõte kohustuste võtmise ettepaneku teinud osapooltele. Sellega seoses palume Teil teatada, kui märkused sisaldavad konfidentsiaalset teavet või ärisaladusi. Õigustatud taotlusi võetakse arvesse.


(1)  Nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrus (EÜ) nr 1/2003 asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta (ELT L 1, 4.1.2003, lk 1—25).