11.9.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 234/1


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2019/1394,

10. september 2019,

millega muudetakse ja parandatakse rakendusmäärust (EL) 2015/2447 vabasse ringlusse lubamise järelevalve ja liidu tolliterritooriumilt väljumise suhtes kohaldatavate teatavate eeskirjade osas

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. oktoobri 2013. aasta määrust (EL) nr 952/2013, millega kehtestatakse liidu tolliseadustik, (1) eriti selle artikleid 8, 58, 100, 132, 157, 161, 184, 193, 217, 232 ja 268,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu määruse (EL) nr 904/2010 (2) kohaselt peavad liikmesriigid koguma ja vahetama teatavat teavet impordi kohta, mis on käibemaksust vabastatud vastavalt nõukogu direktiivi 2006/112/EÜ (3) artikli 143 lõike 1 punktile ca (kaugmüügi erikord) või artikli 143 lõike 1 punktile d ja artikli 143 lõikele 2. Lisaks võivad toll ja muud pädevad asutused tolliseadustiku artikli 47 lõike 2 kohaselt juhul, kui see on vajalik riskide vähendamiseks ja pettuste vastu võitlemiseks, vahetada omavahel ja komisjoniga andmeid, mida nad on saanud kaupade sisenemise, väljumise, transiidi, liikumise, ladustamise ja lõppkasutuse kohta.

(2)

Kõige asjakohasem vahend käibemaksualase teabe vahetamiseks on elektrooniline süsteem „Surveillance“, mille komisjon on loonud tolliseadustiku artikli 56 lõikes 5 sätestatud järelevalvekohustuse täitmiseks. Määruse (EL) 2015/2447 artiklit 55 on vaja muuta, et selgitada, kellel ja millises ulatuses võib olla juurdepääs süsteemis „Surveillance“ säilitatavatele andmetele. Esiteks peaks komisjonil olema võimalik avalikustada süsteemi „Surveillance“ andmeid koondatud kujul. Teiseks peaks üldreeglina olema liikmesriikide tolliasutuste volitatud kasutajatel juurdepääs ainult neile koondamata andmetele, mis nende liikmesriik on esitanud, ja liidu tasandil koondatud andmetele. Kolmandaks tuleks artikliga 55 erandina üldreeglist ette näha võimalus, et konkreetsetes liidu õigusaktides, nt määruses (EL) nr 904/2010, sätestatakse, et komisjon annab teatavatele liikmesriikide asutustele teataval kindlaksmääratud viisil juurdepääsu koondamata andmetele.

(3)

Selleks et oleks võimalik koguda teavet, mida liikmesriigid määruse (EL) nr 904/2010 kohaselt peavad koguma ja vahetama, tuleks ka rakendusmäärust (EL) 2015/2447 elektroonilise süsteemi kogutavate andmeelementide arvu suurendamiseks muuta. Eelkõige on vaja, et kõnealuse määruse lisad 21-01 ja 21-02 sisaldaksid andmeelemente, mille järjekorranumbrid kõnealuse määruse B lisas on 3/40 ja 4/4 ja mis käivad vastavalt täiendavate makseviidete tunnusnumbrite ja maksustamisaluse kohta.

(4)

Tulenevalt tolliseadustiku artikli 278 muudatusest, mis tehti selleks, et pikendada muude meetmete kui liidu tolliseadustikuga ette nähtud elektrooniliste andmetöötlusvahendite kasutamist üleminekuperioodil, (4) tuleks muuta rakendusmääruse (EL) 2015/2447 sätet, millega kehtestatakse üleminekuperioodi loetelu järelevalvega seotud andmeelementidest (lisa 21-02). Sättes tuleks selgitada, et üleminekuperioodi andmeloetelu võib kasutada vabasse ringlusse lubamisel toimuva järelevalve eesmärgil seni, kuni riiklikud impordisüsteemid hakkavad toimima, st tolliseadustiku artikli 278 lõike 2 kohaselt mitte kauem kui 2022. aasta lõpuni. Ekspordil toimuva järelevalve eesmärgil võib üleminekuperioodi loetelu seevastu kasutada seni, kuni riiklikud ekspordisüsteemid hakkavad toimima, st tolliseadustiku artikli 278 lõike 3 kohaselt mitte kauem kui 2025. aasta lõpuni.

(5)

Kuni komisjoni rakendusotsuse (EL) 2016/578 (5) lisas osutatud impordikontrollisüsteemi ajakohastamiseni tuleb sellise kauba riskianalüüs, mille kohta sisenemise ülddeklaratsiooni esitamise nõudest on loobutud, teha kauba tollile esitamise hetkel ajutise ladustamise deklaratsiooni või tollideklaratsiooni alusel, või kui tollideklaratsioon esitatakse muul viisil, siis tollile esitamise hetkel kättesaadava teabe alusel. Rakendusmääruse (EL) 2015/2447 artiklit 187 tuleks muuta nii, et see kehtiks ka postisaadetiste suhtes ja selliste saadetiste suhtes, mille tegelik väärtus on väiksem kui 22 eurot, lisades asjakohased viited komisjoni delegeeritud määrusele (EL) 2015/2446 (6).

(6)

Ettevõtjatele tuleks võimaldada paindlikkust esitada mõnel muul vormil või mõnes muus dokumendis kui püügipäeviku väljatrükk kinnitus selle kohta, et merekalapüügisaadustega ja sellistest saadustest saadud kaupadega, mis laaditakse ümber ja mida veetakse läbi riigi või territooriumi, mis ei ole liidu tolliterritooriumi osa, ei ole manipuleeritud. Et aga sellegipoolest oleks võimalik merekalapüügisaadusi ja sellistest saadustest saadud kaupu seostada asjakohase püügipäevikuga juhtudel, mil mittemanipuleerimise kinnitus esitatakse mõnel muul vormil või mõnes muus dokumendis kui püügipäeviku väljatrükk, peaksid ettevõtjad esitama kõnealusel muul vormil või mõnes muus dokumendis viite vastavale püügipäevikule. Rakendusmääruse (EL) 2015/2447 artiklit 214 tuleks vastavalt muuta.

(7)

Sellise lihtsustuse kohaldamisel, mille korral tollideklaratsioon esitatakse deklarandi arvestuskande vormis, võib toll loobuda kauba esitamise nõudest. Nõuetekohase tollikontrolli võimaldamiseks eriolukordades tuleks sätestada menetluseeskirjad juhtudeks, mil järelevalve tolliasutus nõuab uue tõsise finantsriski või muu eriolukorra tõttu konkreetse kauba esitamist tollile tolliseadustiku artikli 182 lõike 3 kolmanda lõigu kohaselt. Rakendusmääruse (EL) 2015/2447 artiklit 234 tuleks vastavalt muuta.

(8)

Rakendusmääruse (EL) 2015/2447 artikliga 302 on ette nähtud erand tollitõkendi paigaldamise nõudest õhu- või raudteed pidi veetavat kaupa sisaldavatele transpordivahenditele või üksikpakenditele, eeldusel et teatavad tingimused on täidetud. Kauba sihtkohta toimetamise tagamise seisukohast on meretransport sama turvaline kui õhu- või raudteetransport. Seepärast tuleks kõnealust erandit laiendada ka mereteed pidi veetavale kaubale, eeldusel et kauba suunamisel liidu transiidiprotseduurile tollideklaratsioonina kasutatav elektrooniline veodokument sisaldab viidet kaubaga kaasasolevale meretranspordi veokirjale.

(9)

Kui transiitveoga seotud liikmesriigi tolliasutus saab tõendeid selle kohta, et tollivõla põhjustanud sündmused toimusid tema territooriumil, peaks see asutus paluma lähteliikmesriigil anda talle üle sissenõudmisprotseduuri alustamise õiguse. Lähteliikmesriik peaks teatava ajavahemiku jooksul kinnitama, et ta annab sissenõudmisprotseduuri alustamise pädevuse seda palunud tolliasutusele. Rakendusmääruse (EL) 2015/2447 artiklit 311 tuleks seepärast muuta, et see hõlmaks transiitveo konkreetset juhtu.

(10)

Rakendusmääruse (EL) 2015/2447 artiklit 324, milles on käsitletud seestöötlemisprotseduuri lõpetamise erijuhte, ning A ja B lisas esitatud vastavaid koode tuleks muuta nii, et need kajastaksid nõukogu määruse (EL) 2018/581 (7) jõustumist.

(11)

Kui kaup liidu tolliterritooriumilt välja viiakse, tuleks selgitada laevale või õhusõidukile laaditud kaubale väljumistolliasutuse määramist. Lisaks ei tohiks teatavat väljumistolliasutuse kindlaksmääramise lihtsustatud korda kohaldada aktsiisikauba ja liiduvälise kauba suhtes. Rakendusmääruse (EL) 2015/2447 artiklit 329 tuleks vastavalt muuta.

(12)

Kui kaup võetakse pärast ekspordiks vabastamist ühtse veolepingu alusel üle, et vedada see liidu tolliterritooriumilt välja, tuleks selgitada eeskirju, millega tagatakse tollijärelevalve kuni kõnealuse kauba tegeliku väljaviimiseni. Rakendusmääruse (EL) 2015/2447 artiklit 332 tuleks vastavalt muuta.

(13)

Rakendusmääruse (EL) 2015/2447 artiklis 333 sätestatud menetluseeskirju väljaveoks vabastatud kauba järelevalve kohta tuleks selgitada, et lahendada olukordi, kus kaup väljub liidu tolliterritooriumilt muul viisil kui algselt ette nähtud, samuti selleks, et hõlmatud oleks tolliasutuste vaheline teabevahetus rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud tolliseadustiku kohase automaatse ekspordisüsteemi kasutuselevõtuni kestval ajavahemikul.

(14)

Rakendusmääruse (EL) 2015/2447 artiklis 340 sätestatud menetluseeskirju kauba väljaviimise kohta tuleks selgitada, et lahendada olukordi, kus kaup deklareeritakse ekspordiks, kuid see ei lahku liidu tolliterritooriumilt.

(15)

Pärast seda, kui Põhja-Makedoonia teatas Ühinenud Rahvaste Organisatsioonile ja Euroopa Liidule Prespa kokkuleppe jõustumisest, kannab endine Jugoslaavia Makedoonia vabariik alates 15. veebruarist 2019 nime Põhja-Makedoonia Vabariik. Seda riiki tuleks rakendusmääruse (EL) 2015/2447 lisades nimetada nii, või kui see on asjakohane, siis lühivormiga „Põhja-Makedoonia“.

(16)

Selleks et hõlbustada teatavate andmenõuete vormingute ja koodide kasutamist eri elektrooniliste süsteemide deklaratsioonide ja teadete puhul, tuleks B lisa muuta.

(17)

Rakendusmääruse (EL) 2015/2447 lisas 33-07 on vaja parandada sõnastusviga viites delegeeritud määrusele (EL) 2015/2446.

(18)

Seepärast tuleks rakendusmäärust (EL) 2015/2447 vastavalt muuta ja parandada.

(19)

Käesolevas määruses sätestatud rakendusmääruse (EL) 2015/2447 lisade 21-01 ja 21-02 muudatusi tuleks kohaldada alates 1. jaanuarist 2020, sest see on kuupäev, millest alates liikmesriigid peavad täitma määrusega (EL) nr 904/2010 kehtestatud teabevahetuskohustusi.

(20)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Rakendusmääruse (EL) 2015/2447 muudatused

Rakendusmäärust (EL) 2015/2447 muudetakse järgmiselt.

(1)

Artiklit 55 muudetakse järgmiselt:

(a)

lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Komisjon avalikustab lõikes 1 osutatud, tolli esitatud andmed ainult koondatud kujul.“;

(b)

lisatakse järgmised lõiked:

„3a.   Komisjon annab artikli 56 lõike 2 kohaselt loa saanud kasutajatele juurdepääsu selle liikmesriigi tolli esitatud koondamata andmetele, kes juurdepääsu taotles, ja liidu tasandil koondatud andmetele.

3b.   Erandina lõikest 3a annab komisjon liikmesriikide pädevatele asutustele juurdepääsu koondamata andmetele juhul, kui liidu õigusaktiga on selline juurdepääs ette nähtud.“;

(c)

lõige 6 asendatakse järgmisega:

„6.   Erandina käesoleva artikli lõikest 1 on nende andmete loetelu, mida komisjon võib vabasse ringlusse lubamisel toimuva järelevalve eesmärgil nõuda kuni rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud riiklike impordisüsteemide uuendamise kuupäevani, sätestatud lisas 21-02.

Erandina käesoleva artikli lõikest 1 on nende andmete loetelu, mida komisjon võib ekspordil toimuva järelevalve eesmärgil nõuda kuni rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud riiklike ekspordisüsteemide uuendamise kuupäevani, sätestatud lisas 21-02.“

(2)

Artikli 187 lõige 5 asendatakse järgmisega:

„5.   Kui kaup, mille puhul sisenemise ülddeklaratsiooni esitamise nõudest loobutakse kooskõlas komisjoni delegeeritud määruse (EL) 2015/2446 artikli 104 lõike 1 punktidega c–k, m ja n ning lõigetega 2, 3 ja 4, tuuakse liidu tolliterritooriumile, tehakse riskianalüüs kauba esitamisel tollile seda kaupa hõlmava ajutise ladustamise deklaratsiooni või tollideklaratsiooni põhjal, kui need on olemas.“

(3)

Artiklisse 214 lisatakse järgmine lõige:

„3.   Lõike 1 kohaselt nõutava kinnituse võib esitada ükskõik millisel muul sobival vormil või mõnes muus dokumendis kui püügipäeviku väljatrükk, kuid see peab sisaldama viidet kõnealusele püügipäevikule.“

(4)

Artiklisse 234 lisatakse järgmine lõige:

„3.   Kui järelevalve tolliasutus on kooskõlas tolliseadustiku artikli 182 lõike 3 kolmanda lõiguga nõudnud kauba esitamist tollile põhjusel, et tolliasutus on tuvastanud uue tõsise finantsriski või muu eriolukorra, mis on seotud loaga esitada tollideklaratsioon deklarandi arvestuskande vormis ja loobuda kauba esitamise kohustusest, annab järelevalve tolliasutus sellise loa omajale teada

a)

konkreetsest ajavahemikust, mille jooksul tuleb nimetatud olukordadega hõlmatud kaup tollile esitada,

b)

kohustusest sisestada tollile esitamise teate kuupäev arvestuskandesse ja

c)

kohustusest täita lõike 1 punkte b–e ja g.

Sellistes olukordades toimub kauba vabastamine kooskõlas tolliseadustiku artikliga 194.“

(5)

Artikli 302 lõikesse 2 lisatakse järgmine punkt:

„c)

kaupa veetakse meritsi ning elektrooniline veodokument, mida kasutatakse kauba suunamisel liidu transiidiprotseduurile tollideklaratsioonina, nagu on osutatud tolliseadustiku artikli 233 lõike 4 punktis e, sisaldab viidet kaubaga kaasasolevale meretranspordi veokirjale.“

(6)

Artiklisse 311 lisatakse järgmised lõiked:

„3.   Kui transiitveoga seotud liikmesriigi tolliasutus saab enne delegeeritud määruse (EL) 2015/2446 artikli 77 punktis a osutatud tähtaja möödumist tõendeid selle kohta, et koht, kus tollivõla põhjustanud sündmused toimusid, asub tema territooriumil, saadab see tolliasutus viivitamata ja igal juhul nimetatud tähtaja jooksul lähteliikmesriigi tolliasutusele nõuetekohaselt põhjendatud taotluse anda vastutus sissenõudmisprotseduuri alustamise eest üle taotluse esitanud tolliasutusele.

4.   Lähteliikmesriigi tolliasutus kinnitab lõike 3 kohaselt esitatud taotluse kättesaamist ja teavitab taotluse esitanud tolliasutust 28 päeva jooksul alates taotluse saatmise kuupäevast, kas ta on nõus selle rahuldama ja andma taotluse esitanud tolliasutusele üle vastutuse sissenõudmisprotseduuri alustamise eest.“

(7)

Artikli 324 lõike 1 punkt e asendatakse järgmisega:

„e)

antakse üle põhilised töödeldud tooted, mille erga omnes imporditollimaksu määr on „tollimaksuvaba“ või mille kohta on väljastatud Euroopa Lennundusohutusameti (EASA) vorm 1 (komponendi hooldustõend) või sellega samaväärne tõend, nagu on osutatud nõukogu määruse (EL) 2018/581 (*1) artiklis 2;

(*1)  Nõukogu 16. aprilli 2018. aasta määrus (EL) 2018/581, millega peatatakse ajutiselt ühise tollitariifistiku ühepoolsed tollimaksud teatavate õhusõidukitesse paigaldatavate või neis kasutatavate kaupade puhul ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1147/2002 (ELT L 98, 18.4.2018, lk 1).“"

(8)

Artiklit 329 muudetakse järgmiselt:

(a)

lõiked 3 ja 4 asendatakse järgmisega:

„3.   Kui kaup laaditakse meresadamas laevale, mis ei ole registreeritud delegeeritud määruse (EL) 2015/2446 artiklis 120 osutatud regulaarlaevaliinile, et vedada see liidu tolliterritooriumilt välja, on väljumistolliasutuseks see tolliasutus, mis on pädev kohas, kus kaup laaditakse kõnealusele laevale.

4.   Kui lõiget 3 ei kohaldata ja kaup laaditakse laevale või õhusõidukile ilma järgneva ümberlaadimiseta meritsi või õhuteed pidi toimuvaks veoks väljapoole liidu tolliterritooriumi, on väljumistolliasutuseks see tolliasutus, mis on pädev kohas, kus kaup laaditakse kõnealusele laevale või õhusõidukile.“;

(b)

lisatakse järgmine lõige:

„7a.   Hiljemalt alates rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud automaatse ekspordisüsteemi kasutuselevõtu kuupäevast ei kohaldata lõikeid 6 ja 7 juhul, kui eksporditakse liidu kaupa, mis kuulub mõnda direktiivi 2008/118/EÜ artikli 1 lõikes 1 loetletud kategooriasse.

Hiljemalt alates rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud automaatse ekspordisüsteemi kasutuselevõtu kuupäevast ei kohaldata lõiget 7 juhul, kui reeksporditakse liiduvälist kaupa.“

(9)

Artikli 332 lõike 5 teine lõik asendatakse järgmisega:

„Esimeses lõigus sätestatud kohustust ei kohaldata, kui kõnealune teave on tollile kättesaadav olemasolevate äri-, sadama- või transpordiinfosüsteemide kaudu või artikli 329 lõikega 7 hõlmatud olukorras.“

(10)

Artiklit 333 muudetakse järgmiselt:

(a)

lõiked 4 ja 5 asendatakse järgmisega:

„4.   Kui ühe ekspordi- või reekspordideklaratsiooniga hõlmatud kaup viiakse väljumistolliasutusse ja seejärel viiakse see ettenägematute asjaolude tõttu liidu tolliterritooriumilt välja rohkem kui ühe saadetisena, teavitab väljumistolliasutus eksporditolliasutust kauba väljaviimisest alles siis, kui kogu kaup on liidu tolliterritooriumilt välja viidud.

5.   Ettenägematute asjaolude korral, kui ühe ekspordi- või reekspordideklaratsiooniga hõlmatud kaup viiakse väljumistolliasutusse ja seejärel viiakse liidu tolliterritooriumilt välja rohkem kui ühe väljumistolliasutuse kaudu, võib ükskõik milline tolliseadustiku artikli 267 lõikes 2 osutatud isik nõuda väljumistolliasutuselt, kus kaup esmakordselt esitati, et see teavitaks sellest teist väljumistolliasutust (teisi väljumistolliasutusi), kustkaudu osa kaupa liidu tolliterritooriumilt välja viiakse. Iga väljumistolliasutus teeb järelevalvet tema kaudu liidu tolliterritooriumilt väljaviidava kauba tegeliku väljaviimise üle. Järgmine väljumistolliasutus teavitab (järgmised väljumistolliasutused teavitavad) esimest väljumistolliasutust kaubast, mis on nende kaudu liidu tolliterritooriumilt välja viidud. Esimene väljumistolliasutus ja järgmine väljumistolliasutus (järgmised väljumistolliasutused) vahetavad seda teavet kooskõlastatult ja väljaspool rakendusotsuse 2016/578/EL lisas osutatud automaatset ekspordisüsteemi. Esimene väljumistolliasutus teavitab eksporditolliasutust, kui kogu kaup on liidu tolliterritooriumilt välja viidud.“;

(b)

lõige 7 asendatakse järgmisega:

„7.   Erandina käesoleva artikli lõike 2 teise lõigu punktidest b ja c on käesoleva määruse artikli 329 lõigetes 5 ja 6 osutatud juhtudel kuni rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud automaatse ekspordisüsteemi kasutuselevõtu kuupäevadeni tähtajaks, mille jooksul väljumistolliasutus peab eksporditolliasutust kauba väljumisest teavitama, esimene tööpäev pärast päeva, mil kaup suunatakse kõnealusele transiidiprotseduurile, kaup viiakse liidu tolliterritooriumilt välja või transiidiprotseduur lõpetatakse.“;

(c)

lõiked 8 ja 9 jäetakse välja.

(11)

Artiklit 340 muudetakse järgmiselt:

(a)

lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Kui artikli 329 lõigetes 5, 6 ja 7 osutatud juhtudel on veolepingu muutmise tulemuseks see, et liidu tolliterritooriumist väljaspool lõppema pidanud vedu lõpeb liidu tolliterritooriumil, peavad asjaomased ettevõtjad või asutused väljumistolliasutust sellisest muutmisest teavitama ja võivad muudetud lepingu täita üksnes eelneval kokkuleppel kõnealuse tolliasutusega.“;

(b)

lisatakse järgmine lõige:

„3a.   Hiljemalt alates rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud automaatse ekspordisüsteemi kasutuselevõtu kuupäevast teavitab väljumistolliasutus lõigetes 2 ja 3 osutatud juhtudel eksporditolliasutust sellest, et kaupa ei ole liidu tolliterritooriumilt välja viidud.“

(12)

A lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale.

(13)

B lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale.

(14)

Lisas 21-01 lisatakse andmeelementi järjekorranumbriga 3/39 käsitleva rea järele järgmine rida:

„3/40

Täiendavate makseviidete tunnusnumber

Sama nagu andmeelement järjekorranumbriga 3/40“.

(15)

Lisas 21-02 lisatakse andmeelementi järjekorranumbriga 1/10 käsitleva rea järele järgmine rida:

„3/40

Täiendavate makseviidete tunnusnumber

Sama nagu andmeelement järjekorranumbriga 3/40

44 – an ..40

4/4

Maksude arvutamine – maksustamisalus (*2)

Sama nagu andmeelement järjekorranumbriga 4/4

47 – an ..6 + n ..16,6

(16)

Lisa 23-01 tabeli esimeses veerus muudetakse rida „P tsoon“ järgmiselt:

(a)

nimi „endine Jugoslaavia Makedoonia vabariik“ jäetakse välja;

(b)

nimede „Montenegro“ ja „Norra“ vahele lisatakse nimi „Põhja-Makedoonia“.

(17)

Lisa 32-01 punktis 1 asendatakse nimi „endine Jugoslaavia Makedoonia vabariik“ nimega „Põhja-Makedoonia Vabariik“.

(18)

Lisa 32-02 punktis 1 asendatakse nimi „endine Jugoslaavia Makedoonia vabariik“ nimega „Põhja-Makedoonia Vabariik“.

(19)

Lisa 32-03 punktis 1 asendatakse nimi „endine Jugoslaavia Makedoonia vabariik“ nimega „Põhja-Makedoonia Vabariik“.

(20)

Lisa 72-04 II osa muudetakse järgmiselt:

(a)

VI peatüki lahtris 7 asendatakse nimi „endine Jugoslaavia Makedoonia vabariik“ nimega „Põhja-Makedoonia“;

(b)

VII peatüki lahtris 6 asendatakse nimi „endine Jugoslaavia Makedoonia vabariik“ nimega „Põhja-Makedoonia“.

Artikkel 2

Rakendusmääruse (EL) 2015/2447 parandused

Rakendusmääruse (EL) 2015/2447 lisa 33-07 lahtris 2 asendatakse sõnad „Delegeeritud määruse (EL) 2015/XXX“ sõnadega „Delegeeritud määruse (EL) 2015/2446“.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Artikli 1 punkte 14 ja 15 kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2020.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 10. september 2019

Komisjoni nimel

president

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ELT L 269, 10.10.2013, lk 1.

(2)  Nõukogu 7. oktoobri 2010. aasta määrus (EL) nr 904/2010 halduskoostöö ning maksupettuste vastase võitluse kohta käibemaksu valdkonnas (ELT L 268, 12.10.2010, lk 1).

(3)  Nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiiv 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi (ELT L 347, 11.12.2006, lk 1).

(4)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. aprilli 2019. aasta määrus (EL) 2019/632, millega muudetakse määrust (EL) nr 952/2013, et pikendada muude meetmete kui liidu tolliseadustikuga ette nähtud elektrooniliste andmetöötlusvahendite kasutamist üleminekuperioodil (ELT L 111, 25.4.2019, lk 54).

(5)  Komisjoni 11. aprilli 2016. aasta rakendusotsus (EL) 2016/578, millega kehtestatakse liidu tolliseadustikus sätestatud elektrooniliste süsteemide väljaarendamise ja kasutuselevõtmise tööprogramm (ELT L 99, 15.4.2016, lk 6).

(6)  Komisjoni 28. juuli 2015. aasta delegeeritud määrus (EL) 2015/2446, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 952/2013 seoses liidu tolliseadustiku teatavaid sätteid täpsustavate üksikasjalike eeskirjadega (ELT L 343, 29.12.2015, lk 1).

(7)  Nõukogu 16. aprilli 2018. aasta määrus (EL) 2018/581, millega peatatakse ajutiselt ühise tollitariifistiku ühepoolsed tollimaksud teatavate õhusõidukitesse paigaldatavate või neis kasutatavate kaupade puhul ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1147/2002 (ELT L 98, 18.4.2018, lk 1).

(*2)  Kui (Maksude arvutamine – maksuliik) puhul sisestatud liidu kood on B00.“


I LISA

Rakendusmääruse (EL) 2015/2447 A lisa muudetakse järgmiselt:

(1)

I jaotise tabelit „Taotluste ja otsuste ühiste andmenõuete vorming“ muudetakse järgmiselt:

(a)

IV jaotise andmeelementi järjekorranumbriga IV/6 käsitleva rea veerus „Andmeelemendi nimetus“ olev tekst asendatakse järgmisega:

„Juba antud lihtsustused või hõlbustused, rahvusvaheliste konventsioonide, Rahvusvahelise Standardiorganisatsiooni rahvusvahelise standardi või Euroopa standardiorganisatsiooni Euroopa standardi alusel väljastatud julgeoleku- ja turvalisussertifikaadid või volitatud ettevõtja sertifikaadiga samaväärsed sertifikaadid, mis on väljastatud kolmandates riikides ja mida on tunnustatud lepingus“;

(b)

XIV jaotise andmeelementi järjekorranumbriga XIV/4 käsitleva rea veerus „Andmeelemendi nimetus“ olev tekst asendatakse järgmisega:

„Lisadeklaratsiooni esitamise tähtaeg“;

(2)

II jaotise pealkirja „KOODID“ alapealkirja „6/2. Majanduslikud tingimused“ all asendatakse koodi 14 käsitlev tekst järgmisega:

„töötlemine toodeteks, mis paigaldatakse õhusõidukisse, mille kohta on väljastatud Euroopa Lennundusohutusameti (EASA) vorm 1 (komponendi hooldustõend) või sellega samaväärne tõend, või mida kasutatakse sellises õhusõidukis;“.


II LISA

Rakendusmääruse (EL) 2015/2447 B lisa muudetakse järgmiselt:

(1)

I jaotise tabelit „Deklaratsioonide ja teatiste ühiste andmenõuete vormingud ja korduvus“ muudetakse järgmiselt:

(a)

rida 2/1 „Lihtsustatud deklaratsioon/Eelnevad dokumendid“ muudetakse järgmiselt:

1)

veeru „Andmeelemendi vorming (tüüp/pikkus)“ tekst asendatakse järgmisega:

„Eelneva dokumendi liik: an..3+

Viide eelnevale dokumendile: an..35+

Kaubaartikli tunnus: n..5 +

Pakendiliik: an..2

Pakendite arv: n..8

Vajaduse korral mõõtühik ja täpsusti: an..4 +

Kogus: n..16,6“;

2)

veergu „Märkused“ lisatakse järgmine tekst:

„Kasutatakse TARICis määratletud mõõtühikuid ja täpsusteid. Sel juhul peab mõõtühikute ja täpsustite vorming olema an..4, kuid ei tohi mitte kunagi olla riigisiseste mõõtühikute ja täpsustite jaoks ettenähtud vorming n..4.

Kui TARICis vastavaid mõõtühikuid ja täpsusteid ei ole, võib kasutada riigisiseseid mõõtühikuid ja täpsusteid. Nende vorming on n..4.“;

(b)

rea 2/2 „Lisateave“ veergu „Päise tasandi korduvus“ lisatakse järgmine tekst:

„99x“;

(c)

rida 2/3 „Esitatud dokumendid, sertifikaadid ja load, täiendavad viited“ muudetakse järgmiselt:

1)

veeru „Andmeelemendi vorming (tüüp/pikkus)“ tekst asendatakse järgmisega:

Dokumendi liik (liidu koodid): a1 + an3 + (vajaduse korral)

Dokumendi tunnus: an..35

VÕI

Dokumendi liik (siseriiklikud koodid): n1 + an3 + (vajaduse korral)

Dokumendi tunnus: an..35

+ (vajaduse korral) Väljaandnud asutuse nimi: an..70 +

Kehtivusaja lõppkuupäev: n8 (aaaakkpp) +

Vajaduse korral mõõtühik ja täpsusti: an..4 +

Kogus: n..16,6 +

Vääringu kood: a3 +

Summa: n..16,2“;

2)

veergu „Märkused“ lisatakse järgmine tekst:

„Kasutatakse TARICis määratletud mõõtühikuid ja täpsusteid. Sel juhul peab mõõtühikute ja täpsustite vorming olema an..4, kuid ei tohi mitte kunagi olla riigisiseste mõõtühikute ja täpsustite jaoks ettenähtud vorming n..4.

Kui TARICis vastavaid mõõtühikuid ja täpsusteid ei ole, võib kasutada riigisiseseid mõõtühikuid ja täpsusteid. Nende vorming on n..4.

Vääringu jaoks kasutatakse vääringule kehtestatud kolmetähelist ISO-koodi (ISO 4217).“;

3)

veeru „Päise tasandi korduvus“ tekst asendatakse järgmisega:

„99x“;

(d)

ridade 3/44 ja 4/1 vahele lisatakse järgmised read:

„3/45

Tagatise andnud isiku tunnusnumber

an..17

EI

1x

 

EORI-number peab vastama II jaotises andmeelemendi „3/2 Eksportija tunnusnumber“ puhul määratletud struktuurile.

3/46

Tollimaksu maksnud isiku tunnusnumber

an..17

EI

1x

 

EORI-number peab vastama II jaotises andmeelemendi „3/2 Eksportija tunnusnumber“ puhul määratletud struktuurile.“;

(e)

rea 4/18 veerus „Andmeelemendi nimetus“ asendatakse sõna „Postiväärtus“ sõnaga „Väärtus“;

(f)

rea 4/19 veerus „Andmeelemendi nimetus“ asendatakse sõna „Postikulud“ sõnadega „Lõppsihtkohta transportimise kulud“;

(g)

ridade 5/30 ja 6/1 vahele lisatakse järgmine rida:

„5/31

Vastuvõtmise kuupäev

n8 (aaaakkpp)

EI

1x

1x“;

 

(h)

rida 6/19 „Kauba liik“ muudetakse järgmiselt:

1)

veeru „Andmeelemendi vorming (tüüp/pikkus)“ tekst asendatakse järgmisega:

„an..3“;

2)

veeru „Märkused“ tekst asendatakse järgmisega:

„Kasutatakse UPU koodiloendit 130“;

(i)

rea 7/13 veeru „Andmeelemendi nimetus“ tekst asendatakse tekstiga „Konteineri tarnija liigi kood“;

(j)

rida 8/7 jäetakse välja;

(2)

II jaotise jagu „2. Koodid“ muudetakse järgmiselt:

(a)

pealkirja „1/3. Transiidideklaratsiooni/Tollistaatust tõendava dokumendi liik“ all olevat teksti muudetakse järgmiselt:

1)

alapealkirja „Transiidi korral kasutatavad koodid“ alla lisatakse järgmine tekst:

„TIR

TIR-veoetapi käigus veetav kaup“;

2)

alapealkirja „Tolli kaubamanifesti korral kasutatavad koodid“ all jäetakse välja järgmine tekst:

„N

Kõik kaubad, mille suhtes ei kehti koodide T2L ja T2LF all kirjeldatud olukord“;

(b)

pealkirja „1/10. Protseduur“ alapealkirja „Loetelu kodeerimisel kasutatavatest protseduuridest“ all olevat teksti muudetakse järgmiselt:

1)

koodi 01 kirjelduse tekst asendatakse järgmisega:

„Kauba üheaegne vabasse ringlusse lubamine ja tagasisaatmine kaubanduse raames, mis toimub liidu tolliterritooriumi osade vahel, mille suhtes kohaldatakse direktiivi 2006/112/EÜ või direktiivi 2008/118/EÜ sätteid, ja tolliterritooriumi osade vahel, mille suhtes neid sätted ei kohaldata, või kaubanduse raames, mis toimub tolliterritooriumi osade vahel, mille suhtes neid sätteid ei kohaldata.

Näide: kolmandast riigist saabuv liiduväline kaup, mis lastakse vabasse ringlusse Prantsusmaal ning saadetakse Kanalisaartele.“;

2)

koodi 10 „Alaline eksport“ näide asendatakse järgmisega:

„Liidu kauba eksport kolmandasse riiki, samuti liidu kauba lähetamine liidu tolliterritooriumi nendesse osadesse, mille suhtes ei kohaldata direktiivi 2006/112/EÜ või direktiivi 2008/118/EÜ sätteid.“;

ridade H6 ja I1 vahele lisatakse järgmine rida:

„H7

Vabasse ringlusse lubamise tollideklaratsioon, kui saadetis on vabastatud imporditollimaksust vastavalt määruse (EÜ) nr 1186/2009 artikli 23 lõikele 1 või artikli 25 lõikele 1

4 000 “;

(c)

pealkirja „1/11. Lisaprotseduur“ alapealkirja „Seestöötlemine (tolliseadustiku artikkel 256)“ all olevasse tabelisse lisatakse järgmine rida:

„Kauba hävitamine seestöötlemise korras

A10 “;

(d)

pealkirja „1/11. Lisaprotseduur“ alapealkirja „Tollimaksuvabastus (nõukogu määrus (EÜ) nr 1186/2009 (1))“ all olevat tabelit muudetakse järgmiselt:

(1)

koodile C01 vastaval real asendatakse esimese veeru tekst järgmisega:

„Selliste füüsiliste isikute imporditud isiklikud asjad, kes asuvad alaliselt liidu tolliterritooriumile elama“;

(2)

koodile C43 vastaval real asendatakse esimese veeru tekst järgmisega:

„Sellise füüsilise isiku poolt vabasse ringlusse lubatud isiklikud asjad, kes kavatseb asuda alaliselt liidu tolliterritooriumile elama (kohustusega seotud tollimaksuvaba import)“;

(3)

koodile C60 vastaval real asendatakse esimese veeru tekst järgmisega:

„Seoses abielu sõlmimisega imporditavad kaasavara ja majatarbed, mis on lubatud vabasse ringlusse mitte varem kui kaks kuud enne abiellumist (tollimaksuvabastus asjakohase tagatise esitamisel)“;

(4)

koodile C61 vastaval real asendatakse esimese veeru tekst järgmisega:

„Abielu sõlmimise puhul tavapäraselt tehtavad kingitused, mis on lubatud vabasse ringlusse mitte varem kui kaks kuud enne abiellumist (tollimaksuvabastus asjakohase tagatise esitamisel)“;

(5)

koodile C40 vastaval real asendatakse esimese veeru tekst järgmisega:

„Sõjaohvrite mälestusmärkide ja surnuaedade rajamiseks, hooldamiseks ja kaunistamiseks ettenähtud materjalid“;

(e)

pealkirja „1/11. Lisaprotseduur“ alapealkirja „Ajutine import“ all olevat tabelit muudetakse järgmiselt:

(1)

koodile D01 vastaval real asendatakse esimese veeru tekst järgmisega:

„Kaubaalused (sh kaubaaluste varuosad, tarvikud ja seadmed)“;

(2)

koodile D02 vastaval real asendatakse esimese veeru tekst järgmisega:

„Konteinerid (sh konteinerite varuosad, tarvikud ja seadmed)“;

(3)

koodile D19 vastaval real asendatakse esimese veeru tekst järgmisega:

„Kaup, mis on mõeldud läbima müügilepinguga ettenähtud heakskiitmiskatse“;

(4)

koodile D26 vastaval real asendatakse esimese veeru tekst järgmisega:

„Kaup, välja arvatud äsja valmistatud kaup, mida imporditakse selle müügiks oksjonil“;

(5)

koodile D51 vastaval real asendatakse esimese veeru tekst järgmisega:

„Ajutine import osalise imporditollimaksuvabastusega“;

(f)

pealkirja „1/11. Lisaprotseduur“ alapealkirja „Muud“ punkti „Import“ all olevat tabelit muudetakse järgmiselt:

(1)

koodile F03 vastaval real asendatakse tekst „artikli 158 lõikes 2“ tekstiga „artikli 158 lõikes 3“;

(2)

koodidele F31 kuni F34 vastavad read jäetakse välja;

(3)

koodile F47 vastava rea järele lisatakse järgmised read:

„Direktiivi 2006/112/EÜ XII jaotise 6. peatüki 4. jaos sätestatud kaupade kaugmüügi erikorra alusel toimuv import kolmandatest riikidest või kolmandatelt territooriumidelt.

F48

Direktiivi 2006/112/EÜ XII jaotise 7. peatükis sätestatud impordikäibemaksu deklareerimise ja tasumise erikorra alusel toimuv import.

F49 “;

(g)

pealkirja „2/2. Lisateave“ alapealkirja „Lisateave – kood XXXXX“ all olevaid tabeleid muudetakse järgmiselt:

1)

tabelis pealkirjaga „Üldine kategooria – kood 0xxxx“ asendatakse koodile 00500 vastav rida järgmisega:

„Delegeeritud määruse (EL) 2015/2446 B lisa II jaotis

Deklarant ja importija on samad isikud

„Importija“

00500 “;

2)

tabelisse pealkirjaga „Üldine kategooria – kood 0xxxx“ lisatakse järgmised read:

„Delegeeritud määruse (EL) 2015/2446 artikli 176 lõike 1 punkt c ja artikli 241 lõike 1 esimene lõik

Seestöötlemise lõpetamine

„„IP“ ja asjakohane loa number või INF number“

00700

Delegeeritud määruse (EL) 2015/2446 artikli 241 lõike 1 teine lõik

Seestöötlemise lõpetamine (konkreetsed kaubanduspoliitilised meetmed)

„IP CPM“

00800

Delegeeritud määruse (EL) 2015/2446 artikkel 238

Ajutise impordi lõpetamine

„„TA“ ja asjakohane loa number“

00900 “;

3)

tabelis pealkirjaga „Importimisel: kood 1xxxx“ jäetakse koodidele 10200, 10300 ja 10500 vastavad read välja;

4)

koodidele 20100 ja 20200 vastavad read asendatakse järgmisega:

„„Ühistransiidiprotseduuri“ artikkel 18 (*)

Ühistransiidiprotseduuri riigist eksportimine, mille suhtes kehtivad piirangud, või liidust eksportimine, mille suhtes kehtivad piirangud

 

20100

„Ühistransiidiprotseduuri“ artikkel 18 (*)

Ühistransiidiprotseduuri riigist eksportimine, mille suhtes kehtivad tollimaksud, või liidust eksportimine, mille suhtes kehtivad tollimaksud

 

20200 “;

5)

tabelis pealkirjaga „Eksportimisel: kood 3xxxx“ asendatakse teise rea viimases veerus number „30 400“ numbriga „30 700“;

(h)

pealkirja „3/40. Täiendavate makseviidete tunnusnumber“ alapealkirja „1. Rollikood“ all rollikoodile „FR2“ vastaval real asendatakse kolmanda veeru („Kirjeldus“) tekst järgmisega:

„Isik, kes vastutab liidusiseselt soetatud kaubalt käibemaksu tasumise eest kooskõlas direktiivi 2006/112/EÜ artikliga 200.“;

(i)

pealkirja „3/40. Täiendavate makseviidete tunnusnumber“ alapealkirja „1. Rollikood“ alla lisatakse järgmised read:

„FR5

Müüja (IOSS)

Maksukohustuslane, kes kasutab direktiivi 2006/112/EÜ XII jaotise 6. peatüki 4. jaos sätestatud kolmandatest riikidest ja kolmandatelt territooriumidelt imporditud kaupade kaugmüügi erikorda, ning kõnealuse direktiivi artiklis 369q osutatud käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri omaja.

FR7

Maksukohustuslane või käibemaksu tasumise eest vastutav isik

Maksukohustuslase või käibemaksu tasumise eest vastutava isiku käibemaksukohustuslasena registreerimise number, kui käibemaksu tasumise tähtaega lükatakse edasi vastavalt direktiivi 2006/112/EÜ artikli 211 teisele lõigule.“;

(j)

pealkirja „4/17. Soodustus“ punkti 19 tekst asendatakse järgmisega:

„Ajutine peatamine selliste toodete osas, mis imporditakse Euroopa Lennundusohutusameti (EASA) vormiga 1 (komponendi hooldustõend) või sellega samaväärse tõendiga“;

(k)

pealkiri „7/13. Seadmete tarnija liik“ asendatakse pealkirjaga „7/13. Konteineri tarnija liigi kood“;

(l)

pealkirja „8/2. Tagatise liik“ all olevas tabelis asendatakse seitsmenda rea teises veerus kood „7“ koodiga „I“.