23.6.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 165/17


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2016/1010,

21. juuni 2016,

teatavate kolmandate riikide ja territooriumide pädevate asutuste adekvaatsuse kohta kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2006/43/EÜ

(teatavaks tehtud numbri C(2016) 3727 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. mai 2006. aasta direktiivi 2006/43/EÜ, mis käsitleb raamatupidamise aastaaruannete ja konsolideeritud aruannete kohustuslikku auditit ning millega muudetakse nõukogu direktiive 78/660/EMÜ ja 83/349/EMÜ ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 84/253/EMÜ, (1) eriti selle artikli 47 lõike 3 esimest lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 kohaselt võivad liikmesriikide pädevad asutused lubada anda nende poolt tunnustatud vannutatud audiitorite või audiitorühingute käes olevad auditi tööpaberid või muud dokumendid ja asjaomaste audititega seotud kontrolli- või uurimisaruanded kolmanda riigi pädevatele asutustele üksnes juhul, kui kõnealused asutused täidavad nõuded, mille komisjon on tunnistanud adekvaatseks, ning kui kõnealused asutused ja asjaomaste liikmesriikide pädevad asutused teevad vastastikust koostööd. Selleks, et anda konkreetse kolmanda riigi pädevatele asutustele üle vannutatud audiitorite või audiitorühingute käes olevad auditi tööpaberid või muud dokumendid ja kontrolli- või uurimisaruanded, tuleb seetõttu kindlaks määrata, kas need asutused vastavad adekvaatseks tunnistatud nõuetele.

(2)

Direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 3 kohases otsuses adekvaatsuse kohta ei käsitleta muid vannutatud audiitorite või audiitorühingute käes olevate auditi tööpaberite ja muude dokumentide ning kontrolli- või uurimisaruannete üleandmisele kehtivaid erinõudeid, nagu nimetatud direktiivi artikli 47 lõike 1 punktis d sätestatud pädevate asutuste vaheline kokkulepe vastastikkusel põhinevaks töökorraks või nimetatud direktiivi artikli 47 lõike 1 punktis e sätestatud nõuded isikuandmete edastamisele.

(3)

Käesoleva otsuse kohaldamisel tuleks teatavate territooriumide õigusaktidega määratud pädevaid asutusi, kes vastutavad vannutatud audiitorite ja audiitorühingute tegevuse reguleerimise ja/või järelevalve või nendega seotud konkreetsete aspektide eest nimetatud territooriumidel, käsitleda kolmandate riikide pädevate asutustena.

(4)

Vannutatud audiitorite või audiitorühingute käes olevate auditi töödokumentide või muude dokumentide ja kontrolli- või uurimisaruannete üleandmine kolmanda riigi või territooriumi pädevale asutusele on sõltumatu avaliku järelevalve tegemisel avaliku huvi seisukohalt märkimisväärselt oluline. Sellest lähtuvalt peaksid liikmesriikide pädevad asutused direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõikes 2 osutatud töökorralduse raames tagama, et asjaomase kolmanda riigi või territooriumi pädev asutus kasutab kõiki talle nimetatud direktiivi artikli 47 lõike 1 kohaselt üle antud dokumente ainult selleks, et täita oma audiitorite ja audiitorühingute avaliku järelevalve, välise kvaliteeditagamise ning uurimise ülesandeid.

(5)

Vannutatud audiitorite või audiitorühingute käes olevate auditi töödokumentide või muude dokumentide ja kontrolli- või uurimisaruannete üleandmine kolmanda riigi või territooriumi pädevale asutusele hõlmab nimetatud asutusele juurdepääsu andmist kõnealustele dokumentidele või nende talle üleandmist dokumenti oma valduses hoidva vannutatud audiitori või audiitorühingu poolt kas asjaomase liikmesriigi pädeva asutuse eelneval nõusolekul või siis otse selle asutuse poolt.

(6)

Kontrolltoimingute või uurimise läbiviimise korral on vannutatud audiitoritel või audiitorühingutel lubatud juurdepääsu andmine auditi tööpaberitele või muudele dokumentidele või nende üleandmine kolmandate riikide või territooriumide pädevatele asutustele ainult direktiivi 2006/43/EÜ artiklis 47 ja käesolevas otsuses sätestatud tingimustel.

(7)

Ilma et see piiraks direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 4 kohaldamist, peaksid liikmesriigid tagama, et nende poolt tunnustatud vannutatud audiitorite või audiitorühingute ning asjaomase riigi või territooriumi pädeva asutuse vaheline koostöö seoses audiitorite ja audiitorühingute avaliku järelevalve, kvaliteeditagamise ja uurimisega toimub asjaomase liikmesriigi pädevate asutuste kaudu.

(8)

Liikmesriigid peaksid tagama, et direktiiviga 2006/43/EÜ nõutud töökorraldus vannutatud audiitorite või audiitorühingute käes olevate auditi tööpaberite või muude dokumentide ja kontrolli- või uurimisaruannete üleandmiseks nende pädevate asutuste ja kolmanda riigi või territooriumi pädevate asutuste vahel, mille suhtes käesolevat otsust kohaldatakse, lepitakse kokku vastastikkuse põhimõttel ning et see hõlmab meetmeid, et kaitsta nimetatud dokumentides sisalduvaid ametisaladusi ja olulist äriteavet, mis on seotud auditeeritavate äriühingute, sealhulgas nende tööstus- ja intellektuaalomandiga, või kõnealuseid äriühinguid auditeerinud vannutatud audiitorite ja audiitorühingutega.

(9)

Kui vannutatud audiitorite või audiitorühingute käes olevate auditi tööpaberite või muude dokumentide ja kontrolli- või uurimisaruannete üleandmine asjaomase kolmanda riigi või territooriumi pädevale asutusele hõlmab isikuandmete avaldamist, on nimetatud avaldamine seaduslik ainult juhul, kui see vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivis 95/46/EÜ (2) sätestatud nõuetele andmete rahvusvahelise edastamise kohta. Seega nõutakse direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 punktiga e, et liikmesriigid tagaksid oma pädevate asutuste ja asjaomase kolmanda riigi või territooriumi pädeva asutuse vahelise isikuandmete edastamise kooskõla direktiivi 95/46/EÜ IV peatükiga. Liikmesriigid peaksid tagama edastatavate isikuandmete asjakohase kaitse, vajadusel siduvate kokkulepete abil, ja selle, et kolmanda riigi või territooriumi pädev asutus omakorda ei avalikustaks üleantud dokumentides sisalduvaid isikuandmeid ilma asjaomase liikmesriigi pädevate asutuste eelneva nõusolekuta.

(10)

Kolmanda riigi pädevale asutusele kehtivate nõuete adekvaatsust hinnatakse, lähtudes direktiivi 2006/43/EÜ artiklis 36 sätestatud regulatiivse koostöö nõuetest või põhiolemuselt samaväärsetest tegevuslikest tulemustest. Eelkõige tuleks adekvaatsuse hindamisel võtta arvesse asjaomase kolmanda riigi või territooriumi pädevate asutuste pädevust, ametisaladuse lekitamise vastaseid kaitsemeetmeid, kohaldatavaid konfidentsiaalsuse eeskirju ning asjaomase kolmanda riigi või territooriumi õigusnormides sätestatud nimetatud pädevate asutuste võimalust teha koostööd liikmesriikide pädevate asutustega.

(11)

Direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 kohaselt auditi tööpabereid või muid dokumente saava kolmanda riigi pädevates asutustes töötavate või varem töötanud isikute suhtes peaksid kehtima ametisaladuse hoidmise kohustused.

(12)

Liikmesriigi poolt tunnustatud vannutatud audiitoritele ja audiitorühingutele, kes auditeerivad äriühinguid, kes on emiteerinud väärtpabereid Brasiilias, Dubai rahvusvahelises finantskeskuses, Guernseyl, Indoneesias, Mani saarel, Jerseyl, Malaisias, Lõuna-Aafrikas, Lõuna-Koreas, Taiwanis või Tais või mis kuuluvad ühes nendest kolmandatest riikidest või ühel nendest kolmandatest territooriumidest konsolideeritud aruannet esitavasse kontserni, kohaldatakse asjaomase kolmanda riigi või territooriumi seadusi. Seetõttu tuleks otsustada, kas nimetatud kolmandate riikide ja territooriumide pädevad asutused vastavad nõuetele, mida võidakse pidada adekvaatseteks lähtuvalt direktiivi 2006/43/EÜ artiklis 36 sätestatud regulatiivse koostöö nõuetest või põhiolemuselt samaväärsetest tegevuslikest tulemustest.

(13)

Direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 kohaldamisel on hinnatud Brasiilia, Dubai rahvusvahelise finantskeskuse, Guernsey, Indoneesia, Mani saare, Jersey, Malaisia, Lõuna-Aafrika, Lõuna-Korea, Taiwani ja Tai pädevate asutuste adekvaatsust. Otsused nimetatud asutuste adekvaatsuse kohta tuleks teha kõnealuste hindamiste alusel.

(14)

Brasiilia väärtpaberi- ja börsikomisjon (Comissão de Valores Mobiliários) on pädev tegema avalikku järelevalvet audiitorite ja audiitorühingute üle, väliselt tagama nende kvaliteedi ja neid uurima. Ta rakendab piisavaid kaitsemeetmeid ning keelab oma praegustel ja endistel töötajatel avalikustada konfidentsiaalset teavet mis tahes kolmandale isikule või asutusele ja karistab sellise avalikustamise eest. Vastavalt Brasiilia õigusnormidele võib ta anda liikmesriikide pädevatele asutustele üle direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõikes 1 osutatud dokumentidega samaväärseid dokumente. Sellest lähtuvalt vastab Brasiilia väärtpaberi- ja börsikomisjon nõuetele, mis tuleks tunnistada adekvaatseteks direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 punkti c kohaldamisel.

(15)

Dubai rahvusvahelise finantskeskuse finantsteenuste amet (Dubai Financial Service Authority of Dubai International Financial Centre) on pädev tegema avalikku järelevalvet audiitorite ja audiitorühingute üle, väliselt tagama nende kvaliteedi ja neid uurima. Ta rakendab piisavaid kaitsemeetmeid ning keelab oma praegustel ja endistel töötajatel avalikustada konfidentsiaalset teavet mis tahes kolmandale isikule või asutusele ja karistab sellise avalikustamise eest. Vastavalt Dubai ja Dubai rahvusvahelise finantskeskuse õigusnormidele võib Dubai finantsteenuste amet anda liikmesriikide pädevatele asutustele üle direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõikes 1 osutatud dokumentidega samaväärseid dokumente. Sellest lähtuvalt vastab Dubai rahvusvahelise finantskeskuse finantsteenuste amet nõuetele, mis tuleks tunnistada adekvaatseteks direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 punkti c kohaldamisel.

(16)

Guernsey äriregister (Registrar of Companies) on pädev tegema avalikku järelevalvet audiitorite ja audiitorühingute üle, väliselt tagama nende kvaliteedi ja neid uurima. Ta rakendab piisavaid kaitsemeetmeid ning keelab oma praegustel ja endistel töötajatel avalikustada konfidentsiaalset teavet mis tahes kolmandale isikule või asutusele ja karistab sellise avalikustamise eest. Vastavalt Guernsey õigusnormidele võib ta anda liikmesriikide pädevatele asutustele üle direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõikes 1 osutatud dokumentidega samaväärseid dokumente. Sellest lähtuvalt vastab Guernsey äriregister nõuetele, mis tuleks tunnistada adekvaatseteks direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 punkti c kohaldamisel.

(17)

Indoneesia finantsvaldkonna kutsealade järelevalvekeskus (Finance Professions Supervisory Centre) on pädev tegema avalikku järelevalvet audiitorite ja audiitorühingute üle, väliselt tagama nende kvaliteedi ja neid uurima. Indoneesia finantsvaldkonna kutsealade järelevalvekeskus täidab oma kohustusi koos või paralleelselt finantsteenuste ametiga (Financial Services Authority), ent on audiitorikutse riiklik reguleeriv asutus Indoneesias. Seetõttu on Indoneesia finantsvaldkonna kutsealade järelevalvekeskus pädev asutus direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 punkti c kohaldamisel. Ta rakendab piisavaid kaitsemeetmeid ning keelab oma praegustel ja endistel töötajatel avalikustada konfidentsiaalset teavet mis tahes kolmandale isikule või asutusele ja karistab sellise avalikustamise eest. Praeguse seisuga võib Indoneesia õigusnormide tõlgendamise alusel järeldada, et Indoneesia finantsvaldkonna kutsealade järelevalvekeskus võib anda liikmesriikide pädevatele asutustele üle direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõikes 1 osutatud dokumentidega samaväärseid dokumente. Seetõttu peaks komisjon Indoneesia finantsvaldkonna kutsealade järelevalvekeskuse ja liikmesriikide pädevate asutuste vahelist regulatiivset koostööd hoolikalt jälgima ja kontrollima. Sellest lähtuvalt vastab Indoneesia finantsvaldkonna kutsealade järelevalvekeskus nõuetele, mis tuleks tunnistada piiratud ajavahemikuks adekvaatseteks direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 punkti c kohaldamisel.

(18)

Mani saare finantsjärelevalvekomisjon (Financial Supervision Commission) on pädev tegema avalikku järelevalvet audiitorite ja audiitorühingute üle, väliselt tagama nende kvaliteedi ja neid uurima. Ta rakendab piisavaid kaitsemeetmeid ning keelab oma praegustel ja endistel töötajatel avalikustada konfidentsiaalset teavet mis tahes kolmandale isikule või asutusele ja karistab sellise avalikustamise eest. Vastavalt Mani saare õigusnormidele võib ta anda liikmesriikide pädevatele asutustele üle direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõikes 1 osutatud dokumentidega samaväärseid dokumente. Sellest lähtuvalt vastab Mani saare finantsjärelevalvekomisjon nõuetele, mis tuleks tunnistada adekvaatseteks direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 punkti c kohaldamisel.

(19)

Jersey finantsteenuste komisjon (Jersey Financial Services Commission) on pädev tegema avalikku järelevalvet audiitorite ja audiitorühingute üle, väliselt tagama nende kvaliteedi ja neid uurima. Ta rakendab piisavaid kaitsemeetmeid ning keelab oma praegustel ja endistel töötajatel avalikustada konfidentsiaalset teavet mis tahes kolmandale isikule või asutusele ja karistab sellise avalikustamise eest. Vastavalt Jersey õigusnormidele võib ta anda liikmesriikide pädevatele asutustele üle direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõikes 1 osutatud dokumentidega samaväärseid dokumente. Sellest lähtuvalt vastab Jersey finantsteenuste komisjon nõuetele, mis tuleks tunnistada adekvaatseteks direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 punkti c kohaldamisel.

(20)

Malaisia auditi järelevalvenõukogu (Audit Oversight Board) on pädev tegema avalikku järelevalvet audiitorite ja audiitorühingute üle, väliselt tagama nende kvaliteedi ja neid uurima, sealhulgas küsimustes, mis seonduvad välisriikide asjaomaste asutustega tehtava koostööga teabe vahetamisel ja üleandmisel auditi järelevalve eesmärgil, ning käesolev otsus peaks hõlmama ainult neid pädevusi. Auditi järelvalvenõukogu täidab oma kohustusi Malaisia väärtpaberijärelevalve (Securities Commission) nimel, ent tegutseb sellest sõltumatult. Seetõttu on Malaisia auditi järelevalvenõukogu pädev asutus direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 punkti c kohaldamisel. Ta rakendab piisavaid kaitsemeetmeid ning keelab oma praegustel ja endistel töötajatel avalikustada konfidentsiaalset teavet mis tahes kolmandale isikule või asutusele ja karistab sellise avalikustamise eest. Vastavalt Malaisia õigusnormidele võib ta anda liikmesriikide pädevatele asutustele üle direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõikes 1 osutatud dokumentidega samaväärseid dokumente. Sellest lähtuvalt vastab Malaisia auditi järelevalvenõukogu nõuetele, mis tuleks tunnistada adekvaatseteks direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 punkti c kohaldamisel.

(21)

Lõuna-Aafrika sõltumatu audiitorite regulatiivnõukogu (Independent Regulatory Board for Auditors) on pädev tegema avalikku järelevalvet audiitorite ja audiitorühingute üle, väliselt tagama nende kvaliteedi ja neid uurima. Ta rakendab piisavaid kaitsemeetmeid ning keelab oma praegustel ja endistel töötajatel avalikustada konfidentsiaalset teavet mis tahes kolmandale isikule või asutusele ja karistab sellise avalikustamise eest. Vastavalt Lõuna-Aafrika õigusnormidele võib ta anda liikmesriikide pädevatele asutustele üle direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõikes 1 osutatud dokumentidega samaväärseid dokumente. Samas on kontrolltoimingute sooritamisel saadud dokumente ja kontrolliaruandeid lubatud jagada ainult Lõuna-Aafrika sõltumatu audiitorite regulatiivnõukogu juures registreeritud audiitori või audiitorühingu nõusolekul. See nõue võib tekitada raskusi direktiivi 2006/43/EÜ artiklis 47 osutatud regulatiivse koostöö nõuete rakendamisel. Seetõttu peaks komisjon Lõuna-Aafrika sõltumatu audiitorite regulatiivnõukogu ja liikmesriikide pädevate asutuste vahelist regulatiivset koostööd hoolikalt jälgima ja kontrollima, et teha kindlaks, kas nõusoleku nõue praktikas teabevahetust takistab. Sellest lähtuvalt vastab Lõuna-Aafrika sõltumatu audiitorite regulatiivnõukogu nõuetele, mis tuleks tunnistada piiratud ajavahemikuks adekvaatseteks direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 punkti c kohaldamisel.

(22)

Lõuna-Korea finantsteenuste komisjon (Financial Services Commission) ja selle koosseisu kuuluv Lõuna-Korea finantsjärelevalvetalitus teenistus (Financial Supervisory Service) on pädevad tegema avalikku järelevalvet audiitorite ja audiitorühingute üle, väliselt tagama nende kvaliteedi ja neid uurima. Finantsteenuste komisjon vastutab auditiküsimuste üldiste tegevuspõhimõtete eest, finantsjärelevalvetalitus aga vastutab finantsteenuste komisjoni kontrolli- ja uurimistegevuse eest. Käesolev otsus peaks hõlmama finantsteenuste komisjoni koosseisu kuuluvat finantsjärelevalvetalitust ja finantsteenuste komisjoni auditi järelevalve alast pädevust. Finantsteenuste komisjon ja finantsjärelevalvetalitus rakendavad piisavaid kaitsemeetmeid ning keelavad oma praegustel ja endistel töötajatel avalikustada konfidentsiaalset teavet mis tahes kolmandale isikule või asutusele ja karistavad sellise avalikustamise eest. Vastavalt Lõuna-Korea õigusnormidele võivad nad anda liikmesriikide pädevatele asutustele üle direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõikes 1 osutatud dokumentidega samaväärseid dokumente. Sellest lähtuvalt vastavad Lõuna-Korea finantsteenuste komisjon ja Lõuna-Korea finantsjärelevalvetalitus nõuetele, mis tuleks tunnistada adekvaatseteks direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 punkti c kohaldamisel.

(23)

Taiwani finantsjärelevalve komisjon (Financial Supervisory Commission) on pädev tegema avalikku järelevalvet audiitorite ja audiitorühingute üle, väliselt tagama nende kvaliteedi ja neid uurima. Ta rakendab piisavaid kaitsemeetmeid ning keelab oma praegustel ja endistel töötajatel avalikustada konfidentsiaalset teavet mis tahes kolmandale isikule või asutusele ja karistab sellise avalikustamise eest. Vastavalt Taiwani õigusnormidele võib ta anda liikmesriikide pädevatele asutustele üle direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõikes 1 osutatud dokumentidega samaväärseid dokumente. Sellest lähtuvalt vastab Taiwani finantsjärelevalve komisjon nõuetele, mis tuleks tunnistada adekvaatseteks direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 punkti c kohaldamisel.

(24)

Tai väärtpaberi- ja börsikomisjon (Securities and Exchange Commission) on pädev tegema avalikku järelevalvet audiitorite ja audiitorühingute üle, väliselt tagama nende kvaliteedi ja neid uurima. Ta rakendab piisavaid kaitsemeetmeid ning keelab oma praegustel ja endistel töötajatel avalikustada konfidentsiaalset teavet mis tahes kolmandale isikule või asutusele ja karistab sellise avalikustamise eest. Vastavalt Tai õigusnormidele võib ta anda liikmesriikide pädevatele asutustele üle direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõikes 1 osutatud dokumentidega samaväärseid dokumente. Sellest lähtuvalt vastab Tai väärtpaberi- ja börsikomisjon nõuetele, mis tuleks tunnistada adekvaatseteks direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 punkti c kohaldamisel.

(25)

Käesolev otsus ei mõjuta Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2004/109/EÜ (3) artikli 25 lõikes 4 osutatud koostööleppeid.

(26)

Käesoleva otsuse eesmärk on hõlbustada tulemuslikku koostööd liikmesriikide pädevate asutuste ning Brasiilia, Dubai rahvusvahelise finantskeskuse, Guernsey, Indoneesia, Mani saare, Jersey, Malaisia, Lõuna-Aafrika, Lõuna-Korea, Taiwani ja Tai pädevate asutuste vahel. Selle eesmärgiks on võimaldada nimetatud asutustel täita oma avaliku järelevalve, välise kvaliteedi tagamise ja uurimise ülesandeid ning samas kaitsta asjaomaste poolte õigusi. Liikmesriikidel on kohustus edastada komisjonile kõnealuste asutustega kokku lepitud vastastikkusel põhinev töökorraldus, et komisjon saaks hinnata, kas koostöö vastab direktiivi 2006/43/EÜ artiklile 47.

(27)

Brasiilia, Dubai rahvusvahelise finantskeskuse, Guernsey, Indoneesia, Mani saare, Jersey, Malaisia, Lõuna-Aafrika, Lõuna-Korea, Taiwani ja Taiga tehtava auditi järelevalve alase koostöö lõppeesmärk on saavutada vastastikune usaldus üksteise järelevalvesüsteemide suhtes. Selle tulemusena peaks vannutatud audiitorite või audiitorühingute käes olevaid auditi tööpabereid või muid dokumente ja kontrolli- või uurimisaruandeid tulevikus üle andma ainult erandjuhul. Vastastikune usaldus põhineks liidu ja asjaomase kolmanda riigi või territooriumi audiitorjärelevalvesüsteemide samaväärsusel.

(28)

Komisjon kontrollib regulaarselt arenguid asjaomaste kolmandate riikide ja territooriumide järelevalve- ja õigusraamistikus. Käesolev otsus vaadatakse läbi vastavalt vajadusele ning lähtudes liidus ja asjaomastes kolmandates riikides ja asjaomastel kolmandatel territooriumidel toimuvatest järelevalvealastest ja regulatiivsetest muudatustest, võttes arvesse olemasolevad pädeva teabe allikad. Eelkõige võib komisjon Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 537/2014 (4) artikli 30 lõike 7 punktis c ja artikli 30 lõikes 12 osutatud Euroopa audiitorite järelevalveasutuste komitee (CEAOB) toetusel adekvaatsuse mis tahes hetkel uuesti läbi vaadata, eriti juhul, kui on toimunud muudatused asjaomases õiguses või asjaoludes. Uuesti läbivaatamise tulemusena võib komisjon oma adekvaatsustunnistuse tagasi võtta.

(29)

Euroopa Andmekaitseinspektor esitas oma arvamuse 17. detsembril 2015.

(30)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas direktiivi 2006/43/EÜ artikli 48 lõike 1 alusel loodud komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Järgnevad kolmandate riikide või territooriumide pädevad asutused vastavad nõuetele, mida tuleb direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 punkti c tähenduses pidada adekvaatseks selleks, et anda neile üle kõnealuse direktiivi artikli 47 punkti 1 kohaseid auditi tööpabereid või muid dokumente ja kontrolli- või uurimisaruandeid:

1.

Comissão de Valores Mobiliários – Brasiilia väärtpaberi- ja börsikomisjon;

2.

Dubai Financial Service Authority of Dubai International Financial Centre – Dubai rahvusvahelise finantskeskuse finantsteenuste amet;

3.

Registrar of Companies of Guernsey – Guernsey äriregister;

4.

Finance Professions Supervisory Centre of Indonesia – Indoneesia finantsvaldkonna kutsealade järelevalvekeskus;

5.

Financial Supervision Commission of the Isle of Man – Mani saare finantsjärelevalvekomisjon;

6.

Jersey Financial Services Commission – Jersey finantsteenuste komisjon;

7.

Audit Oversight Board of Malaysia – Malaisia auditi järelevalvenõukogu;

8.

Independent Regulatory Board for Auditors of South Africa – Lõuna-Aafrika sõltumatu audiitorite regulatiivnõukogu;

9.

Financial Services Commission of South Korea – Lõuna-Korea finantsteenuste komisjon ja Financial Supervisory Service of South Korea – Lõuna-Korea finantsjärelevalve teenistus;

10.

Financial Supervisory Commission of Taiwan – Taiwani finantsjärelevalve komisjon;

11.

Securities and Exchange Commission of Thailand – Tai väärtpaberi- ja börsikomisjon.

Artikkel 2

Liikmesriigid tagavad, et kui vannutatud audiitorite või audiitorühingute käes olevad auditi tööpaberid või muud dokumendid on üksnes sellise vannutatud audiitori või audiitorühingu käes, kes on registreeritud mõnes muus liikmesriigis kui kontserni audiitor, mille registreerimisliikmesriigi pädev asutus on saanud dokumentide üleandmise taotluse artiklis 1 osutatud asutuselt, antakse kõnealused dokumendid üle asjaomase kolmanda riigi või territooriumi pädevale asutusele ainult juhul, kui esimese liikmesriigi pädev asutus on väljendanud selgesõnalist nõusolekut üleandmise suhtes.

Artikkel 3

Artikli 1 punktides 4 ja 8 osutatud pädevate asutuste suhtes kohaldatakse käesolevat otsust 31. juulini 2019.

Artikkel 4

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 21. juuni 2016

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Jonathan HILL


(1)  ELT L 157, 9.6.2006, lk 87.

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiiv 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31).

(3)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. detsembri 2004. aasta direktiiv 2004/109/EÜ läbipaistvuse nõuete ühtlustamise kohta teabele, mis kuulub avaldamisele emitentide kohta, kelle väärtpaberid on lubatud reguleeritud turul kauplemisele, ning millega muudetakse direktiivi 2001/34/EÜ (ELT L 390, 31.12.2004, lk 38).

(4)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. aprilli 2014 aasta määrus (EL) nr 537/2014, mis käsitleb avaliku huvi üksuste kohustusliku auditi erinõudeid ning millega tunnistatakse kehtetuks komisjoni otsus 2005/909/EÜ (ELT L 158, 27.5.2014, lk 77).