8.12.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 336/94


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,

6. detsember 2012,

millega muudetakse otsust 2009/821/EÜ seoses piirikontrollipunktide loetelu ja süsteemi Traces kuuluvate veterinaarasutuste loeteluga

(teatavaks tehtud numbri C(2012) 8889 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2012/762/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, (1) eriti selle artikli 20 lõikeid 1 ja 3,

võttes arvesse nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivi 91/496/EMÜ, millega nähakse ette ühendusse kolmandatest riikidest saabuvate loomade veterinaarkontrolli korraldamise põhimõtted ning muudetakse direktiive 89/662/EMÜ, 90/425/EMÜ ja 90/675/EMÜ, (2) eriti selle artikli 6 lõike 4 teise lõigu teist lauset,

võttes arvesse nõukogu 18. detsembri 1997. aasta direktiivi 97/78/EÜ, milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted, (3) eriti selle artikli 6 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 28. septembri 2009. aasta otsuses 2009/821/EÜ, millega koostatakse loetelu heakskiidetud piirikontrollipunktidest, sätestatakse teatavad eeskirjad komisjoni veterinaarekspertide tehtava kontrolli kohta ja määratakse kindlaks veterinaarasutused süsteemis TRACES, (4) on sätestatud kooskõlas direktiividega 91/496/EMÜ ja 97/78/EÜ heakskiidetud piirikontrollipunktide loetelu. See loetelu on esitatud kõnealuse otsuse I lisas.

(2)

Otsuse 2009/821/EÜ I lisa erimärkuses nr 15 osutatakse Marseille sadama piirikontrollipunkti ajutisele heakskiitmisele, kuni viiakse lõpule sadama rajatiste ajakohastamine, mida on vaja liidu õigusaktides sätestatud nõuete täielikuks järgimiseks. Kõnealune ajutine heakskiit kehtis kuni 1. juulini 2012. Prantsusmaa teatas komisjonile, et tööd on lõpule viidud ja kontrollpunkt „Hangar 23” töötab alates 1. juulist 2012. Seega tuleks erimärkus nr 15 otsuse 2009/821/EÜ I lisast välja jätta ja Marseille sadama piirikontrollipunkti käsitlevat kannet vastavalt muuta. Õiguskindluse huvides tuleks kõnealuseid muudatusi kohaldada tagasiulatuvalt.

(3)

Taanilt, Hispaanialt, Prantsusmaalt, Itaalialt, Slovakkialt ja Ühendkuningriigilt saadud teabe alusel tuleks otsuse 2009/821/EÜ I lisas sätestatud loetelus neis liikmesriikides paiknevate piirikontrollipunktide kohta tehtud kandeid muuta.

(4)

Saksamaa on teatanud, et Stuttgardi lennujaamas paiknevat piirikontrollipunkti käsitlev kanne tuleks selle liikmesriigi kannete loetelust välja jätta. Seega tuleks otsuse 2009/821/EÜ I lisas sätestatud loetelus esitatud kandeid kõnealuse liikmesriigi kohta vastavalt muuta.

(5)

Komisjoni siseauditi talitus (mida varem nimetati komisjoni järelevalvetalituseks), Toidu- ja Veterinaaramet korraldas Hispaanias auditi ja esitas seejärel Hispaaniale mitu soovitust. Hispaania on teatanud, et A Coruña-Laxe sadama piirikontrollipunktis paikneva kontrollipunkti „Laxe”, Ciudad Reali ja Sevilla lennujaamades paiknevate piirikontrollipunktide, Huelva piirikontrollipunktis paikneva kontrollipunkti „Puerto Exterior” ja Maríni sadama piirikontrollipunktis paikneva kontrollipunkti „Protea Productos del Mar” tegevused tuleks ajutiselt peatada. Seega tuleks neid piirikontrollipunkte käsitlevaid kandeid otsuse 2009/821/EÜ I lisas vastavalt muuta.

(6)

Itaalia on teatanud, et Ancona lennujaamas paiknevat piirikontrollipunkti käsitlev kanne tuleks selle liikmesriigi kannete loetelust välja jätta. Seega tuleks otsuse 2009/821/EÜ I lisas sätestatud loetelus esitatud kandeid kõnealuse liikmesriigi kohta vastavalt muuta.

(7)

Läti on teatanud, et Patarnieki piirikontrollipunkti tegevuse ajutine peatamine tuleks lõpetada ja otsuse 2009/821/EÜ I lisas sätestatud loetelus esitatud asjakohast kannet kõnealuse liikmesriigi kohta tuleks vastavalt muuta.

(8)

Otsuse 2009/821/EÜ II lisas on sätestatud keskasutuste, piirkondlike ja kohalike asutuste loetelu ühtses veterinaariaalases elektroonilises süsteemis (Traces).

(9)

Saksamaalt ja Itaalialt saadud teadete kohaselt tuleks nende liikmesriikide puhul teha teatavad muudatused Tracesi piirkondlike ja kohalike asutuste loetellu, mis on esitatud otsuse 2009/821/EÜ II lisas.

(10)

Seega tuleks otsust 2009/821/EÜ vastavalt muuta.

(11)

Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsuse 2009/821/EÜ I ja II lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.

Artikkel 2

Lisa punkti 1 alapunktis a ja punkti 1 alapunkti e lõikes ii esitatud muudatusi kohaldatakse alates 1. juulist 2012.

Artikkel 3

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 6. detsember 2012

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Tonio BORG


(1)  EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29.

(2)  EÜT L 268, 24.9.1991, lk 56.

(3)  EÜT L 24, 30.1.1998, lk 9.

(4)  ELT L 296, 12.11.2009, lk 1.


LISA

Otsuse 2009/821/EÜ I ja II lisa muudetakse järgmiselt.

1)

I lisa muudetakse järgmiselt:

a)

erimärkus nr 15 jäetakse välja;

b)

Taanit käsitlevas osas asendatakse kanne Kopenhaageni lennujaama kohta järgmisega:

„København

DK CPH 4

A

Centre 1

NHC(2)

 

Centre 3

 

U, E, O

Centre 4

HC(2)”

 

c)

Saksamaad käsitlevas osas jäetakse Stuttgardi lennujaama käsitlev kanne välja;

d)

Hispaaniat käsitlevat osa muudetakse järgmiselt:

i)

kanne A Coruña-Laxe sadama kohta asendatakse järgmisega:

„A Coruña-Laxe

ES LCG 1

P

A Coruña

HC, NHC

 

Laxe (*)

HC (*)”

 

ii)

kanne Ciudad Reali lennujaama kohta asendatakse järgmisega:

„Ciudad Real (*)

ES CQM 4

A

 

HC(2) (*), NHC(2) (*)”

 

iii)

kanne Huelva sadama kohta asendatakse järgmisega:

„Huelva

ES HUV 1

P

Puerto Interior

HC-T(FR)(2), HC-T(CH)(2)

 

Puerto Exterior (*)

NHC-NT (*)”

 

iv)

kanne Maríni sadama kohta asendatakse järgmisega:

„Marín

ES MAR 1

P

 

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Protea Productos del Mar (*)

HC-T(FR)(3) (*)”

 

v)

kanded Sevilla lennujaama ja sadama kohta asendatakse järgmisega:

„Sevilla (*)

ES SVQ 4

A

 

HC(2) (*), NHC(2) (*)

O (*)

Sevilla

ES SVQ 1

P

 

HC(2), NHC(2)”

 

vi)

kanne Vigo sadama kohta asendatakse järgmisega:

„Vigo

ES VGO 1

P

T.C. Guixar

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Frioya

HC-T(FR)(2)(3)

 

Frigalsa

HC-T(FR)(2)(3)

 

Pescanova

HC-T(FR)(2)(3)

 

Puerto Vieira

HC-T(FR)(2)(3)

 

Fandicosta

HC-T(FR)(2)(3)

 

Frig. Morrazo

HC-T(FR)(3)”

 

vii)

kanne Villagarcía-Ribeira-Caramiñali sadama kohta asendatakse järgmisega:

„Vilagarcía-Ribeira-Caramiñal

ES RIB 1

P

Vilagarcía

HC, NHC

 

Ribeira

HC-T(FR)(3)

 

Caramiñal

HC-T(FR)(3)”

 

e)

Prantsusmaad käsitlevat osa muudetakse järgmiselt:

i)

kanne Le Havre’i sadama kohta asendatakse järgmisega:

„Le Havre

FR LEH 1

P

Route des Marais

HC-T(1), HC-NT, NHC

 

Dugrand

HC-T(FR)(1)(2)

 

EFBS

HC-T(1)(2)

 

Fécamp

HC-NT(6), NHC-NT(6)”

 

ii)

kanne Marseille sadama kohta asendatakse järgmisega:

„Marseille Port

FR MRS 1

P

Hangar 14

 

E

Hangar 23

HC-T(1)(2), HC-NT(2)”

 

iii)

kanne Nizza lennujaama kohta asendatakse järgmisega:

„Nice

FR NCE 4

A

 

HC-T(CH)(1)(2), NHC-NT(2)

O(14)”

f)

Itaaliat käsitlevat osa muudetakse järgmiselt:

i)

kanne Ancona lennujaama kohta jäetakse välja;

ii)

kanne Roma-Fiumicino lennujaama kohta asendatakse järgmisega:

„Roma-Fiumicino

IT FCO 4

A

Nuova Alitalia

HC(2), NHC-NT(2)

O(14)

FLE

HC(2), NHC(2)

 

Isola Veterinaria ADR

 

U, E, O”

g)

Lätit käsitlevas osas asendatakse kanne Patarnieki maantee kohta järgmisega:

„Patarnieki

LV PAT 3

R

IC 1

HC, NHC-T(CH), NHC-NT

 

IC 2

 

U, E, O”

h)

Slovakkiat käsitlevas osas asendatakse kanne Vyšné Nemecké maantee kohta järgmisega:

„Vyšné Nemecké

SK VYN 3

R

IC 1

HC, NHC

 

IC 2

 

U, E, O”

i)

Ühendkuningriiki käsitlevas osas asendatakse kanne Falmouthi sadama kohta järgmisega:

„Falmouth

GB FAL 1

P

 

HC-T(1)(3), HC-NT(1)(3)”

 

2)

II lisa muudetakse järgmiselt.

a)

Saksamaad käsitlevat osa muudetakse järgmiselt:

i)

kanne kohaliku asutuse „DE17413 ROSTOCK” kohta asendatakse järgmisega:

„DE17413

ROSTOCK, LANDKREIS”

ii)

kanne kohaliku asutuse „DE16713 NORDWEST-MECKLENBURG” kohta asendatakse järgmisega:

„DE16713

NORDWESTMECKLENBURG”

b)

Itaaliat käsitlevat osa muudetakse järgmiselt:

i)

kanded kohaliku asutuse „IT00013 ABRUZZO” kohta asendatakse järgmisega:

„IT00213

LANCIANO-VASTO-CHIETI

IT00413

AVEZZANO-SULMONA-L’AQUILA

IT00513

PESCARA

IT00613

TERAMO”

ii)

järgmised kanded piirkondliku asutuse „IT00017 BASILICATA” kohta jäetakse välja:

„IT00317

LAGONEGRO

IT00517

MONTALBANO JONICO

IT00117

VENOSA”

iii)

kanded piirkondliku asutuse „IT00015 CAMPANIA” kohta asendatakse järgmisega:

„IT00115

AVELLINO

IT00315

BENEVENTO

IT00415

CASERTA

IT00615

NAPOLI 1 CENTRO

IT00915

NAPOLI 2 NORD

IT01015

NAPOLI 3 SUD

IT01115

SALERNO”

iv)

järgmised kanded piirkondliku asutuse „IT00008 EMILIA-ROMAGNA” kohta jäetakse välja:

„IT00708

BOLOGNA NORD

IT00508

BOLOGNA SUD”

v)

kanded piirkondliku asutuse „IT00011 MARCHE” kohta asendatakse järgmisega:

„IT0711

A.S.U.R. ANCONA”

vi)

kanded piirkondliku asutuse „IT00014 MOLISE” kohta asendatakse järgmisega:

„IT00314

A.S.R.E.M.”

vii)

kanded piirkondliku asutuse „IT00016 PUGLIA” kohta asendatakse järgmisega:

„IT00116

BAT

IT00216

BA

IT00616

BR

IT00716

FG

IT01016

LE

IT01216

TA”

viii)

kanded piirkondliku asutuse „IT00019 SICILIA” kohta asendatakse järgmisega:

„IT00119

ASP - AGRIGENTO

IT00219

ASP - CALTANISETTA

IT00319

ASP - CATANIA

IT00419

ASP - ENNA

IT00519

ASP – MESSINA

IT00619

ASP – PALERMO

IT00719

ASP – RAGUSA

IT00819

ASP – SIRACUSA

IT00919

ASP – TRAPANI”

ix)

kanded piirkondliku asutuse „IT00004 TRENTINO-ALTO ADIGE” kohta asendatakse järgmisega:

„IT00141

A.S. DELLA P.A. DI BOLZANO

IT00542

TRENTO”

x)

järgmine kanne piirkondliku asutuse „IT00010 UMBRIA” kohta jäetakse välja:

„IT00510

TERNI”

xi)

kanne kohaliku asutuse „IT00102 VALLE D’AOSTA” kohta asendatakse järgmisega:

„IT00102

AOSTA”

xii)

kanne kohaliku asutuse „IT01505 ALTA PADOVANA” kohta asendatakse järgmisega:

„IT01505

CITTADELLA”

xiii)

kanne kohaliku asutuse „IT01705 CONSELVE” kohta asendatakse järgmisega:

„IT01705

ESTE MONSELICE MONTAGNANA”

xiv)

kanne kohaliku asutuse „IT00305 MAROSTICA” kohta asendatakse järgmisega:

„IT00305

BASSANO DEL GRAPPA”

xv)

kanne kohaliku asutuse „IT02205 VILLAFRANCA” kohta asendatakse järgmisega:

„IT02205

BUSSOLENGO”