28.2.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 61/49


NÕUKOGU ÜHINE SEISUKOHT 2007/140/ÜVJP,

27. veebruar 2007,

mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 15,

ning arvestades järgmist:

(1)

23. detsembril 2006 võttis ÜRO Julgeolekunõukogu vastu resolutsiooni 1737 (2006), milles kutsutakse Iraani tungivalt üles viivitamata peatama tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast teatud tundlikud tuumaenergiaalased tegevused ning millega kehtestatakse Iraani suhtes teatud piiravad meetmed.

(2)

22. jaanuaril 2007 tervitas Euroopa Liidu Nõukogu ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonis 1737 (2006) sisalduvaid meetmeid ning kutsus kõiki riike neid täielikult ja viivitamata rakendama.

(3)

ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1737 (2006) keelatakse Iraani otseselt või kaudselt tarnida, müüa või Iraanile üle anda esemeid, materjale, seadmeid, kaupu ja tehnoloogiat, mis võivad kaasa aidata uraani rikastamise ja ümbertöötlemise või raske veega seotud tegevustele Iraanis või tuumarelva kandevahendite väljatöötamisele. Nimetatud materjalid, seadmed, kaubad ja tehnoloogia sisalduvad tuumatarneriikide grupi ja raketitehnoloogia kontrollrežiimi loendites.

(4)

Samuti keelatakse ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1737 (2006) osutada tehnilist abi või koolitust, rahalist abi, investeeringuid, vahendusteenuseid või teisi teenuseid, mis on seotud esemetega, mille suhtes kohaldatakse tarnekeeldu. Nõukogu peab asjakohaseks laiendada seda keeldu kõigile esemetele, mis sisalduvad tuumatarneriikide grupi ja raketitehnoloogia kontrollrežiimi loendites, ning leiab, et need keelud peaks samuti hõlmama rahastamist.

(5)

ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1737 (2006) sätestatakse, et tuleks keelata ka teatud täiendavate esemete tarned, juhul kui on kindlaks tehtud, et need aitavad kaasa uraani rikastamise, ümbertöötlemise või raske veega seotud tegevustele või tuumarelva kandevahendite väljatöötamisele või tegevustele, mille suhtes IAEA on muret väljendanud; seetõttu tuleks selliste esemete ekspordiks saada liikmesriikide pädevate asutuste luba.

(6)

Samuti keelatakse ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1737 (2006) eespool nimetatud tarnekeeluga hõlmatud esemete tarnimine Iraanist.

(7)

ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1737 (2006) kutsutakse liikmesriike hoolikalt jälgima selliste isikute, kes on kaasatud või otseselt seotud tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundlike tuumaenergiaalaste tegevustega Iraanis või tuumarelva kandevahendite väljatöötamisega Iraanis või kes neid tegevusi toetavad (nimetatud isikud on määratud ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1737 (2006) lisas), sisenemist liikmesriigi territooriumile või selle läbimist, lisaks kutsutakse liikmesriike hoolikalt jälgima selliste täiendavate isikute, kes on määratud ÜRO Julgeolekunõukogu või ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1737 (2006) punkti 18 kohaselt moodustatud komitee (edaspidi “komitee”) poolt, sisenemist nende territooriumile või selle läbimist.

(8)

Kooskõlas nõukogu 22. jaanuari 2007. aasta järelduste ja ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1737 (2006) eesmärkidega tuleks ÜRO Julgeolekunõukogu või komitee poolt määratud isikute suhtes kohaldada Euroopa Liitu lubamise piiranguid; samuti tuleks nimetatud piiranguid kohaldada täiendavate isikute suhtes, kelle tuvastamisel kasutatakse samu kriteeriume, mida kasutavad ÜRO Julgeolekunõukogu või komitee.

(9)

ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1737 (2006) nähakse ette ka kohustus külmutada rahalised vahendid, finantsvarad ja majandusressursid, mis on otseselt või kaudselt selliste isikute ja üksuste omandis, valduses või kontrolli all, kes Julgeolekunõukogu või komitee määratluse kohaselt on kaasatud või otseselt seotud tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundlike tuumaenergiaalaste tegevustega Iraanis või tuumarelva kandevahendite väljatöötamisega Iraanis või kes neid tegevusi toetavad, või mis on nende nimel või juhtimisel tegutsevate isikute või üksuste omandis, valduses või kontrolli all, või mis on selliste isikute kontrolli all olevate (sealhulgas ebaseaduslike vahendite abil kontrolli all olevate) üksuste omandis, valduses või kontrolli all; ning nähakse ette kohustus mitte anda rahalisi vahendeid, finantsvarasid ja majandusressursse selliste isikute ja üksuste kasutusse ega nende toetuseks.

(10)

Kooskõlas nõukogu 22. jaanuari 2007. aasta järeldustega ja ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1737 (2006) eesmärkide täitmiseks peaks põhjenduses 9 osutatud külmutamine olema samuti kohaldatav täiendavate isikute ja üksuste suhtes, kelle tuvastamisel kasutab nõukogu samu kriteeriume, mida kasutavad Julgeolekunõukogu või komitee.

(11)

ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1737 (2006) kutsutakse kõiki riike üles ilmutama valvsust ning vältima Iraani kodanikele erihariduse või -koolituse andmist valdkondades, mis võivad kaasa aidata tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundlikele tuumaenergiaalastele tegevustele Iraanis või tuumarelva kandevahendite väljatöötamisele Iraanis.

(12)

Teatavate meetmete rakendamiseks on vaja ühenduse meetmeid,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISE SEISUKOHA:

Artikkel 1

1.   Keelatud on järgmiste esemete, materjalide, seadmete, kaupade ja tehnoloogia, sealhulgas tarkvara otsene või kaudne tarnimine ja müümine Iraani või üleandmine Iraanile või Iraanis kasutamiseks või Iraani toetamiseks liikmesriikide kodanike poolt või liikmesriikide territooriumi kaudu või nende lipu all sõitvaid laevu või õhusõidukeid kasutades, olenemata sellest, kas need tooted on pärit liikmesriikide territooriumilt või mitte:

a)

esemed, materjalid, seadmed, kaubad ja tehnoloogia, mis sisalduvad tuumatarneriikide grupi ja raketitehnoloogia kontrollrežiimi loendites;

b)

mis tahes täiendavad esemed, materjalid, seadmed, kaubad ja tehnoloogia, mis on kindlaks määratud ÜRO Julgeolekunõukogu või komitee poolt ning mis võivad kaasa aidata uraani rikastamise, ümbertöötlemise või raske veega seotud tegevustele Iraanis või tuumarelva kandevahendite väljatöötamisele.

2.   Samuti on keelatud:

a)

pakkuda otseselt või kaudselt tehnilist abi või koolitust, investeeringuid või vahendusteenuseid seoses lõikes 1 sätestatud esemete, materjalide, seadmete, kaupade ja tehnoloogiaga ning selliste esemete, materjalide, varustuse, kaupade ja tehnoloogiaga varustamise, nende tootmise, hoolduse ja kasutamisega seotud teenuseid ühelegi isikule, üksusele või organile Iraanis või kasutamiseks Iraanis;

b)

otseselt või kaudselt rahastada või osutada rahalist abi, mis on seotud lõikes 1 osutatud esemete ja tehnoloogiaga, sealhulgas eelkõige toetused, laenud ja ekspordikrediidikindlustused nimetatud esemete ja tehnoloogiate müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks või nendega seotud tehnilise koolituse, teenuste või abi otseseks või kaudseks osutamiseks ühelegi isikule, üksusele või organile Iraanis või kasutamiseks Iraanis;

c)

osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on punktides a ja b osutatud keeldudest kõrvalehoidmine.

3.   Keelatud on liikmesriikide kodanike poolt või liikmesriikide lipu all sõitvaid laevu või õhusõidukeid kasutades hankida Iraanist lõikes 1 osutatud esemeid, materjale, seadmeid, kaupu ja tehnoloogiat olenemata sellest, kas need on pärit Iraani territooriumilt või mitte.

Artikkel 2

1.   Eksportiva liikmesriigi pädevad asutused annavad igal üksikjuhul eraldi otsustades loa selliste artikliga 1 mittehõlmatud esemete, materjalide, seadmete, kaupade ja tehnoloogia, sealhulgas tarkvara otseseks või kaudseks tarnimiseks, müügiks või üleandmiseks Iraanile või Iraanis kasutamiseks või Iraani toetamiseks liikmesriikide kodanike poolt või liikmesriikide territooriumi kaudu või nende lipu all sõitvaid laevu või õhusõidukeid kasutades, mis võivad kaasa aidata uraani rikastamisele, ümbertöötlemisele või raske veega seotud tegevustele, tuumarelva kandevahendite väljatöötamisele või mis aitavad kaasa sellistele tegevustele, mis seonduvad teiste küsimustega, mille suhtes IAEA on muret väljendanud või mille IAEA on määratlenud lahendamata küsimusena. Euroopa Ühendus võtab vajalikke meetmeid, et määratleda käesoleva sättega reguleeritavad asjakohased esemed.

2.   Järgmiste tegevuste osas:

a)

lõikes 1 sätestatud esemete, materjalide, seadmete, kaupade ja tehnoloogiaga seotud tehnilise abi või koolituse, investeeringute või vahendusteenuste otsene või kaudne osutamine mis tahes isikule, üksusele või organile Iraanis või kasutamiseks Iraanis ning selliste esemetega otsene või kaudne varustamine, nende tootmine, hooldus ja kasutamine;

b)

lõikes 1 osutatud esemete ja tehnoloogiaga seotud otsene või kaudne rahastamine või rahalise abi, sealhulgas eelkõige toetused, laenud ja ekspordikrediidikindlustused nimetatud esemete müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks või nendega seotud tehnilise koolituse, teenuste või abi osutamiseks, otsene või kaudne osutamine mis tahes isikule, üksusele või organile Iraanis või kasutamiseks Iraanis,

annab samuti loa eksportiva liikmesriigi pädev asutus.

3.   Liikmesriikide pädevad asutused ei anna luba lõikes 1 osutatud esemete, materjalide, seadmete, kaupade ja tehnoloogia mis tahes tarnimiseks, müümiseks või üleandmiseks, kui nad teevad kindlaks, et asjaomane müümine, tarnimine, üleandmine või eksport või asjaomase teenuse osutamine aitavad kaasa lõikes 1 osutatud tegevustele.

Artikkel 3

Artikli 1 lõigetega 1 ja 2 kehtestatud meetmeid ei kohaldata, kui komitee eelnevalt ja igal üksikjuhul eraldi otsustab, et selliste esemete tarnimine, müümine, üleandmine või sellise abi pakkumine ei aita kindlasti kaasa selliste tehnoloogiate väljatöötamisele Iraanis, mis toetavad Iraani tuumaenergiaalaseid tegevusi, mis on tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundlikud, ja tuumarelva kandevahendite väljatöötamist; sealhulgas ei kohaldata meetmeid kui nimetatud esemed või abi on seotud toidu, põllumajanduse, ravi või teiste humanitaareesmärkidega, tingimusel et:

a)

nimetatud esemete või abi tarnelepingud sisaldavad asjakohaseid tagatisi lõpptarbijatele; ning

b)

Iraan on võtnud kohustuse nimetatud esemeid või abi mitte kasutada tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundlikes tuumaenergiaalastes tegevustes või tuumarelva kandevahendite väljatöötamises.

Artikkel 4

1.   Liikmesriigid võtavad vajalikke meetmeid, et vältida järgnevate isikute sisenemist nende territooriumile või nende territooriumi läbimist:

a)

ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1737 (2006) lisas loetletud isikud ning ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1737 (2006) punkti 10 kohaselt ÜRO Julgeolekunõukogu või komitee poolt määratud täiendavad isikud. Need isikud on loetletud I lisas;

b)

teised, I lisas nimetamata isikud, kes on kaasatud või otseselt seotud tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundlike tuumaenergiaalaste tegevustega Iraanis või tuumarelva kandevahendite väljatöötamisega Iraanis või kes neid tegevusi toetavad, sealhulgas olles seotud II lisas määratletud ning sätestatud meetmete kohaselt keelatud esemete, materjalide, seadmete, kaupade ja tehnoloogia hangetega.

2.   Lõige 1 ei kohusta liikmesriiki keelama oma kodanike sisenemist oma territooriumile.

3.   Lõige 1 ei mõjuta neid juhtumeid, kui liikmesriik on seotud rahvusvahelisest õigusest tuleneva kohustusega, eelkõige:

i)

rahvusvahelise valitsustevahelise organisatsiooni võõrustajariigina;

ii)

Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni poolt kokku kutsutud või selle egiidi all toimuva rahvusvahelise konverentsi võõrustajariigina;

iii)

privileege ja immuniteete kehtestava mitmepoolse lepingu alusel;

iv)

Püha Tooli (Vatikani linnriik) ja Itaalia vahel 1929. aastal sõlmitud lepingust (Lateraani pakt) tulenevalt.

4.   Lõiget 3 loetakse kehtivaks ka juhtudel, kui liikmesriik on Euroopa Julgeoleku- ja Koostööorganisatsiooni (OSCE) võõrustajariik.

5.   Nõukogu tuleb nõuetekohaselt teavitada kõigist liikmesriigi poolt lõigete 3 või 4 kohaselt antud eranditest.

6.   Liikmesriigid võivad lubada erandeid lõikes 1 kehtestatud meetmete osas, kui nad teevad kindlaks, et reisimine on õigustatud seoses:

i)

kiireloomuliste humanitaarvajadustega, sealhulgas usuliste kohustustega;

ii)

ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1737 (2006) eesmärkide saavutamisega, sealhulgas seoses IAEA põhikirja XV artikliga;

iii)

valitsustevahelistel kohtumistel osalemisega, kaasa arvatud Euroopa Liidu organiseeritud või OSCE eesistujaks oleva liikmesriigi võõrustatavatel kohtumistel osalemisega, kus peetakse Iraanis demokraatiat, inimõigusi ja õigusriiki otseselt edendavat poliitilist dialoogi.

7.   Lõikes 6 osutatud erandeid anda sooviv liikmesriik peab sellest nõukogu kirjalikult teavitama. Erand loetakse antuks, kui üks või mitu nõukogu liiget ei esita kirjalikku vastuväidet kahe tööpäeva jooksul alates teate saamisest kavandatava erandi kohta. Kui nõukogu üks liige esitab või mitu liiget esitavad vastuväite, võib nõukogu kvalifitseeritud häälteenamusega vastu võtta otsuse lubada kavandatava erandi andmist.

8.   Juhul, kui liikmesriik lubab lõigete 3, 4 ja 6 alusel I või II lisas loetletud isikute sisenemist oma territooriumile või selle läbimist, kehtib luba ainult sel eesmärgil, milleks see on antud, ja ainult asjaomaste isikute kohta.

9.   Erandi andmise korral teavitavad liikmesriigid sellest komiteed, kui I lisas loetletud isikud sisenevad nende territooriumile või läbivad selle.

Artikkel 5

1.   Kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mis on otseselt või kaudselt järgnevate isikute omandis, valduses või kontrolli all:

a)

ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1737 (2006) lisas nimetatud isikud ja üksused ning ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1737 (2006) punkti 12 kohaselt ÜRO Julgeolekunõukogu või komitee poolt määratud täiendavad isikud ja üksused; need isikud või üksused on loetletud I lisas;

b)

I lisaga mittehõlmatud isikud ja üksused, kes on kaasatud või otseselt seotud tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundlike tuumaenergiaalaste tegevustega Iraanis või tuumarelva kandevahendite väljatöötamisega Iraanis või kes neid tegevusi toetavad, või nende nimel või juhtimisel tegutsevad isikud või üksused või II lisas loetletud üksused, mis on nende omanduses või kontrolli all (sealhulgas ebaseaduslike vahendite abil kontrolli all olevad üksused),

külmutatakse.

2.   Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei anta otseselt ega kaudselt lõikes 1 osutatud isikute ega üksuste käsutusse ega nende toetamiseks.

3.   Erandeid võib anda rahaliste vahendite ja majandusressursside osas, mis on:

a)

vajalikud põhivajaduste rahuldamiseks tehtavate kulutuste katteks, nagu tasumine toiduainete eest, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude tasumine, maksud, kindlustusmaksed ning tasu kommunaalteenuste eest;

b)

ette nähtud üksnes õigusabiteenuste osutamisega seotud töötasude maksmiseks mõistlikus ulatuses ja nendest teenustest tulenevate kulude hüvitamiseks;

c)

ette nähtud üksnes siseriiklike õigusaktidega kooskõlas olevate tasude ja teenustasude maksmiseks, sealhulgas tasud külmutatud rahaliste vahendite ja majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest,

pärast asjaomase liikmesriigi poolt komiteele teatatud kavatsusest lubada vajaduse korral juurdepääs neile rahalistele vahenditele ja majandusressurssidele ning kui komitee ei ole viie tööpäeva jooksul pärast sellist teatamist teinud negatiivset otsust.

4.   Erandeid võib samuti anda rahaliste vahendite või majandusressursside osas, mis on:

a)

vajalikud erakorraliste kulutuste katteks, tingimusel et asjaomane liikmesriik on oma kavatsuse komiteele teatavaks teinud ja komitee on selle heaks kiitnud;

b)

kohtu, haldusorgani või vahekohtu antud pandiõiguse või nende tehtud otsuse esemeks, millisel juhul võib rahalisi vahendeid ja majandusressursse kasutada sellise pandiõiguse või otsuse täitmiseks tingimusel, et selline otsus võeti vastu või pandiõigus tekkis enne resolutsiooni 1737 (2006) vastuvõtmise kuupäeva ja lõikes 1 osutatud isik või üksus ei saa sellest kasu ning asjaomane liikmesriik on sellest komiteed teavitanud.

5.   Lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele kantud järgmiste summade suhtes:

a)

nende kontode intressid või muud tulud; või

b)

külmutatud kontodele tehtavad maksed, mis tulenevad lepingutest, kokkulepetest või kohustustest, mis sõlmiti või tekkisid enne 23. detsembrit 2006,

tingimusel et kõigi selliste intresside, muude tulude ja maksete suhtes kohaldatakse jätkuvalt lõiget 1.

6.   Lõige 1 ei takista määratletud isikut või üksust tegemast makset, mis tuleneb lepingust, mis on sõlmitud enne asjaomase isiku või üksuse loendisse lisamist, tingimusel et asjaomane liikmesriik on kindlaks teinud, et:

a)

leping ei ole seotud artiklis 1 osutatud keelatud esemete, materjalide, seadmete, kaupade, tehnoloogiate, abi, koolituse, rahalise abi, investeeringute, vahenduse või teenustega;

b)

lõikes 1 osutatud isik või üksus ei ole otsene või kaudne makse saaja,

ning pärast seda, kui asjaomane liikmesriik on komiteed teavitanud kavatsusest teha või saada selliseid makseid või kavatsusest lubada vajadusel vabastada rahalised vahendid või majandusressursid; viimati nimetatud juhul teavitavad liikmesriigid komiteed kümme tööpäeva enne sellise loa andmist.

Artikkel 6

Liikmesriigid peavad kooskõlas oma õigusaktidega võtma vajalikke meetmeid, et vältida oma territooriumil või oma kodanike poolt Iraani kodanikele erihariduse või -koolituse andmist valdkondades, mis võivad kaasa aidata tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundlikele tuumaenergiaalastele tegevustele Iraanis või tuumarelva kandevahendite väljatöötamisele Iraanis.

Artikkel 7

1.   Nõukogu rakendab I lisa muudatusi ÜRO Julgeolekunõukogu või komitee otsuste alusel.

2.   Nõukogu kehtestab II lisas esitatud nimekirja ning võtab vastu selle muudatused ühehäälselt liikmesriikide või komisjoni ettepaneku põhjal.

Artikkel 8

1.   Käesolev ühine seisukoht vaadatakse läbi, seda muudetakse või see tunnistatakse kehtetuks vastavalt vajadusele, kuid eelkõige ÜRO Julgeolekunõukogu asjakohaste otsuste alusel.

2.   Artikli 4 lõike 1 punktis b ja artikli 5 lõike 1 punktis b osutatud meetmed vaadatakse korrapäraste ajavahemike järel läbi ning seda tehakse vähemalt iga 12 kuu möödumisel. Meetmed kaotavad asjaomaste isikute ja üksuste suhtes kehtivuse kui nõukogu teeb artikli 7 lõikes 2 osutatud korra kohaselt kindlaks, et meetmete kohaldamise tingimusi enam ei esine.

Artikkel 9

Käesolev ühine seisukoht jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Artikkel 10

Käesolev ühine seisukoht avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 27. veebruar 2007

Nõukogu nimel

eesistuja

P. STEINBRÜCK


I LISA

Artikli 4 lõike 1 punktis a nimetatud isikute ja artikli 5 lõike 1 punktis a nimetatud isikute ja üksuste loend

A.

Füüsilised isikud

1.

Mohammad Qannadi, Iraani aatomienergiaorganisatsiooni asepresident teadusuuringute ja arendustegevuse alal

2.

Behman Asgarpour, tegevjuht (Arak)

3.

Dawood Agha-Jani, Tuumkütuse rikastamise katsetehase juht (Natanz)

4.

Ehsan Monajemi, ehitusprojekti juht, Natanz

5.

Jafar Mohammadi, Iraani aatomienergiaorganisatsiooni tehniline nõustaja (tsentrifuugide klappide tootmise juhtimise eest vastutav isik)

6.

Ali Hajinia Leilabadi, Mesbahi energiakompanii peadirektor

7.

Kindralleitnant Mohammad Mehdi Nejad Nouri, Malek Ashtari kaitsetehnoloogia ülikooli rektor (MODALFiga seotud keemiaosakond on läbi viinud katseid berülliumiga)

8.

Kindral Hosein Salimi, õhujõudude juhataja, Iraani revolutsiooniline kaardiväekorpus (Pasdaran)

9.

Ahmad Vahid Dastjerdi, Aerospace Industries Organization' (AIO) juht

10.

Reza-Gholi Esmaeli, AIO kaubanduse ja rahvusvaheliste suhete osakonna juhataja

11.

Bahmanyar Morteza Bahmanyar, AIO rahanduse ja eelarveosakonna juhataja

12.

Kindralmajor Yahya Rahim Safavi, komandör, IRGC (Pasdaran)

B.

Üksused

1.

Iraani aatomienergiaorganisatsioon

2.

Mesbahi energiakompanii (A40 teadusreaktori tootja – Arak)

3.

Kala-Electric (teise nimega ka Kalaye Electric) (Tuumkütuse rikastamise katsetehase tarnija – Natanz)

4.

Pars Trash Company (on IAEA aruannete kohaselt seotud tsentrifuugiprogrammiga)

5.

Farayand Technique (on IAEA aruannete kohaselt seotud tsentrifuugiprogrammiga)

6.

Defence Industries Organisation (üldüksus, mida kontrollib MODALF, mille mõned allüksused on olnud seotud tsentrifuugiprogrammiga ja selle raames tootnud komponente ning samuti olnud seotud raketiprogrammiga)

7.

7. Tir (DIO allüksus, mis üldise arvamuse kohaselt on otseselt seotud tuumaprogrammiga)

8.

Shahid Hemmati tööstuskontsern (SHIG) (AIO allüksus)

9.

Shahid Bagheri tööstuskontsern (SBIG) (AIO allüksus)

10.

Fajri tööstuskontsern (endine mõõteriistade tootmistehas, AIO allüksus)


II LISA

Artikli 4 lõike 1 punktis b nimetatud isikute ja artikli 5 lõike 1 punktis b nimetatud isikute ja üksuste loend