millega kiidetakse heaks teatavate kolmandate riikide salmonella kontrolli programmid liigi Gallus gallus aretuskarjades vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 2160/2003 ja muudetakse otsust 2006/696/EÜ seoses kodulindude ja haudemunade impordi suhtes kohaldatavate tervishoiunõuetega
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 6094 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/843/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. novembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 2160/2003 salmonella ja teiste konkreetsete toidupõhiste zoonootilise toimega mõjurite kontrolli kohta, (1) eriti selle artikli 10 lõiget 2,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 853/2004, millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad, (2) eriti selle artiklit 9,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 854/2004, millega kehtestatakse erieeskirjad inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste ametlikuks kontrollimiseks, (3) eriti selle artikli 11 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1)
Aasta määrusega (EÜ) nr 2160/2003 kohta kehtestatakse nõuded salmonella kontrolli suhtes liikmesriikide erinevates kodulindude populatsioonides. Nõudeid kohaldatakse liikmesriikide suhtes alates nimetatud määruse I lisas toodud kuupäevadest, täpsemalt 18 kuud pärast salmonella esinemissageduse vähendamise eesmärgi kehtestamist
(2)
Salmonella esinemissageduse vähendamise eesmärki kohaldatakse liigi Gallus gallus aretuskarjade suhtes alates 1. juulist 2005 vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 1003/2005, (4) munakanade suhtes alates 1. augustist 2006 vastavalt määrusele (EÜ) nr 1168/2006 ja broilerite suhtes alates 1. juulist 2007 vastavalt määrusele (EÜ) nr 646/2007. (5)
(3)
Kanada, Iisrael, Tuneesia ja Ameerika Ühendriigid on esitanud komisjonile oma programmid salmonella kontrolliks liigi Gallus gallus tõulindude, nende haudemunade ja tõuaretuseks ettenähtud ühepäevaste tibude puhul. Kõnealused programmid pakuvad tagatisi, mis vastavad määruses (EÜ) nr 2160/2003 ettenähtud tagatistele ja seetõttu tuleks need programmid heaks kiita.
(4)
Komisjoni 28. augusti 2006. aasta otsuses 2006/696/EÜ, millega kehtestatakse nende kolmandate riikide loetelu, millest võib importida ühendusse ja vedada läbi ühenduse kodulinde, haudemune, ühepäevaseid tibusid, kodulindude, silerinnaliste lindude ja looduslike jahilindude liha, mune ja munatooteid ning määratletud patogeenivabasid mune, ja kohaldatavad veterinaarsertifikaatide nõuded, ning muudetakse otsuseid 93/342/EMÜ, 2000/585/EÜ ja 2003/812/EÜ (6) käsitletakse sugu- ja produktiivlindude, haudemunade ja ühepäevaste tibude ühendusse importimist ja läbi ühenduse vedamist ning kehtestatakse kolmandate riikide nimekiri, millest liikmesriikidel on lubatud asjaomaseid linde ja haudemune importida.
(5)
Vastavalt määrusele (EÜ) nr 2160/2003 peavad kolmandad riigid, kes soovivad lülituda või jääda niisuguste ühenduse õigusaktides sätestatud kolmandate riikide loeteludesse, millest liikmesriigid võivad importida nimetatud määrusega hõlmatud asjaomaseid linde ja haudemune, esitama komisjonile programmi, mis on samaväärne liikmesriikide kehtestatavate salmonella kontrolli programmidega, ning komisjon peab selle heaks kiitma.
(6)
Programmide heakskiidu tulemusena jäävad Kanada, Iisrael, Tuneesia ja Ameerika Ühendriigid otsusega 2006/696/EÜ kehtestatud kolmandate riikide loetellu, millest liikmesriikidel on lubatud importida liigi Gallus gallus sugulinde, haudemune ja aretuseks ettenähtud ühepäevaseid tibusid.
(7)
Teatavad muud kolmandad riigid, mis on praegu otsuses 2006/696/EÜ loetletud, ei ole veel komisjonile salmonella kontrolli programmi esitanud. Kuna ühenduses kohaldatakse juba nõudeid liigi Gallus gallus sugulindude, haudemunade ja aretuseks ettenähtud ühepäevaste tibude suhtes, ei tohiks nimetatud lindude ja munade importi kõnealustest kolmandatest riikidest enam lubada. Otsuse 2006/696/EÜ I lisa 1. osas esitatud kolmandate riikide või nende osade loetelu tuleks vastavalt muuta.
(8)
Ühenduse nõuetega samaväärsete tagatiste esitamiseks peavad kolmandad riigid, kust liikmesriikidel on lubatud importida liigi Gallus gallus sugu- ja produktiivlinde, haudemune ja ühepäevaseid tibusid, kinnitama, et päritolukarja suhtes on kohaldatud salmonella kontrolli programmi ja et karja on kontrollitud inimese terviseohutuse seisukohalt oluliste salmonella serotüüpide suhtes niipea, kui nõudeid kohaldatakse ühenduse erinevate kodulindude populatsioonide suhtes.
(9)
Vastavalt määrusele (EÜ) nr 2160/2003 ei tohi alates 1. jaanuarist 2007 kasutada ühenduses liigi Gallus gallus karju tõuaretuseks ja nende mune haudemunadena, kui nad on nakatunud Salmonella Enteritidis’e ja/või Salmonella Typhimurium’iga. Seetõttu tuleb sugulindude, aretuseks ettenähtud ühepäevaste tibude ja haudemunade importi ühendusse lubada üksnes siis, kui päritolukarja on kontrollitud ja nad ei ole nakatunud Salmonella Enteritidise või Salmonella Typhimurium’iga.
(10)
Komisjoni 1. augusti 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1177/2006, millega rakendatakse Euroopa parlamendi ja nõukogu määrust nr 2160/2003 seoses konkreetsete tõrjemeetodite kasutamise nõuetega riiklike salmonellatõrje programmide raames (7) kehtestatakse teatavad eeskirjad antimikroobikumide ja vaktsiinide kasutamise kohta komisjoni poolt vastavalt määrusele (EÜ) nr 2160/2003 heaks kiidetud riiklike kontrolliprogrammide raames.
(11)
Kolmandad riigid, millest liikmesriikidel on lubatud importida liigi Gallus gallus sugu- ja produktiivlinde, haudemune ja ühepäevaseid tibusid, peavad kinnitama, et määrusega (EÜ) nr 1177/2006 kehtestatud konkreetseid nõudeid antimikroobikumide ja vaktsiinide kasutamise kohta on kohaldatud niipea, kui nõudeid kohaldatakse ühenduse erinevate kodulindude populatsioonide suhtes. Kui ühepäevaste tibude puhul on antimikroobikume kasutatud muul eesmärgil kui salmonella kontrolliks, tuleb see märkida sertifikaadil, kuna selline kasutusviis võib mõjutada impordi korral läbiviidavat testimist salmonella suhtes.
(12)
Seetõttu tuleks otsuses 2006/696/EÜ sätestatud sugu- ja produktiivlindude, ühepäevaste tibude ja haudemunade impordiks vajalike veterinaarsertifikaatide näidiseid vastavalt muuta. Et vältida edaspidist veterinaarsertifikaatide näidiste muutmist ajal, mil määruse (EÜ) nr 2160/2003 importi käsitlevaid sätteid hakatakse kohaldama produktiivlindude ja muuks kui aretuseks ettenähtud ühepäevaste tibude suhtes, tuleks muuta ka nende lindude impordi suhtes kohaldatavaid veterinaarsertifikaate ning selgelt näidata, millal neid muudatusi erinevate kodulindude populatsioonide suhtes kohaldatakse.
(13)
Bulgaaria ja Rumeenia ühinesid Euroopa Liiduga 1. jaanuaril 2007. Alates nimetatud kuupäevast kohaldatakse nende uute liikmesriikide suhtes otsuses 2006/696/EÜ kehtestatud sätteid ühendusesisese kaubanduse kohta. Bulgaaria ja Rumeenia tuleks seega välja jätta otsuse 2006/696/EÜ I ja II lisa 1. osas esitatud kolmandate riikide loetelust, millest liikmesriikidel on lubatud importida.
(14)
Kaubanduse katkemise vältimiseks tuleks lubada vastavalt otsusele 2006/696/EÜ väljastatud kehtiva sõnastusega veterinaarsertifikaate 60päevase ajavahemiku jooksul pärast käesoleva otsuse jõustumise kuupäeva.
(15)
Kuid selleks, et vältida edaspidist veterinaarsertifikaatide näidiste muutmist ajal, mil määruse (EÜ) nr 2160/2003 importi käsitlevaid sätteid hakatakse kohaldama ka liigi Gallus gallus munakanade ja broilerite suhtes, tuleks muuta ka nende lindude impordi suhtes kohaldatavaid veterinaarsertifikaate ning selgelt näidata, millal neid muudatusi erinevate populatsioonide suhtes kohaldatakse. Kõnealuste muudatuste kohaldamise kuupäeva tuleks seetõttu vastavalt vajadusele edasi lükata.
(16)
Seetõttu tuleks otsust 2006/696/EÜ vastavalt muuta.
(17)
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Kanada, Iisraeli, Tuneesia ja Ameerika Ühendriikide poolt määruse (EÜ) nr 2160/2003 artikli 10 lõike 1 kohaselt esitatud salmonella kontrolli programmid aretuseks ettenähtud kanakarjade puhul kiidetakse heaks.
Artikkel 2
Otsuse 2006/696/EÜ I ja II lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
Artikkel 3
Muude kui silerinnaliste sugu- ja produktiivlindude, muude kui silerinnaliste kodulindude ühepäevaste tibude ja muude kui silerinnaliste kodulindude haudemunade partiisid, mille kohta on väljastatud veterinaarsertifikaat vastavalt otsusele 2006/696/EÜ versioonis, mida kohaldati enne käeoleva otsuse jõustumist, võib ühendusse importida 60 päeva jooksul pärast käesoleva otsuse jõustumise kuupäeva.
Artikkel 4
Käesolevat otsust kohaldatakse alates 15. veebruarist 2008.
Otsuse 2006/696/EÜ I lisas (mida on muudetud käesoleva otsusega) sätestatud muude kui silerinnaliste sugu- ja produktiivlindude veterinaarsertifikaadi näidise punkti II.2.5 ja muude kui silerinnaliste kodulindude ühepäevaste tibude veterinaarsertifikaadi näidise punkti II 2.4 kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2009, kui tootmiseks ettenähtud linnud või ühepäevased tibud on ette nähtud ainult liha tootmiseks.
jaosse alapealkirjaga „Lisatagatised” lisatakse järgmine tekst:
„„IV”
Salmonella kontrolli käsitlevatele ELi sätetele vastavad asjakohased tagatised on liigi Gallus gallus sugulindude, liigi Gallus gallus aretuseks ettenähtud ühepäevaste tibude ja liigi Gallus gallus haudemunade puhul esitatud ja nende kohta antakse välja sertifikaat vastavalt näidistele BPP, DOC ja HEP.”
ii)
pärast jagu alapealkirjaga „Lisatagatised” lisatakse järgmine jagu:
„Eritingimused:
„A”
Liigi Gallus gallus sugulindude, liigi Gallus gallus aretuseks ettenähtud ühepäevaste tibude ja liigi Gallus gallus haudemunade import ühendusse on keelatud, sest komisjonile ei ole esitatud või komisjon ei ole heaks kiitnud vastavalt määrusele (EÜ) nr 2160/2003 esitatud salmonella kontrolli programmi.”
iii)
veterinaarsertifikaadi näidis sugu- ja produktiivlindude jaoks, v.a silerinnalised linnud (BPP), asendatakse järgmisega:
„Veterinaarsertifikaadi näidis sugu- ja produktiivlindude jaoks, v.a silerinnalised linnud (BPP)
BPP (sugu- ja produktiivlindude jaoks, v.a silerinnalised linnud)
II. Veterinaariaalane teave
II.a. Sertifikaadi viitenumber
II.b.
II.1. Loomade terviseohutuse kinnitus
Mina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud kodulinnud: (1)
II.1.1. vastavad direktiivile 90/539/EMÜ;
II.1.2. on olnud territooriumil, mille kood on … (2) vähemalt kolm kuud või alates koorumisest, kui nad on alla kolme kuu vanused; kui linnud on päritoluriiki imporditud, on importimisel kohaldatud vähemalt sama rangeid veterinaarnõudeid kui vastavad nõuded direktiivis 90/539/EMÜ ning kõnealuse direktiivi kohaselt tehtud otsustes;
II.1.3. on pärit territooriumilt, mille kood on … (2) ja mis on käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval vaba otsuses 93/342/EMÜ määratletud klassikalisest lindude katkust ja Newcastle’i haigusest;
II.1.4. on kontrollitud käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval ja neil ei olnud kliinilisi haigustunnuseid ega haigusekahtlust;
II.1.5. on pärast koorumist või vähemalt kuus nädalat vahetult enne eksportimist viibinud käesoleva sertifikaadi I osa lahtris I.11 nimetatud ettevõttes (ettevõtetes), mis on ametlikult heaks kiidetud vastavalt nõuetele, mis on vähemalt samaväärsed direktiivi 90/539/EMÜ II lisas sätestatud nõuetega,
a) mille heakskiitu ei ole peatatud või tühistatud;
b) mille suhtes ei ole rakendatud veterinaarpiiranguid;
c) mille ümber ei ole 25 km raadiuses, mis hõlmab vajaduse korral naaberriigi territooriumi, vähemalt 30 päeva jooksul esinenud klassikalise lindude katku ega Newcastle’i haiguse puhangut;
II.1.6. mis ei ole punktis II.1.5 osutatud ajavahemikus puutunud kokku kodulindudega, kes ei vasta käesoleva sertifikaadiga sätestatud tingimustele, ega metslindudega;
II.1.7. on pärit linnukarjast, mida:
a) on kontrollitud 24 tunni jooksul enne laadimist ja millel ei olnud kliinilisi haigustunnuseid ega haigusekahtlust;
b) on uuritud haiguse järelevalveprogrammi käigus:
(3) kas [i) Salmonella pullorum’i, S. gallinarum’i ja Mycoplasma gallisepticum’i, suhtes (kanade puhul);]
(3) ja/või [ii) Salmonella arizonae’i, S. pullorum’i, ja S. gallinarum’i Mycoplasma meleagridis’e ja M. gallisepticum’i suhtes (kalkunite puhul);]
(3) ja/või [iii) Salmonella pullorum’i ja S. gallinarum’i suhtes (pärlkanade, vuttide, faasanite, nurmkanade ja partide puhul)]
vastavalt direktiivi 90/539/EMÜ II lisa III peatükile ja millel ei leitud kõnealuseid nakkusi ega nakkusekahtlust;
(3) kas [c) ei ole vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu;]
(3) või [on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kasutades:
(vaktsiini(de)s kasutatud Newcastle’i haiguse viiruse tüve nimi ja tüüp (elus või inaktiveeritud)
vanus vaktsineerimise ajal … nädalat]
(3) [d) on vaktsineeritud ametlikult heakskiidetud vaktsiinidega:
Mina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et:
(5) [II.2.1. kui saadetis on ette nähtud saatmiseks liikmesriiki või piirkonda, mille staatus on määratud vastavalt direktiivi 90/539/EMÜ artikli 12 lõikele 2, vastavad käesolevas sertifikaadis kirjeldatud kodulinnud järgmistele tingimustele:
a) neid ei ole vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu;
b) neid on hoitud isolatsioonis 14 päeva enne lähetamist põllumajandusettevõttes või karantiinilaudas ametliku veterinaararsti järelevalve all. Sellega seoses ei ole ühtegi kodulindu vastavalt kas päritoluettevõttes või karantiinilaudas vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu 21 päeva jooksul enne lähetamist ning kõnealuse aja jooksul ei ole ettevõttesse või karantiinilauta sisse viidud ühtegi lähetamisele mittekuuluvat lindu; lisaks sellele ei ole karantiinilaudas tehtud ühtegi vaktsineerimist;
c) neid on uuritud seroloogiliselt Newcastle’i haiguse antikehade määramiseks 14 päeva jooksul enne lähetamist ja saadud negatiivsed tulemused;]
II.2.2. tagatud on järgmised sihtliikmesriigi poolt vastavalt direktiivi 90/539/EMÜ artiklitele 13 ja/või 14 kehtestatud lisatagatised:
…;
(4) II.2.3. [kui sihtliikmesriik on Soome või Rootsi, on sugulinde testitud komisjoni otsuses 2003/644/EÜ sätestatud eeskirjade kohaselt ja saadud negatiivsed tulemused;]
(4) II.2.4. [kui sihtliikmesriik on Soome või Rootsi, on munakanu (toidumunade tootmiseks ettenähtud produktiivlinnud) testitud komisjoni otsuses 2004/235/EÜ sätestatud eeskirjade kohaselt ja saadud negatiivsed tulemused.]
(6) II.2.5. [Päritolukarja suhtes on kohaldatud määruse (EÜ) nr 2160/2003 artiklis 10 osutatud Salmonella kontrolli programmi ja määruses (EÜ) nr 1177/2006 sätestatud antimikroobikumide ja vaktsiinide kasutamise erinõudeid ja karja on testitud rahvatervise seisukohast oluliste salmonella serotüüpide suhtes.
Karjast võetud viimane proov, mille tulemused on teada: … (kuupäev) …
Karja kõik testimistulemused:
(3) (7) kas [positiivne;]
(3) (7) või [negatiivne]
Muudel kui salmonella kontrolliprogrammi eesmärkidel viimase kolme nädala jooksul enne importimist:
(3) kas antimikroobikume ei antud muudele sugu- ja produktiivlindudele kui siledarinnalistele lindudele
(3) (4) või muudele sugu- ja produktiivlindudele kui siledarinnalistele lindudele anti järgmisi antimikroobikume: …]
(6) II.2.6. [Sugulindude puhul ei esinenud punktis II.2.5 osutatud kontrolliprogrammi käigus nakatumist ei Salmonella Enteritidis’e ega Salmonella Typhimurium’iga]
(8) [II.3. Täiendavad tervishoiunõuded
Mina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et kuigi selliste vaktsiinide kasutamine Newcastle’i haiguse vastu, mis ei vasta otsuse 93/342/EMÜ B lisa punktis 2 sätestatud erikriteeriumidele, ei ole… (2) keelatud, vastavad käesolevas sertifikaadis kirjeldatud kodulinnud järgmistele tingimustele:
a) neid ei ole vähemalt 12 kuu jooksul vaktsineeritud selliste vaktsiinidega;
b) nad on pärit karjast, millele on kuni 14 päeva enne lähetamist tehtud ametlikus laboris Newcastle’i haiguse viirusisolatsiooni test, mis põhineb igast karjast juhusliku valimi alusel vähemalt 60 linnult võetud kloaagi-tampooniproovil ja mille käigus ei avastatud lindude paramüksoviirust intratserebraalse patogeensuse indeksiga (ICPI) üle 0,4;
c) nad ei ole lähetamisele eelnenud 60 päeva jooksul puutunud kokku kodulindudega, kes ei vasta punktides a ja b nimetatud tingimustele;
d) neid on hoitud punktis b nimetatud 14-päevase ajavahemiku jooksul päritoluettevõttes ametliku järelevalve all isolatsioonis.]
Mina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et linde veetakse kastides või puurides:
a) mis sisaldavad üksnes samasse liiki, kategooriasse ja tüüpi kuuluvaid ning samast ettevõttest pärit kodulinde;
b) millel on päritoluettevõtte loanumber;
c) mis on vastavalt pädeva asutuse juhistele suletud, et vältida sisu vahetamise võimalust;
d) mis on lisaks sõidukitele, milles neid veetakse, projekteeritud nii, et:
i) veo ajal oleks välistatud väljaheidete kadu ja minimeeritud sulgede kadu;
ii) need võimaldaksid kodulindude visuaalset jälgimist;
iii) need võimaldaksid puhastamist ja desinfitseerimist;
e) mis, nagu ka sõidukid, milles neid veetakse, on enne laadimist puhastatud ja desinfitseeritud vastavalt pädeva asutuse juhistele.
Märkused
I osa:
Lahter I.8: märkida vajaduse korral päritolupiirkonna kood vastavalt otsuse 2006/696/EÜ (viimati muudetud) I lisa 1. osa teisele veerule.
Lahter I.11: paljundus- ja kasvatusettevõtte nimi, aadress ja loanumber.
Lahter I.15: märkida raudteevaguni või veoauto registreerimisnumber (-numbrid) ja laeva nimi ning kui see on teada, siis ka õhusõiduki lennunumber. Kui vedu toimub konteinerites või kastides, tuleb märkida lahtrisse I.23 nende koguarv ning võimalikud registreerimis- ja plomminumbrid.
Lahter I.19: kasutada vajalikku HS-koodi: 01.05 või 01.06.39.
Lahter I.28 (kategooria): valida üks järgmistest. Puhasliin/vanavanemad/vanemad/munejad noorkanad/muud.
II osa:
(1) Sugu- ja produktiivlinnud, nagu määratletud otsuses 2006/696/EÜ [viimati muudetud].
(2) Territooriumi kood, mis on esitatud otsuse 2006/696/EÜ [viimati muudetud] I lisa 1. osa teises veerus.
(3) Vajalik alles jätta.
(4) Täita vajaduse korral.
(5) Kui saadetis ei ole ette nähtud saatmiseks kõnealustesse liikmesriikidesse või piirkondadesse (käesoleval hetkel Soome ja Rootsi), tuleb punktis II.2.1 nimetatud tagatised maha tõmmata.
(6) Punktides II.2.5 ja II.26 nimetatud tagatisi kohaldatakse ainult liigi Gallus gallus lindude suhtes ja
neid kohaldatakse alles alates 1. jaanuarist 2009, kui linnud on ette nähtud ainult lihatootmiseks.
(7) Kui mõni testitulemus oli karja eluea jooksul alljärgnevate serotüüpide suhtes positiivne, märkida positiivne tulemus.
sugulindude kari: Salmonella Hadar, Salmonella Virchow ja Salmonella Infantis.
produktiivlindude kari: Salmonella Enteritidis ja Salmonella Typhimurium.
(8) Seda tagatist nõutakse üksnes kodulindude puhul, kes on pärit riikidest või nende osadest, mille suhtes kohaldatakse otsuse 93/342/EMÜ artikli 4 lõike 4 sätteid. Teistest riikidest pärinevate kodulindude puhul tuleb see maha tõmmata.
Käesolev sertifikaat kehtib 10 päeva.
Ametlik veterinaararst
(Nimi suurtähtedega):
Kvalifikatsioon ja ametinimetus:
Pädev kohalik asutus:
Kuupäev:
Allkiri:
Tempel:”
iv)
veterinaarsertifikaadi näidis ühepäevaste tibude jaoks, v.a silerinnalised linnud (DOC), asendatakse järgmisega:
„Veterinaarsertifikaadi näidis ühepäevaste tibude jaoks, v. a silerinnalised linnud (DOC)
DOC (ühepäevased tibud, v.a silerinnalised linnud)
II. Veterinaariaalane teave
II.a. Sertifikaadi viitenumber
II.b.
II.1. Loomade terviseohutuse kinnitus
Mina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud ühepäevased tibud: (1)
II.1.1. vastavad direktiivi 90/539/EMÜ sätetele;
II.1.2. on koorunud territooriumil koodiga … .(2) Kui karjad, millelt haudemunad saadi, on päritoluriiki imporditud, kohaldati importimisel vähemalt sama rangeid veterinaarnõudeid kui vastavad nõuded direktiivis 90/539/EMÜ ning kõnealuse direktiivi kohaselt tehtud otsustes;
II.1.3. on pärit territooriumilt, mille kood on … (2) ja mis on käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval vaba otsuses 93/342/EMÜ määratletud klassikalisest lindude katkust ja Newcastle’i haigusest;
II.1.4. on kontrollitud käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval ja neil ei olnud kliinilisi haigustunnuseid ega haigusekahtlust;
II.1.5. on koorunud käesoleva sertifikaadi I osa lahtris I.11 nimetatud ettevõttes (ettevõtetes), mis on ametlikult heaks kiidetud vastavalt nõuetele, mis on vähemalt samaväärsed direktiivi 90/539/EMÜ II lisas sätestatud nõuetega, ja:
a) mille heakskiitu ei ole peatatud ega tühistatud;
b) mille suhtes ei ole lähetamise ajal rakendatud kehtivaid veterinaarpiiranguid;
c) mille ümber ei ole 25 km raadiuses, mis hõlmab vajaduse korral naaberriigi territooriumi, vähemalt 30 päeva jooksul esinenud klassikalise lindude katku ega Newcastle’i haiguse puhangut;
II.1.6. ei ole puutunud kokku kodulindudega, kes ei vasta käesolevas sertifikaadis sätestatud nõuetele, ega metslindudega;
II.1.7. on koorunud munadest, mis on pärit linnukarjadelt:
a) mida on hoitud vahetult enne eksporti vähemalt kuus nädalat ametlikult heakskiidetud ettevõtetes, mille heakskiitu ei olnud haudemunade haudejaama saatmise ajal peatatud ega tühistatud;
b) mis ei asu piirkondades, mis ei ole vabad klassikalisest lindude katkust ega Newcastle’i haigusest;
c) millel ei olnud käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval kliinilisi haigustunnuseid ega haigusekahtlust;
d) mida on uuritud haiguse järelevalveprogrammi käigus:
(3) kas [Salmonella pullorum’i, S. gallinarum’i ja Mycoplasma gallisepticum’i suhtes (kanade puhul);]
(3) ja/või [Salmonella arizonae’, S. pullorum’i ja S. gallinarum’i, Mycoplasma meleagridis’e ja M. gallisepticum’i suhtes (kalkunite puhul);]
(3) ja/või [Salmonella pullorum’i ja S. gallinarum’i suhtes (pärlkanade, vuttide, faasanite, nurmkanade ja partide puhul)]
vastavalt direktiivi 90/539/EMÜ II lisa III peatükile ning millelt ei leitud kõnealuseid nakkusi ega nakkusekahtlust;]
(3) kas [e) mida ei ole vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu;]
(3) või [mida on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kasutades:
(vaktsiini(de)s kasutatud Newcastle’i haiguse viiruse tüve nimi ja tüüp (elus või inaktiveeritud));
vanus vaktsineerimise ajal … nädalat;]
(3) [f) mida on vaktsineeritud ametlikult heakskiidetud vaktsiinidega
a) olid enne haudejaama saatmist märgistatud vastavalt pädeva asutuse juhistele;
b) olid desinfitseeritud vastavalt pädeva asutuse juhistele;
II.1.9. koorusid …(kuupäevad);
II.1.10. on vaktsineeritud ametlikult heakskiidetud vaktsiinidega … (kuupäev) …vastu (korrata vastavalt vajadusele.)
II.2. Lisatagatised
Mina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et:
(5) [II.2.1. kui saadetis on ette nähtud saatmiseks liikmesriiki või piirkonda, mille staatus on määratud vastavalt direktiivi 90/539/EMÜ artikli 12 lõikele 2, on käesolevas sertifikaadis kirjeldatud ühepäevased tibud koorunud haudemunadest, mis on pärit linnukarjadelt, mida:
(3) kas [i) ei ole vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu;]]
(3) või [ii) on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kasutades inaktiveeritud vaktsiini;]
(3) või [iii) vaktsineeriti Newcastle’i haiguse vastu elusvaktsiiniga hiljemalt 60 päeva enne munade kogumise kuupäeva;]
II.2.2. on tagatud järgmised sihtliikmesriigi poolt vastavalt direktiivi 90/539/EMÜ artiklitele 13 ja/või 14 kehtestatud lisatagatised:
…;
(4) II.2.3. kui sihtliikmesriik on Soome või Rootsi, on sugu- või produktiivlindude karja lisamiseks ette nähtud ühepäevased tibud pärit karjadest, mida on testitud komisjoni otsusega 2003/644/EÜ sätestatud eeskirjade kohaselt ja saadud negatiivsed tulemused.
(6) II.2.4. [Päritolukarja suhtes on kohaldatud määruse (EÜ) nr 2160/2003 artiklis 10 osutatud salmonella kontrolli programmi ja määruses (EÜ) nr 1177/2006 sätestatud antimikroobikumide ja vaktsiinide kasutamise erinõudeid ja päritolukarjakarja on testitud rahvatervise seisukohast oluliste salmonella serotüüpide suhtes.
Päritolukarjast võetud viimane proov, mille tulemused on teada: …(kuupäev)
Päritolukarja kõik testimistulemused:
(3) (7) kas [positiivne;]
(3) (7) või [negatiivne.]
Ühepäevaste tibude suhtes on kohaldatud määruses (EÜ) nr 1177/2006 sätestatud antimikroobikumide ja vaktsiinide kasutamise erinõudeid.
Muudel kui salmonella kontrolliprogrammi eesmärkidel:
(3) kas antimikroobikume ei antud ühepäevastele tibudele (k.a munasisene manustamine)
(3) (4) või ühepäevastele tibudele anti järgmisi antimikroobikume (k.a munasisene manustamine): …]
(6) II.2.5. [Aretuseks ettenähtud ühepäevaste tibude puhul ei esinenud punktis II.2.4 osutatud kontrolliprogrammi käigus nakatumist Salmonella Enteritidis’e ega Salmonella Typhimurium’iga.]
(8) [II.3. Täiendavad tervishoiunõuded
Mina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et kuigi selliste vaktsiinide kasutamine Newcastle’i haiguse vastu, mis ei vasta otsuse 93/342/EMÜ B lisa punktis 2 sätestatud erikriteeriumidele, ei ole… (2) keelatud,
II.3.1. vastavad sugulinnud, kellelt on saadud ühepäevased tibud, järgmistele tingimustele:
a) neid ei ole vähemalt 12 kuu jooksul vaktsineeritud selliste vaktsiinidega;
b) nad on pärit karjast, millele on kuni 14 päeva enne lähetamist tehtud ametlikus laboris Newcastle’i haiguse viirusisolatsiooni test, mis põhineb igast asjaomasest karjast juhusliku valimi alusel vähemalt 60 linnult võetud kloaagi-tampooniproovil ja mille käigus ei avastatud lindude paramüksoviirust intratserebraalse patogeensuse indeksiga (ICPI) üle 0,4;
c) nad ei ole lähetamisele eelnenud 60 päeva jooksul puutunud kokku kodulindudega, kes ei vasta punktides a ja b nimetatud tingimustele;
d) neid on hoitud punktis b nimetatud 14-päevase ajavahemiku jooksul päritoluettevõttes ametliku järelevalve all isolatsioonis ning
II.3.2. haudemunad, millest tibud on koorunud, ei ole haudejaamas ega transpordi ajal kokku puutunud munade ega lindudega, kes ei vasta eespool nimetatud nõuetele.]
II.4. Loomade veo kinnitus
Mina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et:
II.4.1. käesolevas sertifikaadis kirjeldatud ühepäevaseid tibusid veetakse esmakordselt kasutatavates ühekordseks kasutamiseks ettenähtud kastides:
a) mis sisaldavad üksnes samasse liiki, kategooriasse ja tüüpi kuuluvaid ning samast ettevõttest pärit ühepäevaseid tibusid;
b) millele on kantud järgmine teave
lähteriigi nimi,
asjaomane kodulinnuliik,
tibude arv,
ettenähtud tootmiskategooria ja -tüüp,
tootmisettevõtte nimi, aadress ja loanumber,
päritoluettevõtte loanumber,
sihtliikmesriik;
c) mis on vastavalt pädeva asutuse juhistele suletud, et vältida sisu vahetamise võimalust;
II.4.2. konteinerid ja sõidukid, milles punktis 4.1. osutatud kaste veetakse, on enne laadimist puhastatud ja desinfitseeritud vastavalt pädeva asutuse juhistele.
Märkused
I osa:
Lahter I.8: märkida vajaduse korral päritolupiirkonna kood vastavalt otsuse 2006/696/EÜ [viimati muudetud] I lisa 1. osa teisele veerule.
Lahter I.11: haudejaamade ja paljundusettevõtte nimi, aadress ja loanumber.
Lahter I.15: märkida raudteevaguni või veoauto registreerimisnumber (-numbrid) ja laeva nimi ning kui see on teada, siis ka õhusõiduki lennunumber. Kui vedu toimub konteinerites või kastides, tuleb märkida lahtris I.23 nende koguarv ning võimalikud registreerimis- ja plomminumbrid.
Lahter I.19: kasutada vajalikku HS-koodi: 01.05 või 01.06.39.
Lahter I.28 (kategooria): valida üks järgmistest. Puhasliin/vanavanemad/vanemad/munaliinid/broilerid/muud.
(1) Ühepäevased tibud vastavalt otsuse 2006/696/EÜ [viimati muudetud] määratlusele.
(2) Territooriumi kood, mis on esitatud otsuse 2006/696/EÜ [viimati muudetud] I lisa 1. osa teises veerus.
(3) Vajalik alles jätta.
(4) Täita vajaduse korral.
(5) Kui saadetis ei ole ette nähtud saatmiseks kõnealustesse liikmesriikidesse või piirkondadesse (käesoleval hetkel Soome ja Rootsi), tuleb punktis II.2.1 nimetatud tagatised maha tõmmata.
(6) Punktides II.2.4 ja II.2.5 nimetatud tagatisi kohaldatakse ainult liigi Gallus gallus ühepäevaste tibude suhtes ja neid kohaldatakse alles alates 1. jaanuarist 2009, kui tibud on ette nähtud ainult lihatootmiseks.
(7) Kui mõni testitulemus oli päritolukarja eluea jooksul alljärgnevate serotüüpide suhtes positiivne, märkida positiivne tulemus: Salmonella Infantis, Salmonella Virchow ja Salmonella Hadar.
(8) Seda tagatist nõutakse üksnes kodulindude puhul, kes on pärit riikidest või nende osadest, mille suhtes kohaldatakse otsuse 93/342/EMÜ artikli 4 lõike 4 sätteid. Teistest riikidest pärinevate kodulindude puhul tuleb see maha tõmmata.
Käesolev sertifikaat kehtib 10 päeva.
Ametlik veterinaararst
(Nimi suurtähtedega):
Kvalifikatsioon ja ametinimetus:
Kohalik pädev asutus:
Kuupäev:
Allkiri:
Tempel:”
v)
Veterinaarsertifikaadi näidis muude kodulindude kui silerinnaliste lindude haudemunade jaoks (HEP), asendatakse järgmisega:
„Veterinaarsertifikaadi näidis muude kodulindude kui silerinnaliste lindude haudemunade jaoks (HEP)
HEP (muude kodulindude kui silerinnaliste lindude haudemunad)
II. Veterinaariaalane teave
II.a. Sertifikaadi viitenumber
II.b.
II.1. Loomade terviseohutuse kinnitus
Mina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud haudemunad :(1)
II.1.1. vastavad direktiivile 90/539/EMÜ;
II.1.2. on pärit linnukarjast, mis on olnud territooriumil koodiga … (2) vähemalt kolm kuud. Kui linnud on päritoluriiki imporditud, on importimisel kohaldatud vähemalt sama rangeid veterinaarnõudeid kui vastavad nõuded direktiivis 90/539/EMÜ ning kõnealuse direktiivi kohaselt tehtud otsustes;
II.1.3. on pärit territooriumilt, mille kood on … (2) ja mis on käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval vaba otsuses 93/342/EMÜ määratletud klassikalisest lindude katkust ja Newcastle'i haigusest;
II.1.4. on pärit linnukarjast:
a) mida on kontrollitud käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval ja millel ei olnud kliinilisi haigustunnuseid ega haigusekahtlust;
b) mida on hoitud vähemalt kuus nädalat vahetult enne eksportimist käesoleva sertifikaadi I osa lahtris I.11 nimetatud ettevõttes (ettevõtetes), mis on ametlikult heaks kiidetud vastavalt nõuetele, mis on vähemalt samaväärsed direktiivi 90/539/EMÜ II lisas sätestatud nõuetega, ja:
mille heakskiitu ei ole peatatud ega tühistatud;
mille suhtes ei ole rakendatud veterinaarpiiranguid;
mille ümber ei ole 25 km raadiuses, mis hõlmab vajaduse korral naaberriigi territooriumi, vähemalt 30 päeva jooksul esinenud klassikalise lindude katku ega Newcastle’i haiguse puhangut;
c) mis ei ole punktis b osutatud ajavahemikus puutunud kokku kodulindudega, kes ei vasta käesolevas sertifikaadis sätestatud tingimustele, ega metslindudega;
d) mida on uuritud haiguse järelevalveprogrammi käigus:
(3) kas [Salmonella pullorum’i, S. gallinarum’i ja Mycoplasma gallisepticum’i suhtes (kanade puhul);]
(3) ja/või [Salmonella arizonae, S. pullorum’i ja S. gallinarum’i, Mycoplasma meleagridis’i ja M. gallisepticum’i suhtes (kalkunite puhul);]
(3) ja/või [Salmonella pullorum’i ja S. gallinarum’i (pärlkanade, vuttide, faasanite, nurmkanade ja partide puhul)]
vastavalt direktiivi 90/539/EMÜ II lisa III peatükile ning millelt ei leitud kõnealuseid nakkusi ega nakkusekahtlust;
(3) kas [e) [neid ei ole Newcastle’i haiguse vastu vaktsineeritud;]
(3) või [neid on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kasutades:
(vaktsiini(de)s kasutatud Newcastle’i haiguse viiruse tüve nimi ja tüüp (elus või inaktiveeritud))
vanus vaktsineerimise ajal … nädalat;]
(3) [f) neid on vaktsineeritud ametlikult heakskiidetud vaktsiinidega
… (kuupäev) … vastu (korrata vastavalt vajadusele)]
II.1.5. on märgistatud sertifikaadi punktis I.28 märgitud viisil, kasutades … (värvitint);
II.1.6. on desinfitseeritud minu juhiste kohaselt, kasutades … (toote ja toimeaine nimetus) … (aeg minutites);
II.1.7 on kogutud ajavahemikus … kuni … (kuupäevad).
Mina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et:
(4) [II.2.1. kui saadetis on ette nähtud saatmiseks liikmesriiki või piirkonda, mille staatus on määratud vastavalt direktiivi 90/539/EMÜ artikli 12 lõikele 2, on käesolevas sertifikaadis kirjeldatud haudemunad saadud kodulindudelt:
(3) kas a) keda ei ole Newcastle’i haiguse vastu vaktsineeritud;
(3) või b) keda on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kasutades inaktiveeritud vaktsiini;
(3) või c) keda on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu elusvaktsiiniga hiljemalt 60 päeva enne eespool punktis II.1.7 nimetatud kuupäeva;]
II.2.2. tagatud on järgmised sihtliikmesriigi poolt vastavalt direktiivi 90/539/EMÜ artiklitele 13 ja/või 14 kehtestatud lisatagatised:
…;
(3) II.2.3. kui sihtliikmesriik on Soome või Rootsi, on haudemunad pärit linnukarjadelt, mida on testitud komisjoni otsuses 2003/644/EÜ sätestatud eeskirjade kohaselt ja saadud negatiivsed tulemused.
(5) II.2.4. [Päritolukarja suhtes on kohaldatud määruse (EÜ) nr 2160/2003 artiklis 10 osutatud salmonella kontrolli programmi ja määruses (EÜ) nr 1177/2006 sätestatud antimikroobikumide ja vaktsiinide kasutamise erinõudeid ja päritolukarja on testitud rahvatervise seisukohast oluliste salmonella serotüüpide suhtes.
Päritolukarjast võetud viimane proov, mille tulemused on teada: … (kuupäev)
Päritolukarja kõik testimistulemused:
(3) (6) kas [positiivne;]
(3) (6) või [negatiivne.]
(5) II.2.5. Punktis II.2.4 osutatud kontrolliprogrammi käigus ei esinenud nakatumist ei Salmonella Enteritidis’e ega Salmonella Typhimurium’iga.
(7) [II.3. Täiendavad tervishoiunõuded riikidele, mis ei ole vabad Newcastle’i haigusest
Mina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et kuigi selliste vaktsiinide kasutamine Newcastle’i haiguse vastu, mis ei vasta otsuse 93/342/EMÜ B lisa punktis 2 sätestatud erikriteeriumidele, ei ole … (2) keelatud, vastavad kodulinnud, kellelt haudemunad on saadud, järgmistele tingimustele:
a) neid ei ole vähemalt 12 kuu jooksul vaktsineeritud selliste vaktsiinidega;
b) nad on pärit karjast, millele on hiljemalt 14 päeva enne lähetamist tehtud ametlikus laboris Newcastle’i haiguse suhtes viirusisolatsiooni test, mis põhineb igast asjaomasest karjast juhusliku valimi alusel vähemalt 60 linnult võetud kloaagi-tampooniproovil ja mille käigus ei avastatud lindude paramüksoviirust intratserebraalse patogeensuse indeksiga (ICPI) üle 0,4;
c) nad ei ole lähetamisele eelnenud 60 päeva jooksul puutunud kokku kodulindudega, kes ei vasta punktides a ja b nimetatud tingimustele;
d) neid on hoitud punktis b nimetatud 14-päevase ajavahemiku jooksul päritoluettevõttes ametliku järelevalve all isolatsioonis.]
II.4. Loomade veo kinnitus
Mina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et:
II.4.1. haudemune veetakse täiesti puhastes esmakordselt kasutatavates ühekordseks kasutamiseks ettenähtud kastides:
a) mis sisaldavad üksnes samasse liiki, kategooriasse ja tüüpi kuuluvaid ning samast ettevõttest pärit haudemune;
b) millele on märgitud järgmised andmed:
lähteriigi nimi,
asjaomane kodulinnuliik,
munade arv,
ettenähtud tootmiskategooria ja -tüüp,
tootmisettevõtte nimi, aadress ja loanumber,
päritoluettevõtte loanumber,
sihtliikmesriik;
c) mis on vastavalt pädeva asutuse juhistele suletud, et vältida sisu vahetamise võimalust;
II.4.2. konteinerid ja sõidukid, milles punktis II.4.1 osutatud kaste veetakse, on enne laadimist puhastatud ja desinfitseeritud vastavalt pädeva asutuse juhistele.
Märkused
I osa:
Lahter I.8: märkida vajaduse korral päritolupiirkonna kood vastavalt otsuse 2006/696/EÜ [viimati muudetud] I lisa 1. osa teisele veerule.
Lahter I.11: paljundusettevõtte nimi, aadress ja loanumber.
Lahter I.15: märkida raudteevaguni või veoauto registreerimisnumber (-numbrid) ja laeva nimi ning kui see on teada, siis ka õhusõiduki lennunumber. Kui vedu toimub konteinerites või kastides, tuleb märkida lahtris I.23 nende koguarv ning võimalikud registreerimis- ja plomminumbrid.
Lahter I.28 (kategooria): valida üks järgmistest. Puhasliin/vanavanemad/vanemad/munejad noorkanad/kalkunitelt saadud toidumunad/muud. (Identifitseerimissüsteem ja identifitseerimisnumber): esitada munamärgis.
II osa:
(1) Kodulindude haudemunad vastavalt otsuse 2006/696/EÜ [viimati muudetud] määratlusele, v.a silerinnalised linnud.
(2) Territooriumi kood, mis on esitatud otsuse 2006/696/EÜ [viimati muudetud] I lisa 1. osa teises veerus.
(3) Vajalik alles jätta.
(4) Kui saadetis ei ole ette nähtud saatmiseks kõnealustesse liikmesriikidesse või piirkondadesse (käesoleval hetkel Soome ja Rootsi), tuleb punktis II.2.1 nimetatud tagatised maha tõmmata.
(5) Punktides II.2.4 ja II.2.5 nimetatud tagatisi kohaldatakse ainult liigi Gallus gallus kodulindude suhtes.
(6) Kui mõni testitulemus oli päritolukarja eluea jooksul alljärgnevate serotüüpide suhtes positiivne, märkida positiivne tulemus: Salmonella Infantis, Salmonella Virchow ja Salmonella Hadar.
(7) Seda tagatist nõutakse üksnes kodulindude puhul, kes on pärit riikidest või nende osadest, mille suhtes kohaldatakse otsuse 93/342/EMÜ artikli 4 lõiget 4. Teistest riikidest pärinevate kodulindude puhul tuleb see maha tõmmata.
Käesolev sertifikaat kehtib 10 päeva.
Ametlik veterinaararst
Nimi (suurtähtedega):
Kvalifikatsioon ja ametinimetus:
Kohalik pädev asutus:
Kuupäev:
Allkiri:
Tempel:”
(2)
Otsuse 2006/696/EÜ II lisa 1. osa kirjed Bulgaaria ja Rumeenia kohta jäetakse välja.
(*1) Ilma et see piiraks sertifitseerimise erinõudeid, mis on sätestatud kolmandate riikidega sõlmitud asjakohastes ühenduse lepingutes.
(*2) Sertifikaadid vastavalt Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelisele põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppele (EÜT L 114, 30.4.2002, lk 132).”