4.7.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 180/20


KOMISJONI OTSUS,

17. detsember 2002,

EÜ asutamislepingu artikli 81 ja Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikli 53 alusel algatatud menetluse kohta SGL Carbon AG, Le Carbone-Lorraine SA, Ibiden Co., Ltd, Tokai Carbon Co., Ltd, Toyo Tanso Co., Ltd, GrafTech International, Ltd, NSCC Techno Carbon Co., Ltd, Nippon Steel Chemical Co., Ltd, Intech EDM BV ja Intech EDM AG vastu

(Juhtum nr C.37.667 – erigrafiit)

(teatavaks tehtud numbri K(2002) 5083 all)

(Ainult inglis-, prantsus-, saksa- ja hollandikeelne versioon on autentsed)

(2006/460/EÜ)

17. detsembril 2002 võttis komisjon vastu otsuse, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 alusel algatatud menetlust. Vastavalt määruse (EÜ) nr 1/2003, (1) artiklile 30 avaldab komisjon poolte nimed ja otsuse põhilise sisu, pidades silmas ettevõtjate õigustatud huvi kaitsta oma ärisaladusi. Otsuse täieliku teksti mittekonfidentsiaalse versiooni leiate kohtuasja autentsetes keeltes ning komisjoni töökeeltes konkurentsi peadirektoraadi veebilehelt (http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html).

1.   RIKKUMISE KOKKUVÕTE

1.1.   Adressaadid

(1)

Käesolev otsus on adresseeritud järgmistele ettevõtjatele:

 

isostaatilise erigrafiidi turgu mõjutavas kartellis

GrafTech International, Ltd,

SGL Carbon AG,

Le Carbone-Lorraine SA,

Ibiden Co., Ltd,

Tokai Carbon Co., Ltd,

Toyo Tanso Co., Ltd,

Nippon Steel Chemical Co., Ltd/NSCC Techno Carbon Co., Ltd,

Intech EDM BV/Intech EDM AG;

 

väljapressitud erigrafiidi turgu mõjutavas kartellis

SGL Carbon AG,

GrafTech International, Ltd.

1.2.   Rikkumise laad

(2)

Juhtum puudutab kahte konkurentsi piiravat kartelli isostaatilise ja väljapressitud erigrafiidi tootjate vahel. Komisjon on kogunud tõendeid, et alates juulist 1993 kuni veebruarini 1998 leppisid isostaatilise grafiidi kartelli liikmed ning alates veebruarist 1993 kuni novembrini 1996 väljapressitud grafiidi kartelli liikmed kokku toodangu sihthindades ning vahetasid müügimahtude-alast ja muud äriteavet. Nimetatud kaks kartelli olid ülemaailmsed. Otsus käib rikkumiste kohta Euroopa Ühenduses ning EMPs alates 1. jaanuarist 1994.

(3)

Mõlema rikkumise sisuks on eespool nimetatud adressaatide osalemine kogu EMPd hõlmavates jätkuvates kokkulepetes ja/või kooskõlastatud tegevustes, mis on vastuolus EÜ asutamislepingu (veebruarist 1986) artikli 81 lõikega 1 ning EMP lepingu artikliga 53 (jaanuarist 1994) ja mille kaudu nad leppisid kokku toodangu sihthindades ja hinnatõusudes, vahetasid teavet müügimahtude kohta ja muud äriteavet ning jõustasid oma kokkuleppeid ja jälgisid nende täitmist. Meetmed isostaatilise grafiidi turul hõlmasid ka kauplemistingimustes kokkuleppimist ning – eriti kohalikul tasemel – puhuti klientide ümberjaotamist.

1.3.   Toode

(4)

Terminit “erigrafiit” kasutatakse tööstusharus üldterminina erinevateks rakendusteks mõeldud grafiittoodete rühma kirjeldamiseks. Erigrafiidist tooteid liigitatakse sageli selle järgi, kuidas grafiit on toodetud: isostaatiline grafiit (toodetud isostaatilise vormimise teel), mida kasutatakse EDM-elektroodides, pidevvalustantsides, kuumpressvormides ja pooljuhtrakendustes, ning väljapressitud grafiit (toodetud väljapressimise teel), mida kasutatakse elektrolüütanoodides ja -katoodides, paatides, paagutusvormides ja tiiglites. Käesolev menetlus hõlmab isostaatilist ja erigrafiiti plokkide või lõigatud plokkidena.

1.4.   Lähtekoht ja menetluse etapid

(5)

Alates juunist 1997 viis komisjon läbi uurimise grafiitelektroodide turul. Selle uurimise käigus pöördus komisjoni poole UCAR, et esitada taotlus trahvide määramata jätmise või vähendamise teatise alusel. Taotlus esitati 13. aprillil 1999. aastal ning see käis väidetavate konkurentsivastaste tegevuste kohta grafiitelektroodide turuga seotud erigrafiidi turul.

(6)

UCARi esitatud dokumentide alusel saatis komisjon välja määruse nr 17 (2) artiklile 11 vastavad teabenõuded. Nõuded saadeti märtsis 2000 ettevõtjatele SGL, Intech, POCO, LCL, Nippon Steel Corporation, Ibiden, Tokai ja Toyo Tanso. Neis nõuti üksikasjalikke selgitusi kontaktide kohta konkurentidega, hindade arengu ja asjaomase käibe kohta. Juulis 2000 saadeti ettevõtjatele Nippon Carbon, NSCC ja Schunk teine kiri. Firmad vastasid neile teabenõuetele perioodil maist kuni novembrini 2000.

(7)

Komisjon saatis septembris ja oktoobris 2001 järjekordsed teabenõuded neile, kellele ta oli saatnud vastuväited. Vastused laekusid oktoobri lõpust detsembrini 2001.

(8)

Nende vastuste kättesaamise järel saatis komisjon 22. novembril 2001 samadele ettevõtjatele viimase teabenõude, millele saadi vastused detsembris 2001.

(9)

17. mail 2002 saatis komisjon vastuväite käesoleva otsuse adressaatidele. Kõik osapooled esitasid vastuseks komisjoni vastuväitele kirjalikud tähelepanekud. Nippon Steel Chemical Co., Ltd ja NSCC Techno Carbon Co., Ltd saatsid ühise vastuse. Samuti vastasid komisjoni vastuväitele koos Intech EDM BV ja Intech EDM AG.

(10)

Vastused vastuväitele saabusid 19. ja 25. juuli vahel 2002. aastal. Kõik firmad peale Intech EDM AG ja Intech EDM BV tunnistasid rikkumist. Ükski firmadest ei vaidlustanud fakte olulisel määral. Suuline kuulamine juhtumi asjus toimus 10. septembril 2002, mil kõigil osapooltel oli võimalus tutvustada oma seisukohti.

2.   TRAHVID

2.1.   Põhisumma

(11)

Igasuguse trahvisumma määramisel peab komisjon arvesse võtma kõiki olulisi asjaolusid ning eriti rikkumise raskusastet ja kestust, mis on kaks kriteeriumi, millele viidatakse määruse nr 17 artikli 15 lõikes 2.

2.1.1.   Raskusaste

(12)

Vastavalt suunistele peab komisjon võtma arvesse i) rikkumise iseloomu, ii) selle tegelikku mõju turule ja iii) asjaomase geograafilise turu suurust.

(13)

Kõnealused rikkumised koosnesid peamiselt hinnakokkulepetest ja äriteabe vahetamisest, mis on juba olemuselt väga rasked EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 ja EMP lepingu artikli 53 lõike 1 rikkumised.

(14)

Kartellikokkuleppeid rakendasid hoolikalt tootjad, kes valitsesid asjaomasel perioodil suurt osa isostaatilise ja väljapressitud erigrafiidi maailmaturust. Seetõttu pidi neil olema mõlemale turule EMPs tegelik mõju.

(15)

Kartellid hõlmasid kogu ühisturgu ning EMP loomise järel ka kogu EMPd. Nende mõju all olid kõik ühisturu ja hiljem kõik EMP territooriumi osad.

(16)

Arvestades uuritava tegevuse olemust, selle tegelikku mõju isostaatilise ja väljapressitud grafiidi turule ning fakti, et kartellid hõlmasid kogu ühisturgu ning EMP loomise järel kogu EMPd, arvab komisjon, et käesoleva otsuse eelnõu adressaadid panid mõlemal juhul toime väga raske EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 ja EMP lepingu artikli 53 lõike 1 rikkumise.

2.1.2.   Diferentseeritud kohtlemine

(17)

Väga raskete rikkumiste kategoorias võimaldab võimalike trahvide kavandatav ulatus kohaldada ettevõtjate suhtes diferentseeritud kohtlemist, arvestades rikkujate tegelikku majanduslikku võimet konkurentsi märkimisväärselt kahjustada, ning määrata piisavalt hoiatava mõjuga trahvid.

(18)

Käesoleva, mitut ettevõtjat hõlmava juhtumi puhul on vaja määrata selline trahvi põhisumma, mis võtaks arvesse iga ettevõtja rikkumise erikaalu ning seega tegelikku mõju konkurentsile.

(19)

Isostaatilise grafiidi kartellile trahvi arvutamiseks soovitame jagada firmad nende toodete ülemaailmse käibe alusel viide kategooriasse. Esimesse kategooriasse kuulub SGL, teise Toyo Tanso, kolmandasse kuuluvad LCL ja Tokai, neljandasse Ibiden ja NSC/NSCC, viiendasse UCAR ja Intech.

(20)

Väljapressitud grafiidi kartellis esindasid UCAR ja SGL seda toodet maailmaturul sarnasel määral. Seetõttu paigutame nad ühteainsasse kategooriasse.

2.1.3.   Kestus

2.1.3.1.   Isostaatiline erigrafiit

(21)

SGL, LCL, Ibiden, Tokai, Toyo Tanso ja NSC/NSCC rikkusid EÜ asutamislepingu artikli 81 lõiget 1 1993. aasta juulist kuni 1998. aasta veebruarini ning EMP lepingu artiklit 53 lõiget 1 1. jaanuarist 1994 kuni 1998. aasta veebruarini. UCAR sooritas sama rikkumise 1996. aasta veebruarist kuni 1997. aasta maini ja Intech 1994. aasta veebruarist kuni 1997. aasta maini.

(22)

Järelikult kestis ettevõtjate SGL, LCL, Ibiden, Tokai, Toyo Tanso ja NSC/NSCC rikkumine neli aastat ja kuus kuud, mis on keskmine kestus. Seetõttu suurendatakse raskusastme järgi määratud trahvisummasid 45 % võrra.

(23)

Intech sooritas keskmise kestusega rikkumise kolme aasta ja kahe kuu jooksul. Seetõttu suurendatakse raskusastme järgi määratud trahvisummat 30 % võrra.

(24)

UCAR sooritas keskmise kestusega rikkumise ühe aasta ja kahe kuu jooksul. Seetõttu suurendatakse raskusastme järgi määratud trahvisummat 10 % võrra.

2.1.3.2.   Väljapressitud erigrafiit

(25)

SGL ja UCAR rikkusid EÜ asutamislepingu artikli 81 lõiget 1 1993. aasta veebruarist kuni 1996. aasta novembrini ning EMP lepingu artiklit 53 lõiget 1 1. jaanuarist 1994 kuni 1996. aasta novembrini ehk kolm aastat ja kaheksa kuud, mis on keskmine kestus. Seetõttu suurendatakse raskusastme järgi määratud trahvisummasid kummagi firma puhul 35 % võrra.

2.2.   Raskendavad asjaolud (juhi osa rikkumises)

(26)

SGL oli rikkumise juht ja algataja isostaatilise erigrafiidi turul. SGL ei ole komisjoni sellealaseid tähelepanekuid vaidlustanud. See raskendav asjaolu õigustab SGL-le isostaatilise erigrafiidi turgu mõjutavate rikkumiste eest määratud trahvide põhisumma suurendamist 50 % võrra.

(27)

Komisjon võtab samuti arvesse, et väljapressitud erigrafiidi turgu mõjutava rikkumise puhul ei ole võimalik tuvastada konkreetset eestvedajat.

2.3.   Kergendavad asjaolud

(28)

Komisjon arvab, et ainsat kergendavat asjaolu saab kohaldada vaid Intechi, isostaatilise grafiidi kartelli liikme puhul tänu mõnele konkreetsele, ainult seda ettevõtjat puudutavale asjaolule. Intechi osalus isostaatilise grafiidi kartellis oli eriline selle poolest, et ta allus suurel määral Ibideni juhistele, et rakendada, osaledes Ibideni müügiagendina Euroopa ja kohalikel kohtumistel, kõrgemal tasemel (kus osales Ibiden, kuid mitte Intech) vastu võetud põhimõttelisi otsuseid. Komisjon arvab, et need erilised asjaolud õigustavad Intechile isostaatilise grafiidi turgu mõjutavas rikkumises osalemise eest määratud trahvi põhisumma vähendamist 40 % võrra.

2.4.   Trahvide määramata jätmise või vähendamise teatise kohaldamine

(29)

Otsuse adressaadid on teinud komisjoniga uurimise erinevates etappides koostööd, et saavutada komisjoni trahvide määramata jätmise või vähendamise teatises sätestatud soodsat kohtlemist. Otsuse eelnõus tehakse ettepanek kohaldada trahvide määramata jätmise või vähendamise teatist järgmiselt.

2.4.1.   Trahvi määramata jätmine või trahvisumma väga märkimisväärne vähendamine (“B-jagu”: vähendamine 75 % kuni 100 %)

(30)

Komisjon tunnistab, et UCAR oli esimene ettevõtja, kes esitas otsustavaid tõendeid EMP isostaatilise ja väljapressitud grafiidi tööstust mõjutava kartelli olemasolu kohta. Komisjon tunnistab ka, et siis, kui UCAR tema poole pöördus, ei olnud ta uurimist alustanud ega omanud piisavalt teavet rikkumiste olemasolu tõendamiseks. Samaaegselt kartellide olemasolu paljastamisega lõpetas UCAR ka neis osalemise ega sundinud teisi neis osalema. Seetõttu täidab UCAR mõlema rikkumise osas trahvide määramata jätmise või vähendamise teatise B-jaos sätestatud tingimused. Vastavalt vähendab komisjon 100 % UCARi trahvi, mis oleks vastasel juhul iga rikkumise eest määratud.

2.4.2.   Trahvi märkimisväärne vähendamine (“C-jagu”: vähendamine 50 % kuni 75 %)

(31)

Ei SGL, LCL, Toyo Tanso, Tokai, Ibiden, NSC/NSCC ega Intech olnud esimesed, kes pakkusid komisjonile otsustavat teavet isostaatilise või väljapressitud erigrafiidi kartelli kohta, nagu on nõutud trahvide määramata jätmise või vähendamise teatise C-jaos. Järelikult ei vasta ükski eelnimetatud ettevõtjatest C-jaos sätestatud tingimustele.

2.4.3.   Trahvi oluline vähendamine (“D-jagu”: vähendamine 10 % kuni 50 %)

(32)

Enne kui komisjon võttis vastu oma vastuväite, esitasid SGL, LCL, Ibiden, Tokai, Toyo Tanso ja NSC/NSCC komisjonile teabe ja dokumendid, mis andsid olulise panuse rikkumiste olemasolu tõendamisse. Ükski neist ei vaidle oluliselt vastu faktidele, millel komisjoni vastuväide põhineb. Esitatud teave ja dokumendid võimaldasid komisjonil kinnitada ja tuvastada kartellide ja nende konkreetsete osade toimimise.

(33)

Arvestades, et igasugune koostöö trahvide määramata jätmise või vähendamise teatise alusel peab olema vabatahtlik ning eriti väljaspool igasuguste uurimisvolituste kasutamist, arvab komisjon, et osa nimetatud ettevõtjate esitatud teabest oli tegelikult komisjoni ametlikule teabenõudele saadetud vastuste lahutamatu osa. Seetõttu loetakse ettevõtjate esitatud teavet vabatahtlikuks panuseks trahvide määramata jätmise või vähendamise teatise tähenduses ainult juhul, kui see väljus määruse nr 17 artiklis 11 sätestatu raamidest.

(34)

Komisjon otsustab, et eelnimetatud dokumendid pakkusid üksikasjalikke tõendeid kahte turgu mõjutava kartellikokkuleppe organisatsioonilise struktuuri kohta ning andsid otsustava panuse nende rikkumiste kindlakstegemisse ja/või tõendamisse. Need dokumendid moodustasid koos UCARi avaldusega peamise tõendiallika, mida komisjon käesoleva otsuse ettevalmistamisel kasutas.

(35)

Lisaks arvab komisjon, et ei ole võimalik kindlaks teha, mil määral aitas nende andmete esitamine kaasa uurimisele isostaatilise grafiidi turul, sest need esitati väikeste ajaliste erinevustega vastuseks komisjoni ametlikule teabenõudele ning pakkusid kõik sarnase kvaliteediga tõendeid. Pealegi oli esitatud teave suures osas kattuv ning ühelgi vastusel omaette ei olnud määravat tähtsust selles, et komisjon sai esitada oma vastuväite sellisena, nagu see oli.

(36)

Intech ei esitanud oma vastustes komisjoni teabenõudele mingeid dokumentaalseid tõendeid kohtumiste kohta. Siiski ei vaidlustanud ta olulisel määral asjaolusid, millel rajanevad komisjoni vastuväites esitatud väited.

(37)

Seetõttu vastavad SGL, LCL, Ibiden, Tokai, Toyo Tanso ja NSC/NSCC trahvide määramata jätmise või vähendamise teatise D-jao lõike 2 esimeses ja teises lõigus sätestatud tingimustele ning nende trahvi vähendatakse 35 %. Intech vastab trahvide määramata jätmise või vähendamise teatise D-jao lõike 2 teises lõigus sätestatud tingimustele ning tema trahvi vähendatakse 10 %.

2.5.   Trahvisuuniste punkti 5 alapunkt b

(38)

Vastavalt trahvisuuniste punkti 5 alapunktile b peab komisjon trahvide määramisel arvesse võtma konkreetseid objektiivseid tegureid, sõltuvalt konkreetse juhtumi asjaoludest.

2.5.1.   Maksevõime

(39)

SGL ja NSC on esitanud nende maksevõimega seonduvaid argumente. Eriti on mõlemad firmad rõhutanud […]. (3)

(40)

Selle argumendi arvestamiseks on komisjon nõudnud üksikasjalikku teavet firmade majandusliku seisundi kohta. Olles läbi vaadanud firmade 20. novembril 2002 esitatud vastused, samuti SGLi 8. novembril 2002 esitatud täiendava esildise, otsustas komisjon, et käesoleval juhul ei ole kohane trahvisummat muuta. Ehkki kahe ettevõtja esitatud finantsandmed näitavad, et nii SGL kui ka NSC on […], oleks ainult ettevõtjate peamiselt üldistest turutingimustest põhjustatud […] fakti arvessevõtmine võrdne neile põhjendamatu konkurentsieelise andmisega.

2.5.2.   Muud tegurid

(41)

SGL on […].

(42)

18. juulil 2001 määras komisjon SGLile EÜ asutamislepingu artikli 81 rikkumise eest (osalemine grafiitelektroodide kartellis) trahvi 80,2 miljoni euro ulatuses.

(43)

Tuleb välja, et SGL on nii […] ja komisjon on talle suhteliselt hiljuti määranud märkimisväärse trahvi. Komisjon arvab, et kõnealustel asjaoludel ei tundu trahvi määramine täissummas selle piisava hoiatava mõju tagamiseks vajalik.

(44)

Arvestades neid kahte tegurit, arvab komisjon, et kõnealusel juhul tuleks trahvi vähendada 33 %.

3.   OTSUS

(45)

Järgmised ettevõtjad on rikkunud EÜ asutamislepingu artikli 81 lõiget 1 ja EMP lepingu artikli 53 lõiget 1, osaledes osutatud ajavahemikel mitmes kokkuleppes ja kooskõlastatud tegevuses, mis mõjutasid ühenduse ja EMP isostaatilise erigrafiidi turgu:

1.

GrafTech International, Ltd, veebruarist 1996 kuni maini 1997;

2.

SGL Carbon AG, juulist 1993 kuni veebruarini 1998;

3.

Le Carbone-Lorraine SA, juulist 1993 kuni veebruarini 1998;

4.

Ibiden Co., Ltd, juulist 1993 kuni veebruarini 1998;

5.

Tokai Carbon Co., Ltd, juulist 1993 kuni veebruarini 1998;

6.

Toyo Tanso Co., Ltd, juulist 1993 kuni veebruarini 1998;

7.

Nippon Steel Chemical Co., Ltd ja NSCC Techno Carbon Co., Ltd (vastutavad solidaarselt) juulist 1993 kuni veebruarini 1998;

8.

Intech EDM BV ja Intech EDM AG (vastutavad solidaarselt) veebruarist 1994 kuni maini 1997.

(46)

Järgmised ettevõtjad on rikkunud EÜ asutamislepingu artikli 81 lõiget 1 ja EMP lepingu artikli 53 lõiget 1, osaledes osutatud ajavahemikel mitmes kokkuleppes ja kooskõlastatud tegevuses, mis mõjutasid ühenduse ja EMP väljapressitud erigrafiidi turgu:

1.

SGL Carbon AG, veebruarist 1993 kuni novembrini 1996;

2.

GrafTech International, Ltd, veebruarist 1993 kuni novembrini 1996.

(47)

Eespool loetletud ettevõtjad peavad nimetatud artiklis viidatud rikkumised kohe lõpetama, kui nad seda veel teinud ei ole. Nad peavad hoiduma eespool viidatud tegude või käitumise kordamisest ning tegudest või käitumisest, millel on sama või samaväärne eesmärk või mõju.

(48)

Eespool viidatud rikkumiste eest on järgmistele ettevõtjatele määratud järgmised trahvid:

a)

GrafTech International, Ltd

isostaatiline erigrafiit: 0 eurot,

väljapressitud erigrafiit: 0 eurot;

b)

SGL Carbon AG

isostaatiline erigrafiit: 18 940 000 eurot,

väljapressitud erigrafiit: 8 810 000 eurot;

c)

Le Carbone-Lorraine SA: 6 970 000 eurot;

d)

Ibiden Co., Ltd: 3 580 000 eurot;

e)

Tokai Carbon Co., Ltd: 6 970 000 eurot;

f)

Toyo Tanso Co., Ltd: 10 790 000 eurot;

g)

Nippon Steel Chemical Co., Ltd ja NSCC Techno Carbon Co., Ltd (vastutavad solidaarselt): 3 580 000 eurot;

h)

Intech EDM BV ja Intech EDM AG (vastutavad solidaarselt): 980 000 eurot.


(1)  EÜT L 1, 4.1.2003, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 411/2004 (ELT L 68, 6.3.2004, lk 1).

(2)  EÜT 13, 21.2.1962, lk 204/62.

(3)  Osa tekstist on välja jäetud, et vältida konfidentsiaalse informatsiooni avaldamist; väljajäetud osad on nurksulgudes.