2.8.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 201/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ, EURATOM) nr 1261/2005,
20. juuli 2005,
millega muudetakse määrust (EÜ, Euratom) nr 2342/2002, millega kehtestatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 üksikasjalikud rakenduseeskirjad
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust, (1) eriti selle artiklit 183,
olles nõu pidanud Euroopa Parlamendi, nõukogu, Euroopa Ühenduste Kohtu, Euroopa Kontrollikoja, Euroopa majandus- ja sotsiaalkomitee, regioonide komitee, ombudsmani ja Euroopa andmekaitseinspektoriga,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 (edaspidi “finantsmäärus”) on ette nähtud, et ühenduse institutsioonid järgivad oma lepingute sõlmimisel liikmesriikide suhtes kohaldatavates direktiivides sisalduvaid eeskirju. Neid eeskirju muudeti Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiiviga 2004/18/EÜ ehitustööde tarne- ja teenuste riigihankelepingute sõlmimise korra kooskõlastamise kohta. (2) Komisjoni määrusse (EÜ, Euratom) nr 2342/2002, (3) mis sisuliselt kannab nõukogu direktiivi 92/50/EMÜ (4) riiklike teenuslepingute sõlmimise eeskirjad üle institutsioonisisestesse finantseeskirjadesse, tuleks inkorporeerida direktiiviga 2004/18/EÜ tehtud muudatused, tingimusel et need on asjakohased. |
(2) |
Need muudatused on eelkõige seotud uute võimalustega sõlmida lepinguid elektroonilisel teel, sealhulgas uue dünaamilise ostusüsteemiga üldkasutatavate asjade ostuks, võistlevate läbirääkimiste menetlusega, salajaseks tunnistatud lepingute suhtes kehtivate eeskirjadega kohaldamisega ning raamlepingute kasutamisega, mida tuleks praktilistel kaalutlustel ühenduse eelarve täitmise kontekstis jätkuvalt määratleda raamlepingutena ning mille alusel raamlepingu osalistelt võib nõuda konkureerimist konkreetsete erilepingute sõlmimiseks, ning täiendava tähelepanuga sotsiaal- ja keskkonnamõõtmele pakkumiste hindamisel. Kohaldatavad künnised on läbi vaadatud ka teenuslepingute puhul, mis ei kuulu Maailma Kaubandusorganisatsiooni lepingu reguleerimisalasse. Lisaks sellele ühtlustab direktiiv 2004/18/EÜ kolme peamise lepinguliigi suhtes kehtivaid sätteid, eelkõige seoses avalikustamise, tehniliste näitajate ja lepingu maksumuse arvutamisega. |
(3) |
Eelmaksete intressi määratlemisega seotud sätted on osutunud liialt piiravaks. Kõnealuseid intresse tuleks lubada määratleda iga raamatupidamisarvestusmeetodi alusel. |
(4) |
Määruse (EÜ, Euratom) nr 2342/2002 artiklis 31 on sätestatud loetelu põhiõigusaktidest finantsmääruse artikli 49 mõistes, kuid jäetud arvesse võtmata erinevad õigusaktid, mis nõukogul on ühises välis- ja julgelukupoliitika valdkonnas. Seda loetelu tuleks laiendada, lisades otsused rahvusvaheliste lepingute sõlmimise kohta ning otsused kiireloomuliste ja piiratud kestusega meetmete kohta, et tulla toime kriisiolukordades. |
(5) |
Samas tuleks näha ette teavitamismenetlus tagasilükatud taotluse ja pakkumise teinud taotlejatele ja pakkujatele lepingute puhul, mida institutsioonid sõlmivad oma huvides. Selline teavitamine peaks toimuma enne lepingu sõlmimist ja võimaldama välja langenud taotlejatel ja pakkujatel saada teada oma taotluse või pakkumise tagasilükkamise põhjused. Sellise teavitamiskohustuse kaudu hakkab institutsioonide suhtes kehtima sama kohustus, mille Euroopa kohus on kehtestanud liikmesriikidele. |
(6) |
Kogemused on näidanud, et madala maksumusega lepingute ja õigusteenuslepingute suhtes praegu kehtivad sätted, mis on rangemad kui direktiivis 2004/18/EÜ sätestatud, on tegelikkuses osutunud liiga piiravaks. Seetõttu tuleks need muuta paindlikumaks, eelkõige seoses avaldamismeetmete ja menetluses kasutatavate tõendavate dokumentidega. Viimasel juhul peab tellija suutma põhjendada oma valikut. |
(7) |
Pärast postiteenuste sektori liberaliseerimist tuleks kaotada diskrimineerimine, mis on alati valitsenud tähitud posti ja kulleri teel kättetoimetamise vahel, kuna mõlemal juhul antakse esemete kättetoimetamisel välja kviitung, mida võib kasutada pakkumise saatmiskuupäeva tõendina. |
(8) |
Ühenduse institutsioonid peavad kasutama klassifikaatorit, mis on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. novembri 2002. aasta määrusega nr 2195/2002 ühtse riigihangete klassifikaatori kohta. (5) |
(9) |
On ilmnenud, et iga-aastase toetuste andmise tööprogrammi vastuvõtmiseks seatud 31. jaanuari tähtpäevast on äärmiselt raske või koguni võimatu kinni pidada, iseäranis juhul, kui põhiõigusaktid või katseprojektid võetakse vastu hilja, või komiteemenetlusest tingitud põhjustel. Seetõttu tuleks kehtestada pikem tähtaeg, kuid jätta alles nõue, et kõnealuse programmi kohta avaldatakse endiselt eelteade ja et programm aitaks oluliselt kaasa eelarve täitmisele. |
(10) |
Maksetaotluste tõenduseks nõutavate kontrollide laadi ja sellega seoses kehtivaid künniseid käsitlevad sätted on osutunud mitmeti tõlgendatavaks või tarbetult keerukaks; seetõttu tuleks neid lihtsustada ja otstarbekamaks muuta. |
(11) |
Humanitaarabi valdkonnas on abisaajad harilikult seotud komisjoniga partnerluslepingu kaudu, mis näeb ette üldise korrapäraste auditeerimiste ja kontrollide korra. Olenevalt haldamisega seotud riskide analüüsist võib eelarvevahendite käsutaja olla seisukohal, et see kord pakub tagatisi, mis on samaväärsed projekti raamatupidamisarvestuse auditiga, mida nõutakse lõppmakse tegemise taotluse tõendina. Haldamise hõlbustamiseks peaks eelarvevahendite käsutajal olema võimalik lõppmaksete jaoks auditeerimisest nõudmisest loobuda. |
(12) |
Ühenduse rahaliste vahendite kasutamise tulemuslikkuse ja tõhususe tõstmiseks oleks kohane võimaldada laiemat juurdepääsu kindlasummalisele rahastamisele, suurendades abisaajate vastutust ja nende kohustust saavutada tulemusi. |
(13) |
Määrust (EÜ, Euratom) nr 2342/2002 tuleks vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 2342/2002 muudetakse järgmiselt.
1. |
Artikli 4 lõikes 2 asendatakse sissejuhatav lause ja punkt a järgmisega: “Eelarvevahendite käsutajad tagavad, et abisaajate ja vahendajatega sõlmitavates lepingutes:
|
2. |
Artikli 31 lõige 2 asendatakse järgmisega: “2. Ühenduse ühises välis- ja julgeolekupoliitikas võib põhiõigusakt olla mõni Euroopa Liidu lepingu artikli 13 lõikes 2, artiklis 14 ja artikli 23 lõikes 2 ja artiklis 24 nimetatud dokument. Käesoleva määruse artikli 168 lõikes 2 osutatud kriisiolukordade puhul ning piiratud kestusega meetmete puhul võib põhiõigusakt olla ka Euroopa Liidu lepingu artikli 13 lõikes 3 ja artikli 23 lõikes 1 nimetatud dokument.” |
3. |
Artiklit 116 muudetakse järgmiselt:
|
4. |
Artiklid 117 ja 118 asendatakse järgmistega: “Artikkel 117 Raamlepingud ja erilepingud (finantsmääruse artikkel 88) 1. Raamleping on ühe või mitme tellija ja ühe või mitme ettevõtja vahel sõlmitud leping, mille eesmärk on kehtestada tingimused, mida kohaldatakse teatava aja jooksul sõlmitavate lepingute suhtes, eelkõige seoses hindade ja vajaduse korral kavandatavate ettenähtud kogustega. Kui raamleping sõlmitakse mitme ettevõtjaga, peab viimaseid olema vähemalt kolm, tingimusel, et on olemas piisav arv ettevõtjaid, kes vastavad valikukriteeriumidele, ja/või vastuvõetavaid pakkumisi, mis vastavad lepingu sõlmimise kriteeriumidele. Mitme ettevõtjaga sõlmitav raamleping võib koosneda eraldi lepingutest, mis sõlmitakse ühesugustel tingimustel. Raamlepingute kehtivusaeg võib olla kuni neli aastat, välja arvatud erandjuhtudel, kui see on raamlepingu eseme tõttu õigustatud. Tellijad ei või raamlepinguid põhjendamatult kasutada või kasutada neid viisil, mille eesmärk või tagajärg on konkurentsi vältimine, piiramine või moonutamine. Raamlepinguid käsitatakse pakkumismenetluses, sealhulgas pakkumise väljakuulutamisel, hankelepingutena. 2. Raamlepingutel põhinevad erilepingud sõlmitakse vastavalt raamlepingu tingimustele üksnes tellija ja sellise ettevõtja vahel, kes on algselt raamlepingu osaline. Raamlepingul põhinevate erilepingute sõlmimisel ei saa lepinguosalised teha raamlepingus sätestatud tingimustesse olulisi muudatusi, eriti mitte lõikes 3 osutatud juhul. 3. Kui raamleping sõlmitakse üheainsa ettevõtjaga, sõlmitakse kõnealusel raamlepingul põhinevad erilepingud raamlepingus sätestatud tingimuste piires. Erilepingu sõlmimiseks võib tellija raamlepingu osaliseks oleva ettevõtjaga kirjalikult nõu pidada, paludes tal vajaduse korral oma pakkumist täiendada. 4. Raamlepingul põhinevad erilepingud mitme ettevõtjaga sõlmitakse järgmise korra kohaselt:
Iga erilepingu puhul, mis sõlmitakse esimese lõigu punktis b osutatud korras, konsulteerib tellija kirjalikult ettevõtjatega, kes on suutelised lepingut täitma, määrates kindlaks tähtaja, mis on piisavalt pikk, võimaldamaks pakkumisi esitada. Pakkumised esitatakse kirjalikult. Tellija sõlmib iga erilepingu pakkujaga, kes on raamlepingu tingimustes sätestatud lepingu sõlmimise kriteeriumide alusel teinud parima pakkumise. 5. Üksnes raamlepingutel põhinevate erilepingute suhtes võib eelnevalt võtta eelarvelisi kulukohustusi. Artikkel 118 Direktiiviga 2004/18/EÜ reguleeritud lepingute avaldamine, välja arvatud II B lisas loetletud lepingud (finantsmääruse artikkel 90) 1. Selliste lepingute avalikustamisel, mille maksumus on võrdne artiklites 157 ja 158 sätestatud künnistega või nendest suurem, tuleb avaldada eelteade, hanketeade või lihtsustatud hanketeade ja lepingu sõlmimise teade. 2. Eelteade on teade, millega tellija teeb suunavalt teatavaks eelarveaasta jooksul sõlmitavate lepingute ja raamlepingute hinnangulise kogumaksumuse teenusekategooriate või tooterühmade kaupa ja ehitustöölepingute olulised omadused, välja arvatud läbirääkimistega menetluse teel sõlmitavad lepingud, mille hanketeadet eelnevalt ei avaldata. Eelteade on kohustuslik üksnes lepingute puhul, mille hinnanguline maksumus on artiklis 157 sätestatud künnisega võrdne või suurem ning kui tellija kavatseb kasutada artikli 140 lõikes 4 sätestatud lühendatud tähtaega. Eelteate ostja profiili kohta selliselt, nagu osutatud direktiivi 2004/18/EÜ VIII lisa punkti 2 allpunktis b avaldab kas Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talitus (OPOCE) või tellija ise. Eelteade saadetakse Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talitusele tarne- ja teenuslepingute puhul nii kiiresti kui võimalik, kuid hiljemalt iga eelarveaasta 31. märtsiks, ehitustöölepingute puhul aga nii kiiresti kui võimalik pärast nende lepingute programmi kinnitamisotsuse vastuvõtmist. Tellijad, kes avaldavad eelteate ostja profiili kohta, saadavad selle Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talitusele elektrooniliselt, kasutades selleks direktiivi 2004/18/EÜ VIII lisa punktis 3 ette nähtud formaati ja edastusviisi. 3. Hanketeade on teade, mille abil tellija teeb teatavaks kavatsuse alustada menetlust lepingu või raamlepingu sõlmimiseks või artikli 125a kohase dünaamilise ostusüsteemi sisseseadmiseks. Hanketeade on kohustuslik lepingute puhul, mille hinnanguline maksumus on võrdne artikli 158 lõike 1 punktides a ja c sätestatud künnistega või nendest suurem, ilma et see piiraks lepingute sõlmimist pärast artiklis 126 osutatud läbirääkimistega menetlust. Raamlepingul põhinevate erilepingute puhul ei ole see kohustuslik. Tellija, kes soovib sõlmida dünaamilisel ostusüsteemil põhineva erilepingu, teeb oma kavatsuse teatavaks lihtsustatud hanketeate teel. Avatud menetluse puhul esitatakse hanketeates avamiskomisjoni koosoleku kuupäev, kellaaeg ja vajaduse korral koht ning pakkujad võivad sellel koosolekul osaleda. Tellija täpsustab, kas variandid on lubatud, ning märgib nõutava suutlikkuse miinimumtaseme, kui ta kasutab artikli 135 lõike 2 teises lõigus sätestatud võimalust. Ta sätestab artiklis 135 osutatud valikukriteeriumid, mida ta kavatseb kasutada, taotlejate miinimumarvu, keda kavatseb pakkuma kutsuda, vajaduse korral ka maksimumarvu, ning objektiivsed ja mittediskrimineerivad kriteeriumid, mida kavatseb pakkumiste arvu piiramiseks kasutada vastavalt artikli 123 lõike 1 teisele lõigule. Kui pakkumiskutse on vabalt, vahetult ja täielikult kättesaadav elektrooniliste kanalite kaudu, eelkõige artiklis 125a osutatud dünaamilise ostusüsteemi kaudu, avaldatakse hanketeates Interneti-aadress, kust neid dokumente võib leida. Tellija, kes tahab korraldada konkursi, teatab oma kavatsusest vastavasisulise teate avaldamisega. 4. Lepingu sõlmimise teates esitatakse lepingute, raamlepingute või dünaamilisel ostusüsteemil põhinevate lepingute sõlmimise menetluse tulemused. Lepingute puhul, mille maksumus on artiklis 158 sätestatud künnisega võrdne või sellest suurem, on lepingu sõlmimise teate avaldamine kohustuslik. Raamlepingul põhinevate erilepingute puhul ei ole see kohustuslik. Lepingu sõlmimise teade saadetakse Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talitusele hiljemalt nelikümmend kaheksa kalendripäeva pärast menetluse lõpetamist, st alates lepingu või raamlepingu allkirjastamise kuupäevast. Teated dünaamilisel ostusüsteemil põhinevate lepingute kohta võib siiski grupeerida kvartalite kaupa. Need saadetakse Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talitusele hiljemalt nelikümmend kaheksa päeva pärast iga kvartali lõppu. Tellijad, kes on korraldanud konkursi, saadavad Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talitusele teate konkursi tulemuste kohta. 5. Need teated koostab komisjon direktiivi 2004/18/EÜ alusel vastu võetud tüüpvormide kohaselt.” |
5. |
Artiklit 119 muudetakse järgmiselt:
|
6. |
Artikli 120 lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega: “Artiklis 142 osutatud kiirmenetluste puhul vähendatakse esimeses lõigus ette nähtud tähtaega viie kalendripäevani.” |
7. |
Artikli 122 lõige 2 asendatakse järgmisega: “2. Pakkumismenetlus on avatud, kui kõik huvitatud ettevõtjad võivad pakkumise esitada. See kehtib ka artiklis 125a osutatud dünaamilise ostusüsteemi kohta. Pakkumismenetlus on piiratud, kui kõik ettevõtjad võivad taotleda osavõttu, kuid pakkumise võivad esitada või artiklis 125b osutatud võistlevate läbirääkimiste lahenduse võivad pakkuda ainult artiklis 135 osutatud valikukriteeriumidele vastavad taotlejad, kellele tellija on saatnud üheaegselt kirjaliku kutse. Individuaalse lepingu puhul ning samuti võistlevate läbirääkimiste puhul võib valikuetappi korrata või koostada potentsiaalsete taotlejate loetelu artiklis 128 osutatud piiratud menetluse korras.” |
8. |
Artiklit 123 muudetakse järgmiselt:
|
9. |
Artiklisse 124 lisatakse järgmine lõik: “Kui tellijad kasutavad läbirääkimistega hankemenetlust pärast hanketeate avaldamist vastavalt artiklile 127, võivad nad kehtestada, et läbirääkimised toimuvad järjestikuste voorudena, et vähendada läbiräägitavate pakkumiste arvu, kasutades selleks hanketeates või tehnilistes kirjeldustes osutatud lepingu sõlmimise tingimusi. Sellise variandi kasutamise korral märgitakse see hanketeates või tehnilistes kirjeldustes.” |
10. |
Artikli 125 lõikele 3 lisatakse järgmine lõik: “Valimiskomisjon võib paluda taotlejatel vastata projekti selgitamiseks küsimustele, mis kantakse protokolli. Sellest tulenev dialoog protokollitakse täies ulatuses.” |
11. |
Lisatakse järgmised artiklid 125a ja 125b: “Artikkel 125a Dünaamiline ostusüsteem (finantsmääruse artikkel 91) 1. Direktiivi 2004/18/EÜ artikli 1 lõikes 6 ja artiklis 33 ette nähtud dünaamiline ostusüsteem on täielikult elektrooniline protsess üldkasutatavate ostude tegemiseks, mis on piiratud kestusega ja kogu oma kestuse vältel avatud kõikidele ettevõtjatele, kes vastavad valikukriteeriumidele ja on esitanud tingimustele vastava näidispakkumise koos täiendavate dokumentidega. Näidispakkumisi võib igal ajal parandada, tingimusel et need vastavalt endiselt tehnilistele kirjeldustele. 2. Dünaamilise ostusüsteemi loomiseks avaldab tellija hanketeate, mis sisaldab viidet Interneti-aadressile, kus tehnilised kirjeldused ja täiendavad dokumendid on alates teate avaldamisest kuni süsteemi kehtivusaja lõpuni vabalt, vahetult ja täielikult kättesaadavad. Tehnilises kirjelduses täpsustab tellija muu hulgas kõnealuse süsteemi alusel kavandatavate ostude laadi ja esitab kõik vajalikud andmed ostusüsteemi, kasutatud elektroonikaseadmete ning ühenduskorra ja tehniliste näitajate kohta. 3. Tellija annab kogu dünaamilise ostusüsteemi kehtivusaja vältel igale ettevõtjale võimaluse esitada näidispakkumine, et pakkuja saaks lõikes 1 osutatud tingimustel süsteemiga liituda. Tellija hindab näidispakkumise maksimaalselt viieteistkümne päeva jooksul alates selle esitamisest. Ta võib siiski hindamisperioodi pikendada, tingimusel et vahepeal ei esitata uut pakkumiskutset. Tellija teatab pakkujale võimalikult kiiresti tema vastuvõtmisest dünaamilisse ostusüsteemi või tema pakkumise tagasilükkamisest. 4. Iga erilepingu kohta esitatakse eraldi pakkumiskutse. Enne selle kutse esitamist avaldab tellija lihtsustatud hanketeate, milles kutsutakse kõiki huvitatud ettevõtjaid üles tegema näidispakkumist tähtaja jooksul, mis ei või olla lühem kui viisteist päeva alates lihtsustatud teate väljasaatmiskuupäevast. Tellija ei jätka pakkumiskutsega enne, kui ta on hinnanud kõik selleks tähtajaks laekunud näidispakkumised. Seejärel kutsub tellija kõiki süsteemi vastu võetud pakkujaid põhjendatud aja jooksul pakkumist esitama. Ta sõlmib lepingu pakkujaga, kes tegi dünaamilise ostusüsteemi loomist käsitlevas hanketeates sätestatud lepingu sõlmimise kriteeriumide alusel majanduslikult soodsaima pakkumise. Kõnealuseid kriteeriume võib vajaduse korral pakkumiskutses täpsustada. 5. Dünaamiline ostusüsteem ei või kesta kauem kui neli aastat, välja arvatud nõuetekohaselt põhjendatud erandjuhtudel. Tellija ei või kasutada seda süsteemi konkurentsi vältimiseks, piiramiseks või moonutamiseks. Huvitatud ettevõtjatelt ega süsteemi osalistelt ei või nõuda mingite tasude maksmist. Artikkel 125b Võistlevad läbirääkimised (finantsmääruse artikkel 91) 1. Eriti keerukate lepingute puhul, kui tellija on seisukohal, et vahetu avatud pakkumismenetluse kasutamine või olemasolev piiratud menetluse suhtes kehtiv kord ei võimalda lepingu sõlmimist pakkujaga, kelle pakkumine on majanduslikult soodsaim, võib ta kasutada direktiivi 2004/18/EÜ artiklis 29 osutatud võistlevaid läbirääkimisi. Lepingut peetakse eriti keerukaks, kui tellija ei ole võimeline objektiivselt kindlaks määrama tehnilisi vahendeid, mis võivad tema vajadusi rahuldada või eesmärkidele vastata, või ei suuda määratleda projekti õiguslikku või finantsraamistikku. 2. Tellija avaldab hanketeate, milles esitab oma vajadused ja nõuded, mida ta täpsustab samas teates ja/või kirjeldavas dokumendis. 3. Tellija avab läbirääkimised taotlejatega, kes vastavad artiklis 135 sätestatud valikukriteeriumidele, et teha kindlaks ja täpsustada vahendid, mis on tema vajaduste rahuldamiseks kõige kohasemad. Läbirääkimiste käigus tagab tellija kõikide pakkujate võrdse kohtlemise ning pakutud lahenduste või muu läbirääkimistel osaleva taotleja esitatud teabe konfidentsiaalsuse, välja arvatud juhul, kui taotleja nõustub selle avalikustamisega. Tellija võib ette näha, et menetlus toimub järjestikuste voorudena, et vähendada läbirääkimiste voorus arutatavate lahenduste arvu, kohaldades hanketeates või kirjeldavas dokumendis esitatud lepingu sõlmimise tingimusi, kui selline võimalus on hanketeates või kirjeldavas dokumendis ette nähtud. 4. Pärast osalejatele läbirääkimiste tulemuste teatamist palub tellija neil esitada lõplik pakkumine esitatud ja läbirääkimiste käigus täpsustatud lahenduse või lahenduste kohta. Need pakkumised sisaldavad kõiki nõutavaid ja projekti elluviimiseks vajalikke elemente. Tellija võib paluda neid pakkumisi selgitada ja täpsustada, tingimusel et see ei muuda pakkumise või pakkumiskutse peamisi aspekte, mille muutmine moonutaks konkurentsi või oleks diskrimineeriv. Tellija võib paluda pakkujal, kelle pakkumine on osutunud majanduslikult soodsaimaks, selgitada pakkumise aspekte või kinnitada pakkumises sisalduvaid kohustusi, tingimusel et see ei muuda pakkumise või pakkumiskutse peamisi aspekte, ei ähvarda konkurentsi moonutada ega ole diskrimineeriv. 5. Tellija võib läbirääkimiste käigus täpsustada hinda või osalejatele tehtavaid makseid.” |
12. |
Artiklit 126 muudetakse järgmiselt:
|
13. |
Artiklit 127 muudetakse järgmiselt:
|
14. |
Artikli 129 lõiked 3 ja 4 asendatakse järgmistega: “3. Lepingud, mille maksumus on alla 3 500 euro, võib sõlmida ühe pakkumise alusel. 4. Maksed seoses kuluartiklitega, mille summa jääb alla 200 euro, võivad seisneda lihtsalt arvete tasumises ilma eelneva pakkumise heakskiitmiseta.” |
15. |
Artiklit 130 muudetakse järgmiselt:
|
16. |
Artiklit 131 muudetakse järgmiselt:
|
17. |
Artikkel 134 asendatakse järgmisega: “Artikkel 134 Tõendid (finantsmääruse artiklid 93–96) 1. Tellija aktsepteerib rahuldava tõendina selle kohta, et taotleja või pakkuja ei ole ühes finantsmääruse artikli 93 lõike 1 punktis a, b või e kirjeldatud olukorras, viimase karistusregistri väljavõtte esitamist või selle puudumisel viimase samaväärse dokumendi esitamist, mille on välja andnud päritolu- või lähteriigi justiits- või haldusasutus, mis tõendab, et need nõuded on täidetud. Tellija aktsepteerib rahuldava tõendina selle kohta, et taotleja või pakkuja ei ole finantsmääruse artikli 93 lõike 1 punktis d kirjeldatud olukorras, asjaomase riigi pädeva asutuse väljaantud viimast tõendit. 2. Kui asjaomases riigis ei anta lõikes 1 osutatud tõendit välja, samuti finantsmääruse artiklites 93 ja 94 osutatud väljajätujuhtudel võib selle asendada huvitatud isiku vandega kinnitatud avaldusega või selle puudumisel ausõnalise avaldusega, mille ta annab oma päritolu- või lähteriigi justiits- või haldusasutuse, notari või kvalifitseeritud kutseorganisatsiooni ees. Lepingute puhul, mille maksumus on alla 50 000 euro, võib tellija, lähtudes riskianalüüsist, nõuda taotlejalt või pakkujalt üksnes ausõnalist avaldust selle kohta, et ta ei ole finantsmääruse artiklis 93 või 94 kirjeldatud olukorras. 3. Olenevalt pakkuja või taotleja registrijärgse riigi õigusaktidest on lõigetes 1 ja 2 loetletud dokumendid seotud juriidiliste isikute ja/või füüsiliste isikutega ja, sh kui tellija peab seda vajalikuks, ka ettevõtete juhtide või muude isikutega, kellel on volitused esindada taotlejat või pakkujat, teha tema eest otsuseid või teda kontrollida. 4. Kui tellijal on kahtlusi taotlejate või pakkujate olukorra suhtes, võivad nad ise pöörduda artiklis 1 osutatud pädevate asutuste poole, et saada kõnealuse olukorra kohta andmeid, mida nad peavad vajalikuks.” |
18. |
Artiklit 135 muudetakse järgmiselt:
|
19. |
Artiklit 136 muudetakse järgmiselt:
|
20. |
Artiklit 137 muudetakse järgmiselt:
|
21. |
Artikli 138 lõikes 3 asendatakse esimene ja teine lõik järgmistega: “Tellija esitab hanketeates, tehnilises kirjelduses või kirjeldavas dokumendis majanduslikult soodsaima pakkumise kindlaksmääramiseks valitud kriteeriumide kaalu. Seda kaalu võib väljendada vahemikuna, millele on määratud kohane maksimumhälve. Hinnale antud suhteline kaal võrreldes teiste kriteeriumidega ei või põhjustada hinna väljajätmist töövõtja valikul, ilma et see piiraks astmestiku arvestamist, mille institutsioonid on kehtestanud teatavate teenuste tasustamiseks, nagu näiteks ekspertide osutatud hindamisteenused.” |
22. |
Lisatakse artikkel 138a järgmises sõnastuses: “Artikkel 138a Elektrooniliste oksjonite kasutamine (finantsmääruse artikli 97 lõige 2) 1. Artikli 127 lõike 1 punktis a osutatud juhtudel võib tellija avatud, piiratud või läbirääkimistega hankemenetluse puhul otsustada, et avaliku hanke lepingu sõlmimisele eelneb direktiivi 2004/18/EÜ artiklis 54 ette nähtud elektrooniline oksjon, kui lepingu tehnilisi näitajaid on võimalik täpselt kindlaks määrata. Samadel asjaoludel võib elektroonilise oksjoni korraldada pakkumiste taasavamisel raamlepingu osalistega, nagu on osutatud käesoleva määruse artikli 117 lõike 4 punktis b, ning pakkumiste avamisel lepingute puhul, mis sõlmitakse artiklis 125a osutatud dünaamilise ostusüsteemi põhjal. Elektroonilise oksjoni aluseks on kas üksnes hinnad, kui leping sõlmitakse madalaima hinnaga, või hinnad ja/või pakkumise tehnilises kirjelduses märgitud tegurite väärtused, kui leping sõlmitakse majanduslikult soodsaima pakkumise peale. 2. Tellija, kes otsustab korraldada elektroonilise oksjoni, teatab sellest hanketeates. Tehniline kirjeldus hõlmab muu hulgas järgmisi andmeid:
3. Enne elektroonilise oksjoni läbiviimist annab tellija pakkumistele lepingusõlmimiskriteeriumist/-kriteeriumidest ja neile omistatud kaalust lähtuvalt täieliku esialgse hinnangu. Kõik pakkujad, kes on esitanud vastuvõetava pakkumise, kutsutakse elektroonilisel teel üheaegselt uusi hindu ja/või uusi väärtusi pakkuma; kutse sisaldab kogu asjakohast teavet kasutatavate elektroonikaseadmetega ühenduse saamise kohta ning seal märgitakse elektroonilise oksjoni alguskuupäev ja -kellaaeg. Elektrooniline oksjon võib toimuda mitmes üksteisele järgnevas voorus. Elektrooniline oksjon võib alata kõige varem kaks tööpäeva pärast kutsete väljasaatmise kuupäeva. 4. Kui leping sõlmitakse majanduslikult soodsaima pakkumise põhjal, lisatakse kutsele asjakohase pakkumise artikli 138 lõike 3 esimeses lõigus sätestatud kaalumise põhjal läbi viidud täieliku hindamise tulemused. Kutses märgitakse ka matemaatiline valem, mida kasutatakse elektroonilise oksjoni käigus pakkumiste automaatseks ümberjärjestamiseks uute hinna- ja/või väärtusepakkumiste põhjal. Kõnealune valem hõlmab kõikide majanduslikult soodsaima pakkumise kindlakstegemiseks määratud kriteeriumide kaalu, nagu on näidatud hanketeates või tehnilises kirjelduses; selleks taandatakse kõik lubatud vahemikud ette kindlaks määratud väärtusele. Kui variandid on lubatud, tuleb iga variandi jaoks kehtestada eraldi valem. 5. Iga elektroonilise oksjoni vooru käigus edastab tellija kõikidele pakkujatele viivitamata vähemalt sellise teabe, millest piisab, et pakkuja võiks igal hetkel kindlaks teha oma suhtelise koha järjestuses. Ta võib edastada ka muud teavet teiste pakutud hindade või väärtuste kohta, tingimusel et see on tehnilises kirjelduses ette nähtud. Samuti võib ta igal ajal teha teatavaks käimasolevas oksjonivoorus osalejate arvu. Siiski ei või ta üheski elektroonilise oksjoni voorus mingil juhul avalikustada pakkujate isikuid. 6. Tellija sulgeb elektroonilise oksjoni ühel või mitmel järgmistest viisidest:
Kui tellija on otsustanud sulgeda elektroonilise oksjoni punkti c kohaselt, mida ta võib kombineerida punktis b sätestatud korraga, tuleb oksjonil osalemise kutses märkida kõikide oksjonivoorude ajakava. 7. Pärast elektroonilise oksjoni sulgemist sõlmib tellija vastavalt artiklile 138 elektroonilise oksjoni tulemuste põhjal lepingu. Tellija ei või elektroonilist oksjonit kuritarvitada ega kasutada seda viisil, mis väldiks, piiraks või moonutaks konkurentsi või muudaks lepingu eset sellisena, nagu see on pakkumisteks välja kuulutatud avaldatud hanketeates ja määratletud tehnilises kirjelduses.” |
23. |
Artikli 139 lõike 1 esimesse lõiku lisatakse järgmine lause: “Kõnealused täpsustused võivad olla eelkõige seotud ehitustööde teostamise, teenuste osutamise või tarnete tegemise asukohas kehtivate töökaitse- ja töötingimustealaste normidega.” |
24. |
Artiklit 140 muudetakse järgmiselt:
|
25. |
Artiklit 141 muudetakse järgmiselt:
|
26. |
Artikkel 142 asendatakse järgmisega: “Artikkel 142 Tähtajad kiireloomulistel juhtudel (finantsmääruse artikli 98 lõige 1) 1. Kui nõuetekohaselt põhjendatud kiireloomulisuse tõttu ei ole võimalik artikli 140 lõikes 3 sätestatud tähtaegu järgida, võivad tellijad piiratud menetluse ja hanketeate avaldamisega läbirääkimistega menetluse puhul kehtestada järgmised kalendripäevades väljendatud tähtajad:
2. Piiratud menetlustes ja kiirendatud läbirääkimistega menetlustes edastatakse lisateave tehniliste kirjelduste kohta kõikidele pakkujatele või taotlejatele hiljemalt neli kalendripäeva enne kehtestatud pakkumiste vastuvõtmise tähtpäeva, tingimusel et taotlused on saadetud aegsasti.” |
27. |
Artiklit 143 muudetakse järgmiselt:
|
28. |
Artiklit 145 muudetakse järgmiselt:
|
29. |
Artiklit 146 muudetakse järgmiselt:
|
30. |
Artiklit 147 muudetakse järgmiselt:
|
31. |
Artiklile 148 lisatakse järgmine lõige 5: “5. Õigusteenuslepingute puhul direktiivi 2004/18/EÜ II B lisa tähenduses võib tellija võtta pakkujatega ühendust, et kontrollida valiku- ja/või lepingusõlmimiskriteeriume.” |
32. |
Artiklit 149 muudetakse järgmiselt:
|
33. |
Artikli 154 pealkiri asendatakse järgmisega: “Artikkel 154 Nõuetekohase taseme kindlaksmääramine künniste arvutamiseks (finantsmääruse artiklid 104 ja 105)” |
34. |
Artikli 155 lõige 2 asendatakse järgmisega: “2. Kui tarne-, teenus- või ehitustöölepingu ese on jagatud mitmesse ossa ja iga osa kohta sõlmitakse eraldi leping, võetakse kogu lepingu suhtes kohaldatava künnise arvestamisel arvesse kõigi osade maksumus. Kui osade üldmaksumus on võrdne artiklis 158 sätestatud künnistega või nendest suurem, kohaldatakse finantsmääruse artikli 90 lõike 1 ning artikli 91 lõigete 1 ja 2 sätteid iga osa kohta, välja arvatud juhul, kui hinnanguline maksumus on teenuslepingute puhul alla 80 000 euro või ehitustöölepingu puhul alla 1 000 euro, tingimusel et nende osade kogusumma ei ületa 20 % kõikide kõnealust lepingut moodustavate osade üldmaksumusest.” |
35. |
Artiklit 156 muudetakse järgmiselt:
|
36. |
Artikkel 157 asendatakse järgmisega: “Artikkel 157 Eelteadetega seotud künnised (finantsmääruse artikkel 105) Artiklis 118 sätestatud künnised, mis tuleb eelteadetes avaldada, on:
|
37. |
Artiklis 158 asendatakse pealkiri ja lõige 1 järgmisega: “Artikkel 158 Künnised direktiivi 2004/18/EÜ kohaste menetluste rakendamiseks (finantsmääruse artikkel 105) 1. Finantsmääruse artiklis 105 osutatud künnised on järgmised:
|
38. |
Artikli 164 lõiget 1 muudetakse järgmiselt:
|
39. |
Artikli 165 lõige 2 asendatakse järgmisega: “2. Lõike 1 sätteid ei kohaldata füüsilistele isikutele antud õppimise, teadusuuringute või koolitusega seotud stipendiumide, konkursiauhindade ega artikli 181 lõikes 1 nimetatud kindla suurusega summade ja ühikukulude astmestiku kasutamise puhul.” |
40. |
Artikkel 166 asendatakse järgmisega: “Artikkel 166 Aastaprogramm (finantsmääruse artikli 110 lõige 1) 1. Iga-aastase toetuste andmise tööprogrammi valmistab ette eelarvevahendite käsutaja ja selle kinnitab komisjon. See avaldatakse komisjoni toetuste koduleheküljel iga aasta alguses niipea kui võimalik, hiljemalt iga eelarveaasta 31. märtsil. Tööprogrammis märgitakse põhiõigusakt, eesmärgid, konkursikutsete ajakava soovitusliku summaga ning oodatavad tulemused. 2. Kõik tööprogrammis aasta jooksul tehtavad olulised muudatused võetakse samuti vastu ja avaldatakse lõike 1 kohaselt.” |
41. |
Artikli 168 lõike 1 punkti d asendatakse järgmiselt:
|
42. |
Artikli 169 lõike 2 punkt c asendatakse järgmisega:
|
43. |
Artikli 172 lõige 1 asendatakse järgmisega: “1. Abisaaja esitab tõendid kaasrahastamise kohta kas omavahenditest, finantsülekannetena kolmandatelt isikutelt või mitterahalise panusena, välja arvatud artikli 181 lõikes 1 nimetatud kindla suurusega summade ja ühikukulude astmestiku kasutamise puhul.” |
44. |
Artiklit 180 muudetakse järgmiselt:
|
45. |
Artikkel 181 asendatakse järgmisega: “Artikkel 181 Kindlasummaline rahastamine (finantsmääruse artikkel 117) 1. Lisaks stipendiumidele ja auhindadele võib komisjon lubada kindla suurusega summasid kuni 10 000 eurot ja ühikukulude astmestiku kasutamist. Komisjon võib lisaks lubada ka lähetuskulusid päevarahade tabeli alusel, mis on lisatud personalieeskirjadele või mille komisjon igal aastal kinnitab. 2. Lõikes 1 osutatud erinevaid rahastamisvorme võib üheainsa abisaaja puhul kombineerida, et hõlmata eri tüüpi selgesti määratletud abikõlblikke kulusid. Lõikes 1 osutatud komisjoni otsuses määratakse kindlaks sellise rahastamise lubatud maksimaalne kogusumma toetuste või toetuseliikide kaupa. 3. Toetuslepingus võib lubada, et kindla suuruse summaga kaetakse abisaaja kaudsed kulud kuni 7 % ulatuses meetme üldabikõlblikest kuludest, välja arvatud juhul, kui abisaajale makstakse ühenduse eelarvest tegevustoetust. 7 %-list ülemmäära võib ületada komisjoni põhjendatud otsuse alusel. 4. Kaasrahastamise, kasumi mittetaotlemise ja usaldusväärse finantsjuhtimise põhimõtete järgimise tagamiseks hindab komisjon ja määrab kindlaks lõikes 1 osutatud rahastamisviisid ja võimalused nende kombineerimiseks. Vastutav eelarvekäsutaja vaatab need uuesti läbi vähemalt iga kahe aasta tagant. Komisjon kinnitab või muudab oma lõikes 1 osutatud esialgset otsust vastavalt.” |
46. |
Artiklit 182 muudetakse järgmiselt:
|
47. |
Artikkel 183 asendatakse järgmisega: “Artikkel 183 Toetuste peatamine ja vähendamine (finantsmääruse artikkel 119) Vastutav eelarvevahendite käsutaja peatab toetuse maksmise kui:
Olenevalt menetluse etapist, vähendab eelarvevahendite käsutaja toetuse suurust või nõuab abisaajalt või -saajatelt võrdelise osa tagasimaksmist, olles abisaajale või abisaajatele eelnevalt andnud võimaluse esitada oma seisukohad.” |
48. |
Artikli 234 lõike 1 esimene lause asendatakse järgmisega: “Maksete tegemiseks abi saava riigi vääringus avatakse abi saava riigi või mõne liikmesriigi finantsasutuses komisjoni või – ühisel kokkuleppel – abisaaja nimel eurodes peetavad kontod.” |
49. |
Artikli 241 lõike 3 kolmas lõik asendatakse järgmisega: “Kui tellija ei saa vähemalt kolme nõuetele vastavat pakkumist, tuleb menetlus tühistada ja uuesti alustada. Kui ka teise menetluse käigus ei saada kolme nõuetele vastavat pakkumist, võib tellija sõlmida lepingu üheainsa nõuetele vastava pakkumisega.” |
Artikkel 2
Riigihankemenetluste ja toetuste andmiste menetluste suhtes, millega on alustatud enne käesoleva määruse jõustumist, kohaldatakse sätteid, mis kehtisid ajal, mil kõnealuste menetlustega alustati.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 20. juuli 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Dalia GRYBAUSKAITĖ
(1) EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1.
(2) ELT L 134, 30.4.2004, lk 114. Direktiivi on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1874/2004 (ELT L 326, 29.10.2004, lk 17).
(3) EÜT L 357, 31.12.2002, lk 1.
(4) EÜT L 209 24.7.1992, lk 1. Direktiiv tunnistati kehtetuks direktiiviga 2004/18/EÜ.
(5) EÜT L 340 16.12.2002, lk 1. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2151/2003 (ELT L 329 17.12.2003, lk 1).
(6) ELT L 134, 30.4.2004, lk 114.”
(7) EÜT L 340, 16.12.2002, lk 1.”
(8) EÜT L 114, 24.4.2001, lk 1.”
(9) EÜT L 13, 19.1.2000, lk 12.”