31994R2193



Euroopa Liidu Teataja L 235 , 09/09/1994 Lk 0006 - 0035
Soomekeelne eriväljaanne: Peatükk 2 Köide 13 Lk 0009
Rootsikeelne eriväljaanne: Peatükk 2 Köide 13 Lk 0009


Komisjoni määrus (EÜ) nr 2193/94,

8. september 1994,

millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määrust (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, [1] eriti selle artiklit 249,

ning arvestades, et:

asjaomaste isikute võrdse kohtlemise tagamiseks on soovitatav selgitada, et komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93, [2] viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1500/94, [3] alusel võib teatavatel juhtudel lubada kaupa vabasse ringlusse pärast selle ajutist ladustamist, kasutades koha peal toimuvat tollivormistust; tuleks selget vahet teha mitmesuguste olukordade vahel, mis võivad ette tulla; koha peal toimuva tollivormistusega kaasnevad kohustused peaksid nendele olukordadele vastama;

määrus (EMÜ) nr 2454/93 sisaldab sätteid, mis käsitlevad CIM-saatelehe eri eksemplaride kinnitamist ja sihtkohta kolmandatest riikidest raudteetranspordiga imporditud kauba puhul;

soovitav on neid sätteid muuta, et need hõlmaksid ka juhud, kui nimetatud kauba suhtes kohaldatakse tolliprotseduuri selle teekonna vältel ja see suunatakse sihtliikmesriiki CIM-saatelehe originaali alusel;

soovitatav on täpsustada seestöötlemise protseduuri alusel ettenähtud identifitseerimisviisid ja näha ette võimalus dokumentide kontrolliks, et teha kindlaks, kas kompensatsioonitooted on saadud importkaubast;

ühenduse seestöötlemise eeskirjad on koostatud nii, et menetlusega seotud eri aspektid oleksid võimalikult detsentraliseeritud; ühenduse seestöötlemise eeskirjadega nähakse muu hulgas ette, et luba võib välja anda ainult siis, kui ühenduse tootjate olulisi huve ei kahjustata (majanduslikud tingimused); samuti nähakse kõnealuste eeskirjadega ette teatavad eriolukorrad, kui majanduslikud tingimused loetakse täidetuks; teatavatel asjaoludel võib protseduuri tegelikkuses kasutamine kahjustada ühenduse tootjate konkurentsivõimet, kuigi toll, kellele taotlus esitati, võis lugeda majanduslikud tingimused formaalselt täidetuks;

tuleks vastu võtta sätted majanduslike tingimuste täitmise tagamiseks juhtudel, kui taotlus seestöötlemise toiminguteks on esitatud nii, et ühenduse tootjate ja töötlejate huvide vahel on saavutatud õiglane tasakaal; selleks tuleks kehtestada kohustuslik konsulteerimise kord;

hõlbustamaks korra kohaldamist on soovitatav suurendada väärtuspiire, mille alusel majanduslikud tingimused loetakse täidetuks; samuti on soovitatav muuta määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisa 75, võttes arvesse majandussektorite tundlikkust;

majanduslikel põhjustel on soovitatav lisada erisätted, mis käsitlevad makaronitoodete seestöötlemise toiminguid;

kontrollimise huvides ja ühtse turu eeliste täielikuks ärakasutamiseks määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikli 556 lõikega 2 ettenähtud ühe loa alusel tehtavate seestöötlemise toimingute puhul tuleks ette näha dokument, mida kasutatakse toimingute puhul, kus importkaup on imporditud enne ekvivalentkaubast saadud kompensatsioonitoodete eksporti;

tuleks siiski selgitada, et nimetatud teabelehe kasutamine on kohustuslik ainult sel juhul, kui asjaomased ametiasutused ei ole enne loa väljaandmist ühiselt kokku leppinud muus kõiki rahuldavas kontrollimiskorras;

soovitatav on kindlaks määrata tähtajad, mille jooksul tuleb läbi vaadata majanduslikud tingimused;

kehtivate eeskirjadega on sätestatud, et seestöötlemise protseduurile suunatud importkauba ja kompensatsioonitoodete suhtes võib eesmärgipärase kasutuse alusel kohaldada tollimaksuvabastust;

tsiviillennundussektori kauba või toodete laadi, mille suhtes kohaldatakse seestöötlemise protseduuri, nende saadetiste arvu, teiste impordiprotseduuride alusel tehtud oluliste lihtsustuste ja kõnealuses sektoris rahvusvahelisest konkurentsist tulenevate majanduslike tingimuste tõttu tuleb vähendada seestöötlemise protseduuri kohaldavate ühenduse ettevõtjate halduskulusid, tagades samas, et lihtsustamine ei tooks kaasa kuritarvitusi ega eeskirjade eiramist;

praktilistel põhjustel tuleks seestöötlemise protseduuri lõpetamist seepärast teatavatel tingimustel lihtsustada;

selleks võib ette näha, et seestöötlemise protseduur loetakse lõpetatuks kohe, kui asjaomast kaupa või tooteid on esimest korda kasutatud, tingimusel et loa omaniku raamatupidamine võimaldab protseduuri kohaldamist ja nõuetekohast läbiviimist usaldusväärselt kontrollida;

arvesse tuleks võtta asjaolu, et selle sektori ettevõtjatel on tavaliselt olemas äridokumendid, mille alusel saab protseduurile suunatud kauba ja protseduuri lõpetavate toodete vahelise seose kindlaks teha;

otse ühenduse territooriumilt vabatsooni kaudu eksporditud ühenduse kaup tuleb süstemaatiliselt esitada ja deklareerida ekspordiks, et vältida tundliku kauba ekspordi kontrollimisest kõrvalehoidmist;

ühenduse kauba eksporti reguleerivaid sätteid tuleks kohaldada vabatsooni kaudu eksporditava kauba suhtes;

süstemaatiline deklareerimine ja esitamine ei ole vajalik ühendusevälise kauba puhul, mis ei ole maha laaditud või mis on ümber laaditud vabatsoonis;

ühtse haldusdokumendi (SAD) lahtri 26 kohustusliku kasutamise edasilükkamine kuni 1. jaanuarini 1996 võimaldaks liikmesriikidel rakendada kõnealust meedet sobivamal viisil, eriti võttes arvesse vajadust kohandada tollialast andmetöötlussüsteemi;

lahtri 26 kasutamine peaks jääma vabatahtlikuks transiidi, tolliladustamisprotseduuri kohaldamise ja kauba tollilaost reeksportimise puhul;

praktilistel põhjustel on soovitatav muuta seestöötlemise protseduuri kasutamise loa taotluse ja loa näidiseid;

tehniliste täiustuste tulemusel tuleks teatavaid standardseid tulemimääri kohandada, et ühtlustada need koefitsientidega, mida kasutatakse eksporditoetuste arvutamiseks sarnase ühenduse kauba töötlemisel;

määrusega (EMÜ) nr 2454/93 nähakse ette nende kaupade loend, mille suhtes võib kohaldada tollikontrolli all töötlemise protseduuri; majanduslikel põhjustel tundub asjakohane lisada lisas 87 esitatud loendile punkt 14;

käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EMÜ) nr 2454/93 muudetakse järgmiselt.

1. Artiklit 266 muudetakse järgmiselt.

- Lõige 1 asendatakse järgmisega:

"1. Selleks et võimaldada tollil veenduda toimingute nõuetekohases tegemises, peab artiklis 263 nimetatud loa omanik:

a) artikli 263 esimeses ja kolmandas alapunktis nimetatud juhtudel:

i) kui kaup on lubatud vabasse ringlusse kauba saabumisel selleks määratud kohta:

- teatama tollile kauba saabumisest tolli ettenähtud vormis ja viisil selleks, et kauba saaks vabastada ja

- võtma nimetatud kauba oma raamatupidamises arvele;

ii) kui vabasse ringlusse lubamisele eelneb kauba ajutine ladustamine seadustiku artikli 50 tähenduses samas kohas enne seadustiku artiklis 49 sätestatud tähtaja möödumist:

- teatama tollile soovist lubada kaup vabasse ringlusse tolli ettenähtud vormis ja viisil selleks, et kauba saaks vabastada ja

- võtma nimetatud kauba oma raamatupidamises arvele;

b) artikli 263 teises alapunktis nimetatud juhtudel:

- teatama tollile soovist lubada kaup vabasse ringlusse tolli ettenähtud vormis ja viisil selleks, et kauba saaks vabastada ja

- võtma nimetatud kauba oma raamatupidamises arvele.

Esimeses alapunktis nimetatud teatamine ei ole nõutav, kui vabasse ringlusse lubatav kaup on juba suunatud tolliladustamisprotseduurile D-tüüpi tollilaos;

c) artikli 263 neljandas alapunktis nimetatud juhtudel kauba saabumisel selleks määratud kohta:

- võtma nimetatud kauba oma raamatupidamises arvele;

d) hoidma alates punktides a, b ja c nimetatud arvelevõtmisest tollile kättesaadavana kõik dokumendid, mille esitamine on nõutav kauba vabasse ringlusse lubamist reguleerivate sätete kohaldamiseks."

- Lõike 2 punkt a asendatakse järgmisega:

"a) lubada lõike 1 punktides a ja b osutatud teate anda niipea, kui on oodata kauba saabumist;".

- Lisatakse lõige 3:

"3. Lõike 1 punktides a, b ja c nimetatud arvelevõtmise võib asendada mis tahes formaalsusega, mis annab tolli poolt nõutavaga võrdse tagatise. Kanne peab sisaldama selle tegemise kuupäeva ja kauba identifitseerimiseks vajalikke andmeid."

2. Artikli 423 lõige 2 asendatakse järgmisega:

"2. Sihttolliasutus on sihtjaama tolliasutus. Artiklis 421 nimetatud tolliformaalsused täidetakse sihttolliasutuses.

3. Kui kaup lubatakse vabasse ringlusse või suunatakse mõnele teisele tolliprotseduurile vahejaamas, on sihttolliasutus kõnesoleva jaama tolliasutus. Nimetatud tolliasutus tembeldab eksemplarid 2 ja 3 ning raudtee-ettevõtja edastatud eksemplari 3 lisakoopia ning teeb neile ühe järgmistest märkustest:

- Cleared,

- Dédouané,

- Verzollt,

- Sdoganato,

- Vrijgemaakt,

- Toldbehandlet,

- Εκτελωνισμένο,

- Despachado de aduana,

- Desalfandegado.

Kõnealune asutus tagastab eksemplarid 2 ja 3 pärast nende tembeldamist viivitamata raudtee-ettevõtjale ja jätab eksemplari 3 lisakoopia endale.

4. Lõikes 3 nimetatud protseduuri ei kohaldata nõukogu direktiivi 92/12/EMÜ artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 määratletud aktsiisimaksuga maksustatavate toodete suhtes. [4]

5. Lõikes 3 nimetatud juhtudel võivad sihtjaama pädevad tolliasutused nõuda järelkontrolli vahejaama pädevate tolliasutuste eksemplaridele 2 ja 3 tehtud märkuste üle."

3. Artiklile 551 lisatakse lõige 4:

"4. Seadustiku artikli 117 punkti b kohaldamisel näevad tolliasutused ette abinõud kompensatsioonitoodetes kasutatud importkauba identifitseerimiseks või võtavad vajalikud meetmed tagamaks, et ekvivalentkaubaga asendamise süsteemi toimingute nõuetekohase tegemise tingimused on täidetud.

Selleks kasutab toll vastavalt vajadusele eelkõige:

a) eriliste tunnusmärkide või valmistajanumbrite nimetamist või kirjeldust;

b) plommide, pitserite, templijäljendite või teiste selgelt eristatavate märkide kinnitamist;

c) näidiste võtmist, pildimaterjale või tehnilisi kirjeldusi;

d) analüüside tegemist;

e) laoarvestus- või muude tõendavate dokumentide läbivaatamist, mis käsitlevad kõnesolevat tehingut ja millest on selgesti näha, et kompensatsioonitooted on valmistatud importkaubast."

4. Artikli 552 lõiget 1 muudetakse järgmiselt:

- esimene lause asendatakse järgmisega:

"Ilma et see piiraks artikli 553 lõike 4 kohaldamist, loetakse seadustiku artikli 117 lõikes c ettenähtud majandustingimused muu hulgas täidetuks, kui:",

- punkti a alapunkt v asendatakse järgmisega:

"v) toimingud, mille tegemisel iga kaheksakohalise koondnomenklatuuri koodi alla kuuluva ja loa alusel imporditud kaubaliigi väärtus ei ületa taotleja ja kalendriaasta kohta 300000 eküüd, olenemata töötlemistoiminguid tegevate töötlejate arvust.

Siiski on lisas 75 loetletud kaupade ja toodete väärtuspiir 150000 eküüd.

Nimetatud väärtus on kauba tolliväärtus, mis on kindlaks määratud teadaolevate andmete ja dokumentide põhjal, mis on esitatud taotluse esitamise ajal.

Kooskõlas komiteemenetlusega võib selle alapunkti kohaldamisest teatava importkauba suhtes loobuda (kood 6400);",

- punktile a lisatakse alapunkt vi:

"vi) CN-koodi 10011090 alla kuuluva kõva nisu töötlemine CN-koodide 19021100 ja 190219 alla kuuluvate makaronitoodete tootmiseks (kood 6203)".

5. Artiklile 553 lisatakse lõige 4:

"4. Kui toll või komisjon leiavad faktide põhjal, et kas või ühes artikli 552 lõikes 1 nimetatud olukorras võib protseduuri rakendamine kahjustada ühenduse tootjate olulisi huve, kohaldatakse järgmist korda.

Toll saadab komisjonile viivitamata taotluse ja tõendavad dokumendid.

Komisjon saadab asjaomasele liikmesriigile viivitamata teate konsultatsioone käsitletavate dokumentide saamisest ja teavitab teisi liikmesriike.

Kui uus luba antakse välja või olemasolevat luba uuendatakse kauba puhul, mis kuulub samasse tooteliiki kui konsultatsioonidel käsitletav kaup, teatab toll taotlejale konsultatsioonimenetluse algatamisest ja selle võimalikest tagajärgedest.

Kui komisjon leiab pärast talle hindamiseks esitatud juhtumi läbivaatamist, et protseduuri rakendamine võib kahjustada ühenduse tootjate olulisi huve, esitab ta tolliseadustiku komiteele viivitamata otsuse eelnõu. Komitee võtab otsuse vastu seadustiku artiklis 249 sätestatud korras.

Kõnealusest otsusest teatatakse liikmesriikidele, kes võtavad seda uute lubade väljaandmisel arvesse. Kui komisjoni otsus võib tõenäoliselt mõjutada varem väljaantud lube, mille puhul majanduslikke tingimusi ei loeta täidetuks või enam ei loeta täidetuks, kohaldatakse seadustiku artikleid 8, 9 ja 10."

6. Artiklile 556 lisatakse lõiked 4-8:

"4. Kui toll ei ole konsultatsioonimenetluse alusel enne lõikes 2 nimetatud ühe loa väljaandmist ühiselt kokku leppinud muus kõiki rahuldavas kontrollimiskorras, kasutatakse lisas 75 A esitatud näidisele ja eeskirjadele vastavat teabelehe INF 9 vormi, kui importkaup imporditakse enne ekvivalentkaubast saadud kompensatsioonitoodete eksporti.

5. Teabeleht INF 9 koosneb originaalist ja kolmest koopiast, mis esitatakse koos tolliasutuses, kus protseduurile suunamise formaalsusi täidetakse.

Teabeleht INF 9 esitatakse kompensatsioonitoodete koguse kohta, mis vastab importkauba kogusele, mille suhtes protseduuri kohaldatakse. Kui kaupa kavatsetakse eksportida osasaadetistena, võib esitada mitu INF 9 teabelehte.

6. Artikli 601 lõiget 3 kohaldatakse mutatis mutandis.

7. Kui deklaratsioon importkauba protseduurile suunamise kohta esitatakse protseduurile suunavas tolliasutuses, esitatakse teabeleht INF 9.

Kui protseduurile suunav tolliasutus aktsepteerib kauba protseduurile suunamise deklaratsiooni, kinnitab ta teabelehe INF 9 lahtri 9, saadab esimese koopia tollijärelevalveasutusele ning tagastab originaali ja teised koopiad deklarandile.

8. Ekvivalentkaubast saadud kompensatsioonitoodete ekspordideklaratsiooniga kaasnevad teabelehe INF 9 teise ja kolmanda originaalkoopia.

Kui protseduuri lõpetav tolliasutus aktsepteerib ekspordideklaratsiooni, märgib tolliasutus deklaratsioonile eksporditud kompensatsioonitoodete koguse ja aktsepteerimise kuupäeva. Ta saadab kolmanda koopia viivitamata tollijärelevalveasutusele, tagastab originaali deklarandile ja jätab teise koopia endale."

7. Artikli 558 lõige 1 asendatakse järgmisega:

"1. Toll määrab loa kehtivusaja, arvestades majandustingimusi ja taotleja erivajadusi.

Kui loa kehtivusaeg on pikem kui kaks aastat, vaadatakse loa väljaandmise aluseks olevad majandustingimused regulaarselt loas ettenähtud tähtaegade järel läbi. Kõnealused tähtajad ei või ületada 24 kuud."

8. Artikli 577 lõike 2 punktile d lisatakse järgmine:

"Tollijärelevalveasutus lubab lõpetada seestöötlemise protseduuri, kui tsiviillennundussektori kaupa või tooteid on esimest korda ettenähtud viisil kasutatud, tingimusel et loa omaniku seestöötlemise arvestusdokumendid võimaldavad protseduuri õiget kohaldamist ja toimimist kontrollida."

9. Artikli 580 lõige 1 asendatakse järgmisega:

"1. Ilma et see piiraks artikli 609 kohaldamist, lubatakse muutmata kujul kaup või kompensatsioonitooted vabasse ringlusse nõudega tasuda artikli 589 lõikes 1 sätestatud viivis, kui asjaomane isik ei saa nendele toodetele või kaubale määrata tollikäitlusviisi, mille alusel imporditollimakse ei tule maksta."

10. Artikkel 603 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 603

I mportkaupa võib protseduurile suunata mõnes teises kui esialgselt kindlaksmääratud sisenemistolliasutuses, kui tollijärelevalveasutus või tolliasutus, kus tolliformaalsusi tegelikult täidetakse, lubab niisugust muudatust, teatades sel juhul muudatusest tollijärelevalveasutusele.

2. Artikli 552 lõike 1 punkti a alapunkti vi alusel tehtud toimingute puhul võib teabelehe INF 5 lahtrisse 2 märgitava importija nime, kellel on luba importkaupa protseduurile suunata, märkida pärast seda, kui INF 5 leht on esitatud sellele tolliasutusele, kellele ekspordideklaratsioon esitati."

11. Artikli 648 lõike 1 punkti a esimene lõik asendatakse järgmisega:

"a) lisas 85 osutatud andmed iga loa kohta, kui importkauba väärtus töötleja ja kalendriaasta kohta on suurem kui artikli 552 lõike 1 punkti a alapunktis v ettenähtud määr; neid andmeid ei ole vaja teatada, kui on välja antud seestöötlemise luba, lähtudes ühest või enamast majanduslikust tingimusest, millele viitavad koodid: 6106, 6107, 6201, 6202, 6301, 6302, 6303, 7004, 7005 ja 7006."

12. Artikkel 820 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 820

Andmed kauba väljaviimise kohta toimingute tegemiseks kasutatud kohtadest kantakse viivitamata artiklis 807 osutatud laoarvestusse."

13. Artikkel 821 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 821

Ühendusevälise kauba reeksportimise puhul, mis ei ole maha laaditud või mis on ümber laaditud seadustiku artikli 176 lõike 2 tähenduses, ei ole seadustiku artikli 182 lõikes 3 nimetatud teatamine nõutav."

14. Artikkel 822 jäetakse välja.

15. Artikli 835 lõike 1 teine lõik jäetakse välja.

16. Lisa 37 muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale 1.

17. Lisas 67/B asendatakse loa taotluse näidis käesoleva määruse lisaga 2 ja teine lehekülg (majanduslikud põhjused) asendatakse käesoleva määruse lisaga 3.

18. Lisas 68/B asendatakse loa näidis käesoleva määruse lisaga 4.

19. Lisa 75 asendatakse käesoleva määruse lisaga 5.

20. Lisatakse lisa 75 A, mis on esitatud käesoleva määruse lisas 6.

21. Lisa 77 muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale 7.

22. Lisa 78 punkt 2 asendatakse järgmisega:

"2. Nisu

Ekvivalentkaubaga asendamist ei saa kasutada CN-koodi 10019099 alla kuuluva ja ühendusest koristatud pehme nisu, CN-koodi 10011090 alla kuuluva ja ühendusest koristatud kõva nisu ning samade koodide alla kuuluvate kolmandas riigis koristatud importnisude suhtes.

Siiski:

- võib komisjon pärast tolliseadustiku komitee raames kokkutulnud liikmesriikide esindajatest koosneva ekspertrühmaga (majandusliku mõjuga tolliprotseduuride osakond) konsulteerimist teha erandi eespool nimetatud toodete ekvivalentkaubaga asendamise keelu suhtes,

- võib ekvivalentkaubaga asendamist kasutada CN-koodi 10011090 alla kuuluva ja asutamislepingu artikliga 9 ettenähtud tingimustele vastava kõva nisu ja sama CN-koodi alla kuuluva imporditud nisu vahel, tingimusel et ekvivalentkaubaga asendamise süsteemi kasutatakse CN-koodide 19021100 või 190219 alla kuuluvate makaronitoodete tootmiseks."

23. Lisale 87 lisatakse punkt 14:

"Jrk. nr | 1. veerg | 2. veerg |

Kaup, mille puhul töötlemine tollikontrolli all on lubatud | Töötlemine, mida võib läbi viia |

14 | CN-koodi 27100069 alla kuuluvad gaasiõlid väävlisisaldusega üle 0,2 % | 1. veerus esitatud toodete segu või ühe ja/või teise 1. veerus esitatud toote segu CN-koodi 27100069 alla kuuluva üle 0,2 %se väävlisisaldusega gaasiõliga CN-koodi 27100069 alla kuuluva üle 0,2 %se väävlisisaldusega gaasiõli saamiseks |

CN-koodi 27100055 alla kuuluv petrool" |

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Ühenduste Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 8. september 1994

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Christiane Scrivener

[1] EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1.

[2] EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.

[3] EÜT L 162, 30.6.1994, lk 1.

[4] EÜT L 76, 23.3.1992, lk 1.

--------------------------------------------------

1. LISA

Määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisa 37 muudetakse järgmiselt:

1. I jaotise punktis B.2. (Nõutud andmed — lahtrite miinimumloend):

kustutada

"26"

järgmistes punktides esitatud lahtrite loendist:

— c) | Transiit, |

— f) aa) | Tolliladustamisprotseduurile suunamine A-, B-, C-, E- ja F-tüüpi ladude puhul, |

— f) bb) | Tolliladustamisprotseduurile suunamine D-tüüpi ladude puhul, |

— f) | Tolliladustamisprotseduurile suunamine eelfinantseeritava kauba puhul. |

2. II jaotise punktis A asendatakse lahtri 26 kohta käiv tekst järgmisega:

"26. Veoliik riigis

Kuni 31. detsembrini 1995 otsustab liikmesriik, kas lahtrit kasutatakse. Pärast nimetatud kuupäeva on kõnealuse lahtri täitmine liikmesriikides kohustuslik.

Lahtrit ei ole vaja täita, kui ekspordiformaalsused täidetakse ühendusest väljumise kohas.

Ühenduse transiidi ja kauba tollilaost reeksportimise puhul otsustab liikmesriik, kas lahtrit kasutatakse.

Sobiva ühenduse koodi abil märkida kauba lähetamiseks kasutatav veoliik.".

3. II jaotise punktis C asendatakse lahtri 26 kohta käiv tekst järgmisega:

"26. Veoliik riigis

Kuni 31. detsembrini 1995 otsustab liikmesriik, kas lahtrit kasutatakse. Pärast nimetatud kuupäeva on kõnealuse lahtri täitmine liikmesriikides kohustuslik.

Lahtrit ei ole vaja täita, kui ekspordiformaalsused täidetakse ühendusse sisenemise kohas.

Kauba tolliladustamisprotseduurile suunamise puhul otsustab liikmesriik, kas lahtrit kasutatakse.

Sobiva ühenduse koodi abil märkida kauba saabumisel kasutatav veoliik.".

--------------------------------------------------

2. LISA

"

LISA 67B

SEESTÖÖTLEMISE PROTSEDUURI KASUTAMISE LOA TAOTLUSE NÄIDIS

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Märkused taotluse kohta

1. Nimi või ärinimi ja aadress: kui taotlus on esitatud loa taotleja plangil, ei ole vaja täita punkti 1 alapunkti a, kui nimetatud teave on plangil olemas. Punkti 1 alapunkt b tuleb täita siis, kui taotleja ja töötleja ei ole sama isik.

2. Taotletav süsteem: märkida ristiga x kohaldatav süsteem, lähtudes artiklist 551.

2 A. Taotletava loa liik: märkida rist x vastavasse lahtrisse või lahtritesse.

Kui taotlus esitatakse olemasoleva loa uuendamise või muutmise kohta, peab loa omanik esitama nimetatud loa viiteandmed ja andmed kõikide tehtavate muudatuste kohta.

3. Töödeldav kaup ja taotluse alus:

a) kaubanduslik ja/või tehniline kirjeldus: kirjeldus peab olema piisavalt selge ja üksikasjalik, et taotluse üle saaks otsustada ja eelkõige et esitatud teabe põhjal saaks otsustada, kas majanduslikud tingimused on täidetud.

b) koondnomenklatuuri klassifikatsioon: et see teave on ainult osutavat laadi, võib märkida ainult neljakohalise koodi, kui kaheksakohalist koodi ei ole vaja loa väljaandmiseks ja töötlemistoimingu nõuetekohaseks haldamiseks. Kaheksakohaline kood tuleb märkida siis, kui kasutatakse ekvivalentkaubaga asendamist;

c) eeldatav kogus: seda teavet ei ole vaja märkida, kui majanduslikele tingimustele osutamiseks on kasutatud üht järgmistest koodidest: 6201, 6301, 6302, 6303, 7004, 7005, 7006, kui ekvivalentkaubaga asendamist ei ole kavas kasutada;

d) eeldatav väärtus: seda teavet ei ole vaja märkida, kui koguse märkimist ei nõuta (vt alapunkti c). Kui väärtus esitatakse, peab see olema kauba tolliväärtus, mis on määratud olemasolevate andmete ja esitatud dokumentide põhjal;

e) ja f) kaubanduslik kvaliteet ja tehnilised omadused: need andmed tuleb esitada, kui on kavas kasutada ekvivalentkaubaga asendamist eelneva ekspordiga või ilma (vt punkti 6).

See teave ei ole kohustuslik, kui see käib lisas 78 osutatud kaupade kohta;

g) päritolu: märkida päritoluriik;

h) majanduslik põhjendus: märkida taotluse lisas loetletud koodide abil, miks ühenduse tootjate põhihuve ei kahjustata.

4. Kompensatsioonitooted ja kavandatav eksporditoiming:

a) kaubanduslik või tehniline kirjeldus: märkida iga saadud kompensatsioonitoote kohta punkti 3 alapunkti a järgi;

b) koondnomenklatuuri klassifikatsioon: märkida iga saadud kompensatsioonitoote kohta punkti 3 alapunkti b järgi;

c) põhiline kompensatsioonitoode: märkida põhiline/põhilised kompensatsioonitoode/kompensatsioonitooted.

d) kavandatav eksporditoiming: märkida ning põhjendada kompensatsioonitoodete ekspordivõimalused.

5. Taotletav eriviis: märkida rist sobivasse/sobivatesse lahtrisse/lahtritesse ning esitada iga viisi kohta nõutavad andmed.

Kui on kavas kasutada ekvivalentkaubaga asendamist, märkida ekvivalentkaupade kaheksakohaline CN-kood, kaubanduslik kvaliteet ja tehnilised omadused, mis võimaldavad tollil importkaupu ja ekvivalentkaupu vajalikul määral võrrelda ning hankida muid andmeid, mida võib vaja olla, kui kohaldatakse artikli 570 lõiget 1.

Kui on kavas kasutada kolmnurkliikumise süsteemi või eelneva ekspordi süsteemi ning kaubad suunab tolliprotseduurile mõni teine isik kui loa omanik, esitada:

1) Nimi või ärinimi;

2) Isiku aadress, kellel on luba kaup protseduurile suunata.

6. Tulemimäär: märkida eeldatav tulemimäär või kuidas seda määrata.

7. Töötlemistoimingu laad: kirjeldada kompensatsioonitoodete valmistamiseks importkaubaga tehtavaid toiminguid.

8. Töötlemistoimingu tegemise koht: märkida töötlemistoimingute tegemise koha aadress.

9. Järgmiste toimingute tegemiseks kuluv eeldatav aeg:

a) töötlemistoimingud ja kompensatsioonitoodete võõrandamine (reekspordi tähtaeg); märkida keskmine ajavahemik, mis võib kuluda kõnealuse kaubapartii (väljendatuna näiteks ühikutes või koguseliselt) töötlemiseks, samuti märkida oletatav ajavahemik töötlemistoimingute lõpetamise ja kompensatsioonitoodete eksportimise vahel;

b) ühenduseväliste kaupade hankimine ja vedu ühendusse: täita ainult siis, kui on kavas kasutada eelnevat eksporti. Märkida importkauba hankimiseks ja ühendusse vedamiseks vajalik aeg.

10. Soovitatav identifitseerimisviis: märkida kompensatsioonitoodetes sisalduva importkauba sobivaim identifitseerimisviis (vt artikli 551 lõiget 4);

11. Soovitatav tolliasutus: märkida asutused, mis sobiksid järgmisteks tolliasutusteks:

a) järelevalveasutus (protseduuri järelevalve);

b) protseduurile suunav tolliasutus: deklaratsioonide aktsepteerimine, mille alusel suunatakse kaup protseduurile;

c) protseduuri lõpetav tolliasutus: deklaratsioonide aktsepteerimine, mille alusel määratakse kaubale lubatav tollikäitlusviis.

12. Kontrolli erimeetmed: kirjeldada kavandatavat üleandmise korda protseduuri kontrollimiseks (nt äridokumentide kasutamine)

13. Üleandmise erimeetmed: kirjeldada kavandatavat üleandmise korda, viidates vajaduse korral määruse vastavatele artiklitele.

14. Lihtsustatud kord: märkida kavandatav lihtsustatud kord, viidates vajaduse korral määruse vastavatele artiklitele.

15. Loa kavandatav kehtivusaeg: märkida ajavahemik, mille jooksul on kavas importida kaupa töötlemiseks.

16. Viide lubadele, mis on välja antud:

a) eelmise kolme aasta jooksul kaupade kohta, mis on käesoleva taotlusega hõlmatud kaupadega identsed: märkida andmed kõikide teadaolevate lubade kohta. Kui ühtegi ei ole teada, kirjutada "mitte ühtegi".

a) töödeldavate kaupade kohta: märkida, kas kõnealuse kauba puhul on tegemist ühe või mitme varasema loa alusel valmistatud kompensatsioonitootega, ja kui on, siis viidata nimetatud loale või lubadele (järjestikused load: artikkel 557).

"

--------------------------------------------------

3 LISA

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

4 LISA

"

LISA 68/B

SEESTÖÖTLEMISE PROTSEDUURI KASUTAMISE LOA NÄIDIS

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Märkused loa kohta

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12]

"

[1] Täita juhul, kui töötleja ei ole loa omanik.

[2] Märkida rist sobivasse kasti.

[3] Vajaduse korral esitada andmed, et tolliasutused saaksid kontrollida loa kasutamist, eelkõige heakskiidetud või eeldatava tulemimäära kohta, samuti koguse ja väärtuse kohta, võttes arvesse nimetatud majanduslikke tingimusi. Koguse ja väärtuse võib märkida teatava aja jooksul toimunud impordi kohta. Kui viidatakse kompensatsioonitoodetele, tuleb vahet teha põhiliste ja teiseste kompensatsioonitoodete vahel.Kaubandusliku kvaliteedi ja tehniliste omaduste kohta käiva teabe esitamine ei ole kohustuslik, kui tegemist on lisas 78 nimetatud kaupadega.

[4] Märkida rist sobivasse/sobivatesse kasti/kastidesse ning esitada nõutavad andmed.Kaubandusliku kvaliteedi ja tehniliste omaduste kohta käiva teabe esitamine ei ole kohustuslik, kui tegemist on lisas 78 nimetatud kaupadega.

[5] Märkida tulemimäär või meetod, mille kohaselt järelevalveasutus selle määrab. Kui tulem ühtib loa omanik laoarvestuses märgitud tulemiga, märkida "seestöötlemise arvestus".

[6] Importkauba teatava koguse seestöötlemiseks ja kompensatsioonitoodete võõrandamiseks vajalik aeg.

[7] Täita juhul, kui kasutatakse eelneva ekspordi süsteemi.

[8] Kirjeldada protseduuri järelevalveks heakskiidetud erikorda, nt halduskoostöö, teabelehtede või muude dokumentide kasutamine, koopiate lähetamine jne.

[9] Kirjeldada heakskiidetud üleandmise korda, viidates vajaduse korral määruse vastavatele artiklitele.

[10] Märkida kasutatud lihtsustatud kord, viidates vajaduse korral määruse vastavatele artiklitele.

[11] Kui tingimusi arvestades on õigustatud loa väljaandmine pikemaks ajaks kui kaks aastat, tuleb märkida punkti 15 kehtivusaeg või märge "piiramatu kehtivusaeg" koos punktis 16 ettenähtud läbivaatamisklausliga.

[12] Majanduslike tingimuste läbivaatamine peab toimuma kahe aasta jooksul alates loa väljaandmise kuupäevast.

--------------------------------------------------

LISA 5

"

LISA 75

Kaubad, mille koguväärtus ei tohi artikli 552 lõike 1 punkti a alapunkti v kohaldamisel olla suurem kui 150000 eküüd

Koondnomenklatuuri grupp või kood | Kauba/toote kirjeldus |

Rühmad 1-24 | elusloomad; loomsed tootedköögiviljatootedloomsed ja taimsed rasvad ja õlid ning nende lõhustumisel saadud tooted; toidurasvad; loomsed ja taimsed vahadtoiduained; joogid, kanged alkohoolsed joogid ja äädikas; tubakas |

Kood 2814 | ammoniaak, veevaba või vesilahusena |

Kood 28362000 | dinaatriumkarbonaat |

Rühm 31 | väetised |

Kood 381710 | alküülbensoolide segud |

Rühmad 50-63 | tekstiil ja tekstiiltooted |

Rühm 72 | rauast või terasest tooted |

Kood 810890 | titaantooted |

"

--------------------------------------------------

LISA 6

"

LISA 75A

+++++ TIFF +++++

MÄRKUSED

A. Üldised märkused

1. Lahtrid 1-8 täidab seestöötlemise loa omanik.

2. Vorm tuleb täita loetavalt ja kustutamatult, soovitatavalt kirjutusmasinal typewriter. See ei tohi sisaldada kustutusi ega ülekirjutusi. Paranduse korral tuleb valed sõnad läbi kriipsutada ja lisada vajalikud andmed. Parandused peab kinnitama isik, kes teabelehe täidab, ja toll, kes selle välja andis.

B. Erimärkused vastavate lahtrinumbrite kohta:

1. Märkida nimi või ärinimi ja täielik aadress, sealhulgas olemasolu korral sihtnumber ja liikmesriik.

2. Juriidilise isiku puhul tuleb märkida ka vastutava isiku nimi.

4. Esitada kompensatsioonitoodete kirjeldus vastavalt loa tingimustele.

Kogus tuleb esitada meetermõõdustiku ühikutes: netokilogrammides, liitrites, ruutmeetrites jne.

13. Riigi vääringud märkida järgmiselt:

- BEF Belgia frank

- FRF Prantsuse frank

- LUF Luksemburgi frank

- DKK Taani kroon

- GBP naelsterling

- ESP Hispaania peseeta

- PTE Portugali eskuudo

- DEM Saksa mark

- ITL Itaalia liir

- NLG Hollandi kulden

- IEP Iiri nael

- GRD Kreeka drahm

+++++ TIFF +++++

MÄRKUSED

A. Üldised märkused

1. Lahtrid 1-8 täidab seestöötlemise loa omanik.

2. Vorm tuleb täita loetavalt ja kustutamatult, soovitatavalt kirjutusmasinal typewriter See ei tohi sisaldada kustutusi ega ülekirjutusi. Paranduse korral tuleb valed sõnad läbi kriipsutada ja lisada vajalikud andmed. Parandused peab kinnitama isik, kes teabelehe täidab, ja toll, kes selle välja andis.

B. Erimärkused vastavate lahtrinumbrite kohta:

1. Märkida nimi või ärinimi ja täielik aadress, sealhulgas olemasolu korral sihtnumber ja liikmesriik.

2. Juriidilise isiku puhul tuleb märkida ka vastutava isiku nimi.

4. Esitada kompensatsioonitoodete kirjeldus vastavalt loa tingimustele.

Kogus tuleb esitada meetermõõdustiku ühikutes: netokilogrammides, liitrites, ruutmeetrites jne.

13. Riigi vääringud märkida järgmiselt:

- BEF Belgia frank

- FRF Prantsuse frank

- LUF Luksemburgi frank

- DKK Taani kroon

- GBP naelsterling

- ESP Hispaania peseeta

- PTE Portugali eskuudo

- DEM Saksa mark

- ITL Itaalia liir

- NLG Hollandi kulden

- IEP Iiri nael

- GRD Kreeka drahm

+++++ TIFF +++++

MÄRKUSED

A. Üldised märkused

1. Lahtrid 1-8 täidab seestöötlemise loa omanik.

2. Vorm tuleb täita loetavalt ja kustutamatult, soovitatavalt kirjutusmasinal typewriter See ei tohi sisaldada kustutusi ega ülekirjutusi. Paranduse korral tuleb valed sõnad läbi kriipsutada ja lisada vajalikud andmed. Parandused peab kinnitama isik, kes teabelehe täidab, ja toll, kes selle välja andis.

B. Erimärkused vastavate lahtrinumbrite kohta:

1. Märkida nimi või ärinimi ja täielik aadress, sealhulgas olemasolu korral sihtnumber ja liikmesriik.

2. Juriidilise isiku puhul tuleb märkida ka vastutava isiku nimi.

4. Esitada kompensatsioonitoodete kirjeldus vastavalt loa tingimustele.

Kogus tuleb esitada meetermõõdustiku ühikutes: netokilogrammides, liitrites, ruutmeetrites jne.

13. Riigi vääringud märkida järgmiselt:

- BEF Belgia frank

- FRF Prantsuse frank

- LUF Luksemburgi frank

- DKK Taani kroon

- GBP naelsterling

- ESP Hispaania peseeta

- PTE Portugali eskuudo

- DEM Saksa mark

- ITL Itaalia liir

- NLG Hollandi kulden

- IEP Iiri nael

- GRD Kreeka drahm

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

MÄRKUSED

A. Üldised märkused

1. Lahtrid 1-8 täidab seestöötlemise loa omanik.

2. Vorm tuleb täita loetavalt ja kustutamatult, soovitatavalt kirjutusmasinal typewriter See ei tohi sisaldada kustutusi ega ülekirjutusi. Paranduse korral tuleb valed sõnad läbi kriipsutada ja lisada vajalikud andmed. Parandused peab kinnitama isik, kes teabelehe täidab, ja toll, kes selle välja andis.

B. Erimärkused vastavate lahtrinumbrite kohta:

1. Märkida nimi või ärinimi ja täielik aadress, sealhulgas olemasolu korral sihtnumber ja liikmesriik.

2. Juriidilise isiku puhul tuleb märkida ka vastutava isiku nimi.

4. Esitada kompensatsioonitoodete kirjeldus vastavalt loa tingimustele.

Kogus tuleb esitada meetermõõdustiku ühikutes: netokilogrammides, liitrites, ruutmeetrites jne.

13. Riigi vääringud märkida järgmiselt:

- BEF Belgia frank

- FRF Prantsuse frank

- LUF Luksemburgi frank

- DKK Taani kroon

- GBP naelsterling

- ESP Hispaania peseeta

- PTE Portugali eskuudo

- DEM Saksa mark

- ITL Itaalia liir

- NLG Hollandi kulden

- IEP Iiri nael

- GRD Kreeka drahm

TEABELEHTE INF 9 KÄSITLEVAD SÄTTED

1. Teabelehe INF 9 vorm trükitakse valgele tehnoloogilise peenmaterjali vabale kirjapaberile, mis kaalub 40-65 g/m2.

2. Vormi mõõdud on 210 × 297 mm.

3. Liikmesriigid korraldavad vormi trükkimise. Igal vormil on oma seerianumber.

4. Vorm trükitakse ühes ühenduse ametlikest keeltest, mille määrab selle liikmesriigi toll, kus teabeleht välja antakse. Lahtrid 1-8 täidetakse ühenduse ametlikus keeles, mille määrab selle liikmesriigi toll, kus teabeleht välja antakse. Liikmesriigi toll, kes peab teavet andma või seda kasutama, võib nõuda talle esitatud vormis sisalduva teabe tõlkimist selle liikmesriigi ametlikku keelde või ühte selle ametlikest keeltest.

"

--------------------------------------------------

LISA 7

Käesolevaga muudetakse lisa 77 järgmiselt:

- "järjekorranumbrid 21-26 asendatakse järgmisega:

Importkaubad | Jrk nr | Kompensatsioonitooted | Kompensatsioonitoodete kogus 100 kg importkauba kohta (kg) |

CN-kood | Kirjeldus | Kood | Kirjeldus |

(1) | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) |

10011090 | Kõva nisu | 21 | 19021910 | a)makarontooted, mis ei sisalda muna ega harilikku nisujahu ega -püüli, ja mille kuivaine tuhasisaldus ei ületa 0,95 % massist | 62,50 |

11010000 | b)jahu | 13,70 |

ex23023010 | c)kliid | 18,70 |

22 | 19021910 | a)makarontooted, mis ei sisalda muna ega harilikku nisujahu ega -püüli, ja mille kuivaine tuhasisaldus on üle 0,95 %, kuid mitte üle 1,10 % massist | 66,67 |

11010000 | b)jahu | 8,00 |

ex23023010 | c)kliid | 20,00 |

23 | 19021910 | a)makarontooted, mis ei sisalda muna ega harilikku nisujahu ega -püüli, ja mille kuivaine tuhasisaldus on üle 1,10 %, kuid mitte üle 1,30 % massist | 71,43 |

11010000 | b)jahu | 3,92 |

ex23023010 | b)kliid | 19,64 |

24 | 19021100 | a)makarontooted, mis sisaldavad muna, kuid ei sisalda harilikku nisujahu ega -püüli, ja mille kuivaine tuhasisaldus on rohkem kui 1,30 % massist | 79,36 |

ex23023010 | c)kliid | 15,00 |

25 | 19021100 | a)makarontooted, mis sisaldavad muna, kuid ei sisalda harilikku nisujahu ega -püüli, ja mille kuivaine tuhasisaldus ei ületa 0,95 % massist (5) | (5) |

11010000 | b)jahu | 13,70 |

ex23023010 | c)kliid | 18,70 |

25.1 | 19021100 | a)makarontooted, mis sisaldavad muna, kuid ei sisalda harilikku nisujahu ega -püüli, ja mille kuivaine tuhasisaldus on üle 0,95 %, kuid mitte üle 1,10 % massist | (5) |

11010000 | b)jahu | 8,00 |

ex23023010 | c)kliid | 20,00 |

25.2 | 19021100 | a)makarontooted, mis sisaldavad muna, kuid ei sisalda harilikku nisujahu ega -püüli, ja mille kuivaine tuhasisaldus on üle 1,10 %, kuid mitte üle 1,30 % massist | (5) |

11010000 | b)jahu | 3,92 |

ex23023010 | c)kliid | 19,64 |

26 | 19021100 | a)makarontooted, mis sisaldavad muna, kuid ei sisalda harilikku nisujahu ega -püüli, ja mille kuivaine tuhasisaldus on üle 1,30 % massist | (5) |

ex23023010 | b)kliid | 15,00" |

- Joonealune märkus (

5

) asendatakse järgmisega:

"(5) Kohaldatava ühtse tulemimäära aluseks on ühe kilogrammi makarontoodete kohta kasutatud munade arv, kasutades järgmist valemit:

- Järjekorranumber 25:

T = 100

× 100

- Järjekorranumber 25.1:

T = 100

× 100

- Järjekorranumber 25.2:

T = 100

× 100

- Järjekorranumber 26:

T = 100

× 100"

--------------------------------------------------