1.2.2021   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 35/31


EUROOPA LIIDU JA JAAPANI VAHELISE MAJANDUSPARTNERLUSLEPINGUGA MOODUSTATUD ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2021,

25. jaanuar 2021,

14-A lisa ja 14-B lisa (mis käsitlevad geograafilisi tähiseid) muudatuste kohta [2021/109]

ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Liidu ja Jaapani vahelist majanduspartnerluslepingut (edaspidi „leping“), eelkõige selle artikleid 14.30 ja 22.2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Leping jõustus 1. veebruaril 2019. aastal.

(2)

8. juunil 2019 tunnistati Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2019/787 (1) kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 110/2008 (2) III peatükk, millele on osutatud lepingu 14-A lisa 1. osas ja 14-B lisa 2. osa A jaos. Seetõttu tuleks lepingus esinevad viited määrusele (EÜ) nr 110/2008 asendada viidetega määrusele (EL) 2019/787.

(3)

28. novembril 2019 arutasid Euroopa Liit ja Jaapan (edaspidi „lepinguosalised“) intellektuaalomandi komitee esimesel koosolekul lepingu 14-B lisa muutmise üksikasju vastavalt artiklile 14.30 ning leppisid kokku, et järgmistel kuudel jätkatakse arutelusid eesmärgiga jõuda ühiskomitee järgmisel koosolekul kokkuleppele uute geograafiliste tähiste lisamise kohta. Nende arutelude tulemusena kinnitasid lepinguosalised, et ühiskomitee vaatab igal aastal alates 2020. aastast kuni 2022. aastani üle kuni 28 Euroopa Liidu ja Jaapani nimetust, mida kaitstakse geograafiliste tähistena ja mis lisatakse lepingu 14-B lisasse, tingimusel et need nimetused on siseriiklikult kaitstud geograafiliste tähistena (3). Alates 2023. aastast püüavad lepinguosalised tihedas omavahelises koostöös lisada pidevalt 14-B lisasse täiendavaid geograafilisi tähiseid, pidades silmas mõlema poole huve.

(4)

Lepinguosaliste taotlusel ja vastavalt artikli 14.30 lõikele 1 on Euroopa Liit vastuväitemenetluse lõpule viinud ning Jaapani 28 täiendavat geograafilist tähist üle vaadanud ning Jaapan on vastuväitemenetluse lõpule viinud ja liidu 28 täiendavat geograafilist tähist üle vaadanud.

(5)

Jaapan teavitas 2. märtsil 2020 lepingu artikli 14.30 lõike 3 kohaselt Euroopa Liitu, et geograafilist tähist „西尾の抹茶/Nishio Matcha“ Jaapanis enam ei kaitsta.

(6)

Kooskõlas lepingu artikli 14.53 lõikega 3 soovitas intellektuaalomandi komitee 28. detsembril 2020 ühiskomiteel muuta lepingu 14-A ja 14-B lisa.

(7)

Lepinguosalised on juba lõpetanud oma siseriiklikud menetlused, mis on vajalikud lepingu kohase ühiskomitee otsuse vastuvõtmiseks, ning peaksid kiiresti püüdma vahetada lepingu muudatusi kinnitavaid diplomaatilisi noote, et need saaksid jõustuda hiljemalt kümme tööpäeva pärast otsuse vastuvõtmist.

(8)

Seega tuleks lepingu 14-A ja 14-B lisa muuta vastavalt lepingu artikli 23.2 lõikele 3 ning lõike 4 punktidele f ja g,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

14-A lisa 1. osas ja 14-B lisa 2. osa A jaos jaotise „Euroopa Liit“ joonealuses märkuses 1 muudetakse viiteid ELi õigusaktidele vastavalt käesoleva otsuse 1. lisale.

Artikkel 2

1.   Lepingu 14-B lisa 1. osa A jaos lisatakse käesoleva otsuse 2. lisas loetletud geograafilised tähised vastava Euroopa Liidu liikmesriigi vastavasse geograafiliste tähiste loetellu.

2.   Lepingu 14-B lisa 1. osa B jaos kustutatakse geograafiline tähis „西尾の抹茶/Nishio Matcha“ Jaapani geograafiliste tähiste loetelust, mis on esitatud käesoleva otsuse 3. lisa 1. osas, ning käesoleva otsuse 3. lisa 2. osas loetletud geograafilised tähised lisatakse Jaapani geograafiliste tähiste loetellu.

3.   Lepingu 14-B lisa 2. osa A jaos lisatakse käesoleva otsuse 4. lisas loetletud geograafilised tähised vastava Euroopa Liidu liikmesriigi vastavasse geograafiliste tähiste loetellu.

4.   Lepingu 14-B lisa 2. osa B jaos lisatakse käesoleva otsuse 5. lisas loetletud geograafilised tähised Jaapani geograafiliste tähiste loetellu.

Artikkel 3

1.   Lepingu rakendamise kolmandal ja neljandal aastal teeb ühiskomitee otsuse vastavalt kuni 28 Euroopa Liidu ja Jaapani nimetuse, mida kaitstakse lepingu alusel geograafiliste tähistena, lepingu 14-B lisasse kandmise kohta, kokku kuni 83 nimetust kummagi lepinguosalise kohta, sealhulgas käesoleva otsuse artiklis 2 osutatud nimetused, tingimusel et need nimetused on lepinguosalise territooriumil siseriiklike õigusnormide alusel kaitstud geograafilised tähised.

2.   Alates lepingu viiendast rakendamisaastast püüavad lepinguosalised mõlema lepinguosalise huvisid silmas pidades geograafilisi tähiseid pidevalt lisada.

Artikkel 4

Käesolev otsus on koostatud kahes eksemplaris. Käesoleva otsuse artiklid 1 ja 2 ning lisad on koostatud kahes eksemplaris lepingu autentsetes keeltes, mis on sätestatud lepingu artikli 23.8 lõikes 1, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Artikkel 5

Lepinguosalised rakendavad käesolevat otsust vastavalt lepingu artikli 22.2 lõikele 1. Lepingu muudatused, mis on vastu võetud käesoleva otsuse alusel, kinnitatakse ja need jõustuvad diplomaatiliste nootide vahetamisega vastavalt lepingu artikli 23.2 lõikele 3.

Ühiskomitee nimel

Jaapani-poolne kaasesimees

Toshimitsu MOTEGI

ELi poolne kaasesimees

Valdis DOMBROVSKIS


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. aprilli 2019. aasta määrus (EL) 2019/787, milles käsitletakse piiritusjookide määratlemist, kirjeldamist, esitlemist ja märgistamist, piiritusjookide nimetuste kasutamist muude toiduainete esitlemisel ja märgistamisel, piiritusjookide geograafiliste tähiste kaitset ning põllumajandusliku päritoluga etüülalkoholi ja destillaatide kasutamist alkohoolsetes jookides ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 110/2008 (ELT L 130, 17.5.2019, lk 1).

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuari 2008. aasta määrus (EÜ) nr 110/2008 piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise, esitlemise, märgistamise ja geograafiliste tähiste kaitse kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 1576/89 (ELT L 39, 13.2.2008, lk 16).

(3)  Täpsemalt vaatab ühiskomitee igal aastal 27 või 28 üle Euroopa Liidust pärit nimetust, olenemata Jaapanist pärit nimetuste arvust.


1. LISA

14-A lisa 1. osas ja 14-B lisa 2. osa A jao jaotise „Euroopa Liit“ joonealuses märkuses 1 asendatakse viited Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuari 2008. aasta määrusele (EÜ) nr 110/2008 piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise, esitlemise, märgistamise ja geograafiliste tähiste kaitse kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 1576/89 viidetega Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. aprilli 2019. aasta määrusele (EL) 2019/787, milles käsitletakse piiritusjookide määratlemist, kirjeldamist, esitlemist ja märgistamist, piiritusjookide nimetuste kasutamist muude toiduainete esitlemisel ja märgistamisel, piiritusjookide geograafiliste tähiste kaitset ning põllumajandusliku päritoluga etüülalkoholi ja destillaatide kasutamist alkohoolsetes jookides ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 110/2008.


2. LISA

AUSTRIA

Kaitstav nimetus

Jaapani transkriptsioon (informatiivne)

Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne]

„Vorarlberger Bergkäse

ファアアールベルガー・ベルクケーゼ

Juust“

BULGAARIA

Kaitstav nimetus

Jaapani transkriptsioon (informatiivne)

Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne]

„Българско pозово масло

(tansliteratsioon ladina tähestikku: Bulgarsko rozovo maslo)

バルガルスコ・ロゾヴォ・マスロ

Eeterlikud õlid

Странджански манов мед/Maнов мед от Странджа (tansliteratsioon ladina tähestikku: Strandzhanski manov med/Manov med ot Strandzha)

ストランジャンスキ・マノフ・メッド/

マノフ・メッド・オット・ストランジャ

Muud loomse päritoluga tooted (munad, mesi, mitmesugused piimatooted (v.a või) jne) [mesi]“

HORVAATIA

Kaitstav nimetus

Jaapani transkriptsioon (informatiivne)

Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne]

„Baranjski kulen

バラニュスキ・クレン

Lihatooted (kuumutatud, soolatud, suitsutatud jne) [sealihasink]

Dalmatinski pršut

ダルマティンスキ・

プロシュート

Lihatooted (kuumutatud, soolatud, suitsutatud jne) [sealihasink]

Drniški pršut

ドゥルニシュキ・プロシュート

Lihatooted (kuumutatud, soolatud, suitsutatud jne) [sealihasink]

Međimursko meso `z tiblice

メジムルスコ・メソ・ ズ・ティブリツェ

Lihatooted (kuumutatud, soolatud, suitsutatud jne) [sealihasink]

Slavonski med

スラヴォンスキ・メド

Muud loomse päritoluga tooted (munad, mesi, mitmesugused piimatooted (v.a või) jne) [mesi]“

PRANTSUSMAA

Kaitstav nimetus

Jaapani transkriptsioon (informatiivne)

Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne]

„Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres

ブール・シャラント・ポワトゥー/ブール・デ・シャラント/ブール・デ・ドゥー・セーヴル

Õlid ja rasvad (või, margariin, õli jms) [või]

Laguiole

ライオル

Juust“

SAKSAMAA

Kaitstav nimetus

Jaapani transkriptsioon (informatiivne)

Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne]

„Aachener Printen

アーヘナー・プリンテン

Leib, valikpagaritooted, koogid, kondiitritooted, küpsised ja muud pagaritooted [küpsised]“

KREEKA

Kaitstav nimetus

Jaapani transkriptsioon (informatiivne)

Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne]

„Καλαμάτα

(tansliteratsioon ladina tähestikku: Kalamata)

カラマタ

Õli ja rasvad (või, margariin, õli jms) [oliivõli]

Κασέρι

(tansliteratsioon ladina tähestikku: Kasseri)

カセリ

Juust

Κεφαλογραβιέρα

(tansliteratsioon ladina tähestikku: Kefalograviera)

ケファログラヴィエラ

Juust“

ITAALIA

Kaitstav nimetus

Jaapani transkriptsioon (informatiivne)

Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne]

„Culatello di Zibello

クラテッロ・ディ・ジベッロ

Lihatooted (kuumutatud, soolatud, suitsutatud jne) [sealihasink]

Toscano

トスカーノ

Õli ja rasvad (või, margariin, õli jms) [oliivõli]“

RUMEENIA

Kaitstav nimetus

Jaapani transkriptsioon (informatiivne)

Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne]

„Magiun de prune Topoloveni

マジュン・デ・プルネ・トポロヴェニ

Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad, töötlemata ja töödeldud kujul [ploomimoos]

Salam de Sibiu

サラム・デ・シビウ

Lihatooted (kuumutatud, soolatud, suitsutatud jne) [seasink]

Telemea de Ibănești

テレメア・デ・イバネシュティ

Juust“

SLOVEENIA

Kaitstav nimetus

Jaapani transkriptsioon (informatiivne)

Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne]

„Kranjska klobasa

クランスカ・クロバサ

Lihatooted (keedetud, soolatud, suitsutatud jne) [sealihavorst]“

HISPAANIA

Kaitstav nimetus

Jaapani transkriptsioon (informatiivne)

Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne]

„Estepa

エステパ

Õli ja rasvad (või, margariin, õli jms) [oliivõli]“


3. LISA

1. OSA

Lepingu 14-B lisa 1. osa B jaos esitatud Jaapani geograafiliste tähiste loetelust jäetakse välja geograafiline tähis „西尾の抹茶/Nishio Matcha“.

2. OSA

Kaitstav nimetus

Transkriptsioon ladina tähestikku (informatiivne)

Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne]

„水戸の柔甘ねぎ

Mito no Yawaraka Negi

Põllumajandustoode [roheline sibul]

松館しぼり大根

Matsudate Shibori Daikon

Põllumajandustoode [jaapani redis (daikon)]

対州そば

Taisyu Soba

Põllumajandustoode [tatar]

Töödeldud põllumajandustoode [tatrajahu]

山形セルリー/

Yamagata Celery

Yamagata Celery

Põllumajandustoode [seller]

南郷トマト

Nango Tomato

Põllumajandustoode [tomat]

ヤマダイかんしょ/

Image 1

かんしょ

Yamadai Kansho

Põllumajandustoode [maguskartul]

岩出山凍り豆腐/

岩出山名産凍り豆腐

Iwadeyama Koridofu/

Iwadeyama Meisan Koridofu

Töödeldud põllumajandustoode [külmkuivatatud tofu]

くまもとあか牛

Kumamoto Akaushi

Värske liha [veiseliha]

二子さといも/二子いものこ

Futago Satoimo/

Futago Imonoko

Põllumajandustoode [taro]

越前がに/越前かに

Echizen Gani/Echizen Kani

Meresaadus [atlandi arktikakrabi]

Töödeldud meresaadused [keedetud atlandi arktikakrabi]

大山ブロッコリー/

Daisen Broccoli

Daisen Broccoli

Põllumajandustoode [spargelkapsas]

奥久慈しゃも/

Okukuji Shamo Chicken

Okukuji Shamo

Värske liha [kanaliha, rups]

こおげ花御所柿/

Koge Hanagoshogaki

Koge Hanagoshogaki

Põllumajandustoode [jaapani hurmaa]

菊池水田ごぼう/

Kikuchi Suiden Gobo

Kikuchi Suiden Gobo

Põllumajandustoode [takjas]

つるたスチューベン/

Tsuruta Steuben  (1)

Tsuruta Steuben

Põllumajandustoode [viinamarjad]

小笹うるい/Ozasa Urui

Ozasa Urui

Põllumajandustoode [hosta]

東京しゃも/

Tokyo Shamo

Tokyo Shamo

Värske liha [kanaliha, rups]

佐用もち大豆/

Sayo Mochidaizu

Sayo Mochidaizu

Põllumajandustoode

[sojaoad]

いぶりがっこ/Iburigakko

Iburigakko

Töödeldud põllumajandustoode [marineeritud või soolatud köögiviljad]

大栄西瓜/Daiei Suika

Daiei Suika

Põllumajandustoode [arbuus]

津南の雪下にんじん/

Tsunan no Yukishita Ninjin

Tsunan no Yukishita Ninjin

Põllumajandustoode [porgand]

善通寺産四角スイカ/Zentsujisan Shikakusuika

Zentsujisan Shikakusuika

Põllumajandustoode [arbuus]

比婆牛/Hiba Gyu

Hiba Gyu

Värske liha [veiseliha]

伊吹そば/Ibuki Soba/伊吹在来そば/Ibuki Zairaisoba

Ibuki Soba/Ibuki Zairaisoba

Põllumajandustoode [tatar]

東出雲の

Image 2

ほし柿/Higashiizumo no Maruhata Hoshigaki/Higashiizumo no Maruhata Hoshikaki

Higashiizumo no Maruhata Hoshigaki

Töödeldud põllumajandustoode [kuivatatud Jaapani hurmaa]


(1)  Täpsemalt võib jätkata sõna „Steuben“ sisaldavate või sellest koosnevate sordinimede kasutamist sarnaste kaupade puhul, tingimusel et tarbijat ei eksitata selle sõna olemuse või kauba täpse päritolu osas.“


4. LISA

EESTI

Kaitstav nimetus

Jaapani transkriptsioon (informatiivne)

Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne]

„Estonian Vodka

エストニアン・ウォッカ

Kanged alkohoolsed joogid“

PRANTSUSMAA

Kaitstav nimetus

Jaapani transkriptsioon (informatiivne)

Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne]

„Cassis de Dijon

カシス・ドゥ・ディジョン

Kanged alkohoolsed joogid“

SAKSAMAA

Kaitstav nimetus

Jaapani transkriptsioon (informatiivne)

Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne]

„Pfalz

ファルツ

Vein“

IIRIMAA

Kaitstav nimetus

Jaapani transkriptsioon (informatiivne)

Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne]

„Irish Poteen/Irish Poitín

アイリッシュポティーン/アイリッシュポッチーン

Kanged alkohoolsed joogid“

SLOVEENIA

Kaitstav nimetus

Jaapani transkriptsioon (informatiivne)

Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne]

„Goriška Brda

ゴリシュカ・ブルダ

Vein

Štajerska Slovenija

シュタイエルスカ・スロヴェニア

Vein“

HISPAANIA

Kaitstav nimetus

Jaapani transkriptsioon (informatiivne)

Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne]

„Cariñena

カリニェナ

Vein“


5. LISA

Kaitstav nimetus

Transkriptsioon ladina tähestikku (informatiivne)

Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne]

„北海道

Hokkaido

Vein

灘五郷

Nadagogo

Seishu (Sake)

はりま

Harima

Seishu (Sake)“