1.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 35/31 |
EUROOPA LIIDU JA JAAPANI VAHELISE MAJANDUSPARTNERLUSLEPINGUGA MOODUSTATUD ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2021,
25. jaanuar 2021,
14-A lisa ja 14-B lisa (mis käsitlevad geograafilisi tähiseid) muudatuste kohta [2021/109]
ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Liidu ja Jaapani vahelist majanduspartnerluslepingut (edaspidi „leping“), eelkõige selle artikleid 14.30 ja 22.2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Leping jõustus 1. veebruaril 2019. aastal. |
(2) |
8. juunil 2019 tunnistati Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2019/787 (1) kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 110/2008 (2) III peatükk, millele on osutatud lepingu 14-A lisa 1. osas ja 14-B lisa 2. osa A jaos. Seetõttu tuleks lepingus esinevad viited määrusele (EÜ) nr 110/2008 asendada viidetega määrusele (EL) 2019/787. |
(3) |
28. novembril 2019 arutasid Euroopa Liit ja Jaapan (edaspidi „lepinguosalised“) intellektuaalomandi komitee esimesel koosolekul lepingu 14-B lisa muutmise üksikasju vastavalt artiklile 14.30 ning leppisid kokku, et järgmistel kuudel jätkatakse arutelusid eesmärgiga jõuda ühiskomitee järgmisel koosolekul kokkuleppele uute geograafiliste tähiste lisamise kohta. Nende arutelude tulemusena kinnitasid lepinguosalised, et ühiskomitee vaatab igal aastal alates 2020. aastast kuni 2022. aastani üle kuni 28 Euroopa Liidu ja Jaapani nimetust, mida kaitstakse geograafiliste tähistena ja mis lisatakse lepingu 14-B lisasse, tingimusel et need nimetused on siseriiklikult kaitstud geograafiliste tähistena (3). Alates 2023. aastast püüavad lepinguosalised tihedas omavahelises koostöös lisada pidevalt 14-B lisasse täiendavaid geograafilisi tähiseid, pidades silmas mõlema poole huve. |
(4) |
Lepinguosaliste taotlusel ja vastavalt artikli 14.30 lõikele 1 on Euroopa Liit vastuväitemenetluse lõpule viinud ning Jaapani 28 täiendavat geograafilist tähist üle vaadanud ning Jaapan on vastuväitemenetluse lõpule viinud ja liidu 28 täiendavat geograafilist tähist üle vaadanud. |
(5) |
Jaapan teavitas 2. märtsil 2020 lepingu artikli 14.30 lõike 3 kohaselt Euroopa Liitu, et geograafilist tähist „西尾の抹茶/Nishio Matcha“ Jaapanis enam ei kaitsta. |
(6) |
Kooskõlas lepingu artikli 14.53 lõikega 3 soovitas intellektuaalomandi komitee 28. detsembril 2020 ühiskomiteel muuta lepingu 14-A ja 14-B lisa. |
(7) |
Lepinguosalised on juba lõpetanud oma siseriiklikud menetlused, mis on vajalikud lepingu kohase ühiskomitee otsuse vastuvõtmiseks, ning peaksid kiiresti püüdma vahetada lepingu muudatusi kinnitavaid diplomaatilisi noote, et need saaksid jõustuda hiljemalt kümme tööpäeva pärast otsuse vastuvõtmist. |
(8) |
Seega tuleks lepingu 14-A ja 14-B lisa muuta vastavalt lepingu artikli 23.2 lõikele 3 ning lõike 4 punktidele f ja g, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
14-A lisa 1. osas ja 14-B lisa 2. osa A jaos jaotise „Euroopa Liit“ joonealuses märkuses 1 muudetakse viiteid ELi õigusaktidele vastavalt käesoleva otsuse 1. lisale.
Artikkel 2
1. Lepingu 14-B lisa 1. osa A jaos lisatakse käesoleva otsuse 2. lisas loetletud geograafilised tähised vastava Euroopa Liidu liikmesriigi vastavasse geograafiliste tähiste loetellu.
2. Lepingu 14-B lisa 1. osa B jaos kustutatakse geograafiline tähis „西尾の抹茶/Nishio Matcha“ Jaapani geograafiliste tähiste loetelust, mis on esitatud käesoleva otsuse 3. lisa 1. osas, ning käesoleva otsuse 3. lisa 2. osas loetletud geograafilised tähised lisatakse Jaapani geograafiliste tähiste loetellu.
3. Lepingu 14-B lisa 2. osa A jaos lisatakse käesoleva otsuse 4. lisas loetletud geograafilised tähised vastava Euroopa Liidu liikmesriigi vastavasse geograafiliste tähiste loetellu.
4. Lepingu 14-B lisa 2. osa B jaos lisatakse käesoleva otsuse 5. lisas loetletud geograafilised tähised Jaapani geograafiliste tähiste loetellu.
Artikkel 3
1. Lepingu rakendamise kolmandal ja neljandal aastal teeb ühiskomitee otsuse vastavalt kuni 28 Euroopa Liidu ja Jaapani nimetuse, mida kaitstakse lepingu alusel geograafiliste tähistena, lepingu 14-B lisasse kandmise kohta, kokku kuni 83 nimetust kummagi lepinguosalise kohta, sealhulgas käesoleva otsuse artiklis 2 osutatud nimetused, tingimusel et need nimetused on lepinguosalise territooriumil siseriiklike õigusnormide alusel kaitstud geograafilised tähised.
2. Alates lepingu viiendast rakendamisaastast püüavad lepinguosalised mõlema lepinguosalise huvisid silmas pidades geograafilisi tähiseid pidevalt lisada.
Artikkel 4
Käesolev otsus on koostatud kahes eksemplaris. Käesoleva otsuse artiklid 1 ja 2 ning lisad on koostatud kahes eksemplaris lepingu autentsetes keeltes, mis on sätestatud lepingu artikli 23.8 lõikes 1, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
Artikkel 5
Lepinguosalised rakendavad käesolevat otsust vastavalt lepingu artikli 22.2 lõikele 1. Lepingu muudatused, mis on vastu võetud käesoleva otsuse alusel, kinnitatakse ja need jõustuvad diplomaatiliste nootide vahetamisega vastavalt lepingu artikli 23.2 lõikele 3.
Ühiskomitee nimel
Jaapani-poolne kaasesimees
Toshimitsu MOTEGI
ELi poolne kaasesimees
Valdis DOMBROVSKIS
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. aprilli 2019. aasta määrus (EL) 2019/787, milles käsitletakse piiritusjookide määratlemist, kirjeldamist, esitlemist ja märgistamist, piiritusjookide nimetuste kasutamist muude toiduainete esitlemisel ja märgistamisel, piiritusjookide geograafiliste tähiste kaitset ning põllumajandusliku päritoluga etüülalkoholi ja destillaatide kasutamist alkohoolsetes jookides ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 110/2008 (ELT L 130, 17.5.2019, lk 1).
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuari 2008. aasta määrus (EÜ) nr 110/2008 piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise, esitlemise, märgistamise ja geograafiliste tähiste kaitse kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 1576/89 (ELT L 39, 13.2.2008, lk 16).
(3) Täpsemalt vaatab ühiskomitee igal aastal 27 või 28 üle Euroopa Liidust pärit nimetust, olenemata Jaapanist pärit nimetuste arvust.
1. LISA
14-A lisa 1. osas ja 14-B lisa 2. osa A jao jaotise „Euroopa Liit“ joonealuses märkuses 1 asendatakse viited Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuari 2008. aasta määrusele (EÜ) nr 110/2008 piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise, esitlemise, märgistamise ja geograafiliste tähiste kaitse kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 1576/89 viidetega Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. aprilli 2019. aasta määrusele (EL) 2019/787, milles käsitletakse piiritusjookide määratlemist, kirjeldamist, esitlemist ja märgistamist, piiritusjookide nimetuste kasutamist muude toiduainete esitlemisel ja märgistamisel, piiritusjookide geograafiliste tähiste kaitset ning põllumajandusliku päritoluga etüülalkoholi ja destillaatide kasutamist alkohoolsetes jookides ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 110/2008.
2. LISA
AUSTRIA
Kaitstav nimetus |
Jaapani transkriptsioon (informatiivne) |
Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne] |
„Vorarlberger Bergkäse |
ファアアールベルガー・ベルクケーゼ |
Juust“ |
BULGAARIA
Kaitstav nimetus |
Jaapani transkriptsioon (informatiivne) |
Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne] |
„Българско pозово масло (tansliteratsioon ladina tähestikku: Bulgarsko rozovo maslo) |
バルガルスコ・ロゾヴォ・マスロ |
Eeterlikud õlid |
Странджански манов мед/Maнов мед от Странджа (tansliteratsioon ladina tähestikku: Strandzhanski manov med/Manov med ot Strandzha) |
ストランジャンスキ・マノフ・メッド/ マノフ・メッド・オット・ストランジャ |
Muud loomse päritoluga tooted (munad, mesi, mitmesugused piimatooted (v.a või) jne) [mesi]“ |
HORVAATIA
Kaitstav nimetus |
Jaapani transkriptsioon (informatiivne) |
Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne] |
„Baranjski kulen |
バラニュスキ・クレン |
Lihatooted (kuumutatud, soolatud, suitsutatud jne) [sealihasink] |
Dalmatinski pršut |
ダルマティンスキ・ プロシュート |
Lihatooted (kuumutatud, soolatud, suitsutatud jne) [sealihasink] |
Drniški pršut |
ドゥルニシュキ・プロシュート |
Lihatooted (kuumutatud, soolatud, suitsutatud jne) [sealihasink] |
Međimursko meso `z tiblice |
メジムルスコ・メソ・ ズ・ティブリツェ |
Lihatooted (kuumutatud, soolatud, suitsutatud jne) [sealihasink] |
Slavonski med |
スラヴォンスキ・メド |
Muud loomse päritoluga tooted (munad, mesi, mitmesugused piimatooted (v.a või) jne) [mesi]“ |
PRANTSUSMAA
Kaitstav nimetus |
Jaapani transkriptsioon (informatiivne) |
Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne] |
„Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres |
ブール・シャラント・ポワトゥー/ブール・デ・シャラント/ブール・デ・ドゥー・セーヴル |
Õlid ja rasvad (või, margariin, õli jms) [või] |
Laguiole |
ライオル |
Juust“ |
SAKSAMAA
Kaitstav nimetus |
Jaapani transkriptsioon (informatiivne) |
Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne] |
„Aachener Printen |
アーヘナー・プリンテン |
Leib, valikpagaritooted, koogid, kondiitritooted, küpsised ja muud pagaritooted [küpsised]“ |
KREEKA
Kaitstav nimetus |
Jaapani transkriptsioon (informatiivne) |
Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne] |
„Καλαμάτα (tansliteratsioon ladina tähestikku: Kalamata) |
カラマタ |
Õli ja rasvad (või, margariin, õli jms) [oliivõli] |
Κασέρι (tansliteratsioon ladina tähestikku: Kasseri) |
カセリ |
Juust |
Κεφαλογραβιέρα (tansliteratsioon ladina tähestikku: Kefalograviera) |
ケファログラヴィエラ |
Juust“ |
ITAALIA
Kaitstav nimetus |
Jaapani transkriptsioon (informatiivne) |
Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne] |
„Culatello di Zibello |
クラテッロ・ディ・ジベッロ |
Lihatooted (kuumutatud, soolatud, suitsutatud jne) [sealihasink] |
Toscano |
トスカーノ |
Õli ja rasvad (või, margariin, õli jms) [oliivõli]“ |
RUMEENIA
Kaitstav nimetus |
Jaapani transkriptsioon (informatiivne) |
Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne] |
„Magiun de prune Topoloveni |
マジュン・デ・プルネ・トポロヴェニ |
Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad, töötlemata ja töödeldud kujul [ploomimoos] |
Salam de Sibiu |
サラム・デ・シビウ |
Lihatooted (kuumutatud, soolatud, suitsutatud jne) [seasink] |
Telemea de Ibănești |
テレメア・デ・イバネシュティ |
Juust“ |
SLOVEENIA
Kaitstav nimetus |
Jaapani transkriptsioon (informatiivne) |
Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne] |
„Kranjska klobasa |
クランスカ・クロバサ |
Lihatooted (keedetud, soolatud, suitsutatud jne) [sealihavorst]“ |
HISPAANIA
Kaitstav nimetus |
Jaapani transkriptsioon (informatiivne) |
Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne] |
„Estepa |
エステパ |
Õli ja rasvad (või, margariin, õli jms) [oliivõli]“ |
3. LISA
1. OSA
Lepingu 14-B lisa 1. osa B jaos esitatud Jaapani geograafiliste tähiste loetelust jäetakse välja geograafiline tähis „西尾の抹茶/Nishio Matcha“.
2. OSA
Kaitstav nimetus |
Transkriptsioon ladina tähestikku (informatiivne) |
Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne] |
„水戸の柔甘ねぎ |
Mito no Yawaraka Negi |
Põllumajandustoode [roheline sibul] |
松館しぼり大根 |
Matsudate Shibori Daikon |
Põllumajandustoode [jaapani redis (daikon)] |
対州そば |
Taisyu Soba |
Põllumajandustoode [tatar] Töödeldud põllumajandustoode [tatrajahu] |
山形セルリー/ Yamagata Celery |
Yamagata Celery |
Põllumajandustoode [seller] |
南郷トマト |
Nango Tomato |
Põllumajandustoode [tomat] |
ヤマダイかんしょ/ かんしょ |
Yamadai Kansho |
Põllumajandustoode [maguskartul] |
岩出山凍り豆腐/ 岩出山名産凍り豆腐 |
Iwadeyama Koridofu/ Iwadeyama Meisan Koridofu |
Töödeldud põllumajandustoode [külmkuivatatud tofu] |
くまもとあか牛 |
Kumamoto Akaushi |
Värske liha [veiseliha] |
二子さといも/二子いものこ |
Futago Satoimo/ Futago Imonoko |
Põllumajandustoode [taro] |
越前がに/越前かに |
Echizen Gani/Echizen Kani |
Meresaadus [atlandi arktikakrabi] Töödeldud meresaadused [keedetud atlandi arktikakrabi] |
大山ブロッコリー/ Daisen Broccoli |
Daisen Broccoli |
Põllumajandustoode [spargelkapsas] |
奥久慈しゃも/ Okukuji Shamo Chicken |
Okukuji Shamo |
Värske liha [kanaliha, rups] |
こおげ花御所柿/ Koge Hanagoshogaki |
Koge Hanagoshogaki |
Põllumajandustoode [jaapani hurmaa] |
菊池水田ごぼう/ Kikuchi Suiden Gobo |
Kikuchi Suiden Gobo |
Põllumajandustoode [takjas] |
つるたスチューベン/ Tsuruta Steuben (1) |
Tsuruta Steuben |
Põllumajandustoode [viinamarjad] |
小笹うるい/Ozasa Urui |
Ozasa Urui |
Põllumajandustoode [hosta] |
東京しゃも/ Tokyo Shamo |
Tokyo Shamo |
Värske liha [kanaliha, rups] |
佐用もち大豆/ Sayo Mochidaizu |
Sayo Mochidaizu |
Põllumajandustoode [sojaoad] |
いぶりがっこ/Iburigakko |
Iburigakko |
Töödeldud põllumajandustoode [marineeritud või soolatud köögiviljad] |
大栄西瓜/Daiei Suika |
Daiei Suika |
Põllumajandustoode [arbuus] |
津南の雪下にんじん/ Tsunan no Yukishita Ninjin |
Tsunan no Yukishita Ninjin |
Põllumajandustoode [porgand] |
善通寺産四角スイカ/Zentsujisan Shikakusuika |
Zentsujisan Shikakusuika |
Põllumajandustoode [arbuus] |
比婆牛/Hiba Gyu |
Hiba Gyu |
Värske liha [veiseliha] |
伊吹そば/Ibuki Soba/伊吹在来そば/Ibuki Zairaisoba |
Ibuki Soba/Ibuki Zairaisoba |
Põllumajandustoode [tatar] |
東出雲の ほし柿/Higashiizumo no Maruhata Hoshigaki/Higashiizumo no Maruhata Hoshikaki |
Higashiizumo no Maruhata Hoshigaki |
Töödeldud põllumajandustoode [kuivatatud Jaapani hurmaa] |
(1) Täpsemalt võib jätkata sõna „Steuben“ sisaldavate või sellest koosnevate sordinimede kasutamist sarnaste kaupade puhul, tingimusel et tarbijat ei eksitata selle sõna olemuse või kauba täpse päritolu osas.“
4. LISA
EESTI
Kaitstav nimetus |
Jaapani transkriptsioon (informatiivne) |
Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne] |
„Estonian Vodka |
エストニアン・ウォッカ |
Kanged alkohoolsed joogid“ |
PRANTSUSMAA
Kaitstav nimetus |
Jaapani transkriptsioon (informatiivne) |
Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne] |
„Cassis de Dijon |
カシス・ドゥ・ディジョン |
Kanged alkohoolsed joogid“ |
SAKSAMAA
Kaitstav nimetus |
Jaapani transkriptsioon (informatiivne) |
Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne] |
„Pfalz |
ファルツ |
Vein“ |
IIRIMAA
Kaitstav nimetus |
Jaapani transkriptsioon (informatiivne) |
Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne] |
„Irish Poteen/Irish Poitín |
アイリッシュポティーン/アイリッシュポッチーン |
Kanged alkohoolsed joogid“ |
SLOVEENIA
Kaitstav nimetus |
Jaapani transkriptsioon (informatiivne) |
Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne] |
„Goriška Brda |
ゴリシュカ・ブルダ |
Vein |
Štajerska Slovenija |
シュタイエルスカ・スロヴェニア |
Vein“ |
HISPAANIA
Kaitstav nimetus |
Jaapani transkriptsioon (informatiivne) |
Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne] |
„Cariñena |
カリニェナ |
Vein“ |
5. LISA
Kaitstav nimetus |
Transkriptsioon ladina tähestikku (informatiivne) |
Kauba liik ja lühikirjeldus [nurksulgudes osa on informatiivne] |
„北海道 |
Hokkaido |
Vein |
灘五郷 |
Nadagogo |
Seishu (Sake) |
はりま |
Harima |
Seishu (Sake)“ |