22001A0807(08)



Euroopa Liidu Teataja L 213 , 07/08/2001 Lk 0066 - 0073


LISA

Leping,

Euroopa Ühenduse ja Bulgaria Vabariigi vaheline mis käsitleb Bulgaaria Vabariigi osalust Euroopa Keskkonnaagentuuris ning Euroopa keskkonnateabe- ja -vaatlusvõrgus

EUROOPA ÜHENDUS

ühelt poolt,

ja BULGAARIA VABARIIK, edaspidi "BULGAARIA",

teiselt poolt,

VÕTTES ARVESSE Bulgaaria taotlust osalemiseks Euroopa Keskkonnaagentuuris juba enne ühinemist,

MEENUTADES, et Euroopa Ülemkogu Luxembourgi kohtumisel (detsember 1977) otsustati Kesk- ja Ida-Euroopa riikide osalemist ühenduse programmides ja ühenduse agentuurides vaadelda kui ühinemiseelse strateegia süvendamise viisi neis riikides,

VÕTTES ARVESSE nõukogu määrust (EMÜ) nr 1210/90 Euroopa Keskkonnaagentuuri ning Euroopa keskkonnateabe- ja -vaatlusvõrgu asutamise kohta, muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 933/1999,

TUNNUSTADES asjaolu, et Bulgaaria lõppeesmärk on saada Euroopa Liidu liikmeks ja et osavõtt Euroopa Keskkonnaagentuuri tööst aitab Bulgaarial seda eesmärki saavutada,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Bulgaaria osaleb täiel määral nõukogu määrusega (EMÜ) nr 1210/90 (muudetud määrusega (EÜ) nr 933/1999) asutatud Euroopa Keskkonnaagentuuris (edaspidi "agentuur") ning Euroopa keskkonnateabe- ja -vaatlusvõrgus ("Eionet").

Artikkel 2

Bulgaaria toetab rahaliselt artiklis 1 osutatud tegevust (agentuur ja Eionet) vastavalt järgmistele sätetele:

- osamakse suureneb Bulgaarias tegevuse käivitamise kolmeaastase ajavahemiku jooksul pidevalt. Nõutavate osamaksete summad on järgmised:

1. aasta : 109000 eurot

2. aasta : 138000 eurot

3. aasta : 167000 eurot.

Alates neljandast käesoleva lepingu jõustumisele järgnevast aastast tuleb Bulgaarial maksta oma osamakse täies ulatuses, s.o 167000 eurot,

- esimese kolme aasta jooksul võib Bulgaaria agentuuri osamaksete tegemiseks osaliselt kasutada ühenduse abi Phare toetuse näol, maksimaalselt 75 % ulatuses esimesel aastal, 60 % ulatuses teisel aastal ja 50 % ulatuses kolmandal aastal.

Alates neljandast aastast tasub Bulgaaria agentuuri osamaksu täies ulatuses.

Bulgaaria rahalise osamaksu tasumise tingimused edaspidiseks on sätestatud käesoleva lepingu I lisas, mis moodustab lepingu lahutamatu osa.

Artikkel 3

Bulgaaria osaleb täies mahus ilma hääleõiguseta agentuuri haldusnõukogu töös ja kaasatakse agentuuri teadusnõukogu tegevusse.

Artikkel 4

Vastavalt määruse (EMÜ) nr 1210/90, muudetud määrusega (EÜ) nr 933/1999, artikli 4 lõikes 2 sätestatule teavitab Bulgaaria kolme kuu jooksul alates käesoleva lepingu jõustumisest agentuuri oma siseriikliku teabevõrgu peamistest koostiselementidest.

Artikkel 5

Eelkõige nimetab Bulgaaria artiklis 4 viidatud institutsioonide või teiste oma territooriumil asuvate organisatsioonide hulgast riigi teabekeskuse, mis kooskõlastab ja/või edastab teavet, mida tuleb riiklikul tasandil anda agentuurile ja Eioneti võrku kuuluvatele institutsioonidele või asutustele, sealhulgas artiklis 6 viidatud teemakeskustele.

Artikkel 6

Samuti võib Bulgaaria artiklis 4 sätestatud aja jooksul kindlaks määrata institutsioonid või muud oma territooriumil asuvad organisatsioonid, millele usaldada koostöö agentuuriga teatavate erilist huvi pakkuvate teemade puhul. Sel viisil kindlaksmääratud institutsioonil peaks olema õigus sõlmida agentuuriga leping tegutsemiseks võrgu temaatilise keskusena konkreetsete ülesannete täitmisel. Need keskused teevad koostööd teiste võrku kuuluvate institutsioonidega.

Artikkel 7

Kolme kuu jooksul alates artiklites 4, 5 ja 6 osutatud teabe saamisest vaatab agentuuri haldusnõukogu läbi võrgu peamised elemendid, et võtta arvesse Bulgaaria osalemist.

Artikkel 8

Bulgaarial tuleks esitada agentuuri töökavas kehtestatud kohustustele ja tegevustele vastavad andmed.

Artikkel 9

Agentuur võib Bulgaaria määratud ja artiklites 4, 5 ja 6 osutatud, võrku kuuluvate institutsioonide ja asutustega kokku leppida vajaliku koostöökorralduse, eriti lepingute suhtes, et nad saaksid agentuuri poolt neile usaldatud ülesandeid edukalt täita.

Artikkel 10

Agentuurile antavaid või sealt pärinevaid keskkonnaalaseid andmeid võib avaldada ja need tehakse avalikkusele kättesaadavaks, kui konfidentsiaalne teave on Bulgaarias samal määral kaitstud kui ühenduses.

Artikkel 11

Agentuuril on Bulgaarias juriidilise isiku staatus. Agentuuril on Bulgaarias kõige laialdasem õigus- ja teovõime, mida vastavalt nende riikide seadustele antakse juriidilistele isikutele.

Artikkel 12

Vajadusel kohaldab Bulgaaria agentuuri suhtes Euroopa Ühenduste privileegide ja immuniteetide protokolli, mis II lisas esitatuna moodustab käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Artikkel 13

Erandina Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirju ning ühenduste teiste teenistujate teenistustingimusi käsitleva nõukogu määruse (EMÜ, Euratom, ESTÜ) nr 259/68 artikli 12 lõike 2 punktist a võib agentuuri tegevdirektor lepingu alusel tööle võtta Bulgaaria elanikke, kes on kõigi kodanikuõiguste subjektid.

Artikkel 14

Lepinguosalised võtavad kõik üld- ja erimeetmed, mida on vaja käesolevast lepingust tulenevate kohustuste täitmiseks. Nad hoolitsevad käesolevas lepingus sätestatud eesmärkide saavutamise eest.

Artikkel 15

Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks, kuni Bulgaaria saab Euroopa Liidu liikmeks. Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu üles öelda, teatades sellest teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teate edastamise kuupäevast teisele poolele.

Artikkel 16

Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kehtivad Euroopa Ühenduse, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingud nendes asutamislepingutes sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Bulgaaria territooriumi suhtes.

Artikkel 17

Käesolev protokoll koostatakse kahes eksemplaris taani, hollandi, inglise, soome, prantsuse, saksa, itaalia, hispaania, rootsi, kreeka, portugali ja bulgaaria keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Artikkel 18

Lepinguosalised kiidavad käesoleva lepingu heaks oma menetluste kohaselt. Käesolev leping jõustub sellise teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil teine lepingupool teatab esimesena heakskiidu saavutanud poolele, et menetlused on lõpule viidud.

--------------------------------------------------

I LISA

BULGAARIA OSAMAKS EUROOPA KESKKONNAAGENTUURILE

1. Bulgaaria poolt Euroopa Liidu üldeelarvesse makstav rahaline osamaks Euroopa Keskkonnaagentuuri töös osalemiseks on järgmine:

1. osalusaastal : 109000 eurot

2. osalusaastal : 138000 eurot

3. osalusaastal : 167000 eurot.

Alates neljandast aastast peab Bulgaaria maksma osamaksu täies ulatuses, s.o 167000 eurot.

2. Esimese kolme aasta jooksul võib Bulgaaria Euroopa Keskkonnaagentuuri osamaksete tegemiseks osaliselt kasutada ühenduse abi Phare toetuse näol maksimaalselt 75 % ulatuses esimesel aastal, 60 % ulatuses teisel aastal ja 50 % ulatuses kolmandal aastal. Vastavalt Phare programmide koostamise eraldi korrale kantakse taotletavad Phare rahalised vahendid Bulgaariale üle eraldiseisva finantsprotokolliga.

Ülejäänud osa osamaksust tasub Bulgaaria. Alates neljandast aastast tasub Bulgaaria agentuuris osalemise kulud täies ulatuses.

3. Bulgaaria osamaksu haldamine toimub vastavalt Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kehtivale finantsmäärusele.

Lähetuskulud ja päevarahad, mida Bulgaaria esindajad ja eksperdid vajavad Euroopa Keskkonnaagentuuri töökava elluviimisega seotud üritustel ja kohtumistel osalemiseks, hüvitab Euroopa Keskkonnaagentuur samadel alustel ja samas korras, mida praegu kohaldatakse Euroopa Liidu liikmesriikide puhul.

4. Komisjon esitab pärast käesoleva lepingu jõustumist ja iga järgmise aasta alguses Bulgaariale rahastamisnõude, mis käesoleva lepingu kohaselt vastab Rumeenia osamaksule Euroopa Keskkonnaagentuuri eelarves. Oma osaluse esimesel kalendriaastal maksab Bulgaaria osamaksu proportsionaalselt ajavahemikule tema osaluse alguskuupäevast kuni aasta lõpuni. Järgmistel aastatel on osamaks kooskõlas käesoleva lepinguga.

5. Seda osamaksu arvestatakse eurodes ja see makstakse panka komisjoni eurokontole.

6. Bulgaaria tasub oma osamaksu vastavalt rahastamisnõudele järgmiselt:

- enda makstava osa 1. maiks, kui komisjon esitab rahastamisnõude enne 1. aprilli, või hiljemalt üks kuu pärast rahastamisnõude esitamist, kui see esitatakse hiljem,

- 1. maiks Phare rahalistest vahenditest finantseeritava osa, tingimusel et selleks ajaks on vastavad summad Bulgaariasse saadetud, või hiljemalt 30 päeva jooksul pärast selle raha Bulgaariasse saatmist.

7. Osamaksu tasumisega viivitamise korral peab Bulgaaria maksma intresse laekumata summalt maksetähtpäevast alates. Intressimäär on sama suur kui maksetähtpäeval Euroopa Keskpanga eurotehingute puhul kehtiv intress, pluss 1,5 protsenti.

--------------------------------------------------

II LISA

Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokoll

KÕRGED LEPINGUOSALISED,

ARVESTADES, et vastavalt Euroopa Ühenduste ühtse nõukogu ja ühtse komisjoni asutamislepingu artiklile 28 on neil ühendustel ja investeerimispangal liikmesriikide territooriumidel privileegid ja immuniteedid, mis on vajalikud nende ülesannete täitmiseks,

ON KOKKU LEPPINUD järgmistes sätetes, mis lisatakse käesolevale lepingule.

I PEATÜKK

EUROOPA ÜHENDUSTE OMAND, VAHENDID, VARA JA TEHINGUD

Artikkel 1

Ühenduste ruumid ja ehitised on puutumatud. Neid ei või läbi otsida, arestida, konfiskeerida ega sundvõõrandada. Ühenduste omandi ja vara suhtes ei tohi Euroopa kohtu loata kohaldada mingeid halduslikke ega õiguslikke sunnimeetmeid.

Artikkel 2

Ühenduste arhiivid on puutumatud.

Artikkel 3

Ühendused, nende vara, tulu ja muu omand on vabastatud kõikidest otsestest maksudest.

Võimaluse korral võtab asukohariik sobivad meetmed, et vabastada vallas- või kinnisvara nende hinnas sisalduvatest kaudsetest maksudest või müügimaksudest või tagastada need, kui ühendused teevad ametialaste eesmärkide täitmiseks suuri oste, mille hind sisaldab selliseid makse. Neid sätteid kohaldatakse siiski nii, et neil ühenduste piires ei oleks konkurentsi moonutav mõju.

Avalike teenuste hinnas sisalduvate maksude, lõivude ega muude tasude suhtes vabastust ei anta.

Artikkel 4

Ühenduste ametialaseks kasutamiseks imporditavad ja eksporditavad kaubad on vabastatud kõikidest tollimaksudest, -keeldudest ja -piirangutest; selliselt imporditud kaupu ei või impordiriigi territooriumil müüa ega muul viisil võõrandada tasu eest ega tasuta, välja arvatud selle riigi valitsuse heakskiidetud tingimustel.

Kõigist tollimaksudest, -keeldudest ja piirangutest impordil ja ekspordil on vabastatud ka ühenduste väljaanded.

Artikkel 5

Euroopa Söe- ja Teraseühendus võib omada mis tahes valuutat ja käsutada mis tahes vääringutes kontosid.

II PEATÜKK

SIDEVAHENDID JA REISILOAD

Artikkel 6

Ametlikuks teabevahetuseks ja kõigi dokumentide edastamiseks kasutavad ühenduste institutsioonid kõigi liikmesriikide territooriumidel vastava riigi poolt diplomaatilistele esindustele antud õigusi.

Ühenduste institutsioonide ametlikku kirjavahetust ning muid ametlikke teateid ei tsenseerita.

Artikkel 7

1. Ühenduse institutsioonide eesistujad või presidendid võivad nende institutsioonide liikmetele ja teenistujatele välja anda nõukogu poolt kindlaksmääratud vormis reisilube, mida liikmesriikide asutused tunnustavad kehtivate reisidokumentidena. Reisidokument antakse ametnikele ja teistele teenistujatele välja ühenduste ametnike personalieeskirjades ja muude teenistujate teenistustingimustes sätestatud tingimuste alusel.

Komisjon võib sõlmida kokkuleppeid nende reisilubade tunnustamise kohta kehtivate reisidokumentidena mitteliikmesriikide territooriumidel.

2. Institutsioonide nende liikmete ja teenistujate suhtes, kes käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval omavad kõnealuses artiklis ettenähtud reisiluba, kohaldatakse siiski kuni käesoleva artikli lõike 1 sätete kohaldamiseni edasi Euroopa Söe- ja Teraseühenduse privileegide ja immuniteetide protokolli artikli 6 sätteid.

III PEATÜKK

EUROOPA PARLAMENDI LIIKMED

Artikkel 8

Euroopa Parlamendi kohtumiste paikadesse või sealt tagasi reisivate parlamendiliikmete vaba liikumise suhtes ei rakendata mingeid haldus- ega muid piiranguid.

Euroopa Parlamendi liikmetele võimaldatakse seoses tollikontrolli ja rahavahetusega:

a) nende oma riigi valitsuse poolt samad soodustused, mis on ette nähtud kõrgematele ametnikele ajutise ametliku lähetuse puhul;

b) liikmesriikide valitsuste poolt samad soodustused, mis on ette nähtud välisriikide valitsuste esindajatele ajutiste ametlike lähetuste ajal.

Artikkel 9

Oma kohustuste täitmisel väljendatud arvamuste või antud häältega seoses ei kohaldata Euroopa Parlamendi liikmete suhtes mingeid uurimisi, kinnipidamisi ega kohtumenetlusi.

Artikkel 10

Euroopa Parlamendi istungjärkude ajal on selle liikmetel:

a) nende oma riikide territooriumil samasugused immuniteedid kui vastava riigi parlamendiliikmetel;

b) kõigi teiste liikmesriikide territooriumidel immuniteet mis tahes kinnipidamismeetmete ja kohtumenetluste suhtes.

Parlamendi liikmete puutumatus kehtib ka Euroopa Parlamendi kohtumiste paikadesse ja sealt tagasi reisimise ajal.

Immuniteeti ei saa taotleda, kui parlamendi liige tabatakse õigusrikkumiselt, ja see ei takista Euroopa Parlamenti teostamast tema õigust võtta oma liikmelt puutumatus.

IV PEATÜKK

EUROOPA ÜHENDUSE INSTITUTSIOONIDE TÖÖS OSALEVAD LIIKMESRIIKIDE ESINDAJAD

Artikkel 11

Ühenduse institutsioonide töös osalevatele liikmesriikide esindajatele, nende nõustajatele ja tehnilistele ekspertidele võimaldatakse nende kohustuste täitmisel ning kohtumiste paikadesse ja tagasi reisimise ajal tavapärased privileegid, immuniteedid ja soodustused.

Käesolevat artiklit kohaldatakse ka ühenduste nõuandeorganite liikmete suhtes.

V PEATÜKK

EUROOPA ÜHENDUSTE AMETNIKUD JA MUUD TEENISTUJAD

Artikkel 12

Iga liikmesriigi territooriumil on mis tahes rahvusest ühenduste ametnikel ja teenistujatel:

a) puutumatus kohtumenetluste suhtes, mida võidakse algatada nende poolt ametikohustuste täitmisel toime pandud tegude, seahulgas suuliste või kirjalike avalduste tõttu, olenevalt asutamislepingute asjakohaste sätete kohaldamisest ühelt poolt ametnike ja teenistujate vastutust ühenduse ees käsitlevate eeskirjade suhtes, või teiselt poolt Euroopa Kohtu pädevuse suhtes lahendada vaidlusi ühenduste ja nende ametnike ja teenistujate vahel. Neile jääb kõnealune puutumatus ka pärast ametisoleku lõppemist;

b) koos oma abikaasa või ülalpeetavate pereliikmetega õigus olla vaba immigratsioonipiirangutest või välismaalaste registreerimisega seotud formaalsustest;

c) valuutavahetust reguleerivate määruste rakendamisel samad soodustused, mis on ette nähtud rahvusvaheliste organisatsioonide ametnikele;

d) õigus tollimaksuvabalt riiki tuua oma mööblit ja isiklikke esemeid esmakordsel ametisseasumisel asjaomases riigis, ning õigus tollimaksuvabalt riigist välja viia oma mööblit ja isiklikke asju ametikohustuste lõppemisel selles riigis, kummalgi juhul vastavalt selle õiguse teostamise riigi valitsuse poolt vajalikuks peetavatele tingimustele;

e) õigus tollimaksuvabalt kaasa tuua isiklikuks kasutamiseks mõeldud sõiduauto, mis on omandatud riigi siseturu tingimuste kohaselt kas eelmises elukohariigis või riigis, mille kodanikud nad on, ning viia see tollimaksuvabalt tagasi tingimustel, mida peab vajalikuks asjaomase riigi valitsus.

Artikkel 13

Ühenduste ametnikud ja teised teenistujad on kohustatud nõukogu poolt komisjoni ettepanekul sätestatud tingimuste ja korra kohaselt maksma ühendustele makstavat maksu oma palgalt, töötasult ja muudelt rahalistelt tasudelt, mid nad ühendustelt saavad.

Nad on vabastatud riiklikest maksudest oma palgalt, töötasult ja muudelt rahalistelt tasudelt, mida ühendus neile maksab.

Artikkel 14

Tulumaksu, kinnis- ja vallasvaramaksu ning pärandimaksu sätete, samuti ühenduse liikmesriikide vaheliste kahekordse maksustamise vältimise kokkulepete sätete kohaldamisel loetakse endiselt eelmise asukohariigi elanikeks need ühenduse ametnikud ja teised teenistujad, kes üksnes oma ametikohustuste täitmiseks ühenduste teenistuses asusid elama muusse liikmesriiki kui riik, kus nad on elukoha järgi maksukohustuslased ühenduse teenistusse asumise ajal, kui see riik on ühenduse liikmesriik. Seda sätet kohaldatakse ka abikaasa suhtes, juhul kui viimane eraldi ei tööta tasustataval töökohal, ülalpeetavate laste suhtes ning laste suhtes, kellele käesolevas artiklis osutatud isikud on hooldajaks.

Eelmises lõikes osutatud ja oma tegelikus asukohariigis viibivate isikute vallasvara on selles riigis vabastatud pärandimaksust, sellist vara loetakse asuvaks riigis, kus need isikud on maksukohustuslased, olenevalt mitteliikmesriikide õigustest ning rahvusvaheliste kahekordse maksustamise vältimise kokkulepete sätete võimalikust kohaldamisest.

Käesoleva artikli sätete kohaldamisel ei võeta arvesse ühtki elukohta, kuhu asuti üksnes teenistuskohustuste täitmiseks mõne muu rahvusvahelise organisatsiooni juures.

Artikkel 15

Sotsiaalkindlustuse skeemi ühenduste ametnike ja muude teenistujate jaoks sätestab nõukogu komisjoni ettepanekul ühehäälse otsusega.

Artikkel 16

Komisjoni ettepanekul ja pärast konsulteerimist teiste asjaomaste institutsioonidega määrab nõukogu kindlaks ühenduste ametnike ja muude teenistujate need kategooriad, kelle suhtes kohaldatakse osaliselt või täielikult artikli 12, artikli 13 teise lõike ning artikli 14 sätteid.

Sellistesse kategooriatesse kuuluvate ametnike ja muude teenistujate nimed, ametijärgud ning aadressid tehakse korrapäraste ajavahemike järel teatavaks liikmesriikide valitsustele.

VI PEATÜKK

KOLMANDATE RIIKIDE EUROOPA ÜHENDUSTESSE LÄHETATUD ESINDUSTE PRIVILEEGID JA IMMUNITEEDID

Artikkel 17

Liikmesriik, kelle territooriumil on ühenduste asukoht, võimaldab ühendustesse lähetatud mitteliikmesriikide esindustele tavapärased diplomaatilised immuniteedid ja privileegid.

VII PEATÜKK

ÜLDSÄTTED

Artikkel 18

Ühenduste ametnike ja muude teenistujate privileegid, immuniteedid ja soodustused antakse neile üksnes ühenduste huvides.

Kõik ühenduse institutsioonid on kohustatud ametnikule või teenistujale antud puutumatuse ära võtma, kui asjaomane institutsioon leiab, et selle äravõtmine ei ole vastuolus ühenduste huvidega.

Artikkel 19

Ühenduste institutsioonid teevad käesoleva protokolli rakendamiseks koostööd asjaomaste liikmesriikide vastutavate asutustega.

Artikkel 20

Artikleid 12–15 ja artiklit 18 kohaldatakse komisjoni liikmete suhtes.

Artikkel 21

Artikleid 12–15 ja artiklit 18 kohaldatakse Euroopa Kohtu kohtunike, kohtujuristide, kohtusekretäri ja kõrvalettekandjate suhtes, ilma et see piiraks Euroopa Kohtu põhikirja käsitleva protokolli artikli 3 sätteid kohtunike ja kohtujuristide kohtuliku puutumatuse kohta.

Artikkel 22

Käesolevat protokolli kohaldatakse ka Euroopa Investeerimispanga, selle organite liikmete, selle personali ja selle tegevuses osalevate liikmesriikide esindajate suhtes, ilma et see piiraks panga põhikirja käsitleva protokolli sätete kohaldamist.

Peale selle on Euroopa Investeerimispank vabastatud mis tahes kujul maksustamisest või muust sellelaadsest kohustusest tema kapitali mis tahes suurenemise korral ning mitmesugustest formaalsustest, mida võidakse sellega siduda riigis, kus on kõnealuse panga asukoht. Samamoodi ei tulene mingeid makse panga tegevuse lõpetamisest või likvideerimisest. Lõpuks ei kuulu käibemaksu alla panga ja selle organite tegevus, mis on kooskõlas põhikirjaga.

Artikkel 23

Käesolevat protokolli kohaldatakse ka Euroopa Keskpanga, selle organite liikmete ja selle personali suhtes, ilma et see piiraks Euroopa Keskpankade Süsteemi ning Euroopa Keskpanga põhikirja käsitleva protokolli sätete kohaldamist.

Peale selle on Euroopa Keskpank vabastatud mis tahes kujul maksustamisest või muust sellelaadsest kohustusest tema kapitali mis tahes suurenemise korral ning mitmesugustest formaalsustest, mida võidakse sellega siduda riigis, kus on kõnealuse panga asukoht. Kõnealuse panga ja selle organite tegevust, mis on kooskõlas Euroopa Keskpankade Süsteemi ning Euroopa Keskpanga põhikirjaga, ei maksustata käibemaksuga.

Eespool sätestatu kehtib ka Euroopa Rahainstituudi puhul. Selle tegevuse lõpetamine või likvideerimine ei loo alust mingiks maksustamiseks.

SELLE KINNITUSEKS on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale protokollile alla kirjutanud.

Kaheksandal aprillil tuhande üheksasaja kuuekümne viiendal aastal Brüsselis.

--------------------------------------------------