21992A1209(02)



Euroopa Liidu Teataja L 359 , 09/12/1992 Lk 0014 - 0019


Euroopa Majandusühenduse ja San Marino Vabariigi vaheline

Ajutine kaubandus- ja tolliliiduleping

EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU

ühelt poolt ja

SAN MARINO VABARIIK

teiselt poolt,

PIDADES SILMAS Brüsselis 16. detsembril 1991 alla kirjutatud Euroopa Majandusühenduse ja San Marino Vabariigi vahelist koostöö- ja tolliliidulepingut;

PIDADES SILMAS, et lisaks ühenduse heakskiidule peavad selle lepingu ratifitseerima ka riikide parlamendid, mistõttu selle jõustumine viibib;

PIDADES SILMAS tähtsust, mida pooled omistavad vastastikuste suhete tugevdamisele ja arendamisele eelkõige kaubanduse ja majanduse vallas;

PIDADES SILMAS, et nimetatud lepingu kaubandus- ja tollialased sätted tuleks ajutise lepingu abil kiiresti ellu rakendada,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

I JAOTIS

Tolliliit

Artikkel 1

Käesolevaga luuakse Euroopa Majandusühenduse ja San Marino Vabariigi vahel tolliliit ühise tollitariifistiku gruppidesse 1–97 kuuluvate toodete osas, välja arvatud Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepinguga hõlmatud tooted.

Artikkel 2

1. Käesoleva jaotise sätteid kohaldatakse:

a) ühenduses või San Marinos toodetud kaupade suhtes, sealhulgas kaubad, mis on täielikult või osaliselt saadud kolmandatest riikidest pärit toodetest ning on ühenduses või San Marino Vabariigis vabas ringluses;

b) kolmandatest riikidest pärit kaupade suhtes, mis on ühenduses või San Marino Vabariigis vabas ringluses.

2. Kolmandatest riikidest pärit tooted loetakse ühenduses või San Marino Vabariigis vabas ringluses olevateks, kui täidetud on impordiformaalsused ning tasumisele kuuluvad tollimaksud või samaväärse toimega maksud on tasutud ning nende toodete puhul ei ole neid makse täielikult ega osaliselt tagastatud.

Artikkel 3

Käesoleva jaotise sätteid kohaldatakse ka ühenduses või San Marino Vabariigis valmistatud selliste kaupade suhtes, mille tootmisel on kasutatud kolmandatest riikidest pärit tooteid, mis ei ole ühenduses ega San Marino Vabariigis vabas ringluses. Nimetatud sätteid kohaldatakse nende kaupade suhtes siiski üksnes juhul, kui eksportiv lepinguosaline võtab ühenduses ette nähtud tollimaksu nende tootmisel kasutatavatelt kolmandatest riikidest pärit toodetelt.

Artikkel 4

1. Lepinguosalised hoiduvad omavahel kehtestamast mis tahes uusi impordi- või eksporditollimakse või samaväärse mõjuga makse.

2. San Marino Vabariik kohustub ka mitte muutma lõikes 1 viidatud tollimakse, nagu neid kohaldatakse ühendusest importimisel 1. jaanuaril 1991, ilma et see mõjutaks San Marino Vabariigi ja Itaalia vahel kehtivaid kohustusi, mis tulenevad 21. detsembri 1972. aasta kirjavahetusest.

Artikkel 5

1. Ühenduse ja San Marino vahelises kaubanduses ei kohaldata mis tahes impordi- ja eksporditollimakse ja samaväärse mõjuga makse, kui lõigetest 2 ja 3 ei tulene teisiti.

2. Et kaotada 1. jaanuaril 1996 samaväärse mõjuga maksud, mida ühendusest importimisel praegu kohaldatakse, kohustub San Marino Vabariik kuue kuu jooksul alates käesoleva lepingu jõustumisest kehtestama kodumaiseks tarbimiseks ette nähtud toodetele täiendava maksu, mis on võrdne praegu imporditavatelt kaupadelt võetava maksuga. Täiendavat maksu kohaldatakse täies ulatuses alates nimetatud kuupäevast. Seda kohaldatakse tasakaalustusmeetmena ning arvutatakse kodumaiste toodete lisandväärtuselt samade määrade alusel, mida kohaldatakse sarnaste imporditavate kaupade suhtes.

3. a) Alates lepingu jõustumisest ei võta ühendus, välja arvatud Hispaania Kuningriik ja Portugali Vabariik, San Marino Vabariigist imporditavatelt kaupadelt tollimaksu.

b) Alates lepingu jõustumisest ning selle kehtivusajal kohaldavad Hispaania Kuningriik ja Portugali Vabariik San Marino Vabariigi suhtes samu imporditollimakse, mida nad tulenevalt ühinemisaktist kohaldavad 31. detsembri 1985. aasta koosseisuga ühenduse suhtes.

4. Ühenduse ja San Marino vahelise põllumajandustoodetega kauplemise osas kohustub San Marino Vabariik vastu võtma need ühenduse veterinaar-, taimetervise- ja kvaliteedinõuded, mis on lepingu nõuetekohaseks toimimiseks vajalikud.

Artikkel 6

1. Alates lepingu jõustumisest kohaldab San Marino Vabariik ühendusse mittekuuluvate riikide suhtes:

- ühenduse tollitariifistikku,

- ühenduses tolliküsimusi reguleerivaid õigusakte, mis on vajalikud tolliliidu nõuetekohaseks toimimiseks,

- ühenduse ühist kaubanduspoliitikat,

- Euroopa Majandusühenduse asutamislepingu II lisa alla kuuluvate põllumajandustoodetega kauplemist käsitlevaid ühenduse määrusi, välja arvatud eksporditoetuste ja kompensatsioonide osas,

- ühenduse veterinaar-, taimetervise- ja kvaliteedinorme, mis on vajalikud lepingu nõuetekohaseks toimimiseks.

Käesolevas lõikes viidatud sätted on parajasti ühenduses kohaldatavad sätted.

2. Lõike 1 teises kuni viiendas taandes viidatud sätted määrab üksikasjalikumalt kindlaks koostöökomitee.

3. Erandina lõike 1 esimesest taandest on tollimaksudest vabastatud San Marino Vabariigi valitsusele pakutavad trükised, kunstiteosed, teadus- ja õppematerjalid, ravimid ja meditsiiniseadmed ning valitsuse poolt kasutamiseks ette nähtud sümboolika, medalid, margid, trükitooted ja muud sarnased paberitooted.

Artikkel 7

1. a) Viie aasta jooksul alates lepingu jõustumisest ning, juhul kui punkti b kohast kokkulepet ei saavutata, lubab ka edaspidi San Marino Vabariik Euroopa Majandusühendusel, kes tegutseb San Marino Vabariigi nimel ja huvides, teostada tolliformaalsusi, eelkõige kolmandatest riikidest San Marinosse saadetavate toodete vabasse ringlusse lubamist. Formaalsusi täidavad käesoleva lepingu lisas loetletud ühenduse tolliasutused.

b) Selle ajavahemiku lõppedes ning vastavalt artiklile 16 võib San Marino Vabariik kasutada oma õigust teostada tolliformaalsusi, kui lepinguosalised on selles eelnevalt kokku leppinud.

2. Kui kaupadelt tuleb vastavalt lõikele 1 tasuda tollimaksu, võetakse need maksud San Marino Vabariigi nimel. San Marino kohustub neid summasid asjaomastele pooltele otse ega kaudselt mitte tagastama, kui lõikest 4 ei tulene teisiti.

3. Koostöökomitee teeb otsused järgmistes küsimustes:

a) võimalikud muudatused tolliasutuste osas, kes on pädevad tollima lõikes 1 viidatud kaupu, ning nende kaupade San Marino Vabariiki edastamise kord;

b) lõike 2 kohaselt kogutud summade San Marino riigile üleandmise kokkulepped ning protsent, mille Euroopa Majandusühendus arvab maha halduskulude katteks vastavalt ühenduses kehtivatele asjaomastele õigusaktidele;

c) kõik muud käesoleva artikli nõuetekohaseks rakendamiseks vajalikud meetmed.

4. Põllumajandustoodete imporditollimakse ja -lõive võib San Marino Vabariik kasutada tootmise või ekspordi toetamiseks. San Marino kohustub siiski mitte andma suuremaid imporditoetusi või kompensatsioone, kui kolmandatesse riikidesse eksportimise korral annab Euroopa Majandusühendus.

Artikkel 8

Impordi ja ekspordi kogusepiirangud ning samaväärse mõjuga meetmed on ühenduse ja San Marino Vabariigi vahel alates käesoleva lepingu jõustumisest keelatud.

Artikkel 9

Käesolev leping ei välista selliste impordi-, ekspordi- või transiidikeeldude või -piirangute kohaldamist, mis on õigustatud kõlbluse, avaliku korra või julgeoleku seisukohast või seotud inimeste, loomade või taimede elu ja tervise, kunsti-, ajaloolise või arheoloogilise väärtusega rahvuslike rikkuste kaitsega; intellektuaal-, tööstus- või kaubandusomandi kaitsega; või kulla ja hõbeda kontrolliga. Sellised keelud või piirangud ei kujuta endast siiski meelevaldse diskrimineerimise vahendit ega lepinguosaliste vahelise kaubanduse varjatud piiramist.

Artikkel 10

Lepinguosalised hoiduvad kohaldamast siseriiklikke makse või tavasid, mis otseselt või kaudselt diskrimineeriksid teise lepinguosalise territooriumilt pärinevaid samasuguseid tooteid.

Ühe lepinguosalise territooriumile saadetavate toodete osas ei või siseriiklikke makse tagastada rohkem, kui on makse otseselt või kaudselt võetud.

Artikkel 11

1. Kui ühe lepinguosalise mis tahes majandussektoris tekib tõsiseid häireid, võib see lepinguosaline võtta vajalikke kaitsemeetmeid allpool sätestatud tingimustel ja korras.

2. Enne meetmete võtmist lõikes 1 sätestatud juhtudel või käesoleva artikli lõike 3 kohastel juhtudel võimalikult kiiresti, esitab kõnealune lepinguosaline koostöökomiteele kogu asjakohase teabe, mis on vajalik olukorra põhjalikuks uurimiseks, pidades silmas mõlemat lepinguosalist rahuldava lahenduse leidmist. Teise lepinguosalise taotluse korral toimuvad konsultatsioonid koostöökomitees, enne kui asjaomane lepinguosaline vastavad meetmed võtab.

3. Kui erandlike asjaolude tõttu on eelnev läbivaatamine võimatu, võib asjaomane lepinguosaline viivitamata kohaldada kaitsemeetmeid, mis on vältimatult vajalikud olukorra lahendamiseks.

4. Meetmete väljavalimisel tuleb eelistada neid, mis segavad käesoleva lepingu täitmist kõige vähem. Need meetmed ei tohi olla ulatuslikumad, kui on tekkinud raskuste lahendamiseks vaja.

Kaitsemeetmetest teatatakse viivitamata koostöökomiteele, kus neid korrapäraselt arutatakse, pidades eelkõige silmas nende kaotamist niipea, kui asjaolud võimaldavad.

Artikkel 12

1. Lisaks artikli 13 lõikes 8 sätestatud koostööle abistavad käesoleva lepingu sätete rakendamise eest vastutavad lepinguosaliste haldusasutused teineteist ka muudel juhtudel, et tagada lepingu sätete järgimine.

2. Lõike 1 rakenduseeskirjad kehtestab koostöökomitee.

II JAOTIS

Üld- ja lõppsätted

Artikkel 13

1. Käesolevaga luuakse koostöökomitee, mille ülesandeks on käesoleva lepingu haldamine ning selle nõuetekohase rakendamise tagamine. Selleks annab ta välja soovitusi. Komitee teeb otsuseid lepingus sätestatud juhtudel. Lepinguosalised täidavad otsuseid oma kehtiva korra kohaselt.

2. Et lepingut nõuetekohaselt rakendada, vahetavad lepinguosalised teavet ning konsulteerivad ühe lepinguosalise taotluse korral koostöökomitees.

3. Koostöökomitee võtab vastu oma töökorra.

4. Koostöökomiteesse kuuluvad ühelt poolt ühenduse ja selle liikmesriikide esindajad ning teiselt poolt San Marino Vabariigi esindajad.

5. Koostöökomitee võtab otsused vastu ühisel kokkuleppel.

6. Koostöökomitee eesistujaks on lepinguosalised kordamööda komitee töökorras sätestatava korra kohaselt.

7. Koostöökomitee tuleb kokku ühe lepinguosalise taotluse alusel, mis esitatakse hiljemalt üks kuu enne kavandatava kohtumise kuupäeva. Kui komitee kutsutakse kokku artikli 11 alusel, tuleb see kokku kaheksa tööpäeva jooksul alates taotluse esitamise kuupäevast.

8. Lõikes 1 sätestatud korras kehtestab koostöökomitee artiklite 2 ja 3 kohaldamiseks vajaliku halduskoostöö meetodid, võttes aluseks ühenduse poolt liikmesriikide vahelise kaubanduse jaoks vastu võetud meetodid.

Artikkel 14

1. Kõik käesoleva lepingu tõlgendamisel lepinguosaliste vahel tekkinud vaidlused esitatakse arutamiseks koostöökomiteele.

2. Kui koostöökomitee ei suuda vaidlust järgmisel koosolekul lahendada, võib ükskõik kumb lepinguosaline teatada teisele vahekohtuniku määramisest; teine lepinguosaline peab määrama kahe kuu jooksul teise vahekohtuniku.

Koostöökomitee määrab kolmanda vahekohtuniku.

Vahekohtunike otsused tehakse häälteenamusega.

Kumbki vaidlusosaline kohustub võtma vahekohtunike otsuse täitmiseks vajalikud meetmed.

Artikkel 15

Käesoleva lepinguga reguleeritud kaubanduses:

- ei tohi San Marino Vabariigi poolt ühenduse suhtes kohaldatav kord põhjustada diskrimineerimist liikmesriikide, nende kodanike või äriühingute vahel,

- ei tohi meetmed, mida ühendus rakendab San Marino Vabariigi suhtes, põhjustada diskrimineerimist San Marino kodanike ega äriühingute vahel.

Artikkel 16

Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks. Pooled lepivad kokku, et hiljemalt viie aasta jooksul pärast selle jõustumist vaadatakse selle kohaldamise tulemused läbi ning avatakse vajadusel läbirääkimised selle muutmiseks läbivaatuse tulemustest lähtuvalt.

Artikkel 17

Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest teisele lepinguosalisele kirjalikult. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

Artikkel 18

Käesolevat kokkulepet kohaldatakse ühelt poolt territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut kõnealuses asutamislepingus sätestatud tingimustel, ning teiselt poolt San Marino Vabariigi territooriumi suhtes.

Artikkel 19

Lepinguosalised kiidavad käesoleva lepingu heaks oma menetluste kohaselt.

Käesolev leping jõustub selle kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.

Selle kehtivus lõpeb 16. detsembril 1991 sõlmitud Euroopa Majandusühenduse ja San Marino Vabariigi vahelise koostöö- ja tolliliidulepingu jõustumisel.

Artikkel 20

Käesoleva lepingu lisa ning kaks lisatud deklaratsiooni on lepingu lahutamatuks osaks.

Artikkel 21

Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, portugali, prantsuse, saksa ja taani keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de noviembre de mil novecientos noventa y dos.Udfærdiget i Bruxelles, den syvogtyvende november nitten hundrede og tooghalvfems.Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten November neunzehnhundertzweiundneunzig.Εγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα δύο.Done at Brussels on the twenty-seventh day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-two.Fait à Bruxelles, le vingt-sept novembre mil neuf cent quatre-vingt-douze.Fatto a Bruxelles, addì ventisette novembre millenovecentonovantadue.Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste november negentienhonderd tweeënnegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Novembro de mil novecentos e noventa e dois.

Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias

+++++ TIFF +++++

Por la República de San MarinoFor Republikken San MarinoFür die Republik San MarinoΓια τη Δημοκρατία του Αγίου ΜαρίνουFor the Republic of San MarinoPour la république de Saint-MarinPer la Repubblica di San MarinoVoor de Republiek San MarinoPela República de São Marinho

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

LISA

Artikli 7 lõike 1 punktis a nimetatud tolliasutuste loend:

- LIVORNO

- RAVENNA

- RIMINI

- FORLÌ (CESENA)

- TRIESTE.

--------------------------------------------------