Euroopa Liidu Teataja L 071 , 15/03/1989 Lk 0042 - 0048
Soomekeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 15 Lk 0004
Rootsikeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 15 Lk 0004
Euroopa majandusühenduse ja kanada vaheline leping mis käsitleb alkohoolsete jookidega kauplemist EUROOPA MAJANDUSÜHENDUS JA KANADA VALITSUS (edaspidi "lepinguosalised"), VÕTTES ARVESSE oma üldisest tolli- ja kaubanduskokkuleppest tulenevaid õigusi ja kohustusi seoses teise lepinguosalise territooriumilt pärit kaupade, eelkõige alkohoolsete jookide kohtlemisega; MEENUTADES Kanada provintside turustusasutuste teostatavat alkohoolsete jookide importi, turustamist ja müüki käsitlenud GATTi vaekogu tõdemusi ja järeldusi; SOOVIDES lahendada omavahelised erimeelsused, mis puudutavad kaubandust alkohoolsete jookide sektoris, ja tagada rahvusvahelistest õiguslikest kohustustest kinnipidamine, tunnustades samas ajutist vajadust struktuurilise kohandamise järgi; PÜÜDES tagada, et Euroopa Majandusühendusest pärit alkohoolsete jookide müüki praegu toetavaid meetmeid ei muudeta rangemaks, ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES: Artikkel 1 Mõisted Käesolevas lepingus: baashind – Kanada pädevate asutuste kulud alkohoolsete jookide maaletoomisel, võivad hõlmata teenuse maksumust; seguvein – Ontarios ja Briti Kolumbias valmistatud vein, mis sisaldab vähem kui 100 % kuid enam kui 30 % Kanada viinamarju või viinamarjasaadusi; 100 % Kanada vein – vein, mis on valmistatud ainult Kanada viinamarjadest või viinamarjatoodetest Briti Kolumbias, Nova Scotias või Ontarios ja mida müüakse päritoluprovintsis; Kanada pädev asutus – mis tahes valitsus või komisjon, amet või muu valitsusasutus, mis on seadusega volitatud kontrollima destilleeritud alkohoolsete jookide, veini ja õlle müüki; teenuse maksumus – alkohoolsete jookide ostmise, ladustamise, müügipunktidesse tarnimise, käitlemise ja müügiga seotud kontrollitud kulud; ühendus – Euroopa Majandusühendus; nimekirjast kõrvaldamine – loetelukirje tühistamine; destilleeritud alkohoolsed joogid – piiritusjoogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid; turustamine – juurdepääs alkohoolsete jookide müügipunktidele, mis ei ole Kanada pädevate asutuste müügikohad; nimekirja kandmine – Kanada pädeva asutuse otsus selle kohta, kas teatud kaubamärgiga või teatud liiki destilleeritud alkohoolseid jooke, veini ja õlut võib müüa tema müügikohtades; kasumimarginaal – summa, mis lisatakse baashinnale ja kohaldatavatele tollimaksudele ja maksudele, mille tulemusena saadakse jaehind; kasumimarginaalide vahe – erinevus ühenduse toote marginaali ja samasuguse Kanada toote marginaali vahel, mille hulka ei loeta täiendavat teenuse maksumust, mis on seotud ühendusest imporditud toodetega; meetmed – hõlmavad kõiki seadusi, õigusnorme, menetlusi, nõudeid ja tavasid; võrdne kohtlemine – ühenduse toote kohtlemine Kanada pädeva asutuse poolt, mis on vähemalt sama soodus kui sellise asutuse poolt millisele tahes samasugusele Kanada tootele lubatud soodsaim kohtlemine; Ontario brändi – Ontario viinamarjadest või viinamarjatoodetest Ontarios valmistatud brändi; Kanada toode – Kanadas toodetud ja pudelitesse villitud või pakendatud destilleeritud alkohoolsed joogid, vein ja õlu; ühenduse toode – ühenduse tolliterritooriumil toodetud destilleeritud alkohoolsed joogid, vein ja õlu. Artikkel 2 Destilleeritud alkohoolsed joogid 1. Kanada pädevad asutused võimaldavad ühenduses toodetud destilleeritud alkohoolsetele jookidele võrdset kohtlemist seoses meetmetega, mis mõjutavad selliste toodete nimekirja kandmist, nimekirjast kõrvaldamist, turustamist ja kasumimarginaale. 2. Olenemata lõikest 1: a) Ontario pädev asutus võib võimaldada Ontario brändile soodustust seoses sellise brändi kasumimarginaaliga D lisas sätestatud ajaks ja seal sätestatud ulatuses; b) Kanada pädevad asutused võivad piirata piiritustehase territooriumil sama asutuse teostatava müügi ainult seal destilleeritud alkohoolsete jookidega. Artikkel 3 Õlu Kanada pädevad asutused: a) võimaldavad ühenduses toodetud õllele võrdset kohtlemist seoses meetmetega, mis mõjutavad sellise õlle nimekirja kandmist ja nimekirjast kõrvaldamist; b) ei suurenda 1. detsembril 1998. aastal kehtivat kasumimarginaalide vahet ühenduses toodetud õlle ja Kanadas toodetud õlle vahel. Artikkel 4 Vein 1. Kanada pädevad asutused võimaldavad ühenduses toodetud veinile võrdset kohtlemist seoses meetmetega, mis mõjutavad selliste veinide nimekirja kandmist, nimekirjast kõrvaldamist ja turustamist. 2. Olenemata lõikest 1 võib asjaomane Kanada pädev asutus: a) piirata veinitehase territooriumil sama asutuse teostatava müügi ainult seal toodetud veinidega; b) nõuda, et eraõiguslikud veinikauplused müüksid ainult Kanada veinitehaste toodetud veine; c) nõuda, et Quebeci toidupoodides kohaldatavate eeskirjade kohaselt müüdav vein oleks pudelitesse villitud Quebecis eeldusel, et Quebecis on olemas muud müügikohad ühenduses toodetud veini müümiseks, olenemata sellest, kas selline vein on pudelitesse villitud Quebecis või mitte. 3. Kanada pädevad asutused kaotavad ühenduses toodetud veini ja Kanadas toodetud veini kasumimarginaalide vahe vastavalt A, B ja C lisades esitatud ajakavadele. Kasumimarginaalide vahe suurenemine pärast 22. märtsi 1988 kõrvaldatakse enne, kui jõustuvad planeeritud vähendamised. Artikkel 5 Nimekirja kandmise ja nimekirjast kõrvaldamise meetmed 1. Kõik Kanada pädevate asutuste meetmed, mis on seotud ühenduse toodete nimekirja kandmise või nimekirjast kõrvaldamisega: a) on mittediskrimineerivad; b) toetuvad tavapärastele kaubanduslikele kaalutlustele; c) on läbipaistvad ega loo varjatud kaubandustõkkeid; ja d) avaldatakse ja on kättesaadavad kaubandusest ja selliste toodete nimekirja kandmisest või nimekirjast kõrvaldamise otsustest huvitatud isikutele. 2. Ühenduse toodete nimekirja kandmise taotluste või nimekirjast kustutamise otsuste korral Kanada pädevad asutused: a) teatavad otsusest taotlejale viivitamata ja kirjalikult; b) esitavad kõnealuste otsuste põhjendused kirjalikult; c) teavitavad halduslikust edasikaebamiskorrast, et tagada loetellu kandmisest keeldumise otsuse või nimekirjast kõrvaldamise otsuse viivitamatu objektiivne läbivaatamine. Artikkel 6 Konsultatsioonid Lepinguosalised jälgivad lepingu rakendamist ja peavad viivitamata nõu ükskõik kumma poole taotlusel kõigis lepingu tõlgendamist ja rakendamist käsitlevates küsimustes. See hõlmab konsultatsioone praegu ühenduse toodete müüki toetavate meetmete üle. Artikkel 7 Seos GATTiga Lepinguosalised säilitavad oma üldisest tolli- ja kaubanduskokkuleppest tulenevad õigused ja kohustused. Artikkel 8 Kestus Käesolev leping jõustub allakirjutamisel. Käesolev leping on tähtajatu. Kumbki lepinguosaline võib lepingu lõpetada 30päevase etteteatamisega. Hecho en doble ejemplar en Bruselas, el veintiocho de febrero de mil novecientos ochenta y nueve.Udfærdiget i to eksemplarer i Bruxelles den otteogtyvende februar nitten hundrede og niofirs.Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten Februar neunzehnhundertneunundachtzig in zwei Urschriften.Έγινε σε δύο αντίτυπα στις Βρυξέλλες, την εικοστή ογδόη Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.Done in duplicate at Brussels this twenty-eighth day of February in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.Fait en double exemplaire à Bruxelles, le vingt-huit février mille neuf cent quatre-vingt neuf.Fatto in duplice esemplare a Bruxelles, il ventotto febbraio millenovecentottantanove.Gedaan in tweevoud, te Brussel, op achtentwintig februari negentienhonderd negenenachtig.Feito em duplo exemplar em Bruxelas, aos vinte e oito de Fevereiro de mil novecentos e oitenta e nove. Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeePelo Conselho das Comunidades Europeias +++++ TIFF +++++ Por el Gobierno de CanadáFor Canadas regeringFür die Regierung CanadasΓια την κυβέρνηση του ΚαναδάFor the Government of CanadaPour le gouvernement du CanadaPer il governo del CanadaVoor de Regering van CanadaPelo Governo do Canadá +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- A LISA 1. Kui B ja C lisades ei ole sätestatud teisiti, kaotavad Kanada pädevad asutused vastavalt artikli 4 lõikele 3 ühenduses toodetud veini ja Kanadas toodetud veini kasumimarginaalide vahe järgmise ajakava kohaselt: a) hiljemalt 1. aprillil 198925 % vahest; b) 1. jaanuaril 1990 25 % vahest; c) 1. jaanuaril aastatel 1991–1995 (kaasa arvatud) 10 % vahest. 2. Käesoleva lepingu sätted ei takista Kanada pädevaid asutusi kõrvaldamast kasumimarginaalide vahet kiiremini kui lõikes 1 sätestatud ajakavas ette nähtud. -------------------------------------------------- B LISA Ontarios ja Briti Columbias asuvad Kanada pädevad asutused vähendavad seguveini ja ühenduses toodetud veini kasumimarginaalide vahet järgmise ajakava kohaselt: a) hiljemalt 1. aprillil 1989 19 % vahest; b) 1 jaanuaril 1990 19 % vahest; c) 1. jaanuaril aastatel 1991–1995 (kaasa arvatud) 12,4 % vahest. -------------------------------------------------- C LISA Briti Columbias, Nova Scotias ja Ontarios asuvad Kanada pädevad asutused vähendavad 100 % Kanada veini ja ühenduses toodetud veini kasumimarginaalide vahet järgmise ajakava kohaselt: a) hiljemalt 1. aprillil 1989 10 % vahest; b) 1. jaanuaril aastatel 1990–1998 10 % vahest. -------------------------------------------------- D LISA Ontarios asuv Kanada pädev asutus kaotab Ontario brändi ja samalaadsete ühenduse toodete kasumimarginaalide vahe järgmise ajakava kohaselt: a) hiljemalt 1. aprillil 1989 20 % vahest; b) 1. jaanuaril aastatel 1990–1993 (kaasa arvatud) 20 % vahest. -------------------------------------------------- KIRJAVAHETUS Kiri nr 1 Brüssel, 28. veebruar 1989 Lugupeetud härra. Viitan Euroopa Majandusühenduse ja Kanada vahel täna alla kirjutatud lepingule, mis käsitleb alkohoolsete jookidega kauplemist. Soovin kinnitada, et Kanada peaminister ja Kanada provintside peaministrid on leppinud kokku föderaalvalitsust ja provintside valitsusi hõlmavate läbirääkimiste algatamises alkohoolsete jookide, kaasa arvatud õllega kauplemise suhtes kehtivate provintsidevaheliste kaubandustõkete vähendamise või kaotamise üle. Pärast kõnealuse protsessi edukat lõpuleviimist viib Kanada õlle hinnakujundusega seotud meetmed kooskõlla oma üldisest tolli- ja kaubanduskokkuleppest tulenevate kohustustega. Austatud härra, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine. Kanada valitsuse nimel Kiri nr 2 Brüssel, 28. veebruar 1989 Lugupeetud härra. Teatan, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja õlle kasumimarginaalide vahe kohta. Märgin, et Kanada valitsus kavatseb viia õlle hinnakujundusega seotud meetmed kooskõlla üldisest tolli- ja kaubanduskokkuleppest tulenevate kohustustega. Austatud härra, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine. Euroopa Ühenduste Nõukogu nimel Kiri nr 1 Brüssel, 28. veebruar 1989 Lugupeetud härra. Täna alla kirjutatud Kanada provintside alkoholiametite tavasid käsitleva Kanada ja ühenduse vaheliste vaidluste kahepoolse lahendamise lepingu raames kinnitan käesolevaga ühenduse tahet alustada Kanadaga läbirääkimisi alkohoolsete jookide nimetuste vastastikuse järelevalve ja kaitse üle. Märgin, et lisaks sellele on Kanada valitsus valmis alustama paralleelseid läbirääkimisi veinide päritolunimetuste vastastikuse tunnustamise üle ning et oleme nõus alustama nimetatud läbirääkimisi 1989. aasta esimeses kvartalis. Mul oleks hea meel, kui kinnitaksite Kanada valitsuse nõusolekut käesoleva kirja tingimustega. Austatud härra, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine. Euroopa Ühenduste Nõukogu nimel Kiri nr 2 Brüssel, 28. veebruar 1989 Lugupeetud härra. Tänan Teid tänase kuupäevaga kirja eest, mis käsitleb ühenduse tahet alustada läbirääkimisi alkohoolsete jookide nimetuste vastastikuse järelevalve ja kaitse ning veinide päritolunimetuste vastastikuse tunnustamise üle. Käesolevaga kinnitan Kanada valitsuse tahet alustada kavandatud läbirääkimisi. Austatud härra, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine. Kanada valitsuse nimel --------------------------------------------------