02019R0034 — ET — 18.01.2025 — 002.001
Käesolev tekst on üksnes dokumenteerimisvahend ning sel ei ole mingit õiguslikku mõju. Liidu institutsioonid ei vastuta selle teksti sisu eest. Asjakohaste õigusaktide autentsed versioonid, sealhulgas nende preambulid, on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas ning on kättesaadavad EUR-Lexi veebisaidil. Need ametlikud tekstid on vahetult kättesaadavad käesolevasse dokumenti lisatud linkide kaudu
|
KOMISJONI AASTA RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2019/34, 17. oktoobri 2018, (ELT L 009 11.1.2019, lk 46) |
Muudetud:
|
|
|
Euroopa Liidu Teataja |
||
|
nr |
lehekülg |
kuupäev |
||
|
L 198 |
14 |
8.8.2023 |
||
|
L 26 |
1 |
15.1.2025 |
||
KOMISJONI AASTA RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2019/34,
17. oktoobri 2018,
millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1308/2013 rakenduseeskirjad seoses kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste ning kaitsetaotluste kontrollimisega, vastuväite esitamise menetlusega ning traditsiooniliste nimetuste registreerimise, muutmise ja tühistamisega veinisektoris
I PEATÜKK
SISSEJUHATAVAD SÄTTED
Artikkel 1
Reguleerimisese
Käesoleva määrusega kehtestatakse määruse (EL) nr 1308/2013 kohaldamise eeskirjad seoses veinisektori kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste kontrollimisega ning veinisektori traditsiooniliste nimetustega, kui tegemist on järgmisega:
kaitsetaotlused;
vastuväite esitamise menetlus;
registreerimine;
kaitse jõustamine;
muutmine;
kaitse tühistamine;
teavitamine.
II PEATÜKK
KAITSTUD PÄRITOLUNIMETUSED JA KAITSTUD GEOGRAAFILISED TÄHISED
7. JAGU
Kontrollid
Artikkel 15
Tootespetsifikaadile vastavust kontrollivad ametiasutused
Kolmanda riigi geograafilise piirkonnaga seotud kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste puhul kontrollivad igal aastal tootespetsifikaatide vastavust tootmisel ning veini müügiks ettevalmistamise ajal või järgselt:
kolmanda riigi määratud üks või mitu ametiasutust või
üks või mitu sertifitseerimisasutust.
Määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 116a lõikes 3 osutatud volitatud isikud ja käesoleva artikli lõike 2 punktis b osutatud sertifitseerimisasutused järgivad ühte järgmistest standarditest ja on akrediteeritud vastavalt ühele järgmistest standarditest, mis on delegeeritud ülesannete puhul asjakohane:
standard EN ISO/IEC 17065 „Vastavushindamine. Nõuded asutustele, kes sertifitseerivad tooteid, protsesse ja teenuseid“;
standard EN ISO/IEC 17020 „Vastavushindamine. Nõuded eri tüüpi inspekteerimisasutuste toimimiseks“.
▼M2 —————
Artikkel 17
Teabevahetus liikmesriikide ja komisjoni vahel
Liikmesriigid edastavad komisjonile määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 116a lõikes 2 osutatud pädeva asutuse, sealhulgas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2024/1143 ( 2 ) artikli 42 lõikes 1 osutatud asutuste ning vajaduse korral määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 116a lõikes 3 osutatud delegeeritud asutuste andmed. Komisjon avalikustab pädeva asutuse või ametiasutuste või volitatud isikute nimed ja aadressid.
Artikkel 18
Teabevahetus kolmandate riikide ja komisjoni vahel
Kui kolmanda riigi veini puhul kasutatakse kaitstud päritolunimetust või kaitstud geograafilist tähist, saadab asjaomane kolmas riik komisjonile viimase nõudmisel järgmised dokumendid:
teave määratud asutuste või sertifitseerimisasutuste kohta, kes kontrollivad igal aastal tootespetsifikaatidele vastavust tootmisel ning veini müügiks ettevalmistamise ajal või järgselt;
teave kontrollidega hõlmatud aspektide kohta;
tõend selle kohta, et asjaomane vein vastab asjaomase päritolunimetuse või geograafilise tähise tingimustele.
Artikkel 19
Iga-aastane kontroll
►M2 Iga-aastane kontroll, mida määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 116a lõike 3 kohaselt korraldab pädev volitatud isik, seisneb järgmises: ◄
päritolunimetusega kaitstud toodete organoleptiline ja analüütiline uuring;
geograafilise tähisega kaitstud toodete analüütiline uuring üksinda või nii analüütiline kui ka organoleptiline uuring;
tootespetsifikaadis sätestatud muudele nõuetele vastavuse kontroll.
Iga-aastane kontroll tehakse liikmesriigis, kus toode on spetsifikaadi kohaselt valmistatud, ning see toimub ühe või mitme järgmise meetodi abil:
riskianalüüsil põhinev juhukontroll;
proovivõtt;
süstemaatilised kontrollid.
Kui liikmesriigid otsustavad teha teise lõigu punktis a osutatud pistelisi kontrolle, valivad nad kindla arvu ettevõtjaid keda kontrollida.
Kui liikmesriigid valivad teise lõigu punktis b osutatud proovivõtu, tagavad nad kontrollide arvu, laadi ja sageduse kaudu, et võetud proovide valim oleks representatiivne kogu asjaomase määratletud geograafilise piirkonna osas ja vastaks veinisektori toodete kogusele, mida on turustatud või turustamise eesmärgil ladustatud.
Uuringu võib teha tootmisprotsessi igas etapis ja vajaduse korral pakendamise etapis. Kõik võetavad proovid peavad esindama asjaomaseid ettevõtja omanduses olevaid veine.
Tootespetsifikaadile vastavuse kontrolli puhul, millele on osutatud lõike 1 esimese lõigu punktis c, kontrollib kontrolliasutus:
ettevõtja tööruume kohapeal, et teha kindlaks, kas ettevõtjal on võimalik tootespetsifikaadis sätestatud nõudeid järgida;
tooteid tootmisprotsessi igas etapis ja vajaduse korral pakendamise etapis kontrollikava alusel, mis hõlmab toote kõiki tootmisetappe ning mille on eelnevalt koostatud kontrolliasutused ja mis on ettevõtjatele teada.
Iga-aastase kontrolli abil tagatakse, et toote puhul kasutatakse asjaomast kaitstud päritolunimetust või kaitstud geograafilist tähist üksnes juhul, kui:
lõike 1 esimese lõigu punktides a ja b ning lõikes 2 osutatud uuringu tulemused näitavad, et asjaomane toode vastab tootespetsifikaadi tingimustele ning sellel on kõik asjaomase päritolunimetuse või geograafilise tähise saamiseks vajalikud tunnused;
lõike 3 kohaselt tehtud kontrollid kinnitavad, et muud tootespetsifikaadis loetletud tingimused on täidetud.
Eri liikmesriikide pädevad asutused või volitatud isikud, kes vastutavad kaitstud päritolunimetuse või kaitstud geograafilise tähisega seotud kontrollide eest, teevad omavahel koostööd eelkõige selleks, et tagada, et ettevõtjad, kes asuvad muus liikmesriigis kui liikmesriik, kus valmistatakse kaitstud päritolunimetuse või kaitstud geograafilise tähisena registreeritud veini, täidavad pakendamisega seotud kohustusi vastavalt asjaomase tootespetsifikaadi kontrollikohustustele.
Artikkel 20
Analüütiline ja organoleptiline uuring
Artikli 19 lõike 1 esimese lõigu punktides a ja b osutatud analüütiline ja organoleptiline uuring hõlmab järgmist:
asjaomase veini füüsilised ja keemilised analüüsid, mille puhul mõõdetakse järgmisi iseloomulikke omadusi:
üld- ja tegelik alkoholisisaldus;
üldsuhkrusisaldus fruktoosi ja glükoosina (sealhulgas igasugune sahharoos poolvahuveinide ja vahuveinide puhul);
üldhappesus;
lenduvate hapete sisaldus;
üldine vääveldioksiidi sisaldus;
asjaomase veini täiendavad analüüsid, mille puhul mõõdetakse järgmisi iseloomulikke omadusi:
süsinikdioksiidi sisaldus (poolvahuveinide ja vahuveinide puhul ülerõhk baarides temperatuuril 20 °C);
muud iseloomulikud omadused, mille mõõtmine on ette nähtud liikmesriigi õigusaktide või asjaomase kaitstud päritolunimetuse või kaitstud geograafilise tähise spetsifikaadiga;
organoleptiline uuring, mille abil hinnatakse toote välimust, lõhna ja maitset.
III PEATÜKK
TRADITSIOONILISED NIMETUSED
1. JAGU
Kaitsetaotlused
Artikkel 21
Kaitsetaotlus
2. JAGU
Vastuväite esitamise menetlus
Artikkel 22
Vastuväite esitamine
Artikkel 23
Vastuväidet tõendavad dokumendid
Kui vastuväide põhineb varasema kaubamärgi mainel ja tuntusel, peab vastuväitele olema lisatud:
tõend varasema kaubamärgi taotlemise ja registreerimise kohta või tõendid varasema kaubamärgi kasutamise kohta ning
tõend selle maine ja tuntuse kohta.
Varasema kaubamärgi kasutamist tõendav teave ja tõendusmaterjal kajastab varasema kaubamärgi kasutamise kohta, kestust, ulatust ja laadi ning kaubamärgi mainet ja tuntust.
Artikkel 24
Osapoolte märkused
3. JAGU
Traditsiooniliste nimetuste kaitse
Artikkel 25
Registreerimine
Traditsioonilise nimetuse kaitse alla võtmise otsuse jõustumisel kannab komisjon kaitstud traditsiooniliste nimetuste elektroonilisse registrisse järgmised andmed
traditsioonilise nimetusena kaitstav nimetus;
traditsioonilise nimetuse tüüp vastavalt määruse (EL) nr 1308/2013 artiklile 112;
delegeeritud määruse (EL) 2019/33 artiklis 24 osutatud keel;
kaitsega seotud viinamarjasaaduse kategooria või kategooriad;
viide selle liikmesriigi või kolmanda riigi õigusaktidele, kus traditsiooniline nimetus on määratletud ja reguleeritud, või kui kolmandas riigis ei ole nimetus õigusaktidega reguleeritud, selles riigis veinitootjate suhtes kohaldatavatele eeskirjadele, sealhulgas esindavate kutseorganisatsioonide kehtestatud eeskirjadele;
määratluse või kasutustingimuste kokkuvõte;
päritoluriigi/päritoluriikide nimi;
registrisse kandmise kuupäev.
Artikkel 26
Kaitse jõustamine
Määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 113 kohaldamisel võtavad riiklikud pädevad asutused kaitstud traditsioonilise nimetuse ebaseadusliku kasutamise puhul omal initsiatiivil või osapoole nõudel kõik vajalikud meetmed asjaomaste toodete turustamise, sealhulgas ekspordi ennetamiseks ja peatamiseks.
4. JAGU
Muutmine ja tühistamine
Artikkel 27
Muudatuse taotlus
Artikkel 28
Tühistamistaotlus
Traditsioonilise nimetuse kaitse tühistamise taotlus peab sisaldama järgmist:
viide traditsioonilisele nimetusele;
tühistamist taotleva füüsilise või juriidilise isiku nimi ja kontaktandmed;
tühistamistaotluse esitanud füüsilise või juriidilise isiku õigustatud huvi kirjeldus;
märge delegeeritud määruse (EL) 2019/33 artiklis 36 osutatud tühistamise põhjuste kohta;
asjaolude üksikasjalik kirjeldus, tõendusmaterjal ja märkused tühistamistaotluse toetuseks.
Vajaduse korral võib sellele lisada täiendavaid dokumente.
Kui nimetatud tähtaja jooksul puudusi ei kõrvaldata, loeb komisjon tühistamistaotluse vastuvõetamatuks ja lükkab selle tagasi. Otsus, millega tunnistatakse taotlus vastuvõetamatuks, teatatakse tühistamistaotluse esitajale.
Artikkel 29
Tühistamistaotluse kontrollimine
Tühistamistaotluse läbivaatamise käigus palub komisjon osapooltel esitada märkused teistelt osapooltelt saadud teadete kohta kahe kuu jooksul alates sellise nõude esitamise kuupäevast.
Traditsioonilise nimetuse kaitse tühistamise otsusest teatatakse tühistamistaotluse esitajale ning asjaomastele liikmesriigi või kolmanda riigi ametiasutustele.
Kui võetakse vastu otsus traditsioonilise nimetuse kaitse tühistamise kohta, loetakse peatatud tühistamismenetlused lõpetatuks ning tühistamistaotluste esitajatele teatatakse sellest nõuetekohaselt.
IV PEATÜKK
TEAVITAMINE, AVALDAMINE JA LÕPPSÄTTED
Artikkel 30
Teabevahetus komisjoni, liikmesriikide, kolmandate riikide ja muude ettevõtjate vahel
▼M2 —————
Artikkel 31
Teadete esitamine ja kättesaamine
▼M2 —————
Ta määrab toimiku numbri igale uuele kaitsetaotlusele, liidu muudatuste taotlusele, standardmuudatusi käsitlevate taotluste teatele ja ajutisi muudatusi käsitlevate taotluste teatele.
Kättesaamiskinnitus sisaldab vähemalt järgmisi andmeid:
toimiku number;
asjaomane nimetus;
kättesaamise kuupäev.
Komisjon teeb selliseid teateid ja esildisi käsitleva teabe ja märkused teatavaks ja kättesaadavaks elektronposti teel.
▼M2 —————
Artikkel 33
Otsuse avaldamine
▼M2 —————
Kaitse alla võtmise või tagasilükkamise otsused ning muudatuste heakskiitmise või tagasilükkamise otsused, nagu on osutatud III peatükis, avaldatakse Euroopa Liidu Teataja L-seerias.
Artikkel 34
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
▼M2 —————
VIII LISA
TRADITSIOONILISE NIMETUSE KAITSE TAOTLUS
Kättesaamise kuupäev (PP/KK/AAAA) …
[täidab komisjon]
Lehekülgede arv (sealhulgas käesolev lehekülg) …
Taotluse keel …
Registreerimisnumber …
[täidab komisjon]
Taotleja
Liikmesriigi pädev asutus (*)
Kolmanda riigi pädev asutus (*)
Kutseala esindusorganisatsioon (*)
[(*) kustutage ebasobiv variant]
Aadress (maja number, tänav, asula/linn, postikood, riik) …
Juriidiline isik (täidavad kutseala esindusorganisatsioonid) …
Kodakondsus …
Telefon, faks, e-post …
Traditsiooniline nimetus, millele kaitset taotletakse …
Määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 112 punkti a kohane traditsiooniline nimetus (*)
Määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 112 punkti b kohane traditsiooniline nimetus (*)
[(*) kustutage ebasobiv variant]
Keel …
Asjakohaste kaitstud päritolunimetuste ja geograafiliste tähiste loetelu …
Viinamarjasaaduste kategooria …
Määratlus …
Eeskirjade koopia
[lisada vormile]
Allakirjutaja nimi …
Allkiri …
IX LISA
TRADITSIOONILISE NIMETUSE KAITSE TAOTLUSE KOHTA ESITATAV VASTUVÄIDE
Kättesaamise kuupäev (PP/KK/AAAA) …
[täidab komisjon]
Lehekülgede arv (sealhulgas käesolev lehekülg) …
Vastuväite keel …
Registreerimisnumber …
[täidab komisjon]
Traditsiooniline nimetus, mille kohta on vastuväide esitatud …
Vastuväite esitaja
Vastuväite esitaja (liikmesriik või kolmas riik või õiguspärast huvi omav füüsiline või juriidiline isik) nimi
Täielik aadress (maja number, tänav, asula/linn, sihtnumber, riik) …
Kodakondsus …
Telefon, faks, e-post …
Vahendaja
[(*) kustutage ebasobiv variant]
Vahendaja(te) nimi/nimed …
Täielik(ud) aadress(id) (maja number, tänav, asula/linn, sihtnumber, riik) …
Varasemad õigused
Vastuväite alus
[(*) kustutage ebasobiv variant]
Põhjuse (põhjuste) selgitus …
[Esitage vastuväite nõuetekohaselt põhjendatud põhjused ja põhjendused, üksikasjalik kirjeldus vastuväitega seotud asjaoludest, tõendusmaterjal ja märkused. Esitage vajalikud dokumendid, kui vastuväide põhineb varasema kaubamärgi mainel ja tuntusel.]
Allakirjutaja nimi …
Allkiri …
X LISA
TRADITSIOONILISE NIMETUSE MUUTMISE TAOTLUS
Kättesaamise kuupäev (PP/KK/AAAA) …
[täidab komisjon]
Lehekülgede arv (sealhulgas käesolev lehekülg) …
Muutmistaotluse keel …
Registreerimisnumber …
[täidab komisjon]
Traditsiooniline nimetus, mille muutmist taotletakse …
Muutmist taotleva juriidilise või füüsilise isiku nimi …
Täielik aadress (maja number, tänav, asula/linn, sihtnumber, riik) …
Kodakondsus …
Telefon, faks, e-post …
Muudatuse kirjeldus …
Muudatuse põhjuste selgitus
[Esitage muudatuse nõuetekohaselt põhjendatud põhjused ja põhjendused, üksikasjalik kirjeldus muutmisega seotud asjaoludest, tõendusmaterjal ja märkused.]
Allakirjutaja nimi …
Allkiri …
XI LISA
TRADITSIOONILISE NIMETUSE TÜHISTAMISE TAOTLUS
Kättesaamise kuupäev (PP/KK/AAAA) …
[täidab komisjon]
Lehekülgede arv (sealhulgas käesolev lehekülg) …
Tühistamistaotluse keel …
Registreerimisnumber …
[täidab komisjon]
Traditsiooniline nimetus, mille tühistamist taotletakse …
Tühistamistaotluse esitaja
Tühistamist taotleva juriidilise või füüsilise isiku nimi …
Täielik aadress (maja number, tänav, asula/linn, sihtnumber, riik) …
Kodakondsus …
Telefon, faks, e-post …
Taotluse esitaja õiguspärane huvi …
Tühistamise alus
[(*) kustutage ebasobiv variant]
Tühistamise põhjuse (põhjuste) selgitus …
[Esitage tühistamise nõuetekohaselt põhjendatud põhjused ja põhjendused, üksikasjalik kirjeldus tühistamisega seotud asjaoludest, tõendusmaterjal ja märkused. Esitage vajalikud dokumendid, kui tühistamine põhineb varasema kaubamärgi mainel ja tuntusel.]
Allakirjutaja nimi …
Allkiri …
XII LISA
▼M2 —————
B OSA
PRAKTILINE TEAVE TEABEVAHETUSE JA AVALDAMISE KOHTA SEOSES III PEATÜKI RAKENDAMISEGA, MILLELE ON OSUTATUD ARTIKLI 30 LÕIKE 4 TEISES LÕIGUS
Et saada praktilist teavet teabesüsteemidele juurdepääsu, teabevahetuse meetodite kohta ja artikli 30 lõike 4 teises lõigus osutatud III peatüki rakendamiseks nõutava teabe kättesaadavaks tegemise kohta, saavad ametiasutused ja käesoleva määrusega hõlmatud isikud võtta komisjoniga ühendust järgmisel e-posti aadressil:
Funktsionaalne postkast: AGRI-CONTACT-EBACCHUS@ec.europa.eu
( 1 ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. märtsi 2017. aasta määrus (EL) 2017/625, mis käsitleb ametlikku kontrolli ja muid ametlikke toiminguid, mida tehakse eesmärgiga tagada toidu- ja söödaalaste õigusnormide ning loomatervise ja loomade heaolu, taimetervise- ja taimekaitsevahendite alaste õigusnormide kohaldamine, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruseid (EÜ) nr 999/2001, (EÜ) nr 396/2005, (EÜ) nr 1069/2009, (EÜ) nr 1107/2009, (EL) nr 1151/2012, (EL) nr 652/2014, (EL) 2016/429 ja (EL) 2016/2031, nõukogu määruseid (EÜ) nr 1/2005 ja (EÜ) nr 1099/2009 ning nõukogu direktiive 98/58/EÜ, 1999/74/EÜ, 2007/43/EÜ, 2008/119/EÜ ja 2008/120/EÜ ning millega tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrused (EÜ) nr 854/2004 ja (EÜ) nr 882/2004, nõukogu direktiivid 89/608/EMÜ, 89/662/EMÜ, 90/425/EMÜ, 91/496/EMÜ, 96/23/EÜ, 96/93/EÜ ja 97/78/EÜ ja nõukogu otsus 92/438/EMÜ (ametliku kontrolli määrus) (ELT L 95, 7.4.2017, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2017/625/oj.
( 2 ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. aprilli 2024. aasta määrus (EL) 2024/1143, milles käsitletakse veinile, piiritusjookidele ja põllumajandustoodetele antavaid geograafilisi tähiseid ning põllumajandustoodete garanteeritud traditsioonilisi tooteid ja vabatahtlikke kvaliteedimõisteid ning millega muudetakse määrusi (EL) nr 1308/2013, (EL) 2019/787 ja (EL) 2019/1753 ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 1151/2012 (ELT L, 2024/1143, 23.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1143/oj.