02019R0034 — ET — 18.01.2025 — 002.001


Käesolev tekst on üksnes dokumenteerimisvahend ning sel ei ole mingit õiguslikku mõju. Liidu institutsioonid ei vastuta selle teksti sisu eest. Asjakohaste õigusaktide autentsed versioonid, sealhulgas nende preambulid, on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas ning on kättesaadavad EUR-Lexi veebisaidil. Need ametlikud tekstid on vahetult kättesaadavad käesolevasse dokumenti lisatud linkide kaudu

►B

▼M2

KOMISJONI AASTA RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2019/34,

17. oktoobri 2018,

millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1308/2013 rakenduseeskirjad seoses kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste ning kaitsetaotluste kontrollimisega, vastuväite esitamise menetlusega ning traditsiooniliste nimetuste registreerimise, muutmise ja tühistamisega veinisektoris

▼B

(ELT L 009 11.1.2019, lk 46)

Muudetud:

 

 

Euroopa Liidu Teataja

  nr

lehekülg

kuupäev

 M1

KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/1607,  30. mai 2023,

  L 198

14

8.8.2023

►M2

KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2025/26,  30. oktoober 2024,

  L 26

1

15.1.2025




▼B

▼M2

KOMISJONI AASTA RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2019/34,

17. oktoobri 2018,

millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1308/2013 rakenduseeskirjad seoses kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste ning kaitsetaotluste kontrollimisega, vastuväite esitamise menetlusega ning traditsiooniliste nimetuste registreerimise, muutmise ja tühistamisega veinisektoris

▼B



I PEATÜKK

SISSEJUHATAVAD SÄTTED

▼M2

Artikkel 1

Reguleerimisese

Käesoleva määrusega kehtestatakse määruse (EL) nr 1308/2013 kohaldamise eeskirjad seoses veinisektori kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste kontrollimisega ning veinisektori traditsiooniliste nimetustega, kui tegemist on järgmisega:

a) 

kaitsetaotlused;

b) 

vastuväite esitamise menetlus;

c) 

registreerimine;

d) 

kaitse jõustamine;

e) 

muutmine;

f) 

kaitse tühistamine;

g) 

teavitamine.

▼B

II PEATÜKK

KAITSTUD PÄRITOLUNIMETUSED JA KAITSTUD GEOGRAAFILISED TÄHISED

1. JAGU

Kaitsetaotlus

▼M2 —————

▼B

2. JAGU

Vastuväite esitamise menetlus

▼M2 —————

▼B

3. JAGU

Tootespetsifikaadi muudatused

▼M2 —————

▼B

4. JAGU

Register

▼M2 —————

▼B

5. JAGU

Tühistamine

▼M2 —————

▼B

6. JAGU

Liidu sümboli kasutamine

▼M2 —————

▼B

7. JAGU

Kontrollid

▼M2

Artikkel 15

Tootespetsifikaadile vastavust kontrollivad ametiasutused

1.  
Käesolevas jaos sätestatud kontrollide tegemisel järgivad vastutavad pädevad asutused ja volitatud isikud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) 2017/625 ( 1 ) sätestatud nõudeid.
2.  

Kolmanda riigi geograafilise piirkonnaga seotud kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste puhul kontrollivad igal aastal tootespetsifikaatide vastavust tootmisel ning veini müügiks ettevalmistamise ajal või järgselt:

a) 

kolmanda riigi määratud üks või mitu ametiasutust või

b) 

üks või mitu sertifitseerimisasutust.

3.  

Määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 116a lõikes 3 osutatud volitatud isikud ja käesoleva artikli lõike 2 punktis b osutatud sertifitseerimisasutused järgivad ühte järgmistest standarditest ja on akrediteeritud vastavalt ühele järgmistest standarditest, mis on delegeeritud ülesannete puhul asjakohane:

a) 

standard EN ISO/IEC 17065 „Vastavushindamine. Nõuded asutustele, kes sertifitseerivad tooteid, protsesse ja teenuseid“;

b) 

standard EN ISO/IEC 17020 „Vastavushindamine. Nõuded eri tüüpi inspekteerimisasutuste toimimiseks“.

4.  
Kui määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 116a lõikes 2 osutatud ametiasutus ja käesoleva artikli lõike 2 punktis a osutatud üks või mitu ametiasutust kontrollivad tootespetsifikaadile vastavust, peavad nad olema piisavalt objektiivsed ja erapooletud ning nende käsutuses peavad olema kvalifitseeritud töötajad ja ülesannete täitmiseks vajalikud vahendid.
5.  
Liikmesriikidel on õigus nõuda kontrollitavatelt ettevõtjatelt tasu, et katta kontrollisüsteemi loomise ja toimimisega seotud kulud.

▼M2 —————

▼M2

Artikkel 17

Teabevahetus liikmesriikide ja komisjoni vahel

Liikmesriigid edastavad komisjonile määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 116a lõikes 2 osutatud pädeva asutuse, sealhulgas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2024/1143 ( 2 ) artikli 42 lõikes 1 osutatud asutuste ning vajaduse korral määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 116a lõikes 3 osutatud delegeeritud asutuste andmed. Komisjon avalikustab pädeva asutuse või ametiasutuste või volitatud isikute nimed ja aadressid.

▼B

Artikkel 18

Teabevahetus kolmandate riikide ja komisjoni vahel

Kui kolmanda riigi veini puhul kasutatakse kaitstud päritolunimetust või kaitstud geograafilist tähist, saadab asjaomane kolmas riik komisjonile viimase nõudmisel järgmised dokumendid:

a) 

teave määratud asutuste või sertifitseerimisasutuste kohta, kes kontrollivad igal aastal tootespetsifikaatidele vastavust tootmisel ning veini müügiks ettevalmistamise ajal või järgselt;

b) 

teave kontrollidega hõlmatud aspektide kohta;

c) 

tõend selle kohta, et asjaomane vein vastab asjaomase päritolunimetuse või geograafilise tähise tingimustele.

Artikkel 19

Iga-aastane kontroll

1.  

►M2  Iga-aastane kontroll, mida määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 116a lõike 3 kohaselt korraldab pädev volitatud isik, seisneb järgmises: ◄

a) 

päritolunimetusega kaitstud toodete organoleptiline ja analüütiline uuring;

b) 

geograafilise tähisega kaitstud toodete analüütiline uuring üksinda või nii analüütiline kui ka organoleptiline uuring;

c) 

tootespetsifikaadis sätestatud muudele nõuetele vastavuse kontroll.

Iga-aastane kontroll tehakse liikmesriigis, kus toode on spetsifikaadi kohaselt valmistatud, ning see toimub ühe või mitme järgmise meetodi abil:

a) 

riskianalüüsil põhinev juhukontroll;

b) 

proovivõtt;

c) 

süstemaatilised kontrollid.

Kui liikmesriigid otsustavad teha teise lõigu punktis a osutatud pistelisi kontrolle, valivad nad kindla arvu ettevõtjaid keda kontrollida.

Kui liikmesriigid valivad teise lõigu punktis b osutatud proovivõtu, tagavad nad kontrollide arvu, laadi ja sageduse kaudu, et võetud proovide valim oleks representatiivne kogu asjaomase määratletud geograafilise piirkonna osas ja vastaks veinisektori toodete kogusele, mida on turustatud või turustamise eesmärgil ladustatud.

2.  
Lõike 1 esimese lõigu punktides a ja b osutatud uuring tehakse anonüümsete proovidega ja nende abil peab saama kinnitada, et uuritaval tootel on asjaomase päritolunimetuse või geograafilise tähise spetsifikaadis kirjeldatud tunnused ja omadused.

Uuringu võib teha tootmisprotsessi igas etapis ja vajaduse korral pakendamise etapis. Kõik võetavad proovid peavad esindama asjaomaseid ettevõtja omanduses olevaid veine.

3.  

Tootespetsifikaadile vastavuse kontrolli puhul, millele on osutatud lõike 1 esimese lõigu punktis c, kontrollib kontrolliasutus:

a) 

ettevõtja tööruume kohapeal, et teha kindlaks, kas ettevõtjal on võimalik tootespetsifikaadis sätestatud nõudeid järgida;

b) 

tooteid tootmisprotsessi igas etapis ja vajaduse korral pakendamise etapis kontrollikava alusel, mis hõlmab toote kõiki tootmisetappe ning mille on eelnevalt koostatud kontrolliasutused ja mis on ettevõtjatele teada.

4.  

Iga-aastase kontrolli abil tagatakse, et toote puhul kasutatakse asjaomast kaitstud päritolunimetust või kaitstud geograafilist tähist üksnes juhul, kui:

a) 

lõike 1 esimese lõigu punktides a ja b ning lõikes 2 osutatud uuringu tulemused näitavad, et asjaomane toode vastab tootespetsifikaadi tingimustele ning sellel on kõik asjaomase päritolunimetuse või geograafilise tähise saamiseks vajalikud tunnused;

b) 

lõike 3 kohaselt tehtud kontrollid kinnitavad, et muud tootespetsifikaadis loetletud tingimused on täidetud.

5.  
Piiriülese kaitstud päritolunimetuse ja kaitstud geograafilise tähise puhul võib kontrolli teha ükskõik kumma asjaomase liikmesriigi kontrolliasutus.
6.  
Toodet, mis ei vasta lõigetes 1–5 sätestatud tingimustele, võib eeldusel, et see vastab muudele õiguslikele nõuetele, turule lasta, kuid üksnes ilma asjaomase päritolunimetuse või geograafilise tähiseta.
7.  
Erandina lõikest 1 võib iga-aastase kontrolli teha toote pakendamise etapis muu liikmesriigi territooriumil kui see liikmesriik, kus toode valmistati; sel juhul kohaldatakse komisjoni delegeeritud määruse (EL) 2018/273 artiklit 43.

▼M2

Eri liikmesriikide pädevad asutused või volitatud isikud, kes vastutavad kaitstud päritolunimetuse või kaitstud geograafilise tähisega seotud kontrollide eest, teevad omavahel koostööd eelkõige selleks, et tagada, et ettevõtjad, kes asuvad muus liikmesriigis kui liikmesriik, kus valmistatakse kaitstud päritolunimetuse või kaitstud geograafilise tähisena registreeritud veini, täidavad pakendamisega seotud kohustusi vastavalt asjaomase tootespetsifikaadi kontrollikohustustele.

8.  
Lõikeid 1–5 kohaldatakse veinide suhtes, mille suhtes kehtib ajutine riigisisene kaitse määruse (EL) 2024/1143 artikli 11 alusel.

▼B

Artikkel 20

Analüütiline ja organoleptiline uuring

Artikli 19 lõike 1 esimese lõigu punktides a ja b osutatud analüütiline ja organoleptiline uuring hõlmab järgmist:

a) 

asjaomase veini füüsilised ja keemilised analüüsid, mille puhul mõõdetakse järgmisi iseloomulikke omadusi:

i) 

üld- ja tegelik alkoholisisaldus;

ii) 

üldsuhkrusisaldus fruktoosi ja glükoosina (sealhulgas igasugune sahharoos poolvahuveinide ja vahuveinide puhul);

iii) 

üldhappesus;

iv) 

lenduvate hapete sisaldus;

v) 

üldine vääveldioksiidi sisaldus;

b) 

asjaomase veini täiendavad analüüsid, mille puhul mõõdetakse järgmisi iseloomulikke omadusi:

i) 

süsinikdioksiidi sisaldus (poolvahuveinide ja vahuveinide puhul ülerõhk baarides temperatuuril 20 °C);

ii) 

muud iseloomulikud omadused, mille mõõtmine on ette nähtud liikmesriigi õigusaktide või asjaomase kaitstud päritolunimetuse või kaitstud geograafilise tähise spetsifikaadiga;

c) 

organoleptiline uuring, mille abil hinnatakse toote välimust, lõhna ja maitset.

III PEATÜKK

TRADITSIOONILISED NIMETUSED

1. JAGU

Kaitsetaotlused

Artikkel 21

Kaitsetaotlus

1.  
Traditsioonilise nimetuse kaitsetaotluse edastavad komisjonile liikmesriikide pädevad asutused või kolmandate riikide pädevad asutused või vastavalt artikli 30 lõikele 3 kolmandas riigis tegutsev kutseala esindusorganisatsioon.
2.  
Kui taotluse esitab kolmandas riigis tegutsev kutseala esindusorganisatsioon, edastab taotleja komisjonile asjaomase kutseala esindusorganisatsiooni ja selle liikmete kohta vajaliku teabe artikli 30 lõikes 3 sätestatud viisil. Komisjon avalikustab selle teabe.

2. JAGU

Vastuväite esitamise menetlus

Artikkel 22

Vastuväite esitamine

1.  
Liikmesriik, kolmas riik või iga õigustatud huvi omav füüsiline või juriidiline isik võib esitada vastuväite traditsioonilise nimetuse kaitse taotluse kohta kahe kuu jooksul alates delegeeritud määruse (EL) 2019/33 artikli 28 lõikes 3 osutatud rakendusakti avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas.
2.  
Vastuväide edastatakse komisjonile vastavalt artikli 30 lõikele 3.

Artikkel 23

Vastuväidet tõendavad dokumendid

1.  
Nõuetekohaselt põhjendatud vastuväites sisalduvad üksikasjalik kirjeldus vastuväitega seotud asjaoludest, tõendusmaterjal ja märkused ning sellele on lisatud asjakohased tõendavad dokumendid.
2.  

Kui vastuväide põhineb varasema kaubamärgi mainel ja tuntusel, peab vastuväitele olema lisatud:

a) 

tõend varasema kaubamärgi taotlemise ja registreerimise kohta või tõendid varasema kaubamärgi kasutamise kohta ning

b) 

tõend selle maine ja tuntuse kohta.

Varasema kaubamärgi kasutamist tõendav teave ja tõendusmaterjal kajastab varasema kaubamärgi kasutamise kohta, kestust, ulatust ja laadi ning kaubamärgi mainet ja tuntust.

3.  
Kui lõigetes 1–2 osutatud üksikasjalikku kirjeldust varasema õiguse, selle aluste ja asjaolude kohta, tõendusmaterjali või märkusi või tõendavaid dokumente ei ole esitatud ühel ajal vastuväitega või kui mõni dokument puudub, teatab komisjon vastuväite esitanud ametiasutusele või isikule sellest ja kutsub neid üles puudused kahe kuu jooksul kõrvaldama. Kui nimetatud tähtaja jooksul puuduseid ei kõrvaldata, lükkab komisjon vastuväite tagasi kui vastuvõetamatu. Vastuvõetamatuna käsitatava vastuväite tagasilükkamise otsusest teavitatakse vastuväite esitanud ametiasutust või isikut ja asjaomast liikmesriigi või kolmanda riigi ametiasutust või asjaomases kolmandas riigis tegutsevat kutseala esindusorganisatsiooni.

Artikkel 24

Osapoolte märkused

1.  
Kui komisjon teatab kaitsetaotluse esitajale vastuväitest, mida ei ole artikli 23 lõike 3 kohaselt tagasi lükatud, peab taotleja esitama märkused kahe kuu jooksul alates sellise teate välja andmise kuupäevast.
2.  
Kui komisjon seda vastuväite menetlemise käigus nõuab, peavad osapooled esitama teise osapoole teadete kohta märkusi võimaluse korral kahe kuu jooksul alates sellise nõude esitamise kuupäevast.

3. JAGU

Traditsiooniliste nimetuste kaitse

Artikkel 25

Registreerimine

1.  

Traditsioonilise nimetuse kaitse alla võtmise otsuse jõustumisel kannab komisjon kaitstud traditsiooniliste nimetuste elektroonilisse registrisse järgmised andmed

a) 

traditsioonilise nimetusena kaitstav nimetus;

b) 

traditsioonilise nimetuse tüüp vastavalt määruse (EL) nr 1308/2013 artiklile 112;

c) 

delegeeritud määruse (EL) 2019/33 artiklis 24 osutatud keel;

d) 

kaitsega seotud viinamarjasaaduse kategooria või kategooriad;

e) 

viide selle liikmesriigi või kolmanda riigi õigusaktidele, kus traditsiooniline nimetus on määratletud ja reguleeritud, või kui kolmandas riigis ei ole nimetus õigusaktidega reguleeritud, selles riigis veinitootjate suhtes kohaldatavatele eeskirjadele, sealhulgas esindavate kutseorganisatsioonide kehtestatud eeskirjadele;

f) 

määratluse või kasutustingimuste kokkuvõte;

g) 

päritoluriigi/päritoluriikide nimi;

h) 

registrisse kandmise kuupäev.

2.  
Kaitstud traditsiooniliste nimetuste elektrooniline register peab olema avalikkusele kättesaadav.

Artikkel 26

Kaitse jõustamine

Määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 113 kohaldamisel võtavad riiklikud pädevad asutused kaitstud traditsioonilise nimetuse ebaseadusliku kasutamise puhul omal initsiatiivil või osapoole nõudel kõik vajalikud meetmed asjaomaste toodete turustamise, sealhulgas ekspordi ennetamiseks ja peatamiseks.

4. JAGU

Muutmine ja tühistamine

Artikkel 27

Muudatuse taotlus

1.  
Artikleid 21–24 kohaldatakse kaitstud traditsioonilise nimetuse muutmise taotluse suhtes mutatis mutandis.
2.  
Kui komisjon kiidab traditsioonilise nimetuse muudatuse heaks, registreerib ta uue spetsifikaadi alates muudatuse heakskiitmise rakendusakti jõustumise kuupäevast.

Artikkel 28

Tühistamistaotlus

1.  

Traditsioonilise nimetuse kaitse tühistamise taotlus peab sisaldama järgmist:

a) 

viide traditsioonilisele nimetusele;

b) 

tühistamist taotleva füüsilise või juriidilise isiku nimi ja kontaktandmed;

c) 

tühistamistaotluse esitanud füüsilise või juriidilise isiku õigustatud huvi kirjeldus;

d) 

märge delegeeritud määruse (EL) 2019/33 artiklis 36 osutatud tühistamise põhjuste kohta;

e) 

asjaolude üksikasjalik kirjeldus, tõendusmaterjal ja märkused tühistamistaotluse toetuseks.

Vajaduse korral võib sellele lisada täiendavaid dokumente.

2.  
Kui tühistamise põhjuste ja asjaolude üksikasjalikku kirjeldust, tõendusmaterjali või märkusi või lõikes 1 osutatud tõendavaid dokumente ei ole esitatud tühistamistaotlusega samal ajal, teatab komisjon tühistamistaotluse esitajale sellest ja palub tal puudused kahe kuu jooksul kõrvaldada.

Kui nimetatud tähtaja jooksul puudusi ei kõrvaldata, loeb komisjon tühistamistaotluse vastuvõetamatuks ja lükkab selle tagasi. Otsus, millega tunnistatakse taotlus vastuvõetamatuks, teatatakse tühistamistaotluse esitajale.

Artikkel 29

Tühistamistaotluse kontrollimine

1.  
Kui komisjon leiab, et tühistamistaotlus on artikli 28 lõike 2 kohaselt vastuvõetav, teatab ta sellest asjaomasele liikmesriigile või kolmanda riigi pädevale asutusele või kolmandas riigis asutatud taotlejale ning kutsub viimast üles esitama kahe kuu jooksul alates kutse väljastamisest oma tähelepanekud. Kõik kahe kuu jooksul saadud tähelepanekud edastatakse tühistamistaotluse esitajale.

Tühistamistaotluse läbivaatamise käigus palub komisjon osapooltel esitada märkused teistelt osapooltelt saadud teadete kohta kahe kuu jooksul alates sellise nõude esitamise kuupäevast.

2.  
Kui asjaomane liikmesriik või kolmanda riigi ametiasutus või kolmandas riigis asutatud taotleja või tühistamistaotluse esitaja ei saada oma märkusi või ei pea kinni tähtajast, teeb komisjon taotluse kohta oma otsuse.
3.  
Otsuse tühistada traditsioonilise nimetuse kaitse teeb komisjon oma käsutuses olevate tõendite põhjal. Komisjon hindab, kas delegeeritud määruse (EL) 2019/33 artiklis 36 osutatud tingimused on täidetud.

Traditsioonilise nimetuse kaitse tühistamise otsusest teatatakse tühistamistaotluse esitajale ning asjaomastele liikmesriigi või kolmanda riigi ametiasutustele.

4.  
Kui traditsioonilise nimetusega seoses esitatakse mitu tühistamistaotlust ja kui ühe või mitme sellise taotluse esialgse läbivaatamise põhjal on võimalik järeldada, et enam ei ole võimalik traditsioonilise nimetuse kaitset jätkata, võib komisjon muud tühistamismenetlused peatada. Komisjon teatab tühistamistaotluste esitanud osapooltele menetluse käigus tehtud otsustest, mis võivad neid mõjutada.

Kui võetakse vastu otsus traditsioonilise nimetuse kaitse tühistamise kohta, loetakse peatatud tühistamismenetlused lõpetatuks ning tühistamistaotluste esitajatele teatatakse sellest nõuetekohaselt.

5.  
Traditsioonilise nimetuse kaitse tühistamise otsuse jõustumisel kustutab komisjon nime registrist ja registreerib tühistamise.

IV PEATÜKK

TEAVITAMINE, AVALDAMINE JA LÕPPSÄTTED

Artikkel 30

Teabevahetus komisjoni, liikmesriikide, kolmandate riikide ja muude ettevõtjate vahel

▼M2 —————

▼B

3.  
III peatüki rakendamiseks nõutavad dokumendid ja teave edastatakse komisjonile elektronposti teel, kasutades lisades VIII–XI sätestatud vorme.

▼M2

4.  
Liikmesriigid, kolmandate riikide pädevad asutused ja kutseala esindusorganisatsioonid ning füüsilised või juriidilised isikud, kellel on käesoleva määruse alusel õigustatud huvi, võivad võtta ühendust komisjoniga XII lisa B osas osutatud e-posti aadressi kaudu, et saada teavet teavitamismeetodite ja III peatüki rakendamiseks vajaliku teabe kättesaadavaks tegemise kohta.

▼B

Artikkel 31

Teadete esitamine ja kättesaamine

1.  
Artiklis 30 osutatud teated ja esildised loetakse tehtuks kuupäeval, mil komisjon need kätte saab.

▼M2 —————

▼B

3.  
Komisjon kinnitab e-postiga saadetud teadete ja toimikute esildiste kättesaamist elektronposti teel.

Ta määrab toimiku numbri igale uuele kaitsetaotlusele, liidu muudatuste taotlusele, standardmuudatusi käsitlevate taotluste teatele ja ajutisi muudatusi käsitlevate taotluste teatele.

Kättesaamiskinnitus sisaldab vähemalt järgmisi andmeid:

a) 

toimiku number;

b) 

asjaomane nimetus;

c) 

kättesaamise kuupäev.

Komisjon teeb selliseid teateid ja esildisi käsitleva teabe ja märkused teatavaks ja kättesaadavaks elektronposti teel.

▼M2

4.  
Delegeeritud määruse (EL) 2017/1183 artiklit 4 ja rakendusmääruse (EL) 2017/1185 artikleid 1–5 kohaldatakse mutatis mutandis teatamise ja teabe esitamise suhtes, nagu on osutatud käesoleva artikli lõikes 1.

▼M2 —————

▼B

Artikkel 33

Otsuse avaldamine

▼M2 —————

▼B

Kaitse alla võtmise või tagasilükkamise otsused ning muudatuste heakskiitmise või tagasilükkamise otsused, nagu on osutatud III peatükis, avaldatakse Euroopa Liidu Teataja L-seerias.

Artikkel 34

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

▼M2 —————

▼B




VIII LISA

TRADITSIOONILISE NIMETUSE KAITSE TAOTLUS

Kättesaamise kuupäev (PP/KK/AAAA) …

[täidab komisjon]

Lehekülgede arv (sealhulgas käesolev lehekülg) …

Taotluse keel …

Registreerimisnumber …

[täidab komisjon]

Taotleja

Liikmesriigi pädev asutus (*)

Kolmanda riigi pädev asutus (*)

Kutseala esindusorganisatsioon (*)

[(*) kustutage ebasobiv variant]

Aadress (maja number, tänav, asula/linn, postikood, riik) …

Juriidiline isik (täidavad kutseala esindusorganisatsioonid) …

Kodakondsus …

Telefon, faks, e-post …

Traditsiooniline nimetus, millele kaitset taotletakse

Määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 112 punkti a kohane traditsiooniline nimetus (*)

Määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 112 punkti b kohane traditsiooniline nimetus (*)

[(*) kustutage ebasobiv variant]

Keel

Asjakohaste kaitstud päritolunimetuste ja geograafiliste tähiste loetelu

Viinamarjasaaduste kategooria

Määratlus

Eeskirjade koopia

[lisada vormile]

Allakirjutaja nimi …

Allkiri …




IX LISA

TRADITSIOONILISE NIMETUSE KAITSE TAOTLUSE KOHTA ESITATAV VASTUVÄIDE

Kättesaamise kuupäev (PP/KK/AAAA) …

[täidab komisjon]

Lehekülgede arv (sealhulgas käesolev lehekülg) …

Vastuväite keel …

Registreerimisnumber …

[täidab komisjon]

Traditsiooniline nimetus, mille kohta on vastuväide esitatud

Vastuväite esitaja

Vastuväite esitaja (liikmesriik või kolmas riik või õiguspärast huvi omav füüsiline või juriidiline isik) nimi

Täielik aadress (maja number, tänav, asula/linn, sihtnumber, riik) …

Kodakondsus …

Telefon, faks, e-post …

Vahendaja

— 
Liikmesriik/liikmesriigid (*)
— 
Kolmanda riigi asutus (vabatahtlik) (*)

[(*) kustutage ebasobiv variant]

Vahendaja(te) nimi/nimed …

Täielik(ud) aadress(id) (maja number, tänav, asula/linn, sihtnumber, riik) …

Varasemad õigused

— 
Kaitstud päritolunimetus (*)
— 
Kaitstud geograafiline tähis (*)
— 
Riiklik geograafiline tähis (*)
[(*) kustutage ebasobiv variant]
Nimi …
Registreerimisnumber …
Registreerimise kuupäev (PP/KK/AAAA) …
— 
Kaubamärk
Märk …
Kaupade ja teenuste loetelu …
Registreerimisnumber …
Registreerimiskuupäev …
Päritoluriik …
Maine/tuntus (*) …
[(*) kustutage ebasobiv variant]

Vastuväite alus

— 
delegeeritud määruse artikkel 27 (*)
— 
delegeeritud määruse artikli 32 lõige 2 (*)
— 
delegeeritud määruse artikli 33 lõige 1 (*)
— 
delegeeritud määruse artikli 33 lõige 2 (*)

[(*) kustutage ebasobiv variant]

Põhjuse (põhjuste) selgitus …

[Esitage vastuväite nõuetekohaselt põhjendatud põhjused ja põhjendused, üksikasjalik kirjeldus vastuväitega seotud asjaoludest, tõendusmaterjal ja märkused. Esitage vajalikud dokumendid, kui vastuväide põhineb varasema kaubamärgi mainel ja tuntusel.]

Allakirjutaja nimi …

Allkiri …




X LISA

TRADITSIOONILISE NIMETUSE MUUTMISE TAOTLUS

Kättesaamise kuupäev (PP/KK/AAAA) …

[täidab komisjon]

Lehekülgede arv (sealhulgas käesolev lehekülg) …

Muutmistaotluse keel …

Registreerimisnumber …

[täidab komisjon]

Traditsiooniline nimetus, mille muutmist taotletakse …

Muutmist taotleva juriidilise või füüsilise isiku nimi …

Täielik aadress (maja number, tänav, asula/linn, sihtnumber, riik) …

Kodakondsus …

Telefon, faks, e-post …

Muudatuse kirjeldus …

Muudatuse põhjuste selgitus

[Esitage muudatuse nõuetekohaselt põhjendatud põhjused ja põhjendused, üksikasjalik kirjeldus muutmisega seotud asjaoludest, tõendusmaterjal ja märkused.]

Allakirjutaja nimi …

Allkiri …




XI LISA

TRADITSIOONILISE NIMETUSE TÜHISTAMISE TAOTLUS

Kättesaamise kuupäev (PP/KK/AAAA) …

[täidab komisjon]

Lehekülgede arv (sealhulgas käesolev lehekülg) …

Tühistamistaotluse keel …

Registreerimisnumber …

[täidab komisjon]

Traditsiooniline nimetus, mille tühistamist taotletakse …

Tühistamistaotluse esitaja

Tühistamist taotleva juriidilise või füüsilise isiku nimi …

Täielik aadress (maja number, tänav, asula/linn, sihtnumber, riik) …

Kodakondsus …

Telefon, faks, e-post …

Taotluse esitaja õiguspärane huvi

Tühistamise alus

— 
delegeeritud määruse artikkel 27 (*)
— 
delegeeritud määruse artikli 32 lõige 2 (*)
— 
delegeeritud määruse artikli 33 lõige 1 (*)
— 
delegeeritud määruse artikli 33 lõige 2 (*)
— 
delegeeritud määruse artikli 36 punkt b (*)

[(*) kustutage ebasobiv variant]

Tühistamise põhjuse (põhjuste) selgitus …

[Esitage tühistamise nõuetekohaselt põhjendatud põhjused ja põhjendused, üksikasjalik kirjeldus tühistamisega seotud asjaoludest, tõendusmaterjal ja märkused. Esitage vajalikud dokumendid, kui tühistamine põhineb varasema kaubamärgi mainel ja tuntusel.]

Allakirjutaja nimi …

Allkiri …




XII LISA

▼M2 —————

▼B

B OSA

PRAKTILINE TEAVE TEABEVAHETUSE JA AVALDAMISE KOHTA SEOSES III PEATÜKI RAKENDAMISEGA, MILLELE ON OSUTATUD ARTIKLI 30 LÕIKE 4 TEISES LÕIGUS

Et saada praktilist teavet teabesüsteemidele juurdepääsu, teabevahetuse meetodite kohta ja artikli 30 lõike 4 teises lõigus osutatud III peatüki rakendamiseks nõutava teabe kättesaadavaks tegemise kohta, saavad ametiasutused ja käesoleva määrusega hõlmatud isikud võtta komisjoniga ühendust järgmisel e-posti aadressil:

Funktsionaalne postkast: AGRI-CONTACT-EBACCHUS@ec.europa.eu



( 1 ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. märtsi 2017. aasta määrus (EL) 2017/625, mis käsitleb ametlikku kontrolli ja muid ametlikke toiminguid, mida tehakse eesmärgiga tagada toidu- ja söödaalaste õigusnormide ning loomatervise ja loomade heaolu, taimetervise- ja taimekaitsevahendite alaste õigusnormide kohaldamine, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruseid (EÜ) nr 999/2001, (EÜ) nr 396/2005, (EÜ) nr 1069/2009, (EÜ) nr 1107/2009, (EL) nr 1151/2012, (EL) nr 652/2014, (EL) 2016/429 ja (EL) 2016/2031, nõukogu määruseid (EÜ) nr 1/2005 ja (EÜ) nr 1099/2009 ning nõukogu direktiive 98/58/EÜ, 1999/74/EÜ, 2007/43/EÜ, 2008/119/EÜ ja 2008/120/EÜ ning millega tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrused (EÜ) nr 854/2004 ja (EÜ) nr 882/2004, nõukogu direktiivid 89/608/EMÜ, 89/662/EMÜ, 90/425/EMÜ, 91/496/EMÜ, 96/23/EÜ, 96/93/EÜ ja 97/78/EÜ ja nõukogu otsus 92/438/EMÜ (ametliku kontrolli määrus) (ELT L 95, 7.4.2017, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2017/625/oj.

( 2 ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. aprilli 2024. aasta määrus (EL) 2024/1143, milles käsitletakse veinile, piiritusjookidele ja põllumajandustoodetele antavaid geograafilisi tähiseid ning põllumajandustoodete garanteeritud traditsioonilisi tooteid ja vabatahtlikke kvaliteedimõisteid ning millega muudetakse määrusi (EL) nr 1308/2013, (EL) 2019/787 ja (EL) 2019/1753 ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 1151/2012 (ELT L, 2024/1143, 23.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1143/oj.